]> sjero.net Git - wget/commitdiff
[svn] Synched translations with translation project's latest.
authormicah <devnull@localhost>
Fri, 3 Aug 2007 04:01:59 +0000 (21:01 -0700)
committermicah <devnull@localhost>
Fri, 3 Aug 2007 04:01:59 +0000 (21:01 -0700)
po/de.po
po/it.po
po/nl.po
po/ru.po

index e6074cac83415bb9088a5a78d6d5fc7e7d665b67..cc6b421d01fe318d8c56e83a0debd0f1ff709b36 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,12 +6,12 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.10.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-16 07:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-18 15:29-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 14:35+0100\n"
 "Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"
 "Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"
-"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
@@ -101,41 +101,41 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben nach »%s«: %s.\n"
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "Fehler beim Schließen von »%s«: %s.\n"
 
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "Fehler beim Schließen von »%s«: %s.\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:841
+#: src/ftp-ls.c:843
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr "Nicht unterstützte Art der Auflistung; Versuch Unix-Auflistung zu verwenden.\n"
 
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr "Nicht unterstützte Art der Auflistung; Versuch Unix-Auflistung zu verwenden.\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
+#: src/ftp-ls.c:889 src/ftp-ls.c:891
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Index von /%s auf %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Index von /%s auf %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:912
+#: src/ftp-ls.c:914
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "Zeit unbekannt     "
 
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "Zeit unbekannt     "
 
-#: src/ftp-ls.c:916
+#: src/ftp-ls.c:918
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Datei       "
 
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Datei       "
 
-#: src/ftp-ls.c:919
+#: src/ftp-ls.c:921
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Verzeichnis "
 
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Verzeichnis "
 
-#: src/ftp-ls.c:922
+#: src/ftp-ls.c:924
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Verweis     "
 
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Verweis     "
 
-#: src/ftp-ls.c:925
+#: src/ftp-ls.c:927
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Nicht sicher"
 
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Nicht sicher"
 
-#: src/ftp-ls.c:943
+#: src/ftp-ls.c:945
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s Bytes)"
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s Bytes)"
@@ -309,26 +309,26 @@ msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; "
 
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; "
 
-#: src/ftp.c:1031
+#: src/ftp.c:1030
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n"
 
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1049
+#: src/ftp.c:1048
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Daten-Übertragung abgebrochen.\n"
 
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Daten-Übertragung abgebrochen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1117
+#: src/ftp.c:1116
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n"
 
-#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
+#: src/ftp.c:1184 src/http.c:2145
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(Versuch:%2d)"
 
 # oder "gesichert"?
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(Versuch:%2d)"
 
 # oder "gesichert"?
-#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
+#: src/ftp.c:1254 src/http.c:2422
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
@@ -337,35 +337,35 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - »%s« gespeichert [%s]\n"
 "\n"
 
 "%s (%s) - »%s« gespeichert [%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
+#: src/ftp.c:1296 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Entferne »%s«.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Entferne »%s«.\n"
 
-#: src/ftp.c:1339
+#: src/ftp.c:1338
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1354
+#: src/ftp.c:1353
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "»%s« gelöscht.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "»%s« gelöscht.\n"
 
-#: src/ftp.c:1389
+#: src/ftp.c:1388
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1459
+#: src/ftp.c:1458
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1466
+#: src/ftp.c:1465
 #, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgid ""
 msgstr "Datei auf dem Server neuer als die lokale Datei »%s«, -- erneuter Download.\n"
 
 #. Sizes do not match
 msgstr "Datei auf dem Server neuer als die lokale Datei »%s«, -- erneuter Download.\n"
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1473
+#: src/ftp.c:1472
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@@ -382,53 +382,53 @@ msgstr ""
 "Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n"
 "\n"
 
 "Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1491
+#: src/ftp.c:1490
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n"
 
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1508
+#: src/ftp.c:1507
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n"
 
-#: src/ftp.c:1516
+#: src/ftp.c:1515
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Symbolischen Verweis %s -> %s anlegen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Symbolischen Verweis %s -> %s anlegen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1526
+#: src/ftp.c:1525
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1538
+#: src/ftp.c:1537
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1547
+#: src/ftp.c:1546
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: unbekannter bzw. nicht unterstützter Dateityp.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: unbekannter bzw. nicht unterstützter Dateityp.\n"
 
-#: src/ftp.c:1574
+#: src/ftp.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
 
-#: src/ftp.c:1602
+#: src/ftp.c:1601
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1652
+#: src/ftp.c:1651
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen ist.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen ist.\n"
 
-#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
+#: src/ftp.c:1717 src/ftp.c:1731
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n"
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n"
@@ -436,17 +436,17 @@ msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n"
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1778
+#: src/ftp.c:1777
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n"
 
-#: src/ftp.c:1844
+#: src/ftp.c:1843
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%s] geschrieben.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%s] geschrieben.\n"
 
-#: src/ftp.c:1849
+#: src/ftp.c:1848
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
@@ -651,49 +651,49 @@ msgstr "Länge: "
 msgid "ignored"
 msgstr "übergangen"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "übergangen"
 
-#: src/http.c:2019
+#: src/http.c:2022
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:2054
+#: src/http.c:2057
 #, c-format
 msgid ""
 "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n"
 
-#: src/http.c:2244
+#: src/http.c:2247
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
 
 #. Another fatal error.
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
 
 #. Another fatal error.
-#: src/http.c:2251
+#: src/http.c:2254
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Es ist nicht möglich, eine SSL-Verbindung herzustellen.\n"
 
 # Was meint hier location?
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Es ist nicht möglich, eine SSL-Verbindung herzustellen.\n"
 
 # Was meint hier location?
-#: src/http.c:2260
+#: src/http.c:2263
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n"
 
-#: src/http.c:2290
+#: src/http.c:2293
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:2303
+#: src/http.c:2306
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
 
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
 
-#: src/http.c:2311
+#: src/http.c:2314
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n"
 
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n"
 
-#: src/http.c:2334
+#: src/http.c:2337
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
@@ -702,16 +702,16 @@ msgstr ""
 "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n"
 "\n"
 
 "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2342
+#: src/http.c:2345
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n"
 
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n"
 
-#: src/http.c:2347
+#: src/http.c:2350
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"
 
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"
 
-#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
+#: src/http.c:2390
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
@@ -720,104 +720,99 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - »%s« gespeichert [%s/%s]\n"
 "\n"
 
 "%s (%s) - »%s« gespeichert [%s/%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2446
+#: src/http.c:2447
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %s geschlossen. "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %s geschlossen. "
 
-#: src/http.c:2481
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %s/%s geschlossen. "
-
-#: src/http.c:2495
+#: src/http.c:2463
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s (%s)."
 
-#: src/http.c:2505
+#: src/http.c:2473
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s/%s (%s). "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s/%s (%s). "
 
-#: src/init.c:369
+#: src/init.c:368
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: WGETRC zeigt auf die Datei »%s«, die nicht existiert.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: WGETRC zeigt auf die Datei »%s«, die nicht existiert.\n"
 
-#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
+#: src/init.c:432 src/netrc.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n"
 
-#: src/init.c:451
+#: src/init.c:450
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
 
-#: src/init.c:457
+#: src/init.c:456
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Fehler in »%s« in Zeile %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Fehler in »%s« in Zeile %d.\n"
 
-#: src/init.c:462
+#: src/init.c:461
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Unbekanntes Kommando »%s« in »%s« in Zeile %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Unbekanntes Kommando »%s« in »%s« in Zeile %d.\n"
 
-#: src/init.c:507
+#: src/init.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
 
-#: src/init.c:661
+#: src/init.c:660
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 msgstr "%s: Ungültige »--execute«-Kommando »%s«\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 msgstr "%s: Ungültige »--execute«-Kommando »%s«\n"
 
-#: src/init.c:707
+#: src/init.c:706
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s«, bitte »on« oder »off« angeben.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s«, bitte »on« oder »off« angeben.\n"
 
-#: src/init.c:759
+#: src/init.c:758
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
 "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s« Bitte »on«, »off«, »always« oder »never« angeben.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
 "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s« Bitte »on«, »off«, »always« oder »never« angeben.\n"
 
-#: src/init.c:777
+#: src/init.c:776
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ungültige Nummer »%s«\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ungültige Nummer »%s«\n"
 
-#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
+#: src/init.c:1007 src/init.c:1026
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: Ungültiger Byte-Wert »%s.«\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: Ungültiger Byte-Wert »%s.«\n"
 
-#: src/init.c:1052
+#: src/init.c:1051
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: Ungültige Zeitperiode »%s«\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: Ungültige Zeitperiode »%s«\n"
 
-#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
+#: src/init.c:1105 src/init.c:1195 src/init.c:1290 src/init.c:1315
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ungültiger Wert »%s«.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ungültiger Wert »%s«.\n"
 
-#: src/init.c:1143
+#: src/init.c:1142
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ungültige Kopfzeile »%s«\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ungültige Kopfzeile »%s«\n"
 
-#: src/init.c:1208
+#: src/init.c:1207
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ungültiger Fortschrittstyp »%s.«\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ungültiger Fortschrittstyp »%s.«\n"
 
-#: src/init.c:1259
+#: src/init.c:1258
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ungültige Einschränkung »%s«, verwenden Sie »unix« oder »windows«.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ungültige Einschränkung »%s«, verwenden Sie »unix« oder »windows«.\n"
@@ -1469,22 +1464,22 @@ msgstr ""
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
 
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
 
-#: src/mswindows.c:235
+#: src/mswindows.c:112
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Im Hintergrund geht's weiter.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Im Hintergrund geht's weiter.\n"
 
-#: src/mswindows.c:427
+#: src/mswindows.c:304
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %lu.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %lu.\n"
 
-#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
+#: src/mswindows.c:306 src/utils.c:351
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n"
 
-#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
+#: src/mswindows.c:474 src/mswindows.c:481
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Kein benutzbar \"socket driver\" auffindbar.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Kein benutzbar \"socket driver\" auffindbar.\n"
@@ -1525,30 +1520,30 @@ msgstr "Der Zufallszahlengenerator konnte nicht initialisiert werden, denken Sie
 
 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
 #. him about problems with the server's certificate.
 
 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
 #. him about problems with the server's certificate.
-#: src/openssl.c:419
+#: src/openssl.c:423
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEHLER"
 
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEHLER"
 
-#: src/openssl.c:419
+#: src/openssl.c:423
 msgid "WARNING"
 msgstr "WARNUNG"
 
 msgid "WARNING"
 msgstr "WARNUNG"
 
-#: src/openssl.c:427
+#: src/openssl.c:431
 #, c-format
 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 msgstr "%s: Kein Zertifikat angegeben von %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 msgstr "%s: Kein Zertifikat angegeben von %s.\n"
 
-#: src/openssl.c:458
+#: src/openssl.c:462
 #, c-format
 msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Zertifikates für %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Zertifikates für %s: %s\n"
 
-#: src/openssl.c:485
+#: src/openssl.c:489
 #, c-format
 msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 msgstr "%s: Der Common Name »%s« des Zertifikates entspricht nicht dem angeforderten Hostname »%s«.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 msgstr "%s: Der Common Name »%s« des Zertifikates entspricht nicht dem angeforderten Hostname »%s«.\n"
 
-#: src/openssl.c:498
+#: src/openssl.c:502
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 msgstr "Verwenden Sie »--no-check-certificate«, um zu dem Server »%s« eine nicht gesicherte Verbindung aufzubauen.\n"
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 msgstr "Verwenden Sie »--no-check-certificate«, um zu dem Server »%s« eine nicht gesicherte Verbindung aufzubauen.\n"
@@ -1669,342 +1664,3 @@ msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 msgstr "%s: %s: Fehler beim Allozieren von %ld Bytes; Speicher erschöpft.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 msgstr "%s: %s: Fehler beim Allozieren von %ld Bytes; Speicher erschöpft.\n"
-
-#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
-#~ msgstr "Kann »%s« nicht in eine Bind-Adresse umwandeln.  Verwende den Standard »ANY«.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "REST schlug fehl; »%s« wird nicht abgeschnitten.\n"
-
-#~ msgid " [%s to go]"
-#~ msgstr " [noch %s]"
-
-#~ msgid "Host not found"
-#~ msgstr "Host nicht gefunden"
-
-#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-#~ msgstr "Aufbau einer SSL-Verbindung ist fehlgeschlagen\n"
-
-#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Laden der Zertifikate von %s\n"
-
-#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
-#~ msgstr "Versuch ohne die angegebenen Zertifikate\n"
-
-#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-#~ msgstr "Fehlversuch den Zertifikat-Schlüssel von %s zu erhalten.\n"
-
-#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
-#~ msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (headers).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
-#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Die Fortführung des Downloads ist fehlgeschlagen; dies ist ein\n"
-#~ "Widerspruch zur Option »-c«.\n"
-#~ "Die vorhandene Datei »%s« wird nicht abgeschnitten.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " (%s to go)"
-#~ msgstr " (%s übrig)"
-
-#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-#~ msgstr "Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Startup:\n"
-#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-#~ "  -h,  --help              print this help.\n"
-#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Start:\n"
-#~ "  -V,  --version          Programmversion anzeigen\n"
-#~ "  -h,  --help             diese Hilfe anzeigen\n"
-#~ "  -b,  --background       nach dem Starten in den Hintergrund gehen\n"
-#~ "  -e,  --execute=BEFEHL   einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Logging and input file:\n"
-#~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
-#~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
-#~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
-#~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
-#~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
-#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
-#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
-#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n"
-#~ "  -o,  --output-file=DATEI    Protokoll-Meldungen in DATEI schreiben\n"
-#~ "  -a,  --append-output=DATEI  Meldungen der DATEI anhängen\n"
-#~ "  -d,  --debug                Debug-Ausgabe anzeigen\n"
-#~ "  -q,  --quiet                keine Ausgabe von Meldungen\n"
-#~ "  -v,  --verbose              ausführliche Meldungen (Vorgabe)\n"
-#~ "  -nv, --non-verbose          Meldungen weniger ausführlich, aber nicht »--quiet«\n"
-#~ "  -i,  --input-file=DATEI     in DATEI gelistete URLs holen\n"
-#~ "  -F,  --force-html           Eingabe-Datei als HTML behandeln\n"
-#~ "  -B,  --base=URL             URL relativen Links in »-F -i DATEI« voranstellen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download:\n"
-#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
-#~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
-#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
-#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
-#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
-#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
-#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
-#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
-#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
-#~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-#~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
-#~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
-#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
-#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
-#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
-#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
-#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
-#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
-#~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
-#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Download:\n"
-#~ "  -t,  --tries=ZAHL             Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL setzen\n"
-#~ "                                  (0 steht für unbegrenzt)\n"
-#~ "  -O   --output-document=DATEI  Dokumente in DATEI schreiben\n"
-#~ "  -nc, --no-clobber             bestehende Dateien nicht überschreiben oder \n"
-#~ "                                  ».#« Suffix verwenden\n"
-#~ "  -c,  --continue               Fortführung des Downloads einer bereits zum\n"
-#~ "                                  Teil geholten Datei\n"
-#~ "       --progress=STYLE         Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n"
-#~ "  -N,  --timestamping           Nur Dateien holen, die neuer als die lokalen\n"
-#~ "                                  Dateien sind\n"
-#~ "  -S,  --server-response        Antwort des Servers anzeigen\n"
-#~ "       --spider                 kein Download (don't download anything)\n"
-#~ "  -T,  --timeout=SEKUNDEN       alle Timeouts auf SEKUNDEN setzen\n"
-#~ "       --dns-timeout=SEKUNDEN   den Timeout der DNS-Abfrage auf SEKUNDEN setzen\n"
-#~ "       --connect-timeout=SEKUNDEN   den Connect-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
-#~ "       --read-timeout=SEKUNDEN  den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
-#~ "  -w,  --wait=SEKUNDEN          SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n"
-#~ "       --waitretry=SEKUNDEN     1...SEKUNDEN zwischen den erneuten Versuchen\n"
-#~ "                                  warten\n"
-#~ "       --random-wait            Zwischen 0 und 2*WAIT Sekunden zwischen\n"
-#~ "                                  Versuchen warten\n"
-#~ "  -Y,  --proxy=on/off           Proxy ein (»on«) oder aus (»off«) stellen\n"
-#~ "  -Q,  --quota=ZAHL             Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"
-#~ "       --bind-address=ADRESSE   An die ADRESSE (Hostname oder IP) des lokalen\n"
-#~ "                                  Rechners binden\n"
-#~ "       --limit-rate=RATE        Datenrate beim Download auf RATE begrenzen\n"
-#~ "       --dns-cache=off          Cachen von DNS-Abfragen ausschalten\n"
-#~ "       --restrict-file-names=OS Verwendbare Zeichen in Dateinamen auf \n"
-#~ "                                  diejenigen einschränken, die das \n"
-#~ "                                  Betreibssystem erlaubt\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directories:\n"
-#~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
-#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
-#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
-#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verzeichnisse:\n"
-#~ "  -nd  --no-directories            keine Verzeichnisse anlegen\n"
-#~ "  -x,  --force-directories         Anlegen von Verzeichnissen erzwingen\n"
-#~ "  -nH, --no-host-directories       keine Host-Verzeichnisse anlegen\n"
-#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   Dateien unter dem Verzeichnis PREFIX/...\n"
-#~ "                                     speichern\n"
-#~ "       --cut-dirs=ZAHL             ZAHL der Verzeichnisebenen der Gegenseite\n"
-#~ "                                     überspringen\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTTP options:\n"
-#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
-#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
-#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
-#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
-#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
-#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
-#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
-#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
-#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
-#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
-#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
-#~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
-#~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP-Optionen:\n"
-#~ "       --http-user=BENUTZER   http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n"
-#~ "       --http-passwd=PASS     http-Passwort auf PASS setzen\n"
-#~ "  -C,  --cache=on/off         server-gepufferte Daten erlauben/verbieten\n"
-#~ "                                (server-cached data) (normalerweise erlaubt)\n"
-#~ "  -E,  --html-extension       alle text/html-Dokumente mit dem Suffix .html\n"
-#~ "                                speichern\n"
-#~ "       --ignore-length        das »Content-Length«-Kopffeld ignorieren\n"
-#~ "       --header=ZEICHENKETTE  ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n"
-#~ "       --proxy-user=BENUTZER  BENUTZER als Proxy-Benutzername setzen\n"
-#~ "       --proxy-passwd=PASS    PASS als Proxy-Passwort setzen\n"
-#~ "       --referer=URL          die Kopfzeile `Referer: URL' der HTTP-Anforderung\n"
-#~ "                                hinzufügen\n"
-#~ "  -s,  --save-headers         den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei sichern\n"
-#~ "  -U,  --user-agent=AGENT     als AGENT anstelle of Wget/VERSION identifizieren\n"
-#~ "       --no-http-keep-alive   »HTTP keep-alive« (ununterbrochene Verbindungen)\n"
-#~ "                                deaktivieren\n"
-#~ "       --cookies=off          Cookies nicht verwenden\n"
-#~ "       --load-cookies=DATEI   Cookies vor der Sitzung aus der DATEI laden\n"
-#~ "       --save-cookies=DATEI   Cookies nach der Sitzung in der DATEI speichern\n"
-#~ "       --post-data=STRING     Verwende die POST-Methode, sende dabei die \n"
-#~ "                                Zeichenkette STRING als Daten\n"
-#~ "       --post-file=DATEI      Verwende die POST-Methode, sende dabei den \n"
-#~ "                                Inhalt aus DATEI\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
-#~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
-#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
-#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
-#~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
-#~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
-#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
-#~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
-#~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
-#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTPS (SSL) Optionen:\n"
-#~ "       --sslcertfile=FILE     optionales Client-Zertifikat.\n"
-#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optionale Schlüsseldatei für dieses Zertifikat.\n"
-#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
-#~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
-#~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
-#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
-#~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
-#~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
-#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-#~ "\n"
-
-# Check --retr-symlinks
-#~ msgid ""
-#~ "FTP options:\n"
-#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
-#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
-#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
-#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "FTP-Optionen:\n"
-#~ "  -nr, --dont-remove-listing  ».listing«-Dateien nicht entfernen\n"
-#~ "  -g,  --glob=on/off          Dateinamen-»Globbing« ein- (»on«) oder ausstellen\n"
-#~ "                                (»off«)\n"
-#~ "       --passive-ftp          den \"passiven\" Übertragungsmodus verwenden\n"
-#~ "       --retr-symlinks        falls auftretend, verlinkte Dateien holen (keine\n"
-#~ "                                Verzeichnisse)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recursive retrieval:\n"
-#~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
-#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
-#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
-#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
-#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
-#~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rekursives Holen:\n"
-#~ "  -r,  --recursive             rekursiver Download -- mit Umsicht verwenden!\n"
-#~ "  -l,  --level=Zahl            maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« steht\n"
-#~ "                                 für ohne Begrenzung)\n"
-#~ "       --delete-after          geholte Dateien nach dem Download löschen\n"
-#~ "  -k,  --convert-links         nicht-relative Links in relative umwandeln\n"
-#~ "  -K,  --backup-converted      vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup als\n"
-#~ "                                 X.orig anlagen.\n"
-#~ "  -m,  --mirror                Kurzform, die »-r -N -l inf -nr« entspricht.\n"
-#~ "  -p,  --page-requisites       alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n"
-#~ "                                 der HTML-Seite notwendig sind\n"
-#~ "       --strict-comments       Strikte Handhabung (SGML) von HTML-Kommentaren\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recursive accept/reject:\n"
-#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
-#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
-#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
-#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
-#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
-#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
-#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
-#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
-#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
-#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
-#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n"
-#~ "  -A,  --accept=LISTE               komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
-#~ "                                      Dateiendungen\n"
-#~ "  -R,  --reject=LISTE               komma-unterteilte Liste der\n"
-#~ "                                      zurückzuweisenden Erweiterungen\n"
-#~ "  -D,  --domains=LISTE              komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
-#~ "                                      Domains\n"
-#~ "       --exclude-domains=LISTE      komma-unterteilte Liste der\n"
-#~ "                                      zurückzuweisenden Domains\n"
-#~ "       --follow-ftp                 FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n"
-#~ "                                      folgen\n"
-#~ "       --follow-tags=LISTE          komma-unterteilte Liste der zu folgenden\n"
-#~ "                                      HTML-Tags\n"
-#~ "  -G,  --ignore-tags=LISTE          komma-unterteilte Liste der zu\n"
-#~ "                                      missachtenden HTML-Tags\n"
-#~ "  -H,  --span-hosts                 wenn »--recursive«, auch zu fremden Hosts\n"
-#~ "                                      gehen\n"
-#~ "  -L,  --relative                   nur relativen Verweisen folgen\n"
-#~ "  -I,  --include-directories=LISTE  Liste der erlaubten Verzeichnisse\n"
-#~ "  -X,  --exclude-directories=LISTE  Liste der auszuschließenden Verzeichnisse\n"
-#~ "  -np, --no-parent                  nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n"
-#~ "                                      wechseln\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-#~ msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht einkompiliert.\n"
-
-#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
-#~ msgstr "WinHelp %s wird gestartet\n"
-
-#~ msgid "Empty host"
-#~ msgstr "Hostname ist leer"
-
-#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n"
index ad3750ecf6ba82313aee9dc16efe766d85cdc3ba..68ac13ac594824eabe76300dcf2a38a7bd46da64 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Italian messages for wget.
 # Italian messages for wget.
-# Copyright (C) 1998, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the wget package.
 # This file is distributed under the same license as the wget package.
-# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2004, 2005.
+# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2004, 2005, 2007.
 # Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1998.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 # Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1998.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.10.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-08 14:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-18 15:29-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-05 16:50+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -99,41 +99,41 @@ msgstr "Errore scrivendo in \"%s\": %s.\n"
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "Errore chiudendo \"%s\": %s\n"
 
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "Errore chiudendo \"%s\": %s\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:841
+#: src/ftp-ls.c:843
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr "Tipo di elencazione (listing) non gestita, provo un parser di liste Unix.\n"
 
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr "Tipo di elencazione (listing) non gestita, provo un parser di liste Unix.\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
+#: src/ftp-ls.c:889 src/ftp-ls.c:891
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:912
+#: src/ftp-ls.c:914
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "data sconosciuta      "
 
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "data sconosciuta      "
 
-#: src/ftp-ls.c:916
+#: src/ftp-ls.c:918
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "File        "
 
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "File        "
 
-#: src/ftp-ls.c:919
+#: src/ftp-ls.c:921
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Directory   "
 
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Directory   "
 
-#: src/ftp-ls.c:922
+#: src/ftp-ls.c:924
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Link        "
 
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Link        "
 
-#: src/ftp-ls.c:925
+#: src/ftp-ls.c:927
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Incerto     "
 
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Incerto     "
 
-#: src/ftp-ls.c:943
+#: src/ftp-ls.c:945
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s byte)"
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s byte)"
@@ -299,25 +299,25 @@ msgstr "%s: %s, chiusura della connessione di controllo.\n"
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; "
 
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; "
 
-#: src/ftp.c:1031
+#: src/ftp.c:1030
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n"
 
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n"
 
-#: src/ftp.c:1049
+#: src/ftp.c:1048
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Trasferimento dati interrotto.\n"
 
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Trasferimento dati interrotto.\n"
 
-#: src/ftp.c:1117
+#: src/ftp.c:1116
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 msgstr "Il file \"%s\" esiste già, scaricamento non effettuato.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 msgstr "Il file \"%s\" esiste già, scaricamento non effettuato.\n"
 
-#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
+#: src/ftp.c:1184 src/http.c:2145
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(tentativo:%2d)"
 
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(tentativo:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
+#: src/ftp.c:1254 src/http.c:2422
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
@@ -326,35 +326,35 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - \"%s\" salvato [%s]\n"
 "\n"
 
 "%s (%s) - \"%s\" salvato [%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
+#: src/ftp.c:1296 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Rimozione di %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Rimozione di %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1339
+#: src/ftp.c:1338
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Usato \"%s\" come file temporaneo per l'elencazione.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Usato \"%s\" come file temporaneo per l'elencazione.\n"
 
-#: src/ftp.c:1354
+#: src/ftp.c:1353
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "\"%s\" rimosso.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "\"%s\" rimosso.\n"
 
-#: src/ftp.c:1389
+#: src/ftp.c:1388
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "La profondità di ricorsione %d eccede il massimo (%d).\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "La profondità di ricorsione %d eccede il massimo (%d).\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1459
+#: src/ftp.c:1458
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr "Il file remoto è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non effettuato.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr "Il file remoto è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non effettuato.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1466
+#: src/ftp.c:1465
 #, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
@@ -362,7 +362,7 @@ msgid ""
 msgstr "Il file remoto è più recente del file locale \"%s\" -- scaricamento in corso.\n"
 
 #. Sizes do not match
 msgstr "Il file remoto è più recente del file locale \"%s\" -- scaricamento in corso.\n"
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1473
+#: src/ftp.c:1472
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@@ -371,11 +371,11 @@ msgstr ""
 "Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n"
 "\n"
 
 "Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1491
+#: src/ftp.c:1490
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, ignorato.\n"
 
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, ignorato.\n"
 
-#: src/ftp.c:1508
+#: src/ftp.c:1507
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -384,42 +384,42 @@ msgstr ""
 "Link simbolico già esistente %s -> %s\n"
 "\n"
 
 "Link simbolico già esistente %s -> %s\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1516
+#: src/ftp.c:1515
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Creazione del link simbolico %s -> %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Creazione del link simbolico %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1526
+#: src/ftp.c:1525
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Link simbolici non gestiti, link \"%s\" ignorato.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Link simbolici non gestiti, link \"%s\" ignorato.\n"
 
-#: src/ftp.c:1538
+#: src/ftp.c:1537
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Directory \"%s\" ignorata.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Directory \"%s\" ignorata.\n"
 
-#: src/ftp.c:1547
+#: src/ftp.c:1546
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non gestito.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non gestito.\n"
 
-#: src/ftp.c:1574
+#: src/ftp.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: timestamp danneggiato.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: timestamp danneggiato.\n"
 
-#: src/ftp.c:1602
+#: src/ftp.c:1601
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Le directory non verranno scaricate perché la loro profondità è %d (max %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Le directory non verranno scaricate perché la loro profondità è %d (max %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1652
+#: src/ftp.c:1651
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Non scendo nella directory \"%s\" perché è esclusa/non inclusa.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Non scendo nella directory \"%s\" perché è esclusa/non inclusa.\n"
 
-#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
+#: src/ftp.c:1717 src/ftp.c:1731
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "\"%s\" rifiutato.\n"
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "\"%s\" rifiutato.\n"
@@ -427,17 +427,17 @@ msgstr "\"%s\" rifiutato.\n"
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1778
+#: src/ftp.c:1777
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Nessun corrispondenza con il modello \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Nessun corrispondenza con il modello \"%s\".\n"
 
-#: src/ftp.c:1844
+#: src/ftp.c:1843
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 msgstr "Indice in formato HTML scritto in \"%s\" [%s].\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 msgstr "Indice in formato HTML scritto in \"%s\" [%s].\n"
 
-#: src/ftp.c:1849
+#: src/ftp.c:1848
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Indice in formato HTML scritto in \"%s\".\n"
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Indice in formato HTML scritto in \"%s\".\n"
@@ -640,13 +640,13 @@ msgstr "Lunghezza: "
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorato"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorato"
 
-#: src/http.c:2019
+#: src/http.c:2022
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Attenzione: i metacaratteri non sono supportati in HTTP.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Attenzione: i metacaratteri non sono supportati in HTTP.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:2054
+#: src/http.c:2057
 #, c-format
 msgid ""
 "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File `%s' already there; not retrieving.\n"
@@ -655,52 +655,52 @@ msgstr ""
 "Il file \"%s\" esiste già, scaricamento non effettuato.\n"
 "\n"
 
 "Il file \"%s\" esiste già, scaricamento non effettuato.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2244
+#: src/http.c:2247
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Impossibile scrivere in \"%s\" (%s).\n"
 
 #. Another fatal error.
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Impossibile scrivere in \"%s\" (%s).\n"
 
 #. Another fatal error.
-#: src/http.c:2251
+#: src/http.c:2254
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Impossibile stabilire una connessione SSL.\n"
 
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Impossibile stabilire una connessione SSL.\n"
 
-#: src/http.c:2260
+#: src/http.c:2263
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "ERRORE: redirezione (%d) senza posizione.\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "ERRORE: redirezione (%d) senza posizione.\n"
 
-#: src/http.c:2290
+#: src/http.c:2293
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:2303
+#: src/http.c:2306
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "Header Last-modified mancante -- date disattivate.\n"
 
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "Header Last-modified mancante -- date disattivate.\n"
 
-#: src/http.c:2311
+#: src/http.c:2314
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "Header Last-modified non valido -- data ignorata.\n"
 
 # Perché "server file" e non "remote file"? C'è differenza?
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "Header Last-modified non valido -- data ignorata.\n"
 
 # Perché "server file" e non "remote file"? C'è differenza?
-#: src/http.c:2334
+#: src/http.c:2337
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr "Il file del server è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non effettuato.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr "Il file del server è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non effettuato.\n"
 
-#: src/http.c:2342
+#: src/http.c:2345
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n"
 
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n"
 
-#: src/http.c:2347
+#: src/http.c:2350
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Il file remoto è più recente, scaricamento in corso.\n"
 
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Il file remoto è più recente, scaricamento in corso.\n"
 
-#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
+#: src/http.c:2390
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
@@ -709,68 +709,63 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - \"%s\" salvato [%s/%s]\n"
 "\n"
 
 "%s (%s) - \"%s\" salvato [%s/%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2446
+#: src/http.c:2447
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %s. "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %s. "
 
-#: src/http.c:2481
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %s/%s. "
-
-#: src/http.c:2495
+#: src/http.c:2463
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s (%s). "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s (%s). "
 
-#: src/http.c:2505
+#: src/http.c:2473
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s/%s (%s). "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s/%s (%s). "
 
-#: src/init.c:369
+#: src/init.c:368
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: WGETRC punta a %s, che non esiste.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: WGETRC punta a %s, che non esiste.\n"
 
-#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
+#: src/init.c:432 src/netrc.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: impossibile leggere %s (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: impossibile leggere %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:451
+#: src/init.c:450
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: errore in %s alla riga %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: errore in %s alla riga %d.\n"
 
-#: src/init.c:457
+#: src/init.c:456
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: errore di sintassi in %s alla riga %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: errore di sintassi in %s alla riga %d.\n"
 
-#: src/init.c:462
+#: src/init.c:461
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: comando sconosciuto \"%s\" in %s alla riga %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: comando sconosciuto \"%s\" in %s alla riga %d.\n"
 
-#: src/init.c:507
+#: src/init.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: Attenzione: il file wgetrc di sistema e quello personale puntano entrambi a \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: Attenzione: il file wgetrc di sistema e quello personale puntano entrambi a \"%s\".\n"
 
-#: src/init.c:661
+#: src/init.c:660
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 msgstr "%s: comando \"%s\" passato a --execute non valido\n"
 
 # FIXME: boolean: booleano? logico?
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 msgstr "%s: comando \"%s\" passato a --execute non valido\n"
 
 # FIXME: boolean: booleano? logico?
-#: src/init.c:707
+#: src/init.c:706
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
 msgstr "%s: %s: valore logico \"%s\" non valido, usare \"on\" oppure \"off\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
 msgstr "%s: %s: valore logico \"%s\" non valido, usare \"on\" oppure \"off\".\n"
 
-#: src/init.c:759
+#: src/init.c:758
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
@@ -779,37 +774,37 @@ msgstr ""
 "%s: %s: valore logico esteso \"%s\" non valido,\n"
 "usare \"on\", \"off\", \"always\" o \"never\".\n"
 
 "%s: %s: valore logico esteso \"%s\" non valido,\n"
 "usare \"on\", \"off\", \"always\" o \"never\".\n"
 
-#: src/init.c:777
+#: src/init.c:776
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: numero \"%s\" non valido.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: numero \"%s\" non valido.\n"
 
-#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
+#: src/init.c:1007 src/init.c:1026
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: valore di byte \"%s\" non valido\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: valore di byte \"%s\" non valido\n"
 
-#: src/init.c:1052
+#: src/init.c:1051
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: periodo di tempo \"%s\" non valido\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: periodo di tempo \"%s\" non valido\n"
 
-#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
+#: src/init.c:1105 src/init.c:1195 src/init.c:1290 src/init.c:1315
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: valore \"%s\" non valido.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: valore \"%s\" non valido.\n"
 
-#: src/init.c:1143
+#: src/init.c:1142
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: header \"%s\" non valido.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: header \"%s\" non valido.\n"
 
-#: src/init.c:1208
+#: src/init.c:1207
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: tipo di progresso \"%s\" non valido.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: tipo di progresso \"%s\" non valido.\n"
 
-#: src/init.c:1259
+#: src/init.c:1258
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
 msgstr "%s: %s: restrizione \"%s\" non valida, usare \"unix\" o \"windows\".\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
 msgstr "%s: %s: restrizione \"%s\" non valida, usare \"unix\" o \"windows\".\n"
@@ -1197,7 +1192,7 @@ msgstr "       --private-key-type=TIPO  tipo di chiave privata, PEM o DER.\n"
 
 #: src/main.c:562
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 
 #: src/main.c:562
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --ca-certificate=FILE    file con il bundle dei CA.\n"
 
 #: src/main.c:564
 msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"
 
 #: src/main.c:564
 msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"
@@ -1211,7 +1206,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/main.c:568
 msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"
 
 #: src/main.c:568
 msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --egd-file=FILE          file col nome del socket EGD con dati casuali.\n"
 
 #: src/main.c:573
 msgid "FTP options:\n"
 
 #: src/main.c:573
 msgid "FTP options:\n"
@@ -1440,22 +1435,22 @@ msgstr ""
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Quota di scaricamento (%s byte) SUPERATA!\n"
 
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Quota di scaricamento (%s byte) SUPERATA!\n"
 
-#: src/mswindows.c:235
+#: src/mswindows.c:112
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Prosecuzione in background.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Prosecuzione in background.\n"
 
-#: src/mswindows.c:427
+#: src/mswindows.c:304
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgstr "Prosecuzione in background, pid %lu.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgstr "Prosecuzione in background, pid %lu.\n"
 
-#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
+#: src/mswindows.c:306 src/utils.c:351
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "L'output sarà scritto su \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "L'output sarà scritto su \"%s\".\n"
 
-#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
+#: src/mswindows.c:474 src/mswindows.c:481
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: impossibile trovare un driver per i socket utilizzabile.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: impossibile trovare un driver per i socket utilizzabile.\n"
@@ -1495,30 +1490,30 @@ msgstr "Impossibile inizializzare PRNG; considerare l'utilizzo di --random-file.
 
 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
 #. him about problems with the server's certificate.
 
 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
 #. him about problems with the server's certificate.
-#: src/openssl.c:419
+#: src/openssl.c:423
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRORE"
 
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRORE"
 
-#: src/openssl.c:419
+#: src/openssl.c:423
 msgid "WARNING"
 msgstr "AVVERTIMENTO"
 
 msgid "WARNING"
 msgstr "AVVERTIMENTO"
 
-#: src/openssl.c:427
+#: src/openssl.c:431
 #, c-format
 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 msgstr "%s: nessun certificato presentato da %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 msgstr "%s: nessun certificato presentato da %s.\n"
 
-#: src/openssl.c:458
+#: src/openssl.c:462
 #, c-format
 msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
 msgstr "%s: errore di verifica del certificato per %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
 msgstr "%s: errore di verifica del certificato per %s: %s\n"
 
-#: src/openssl.c:485
+#: src/openssl.c:489
 #, c-format
 msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 msgstr "%s: il nome comune di certificato \"%s\" non corrisponde al nome dell'host richiesto \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 msgstr "%s: il nome comune di certificato \"%s\" non corrisponde al nome dell'host richiesto \"%s\".\n"
 
-#: src/openssl.c:498
+#: src/openssl.c:502
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 msgstr "Per connettersi a %s in modo non sicuro, usare \"--no-check-certificate\".\n"
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 msgstr "Per connettersi a %s in modo non sicuro, usare \"--no-check-certificate\".\n"
@@ -1548,12 +1543,13 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 msgstr "Stile di progresso \"%s\" non valido; lasciato invariato.\n"
 
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 msgstr "Stile di progresso \"%s\" non valido; lasciato invariato.\n"
 
+# FIXME
 #. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
 #. the realtime clock.
 #: src/ptimer.c:176
 #, c-format
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 #. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
 #. the realtime clock.
 #: src/ptimer.c:176
 #, c-format
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere la frequenza di clock REALTIME: %s\n"
 
 #: src/recur.c:377
 #, c-format
 
 #: src/recur.c:377
 #, c-format
@@ -1647,3 +1643,6 @@ msgstr "Rimozione del link simbolico \"%s\" non riuscita: %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 msgstr "%s: %s: allocazione di %ld byte non riuscita; memoria esaurita.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 msgstr "%s: %s: allocazione di %ld byte non riuscita; memoria esaurita.\n"
+
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+#~ msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %s/%s. "
index 1251b2bca1979ebb226e2520816984fa4448e42b..e40319acd5f4a45c65a181e2a4b4de2e1f15c12e 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,21 +1,21 @@
-# Translation of wget-1.10.1-b1 to Dutch.
-# Copyright (C) 1997, 1998, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005.
-# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
+# Translation of wget-1.10.2 to Dutch.
+# Copyright (C) 1997, 1998, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>, 1998.
 # André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>, 1998.
+# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.10.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-08 20:51+0200\n"
-"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-18 15:29-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-19 23:46+0100\n"
+"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: src/connect.c:199
 #, c-format
 
 #: src/connect.c:199
 #, c-format
@@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "Kan geen reservekopie %2$s van %1$s maken: %3$s\n"
 #: src/cookies.c:619
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 #: src/cookies.c:619
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "Fout in Set-Cookie-kopregel, veld '%s'."
+msgstr "Fout in 'Set-Cookie'-kopregel, veld '%s'."
 
 #: src/cookies.c:643
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 
 #: src/cookies.c:643
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
-msgstr "Syntaxfout in Set-Cookie-kopregel: %s op positie %d.\n"
+msgstr "Syntaxfout in 'Set-Cookie'-kopregel: %s op positie %d.\n"
 
 #: src/cookies.c:881
 #, c-format
 
 #: src/cookies.c:881
 #, c-format
@@ -100,41 +100,41 @@ msgstr "Fout tijdens schrijven naar '%s': %s.\n"
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "Fout tijdens sluiten van '%s': %s.\n"
 
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "Fout tijdens sluiten van '%s': %s.\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:841
+#: src/ftp-ls.c:843
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr "Niet-ondersteunde lijstsoort; Unix-lijstontleder wordt geprobeerd.\n"
 
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr "Niet-ondersteunde lijstsoort; Unix-lijstontleder wordt geprobeerd.\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
+#: src/ftp-ls.c:889 src/ftp-ls.c:891
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Index van /%s op %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Index van /%s op %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:912
+#: src/ftp-ls.c:914
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "tijd onbekend      "
 
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "tijd onbekend      "
 
-#: src/ftp-ls.c:916
+#: src/ftp-ls.c:918
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Bestand     "
 
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Bestand     "
 
-#: src/ftp-ls.c:919
+#: src/ftp-ls.c:921
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Map         "
 
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Map         "
 
-#: src/ftp-ls.c:922
+#: src/ftp-ls.c:924
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Koppeling   "
 
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Koppeling   "
 
-#: src/ftp-ls.c:925
+#: src/ftp-ls.c:927
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Onzeker     "
 
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Onzeker     "
 
-#: src/ftp-ls.c:943
+#: src/ftp-ls.c:945
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s bytes)"
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s bytes)"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "No such directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Onbekende map '%s'.\n"
+"Map '%s' bestaat niet.\n"
 "\n"
 
 #. do not CWD
 "\n"
 
 #. do not CWD
@@ -268,7 +268,7 @@ msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "No such file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Onbekend bestand '%s'.\n"
+"Bestand '%s' bestaat niet.\n"
 "\n"
 
 #: src/ftp.c:884
 "\n"
 
 #: src/ftp.c:884
@@ -277,7 +277,7 @@ msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Onbekend bestand of map '%s'.\n"
+"Bestand of map '%s' bestaat niet.\n"
 "\n"
 
 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
 "\n"
 
 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
@@ -299,25 +299,25 @@ msgstr "%s: %s -- de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Gegevensverbinding: %s; "
 
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Gegevensverbinding: %s; "
 
-#: src/ftp.c:1031
+#: src/ftp.c:1030
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Besturingsverbinding is gesloten.\n"
 
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Besturingsverbinding is gesloten.\n"
 
-#: src/ftp.c:1049
+#: src/ftp.c:1048
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Gegevensoverdracht is afgebroken.\n"
 
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Gegevensoverdracht is afgebroken.\n"
 
-#: src/ftp.c:1117
+#: src/ftp.c:1116
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 msgstr "Bestand '%s' is reeds aanwezig -- wordt niet opgehaald.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 msgstr "Bestand '%s' is reeds aanwezig -- wordt niet opgehaald.\n"
 
-#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
+#: src/ftp.c:1184 src/http.c:2145
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(poging: %2d) "
 
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(poging: %2d) "
 
-#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
+#: src/ftp.c:1254 src/http.c:2422
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
@@ -326,35 +326,35 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - '%s' opgeslagen [%s]\n"
 "\n"
 
 "%s (%s) - '%s' opgeslagen [%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
+#: src/ftp.c:1296 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Verwijderen van %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Verwijderen van %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1339
+#: src/ftp.c:1338
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "'%s' wordt gebruikt als tijdelijk lijstbestand.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "'%s' wordt gebruikt als tijdelijk lijstbestand.\n"
 
-#: src/ftp.c:1354
+#: src/ftp.c:1353
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "'%s' is verwijderd.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "'%s' is verwijderd.\n"
 
-#: src/ftp.c:1389
+#: src/ftp.c:1388
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1459
+#: src/ftp.c:1458
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr "Bestand op server is niet nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- wordt niet opgehaald.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr "Bestand op server is niet nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- wordt niet opgehaald.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1466
+#: src/ftp.c:1465
 #, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. Sizes do not match
 "\n"
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1473
+#: src/ftp.c:1472
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@@ -373,11 +373,11 @@ msgstr ""
 "De groottes komen niet overeen (is lokaal %s) -- ophalen.\n"
 "\n"
 
 "De groottes komen niet overeen (is lokaal %s) -- ophalen.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1491
+#: src/ftp.c:1490
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, wordt overgeslagen.\n"
 
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, wordt overgeslagen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1508
+#: src/ftp.c:1507
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -386,42 +386,42 @@ msgstr ""
 "Correcte symbolische koppeling bestaat al: %s -> %s\n"
 "\n"
 
 "Correcte symbolische koppeling bestaat al: %s -> %s\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1516
+#: src/ftp.c:1515
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Maken van symbolische koppeling: %s -> %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Maken van symbolische koppeling: %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1526
+#: src/ftp.c:1525
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Symbolische koppelingen worden niet ondersteund, '%s' wordt overgeslagen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Symbolische koppelingen worden niet ondersteund, '%s' wordt overgeslagen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1538
+#: src/ftp.c:1537
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Map '%s' wordt overgeslagen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Map '%s' wordt overgeslagen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1547
+#: src/ftp.c:1546
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: onbekende of niet-ondersteunde bestandssoort.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: onbekende of niet-ondersteunde bestandssoort.\n"
 
-#: src/ftp.c:1574
+#: src/ftp.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: beschadigd tijdstempel.\n"
+msgstr "%s: beschadigd tijdsstempel.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1602
+#: src/ftp.c:1601
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Mappen worden niet opgehaald, want de diepte is %d (maximaal %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Mappen worden niet opgehaald, want de diepte is %d (maximaal %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1652
+#: src/ftp.c:1651
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Er wordt niet afgedaald naar '%s', want deze is uitgesloten of niet ingesloten.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Er wordt niet afgedaald naar '%s', want deze is uitgesloten of niet ingesloten.\n"
 
-#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
+#: src/ftp.c:1717 src/ftp.c:1731
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "'%s' wordt verworpen.\n"
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "'%s' wordt verworpen.\n"
@@ -429,17 +429,17 @@ msgstr "'%s' wordt verworpen.\n"
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1778
+#: src/ftp.c:1777
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Geen overeenkomsten met patroon '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Geen overeenkomsten met patroon '%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1844
+#: src/ftp.c:1843
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 msgstr "Index is in HTML-vorm naar '%s' [%s] geschreven.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 msgstr "Index is in HTML-vorm naar '%s' [%s] geschreven.\n"
 
-#: src/ftp.c:1849
+#: src/ftp.c:1848
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Index is in HTML-vorm naar '%s' geschreven.\n"
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Index is in HTML-vorm naar '%s' geschreven.\n"
@@ -643,13 +643,13 @@ msgstr "Lengte: "
 msgid "ignored"
 msgstr "genegeerd"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "genegeerd"
 
-#: src/http.c:2019
+#: src/http.c:2022
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Waarschuwing: jokertekens worden in HTTP niet ondersteund.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Waarschuwing: jokertekens worden in HTTP niet ondersteund.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:2054
+#: src/http.c:2057
 #, c-format
 msgid ""
 "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File `%s' already there; not retrieving.\n"
@@ -658,35 +658,35 @@ msgstr ""
 "Bestand '%s' is reeds aanwezig -- wordt niet opgehaald.\n"
 "\n"
 
 "Bestand '%s' is reeds aanwezig -- wordt niet opgehaald.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2244
+#: src/http.c:2247
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Kan niet naar '%s' schrijven (%s).\n"
 
 #. Another fatal error.
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Kan niet naar '%s' schrijven (%s).\n"
 
 #. Another fatal error.
-#: src/http.c:2251
+#: src/http.c:2254
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Kan geen SSL-verbinding maken.\n"
 
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Kan geen SSL-verbinding maken.\n"
 
-#: src/http.c:2260
+#: src/http.c:2263
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "Fout: doorverwijzing (%d) zonder lokatie.\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "Fout: doorverwijzing (%d) zonder lokatie.\n"
 
-#: src/http.c:2290
+#: src/http.c:2293
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s Fout %d: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s Fout %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:2303
+#: src/http.c:2306
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "'Laatst-aangepast'-kopregel ontbreekt -- tijdstempels worden uitgeschakeld.\n"
+msgstr "'Laatst-aangepast'-kopregel ontbreekt -- tijdsstempels worden uitgeschakeld.\n"
 
 
-#: src/http.c:2311
+#: src/http.c:2314
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "'Laatst-aangepast'-kopregel is ongeldig -- tijdstempels worden genegeerd.\n"
+msgstr "'Laatst-aangepast'-kopregel is ongeldig -- tijdsstempel wordt genegeerd.\n"
 
 
-#: src/http.c:2334
+#: src/http.c:2337
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
@@ -695,16 +695,16 @@ msgstr ""
 "Bestand op server is niet nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- wordt niet opgehaald.\n"
 "\n"
 
 "Bestand op server is niet nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- wordt niet opgehaald.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2342
+#: src/http.c:2345
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgstr "De groottes komen niet overeen (is lokaal %s) -- ophalen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgstr "De groottes komen niet overeen (is lokaal %s) -- ophalen.\n"
 
-#: src/http.c:2347
+#: src/http.c:2350
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Bestand op server is nieuwer -- ophalen.\n"
 
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Bestand op server is nieuwer -- ophalen.\n"
 
-#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
+#: src/http.c:2390
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
@@ -713,67 +713,62 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - '%s' opgeslagen [%s/%s]\n"
 "\n"
 
 "%s (%s) - '%s' opgeslagen [%s/%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2446
+#: src/http.c:2447
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 msgstr "%s (%s) - Verbinding werd verbroken bij byte %s. "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 msgstr "%s (%s) - Verbinding werd verbroken bij byte %s. "
 
-#: src/http.c:2481
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-msgstr "%s (%s) - Verbinding werd verbroken bij byte %s/%s. "
-
-#: src/http.c:2495
+#: src/http.c:2463
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %s (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %s (%s)."
 
-#: src/http.c:2505
+#: src/http.c:2473
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %s/%s (%s). "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %s/%s (%s). "
 
-#: src/init.c:369
+#: src/init.c:368
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
-msgstr "%s: De WGETRC-variabele wijst naar %s, maar deze bestaat niet.\n"
+msgstr "%s: De variabele WGETRC wijst naar %s, maar deze bestaat niet.\n"
 
 
-#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
+#: src/init.c:432 src/netrc.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Kan '%s' niet lezen (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Kan '%s' niet lezen (%s).\n"
 
-#: src/init.c:451
+#: src/init.c:450
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Fout in %s op regel %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Fout in %s op regel %d.\n"
 
-#: src/init.c:457
+#: src/init.c:456
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Syntaxfout in %s op regel %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Syntaxfout in %s op regel %d.\n"
 
-#: src/init.c:462
+#: src/init.c:461
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Onbekende opdracht '%s' in %s op regel %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Onbekende opdracht '%s' in %s op regel %d.\n"
 
-#: src/init.c:507
+#: src/init.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: Waarschuwing: zowel de systeem- als gebruikers-wgetrc wijzen naar '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: Waarschuwing: zowel de systeem- als gebruikers-wgetrc wijzen naar '%s'.\n"
 
-#: src/init.c:661
+#: src/init.c:660
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 msgstr "%s: Ongeldige opdracht '%s' bij '--execute'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 msgstr "%s: Ongeldige opdracht '%s' bij '--execute'.\n"
 
-#: src/init.c:707
+#: src/init.c:706
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean '%s';  gebruik 'on' of 'off'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean '%s';  gebruik 'on' of 'off'.\n"
 
-#: src/init.c:759
+#: src/init.c:758
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
@@ -782,37 +777,37 @@ msgstr ""
 "%s: %s: Ongeldige uitgebreide boolean '%s';\n"
 "gebruik 'on', 'off', 'always', of 'never'.\n"
 
 "%s: %s: Ongeldige uitgebreide boolean '%s';\n"
 "gebruik 'on', 'off', 'always', of 'never'.\n"
 
-#: src/init.c:777
+#: src/init.c:776
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ongeldig aantal '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ongeldig aantal '%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
+#: src/init.c:1007 src/init.c:1026
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: Ongeldige bytewaarde '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: Ongeldige bytewaarde '%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1052
+#: src/init.c:1051
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: Ongeldig tijdsinterval '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: Ongeldig tijdsinterval '%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
+#: src/init.c:1105 src/init.c:1195 src/init.c:1290 src/init.c:1315
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ongeldige waarde '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ongeldige waarde '%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1143
+#: src/init.c:1142
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ongeldige kopregel '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ongeldige kopregel '%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1208
+#: src/init.c:1207
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ongeldig voortgangstype '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ongeldig voortgangstype '%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1259
+#: src/init.c:1258
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ongeldige beperking '%s';  gebruik 'unix' of 'windows'.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ongeldige beperking '%s';  gebruik 'unix' of 'windows'.\n"
@@ -865,7 +860,7 @@ msgstr "  -V,  --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
 
 #: src/main.c:393
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 
 #: src/main.c:393
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
-msgstr "  -h,  --help              deze hulp tonen en stoppen\n"
+msgstr "  -h,  --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
 #: src/main.c:395
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 
 #: src/main.c:395
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
@@ -991,7 +986,7 @@ msgstr "       --waitretry=SECONDEN     1..SECONDEN wachten tussen herhaalde pog
 
 #: src/main.c:459
 msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 
 #: src/main.c:459
 msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
-msgstr "       --random-wait            tussen bestanden 0 tot 2 keer normale tijd wachten\n"
+msgstr "       --random-wait            tussen bestanden 0..2 keer normale tijd wachten\n"
 
 #: src/main.c:461
 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
 
 #: src/main.c:461
 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
@@ -1089,7 +1084,7 @@ msgstr "       --http-passwd=WACHTWOORD het WACHTWOORD voor HTTP\n"
 
 #: src/main.c:512
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 
 #: src/main.c:512
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
-msgstr "       --no-cache               server-gebufferde data niet toestaan.\n"
+msgstr "       --no-cache               server-gebufferde data niet toestaan\n"
 
 #: src/main.c:514
 msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 
 #: src/main.c:514
 msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
@@ -1113,7 +1108,7 @@ msgstr "       --proxy-passwd=WACHTWRD  het WACHTWRD voor de proxy\n"
 
 #: src/main.c:524
 msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
 
 #: src/main.c:524
 msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-msgstr "       --referer=URL            een 'Referer:'-kopregel met deze URL gebruiken\n"
+msgstr "       --referer=URL            een 'Referer'-kopregel met deze URL gebruiken\n"
 
 #: src/main.c:526
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 
 #: src/main.c:526
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
@@ -1328,15 +1323,16 @@ msgstr "  -np, --no-parent                  hogergelegen mappen negeren\n"
 #: src/main.c:639
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 #: src/main.c:639
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
-"Rapporteer gebreken in het programma (of suggesties) aan <bug-wget@gnu.org>.\n"
-"Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
+"Rapporteer fouten in het programma (of suggesties) aan <bug-wget@gnu.org>.\n"
+"Meld gebreken in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
 
 #: src/main.c:644
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/main.c:644
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr ""
-"GNU Wget %s, een niet-interactief programma\n"
-"voor het ophalen van bestanden over een netwerk.\n"
+"GNU Wget %s\n"
+"\n"
+"Een niet-interactief programma voor het ophalen van bestanden over een netwerk.\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c:658
 "\n"
 
 #: src/main.c:658
@@ -1383,7 +1379,7 @@ msgstr "Kan niet gelijktijdig 'breedsprakig' en 'stil' zijn.\n"
 #: src/main.c:836
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 #: src/main.c:836
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Tijdstempels en het niet-overschrijven van oude bestanden gaan niet samen.\n"
+msgstr "Tijdsstempels en het niet-overschrijven van oude bestanden gaan niet samen.\n"
 
 #: src/main.c:844
 #, c-format
 
 #: src/main.c:844
 #, c-format
@@ -1417,22 +1413,22 @@ msgstr ""
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Downloadquotum (%s bytes) is overschreden!\n"
 
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Downloadquotum (%s bytes) is overschreden!\n"
 
-#: src/mswindows.c:235
+#: src/mswindows.c:112
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Voortzetting in de achtergrond.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Voortzetting in de achtergrond.\n"
 
-#: src/mswindows.c:427
+#: src/mswindows.c:304
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %lu.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %lu.\n"
 
-#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
+#: src/mswindows.c:306 src/utils.c:351
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Uitvoer wordt naar '%s' geschreven.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Uitvoer wordt naar '%s' geschreven.\n"
 
-#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
+#: src/mswindows.c:474 src/mswindows.c:481
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Kan geen bruikbare 'socket driver' vinden.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Kan geen bruikbare 'socket driver' vinden.\n"
@@ -1472,30 +1468,30 @@ msgstr "Kan geen 'seed' voor PRNG vinden;  gebruik eventueel '--random-file'.\n"
 
 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
 #. him about problems with the server's certificate.
 
 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
 #. him about problems with the server's certificate.
-#: src/openssl.c:419
+#: src/openssl.c:423
 msgid "ERROR"
 msgstr "FOUT"
 
 msgid "ERROR"
 msgstr "FOUT"
 
-#: src/openssl.c:419
+#: src/openssl.c:423
 msgid "WARNING"
 msgstr "WAARSCHUWING"
 
 msgid "WARNING"
 msgstr "WAARSCHUWING"
 
-#: src/openssl.c:427
+#: src/openssl.c:431
 #, c-format
 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 msgstr "%s: Geen certificaat aangeboden door %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 msgstr "%s: Geen certificaat aangeboden door %s.\n"
 
-#: src/openssl.c:458
+#: src/openssl.c:462
 #, c-format
 msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
 msgstr "%s: Fout tijdens certificaatscontrole voor %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
 msgstr "%s: Fout tijdens certificaatscontrole voor %s: %s\n"
 
-#: src/openssl.c:485
+#: src/openssl.c:489
 #, c-format
 msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 msgstr "%s: Naam '%s' in certificaat komt niet overeen met gevraagde hostnaam '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 msgstr "%s: Naam '%s' in certificaat komt niet overeen met gevraagde hostnaam '%s'.\n"
 
-#: src/openssl.c:498
+#: src/openssl.c:502
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 msgstr "Gebruik '--no-check-certificate' om een onbeveiligde verbinding met %s te maken.\n"
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 msgstr "Gebruik '--no-check-certificate' om een onbeveiligde verbinding met %s te maken.\n"
index d78e9b9a41ec82495aaa66eefd3cf56eb13025c0..d59af883641d3a407d7bf1b2febcce30514311d4 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
-# Translation of wget-1.10.1-b1.po to Russian
-# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>, 1998, 1999, 2000, 2001.
-# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2004, 2005.
+# Translation of wget-1.10.2.po to Russian
+# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 #
 #
+# Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>, 1998, 1999, 2000, 2001.
+# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2004, 2005, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.10.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-13 13:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-18 15:29-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-19 16:05+0200\n"
 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: src/connect.c:199
 #, c-format
 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
 
 #: src/connect.c:199
 #, c-format
 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
-msgstr "%s: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÁÄÒÅÓ bind `%s'; bind ÏÔËÌÀÞÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "%s: невозможно распознать адрес bind `%s'; bind отключается.\n"
 
 #: src/connect.c:271
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 
 #: src/connect.c:271
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
-msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s|%s|:%d... "
+msgstr "Устанавливается соединение с %s|%s|:%d... "
 
 #: src/connect.c:274
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
 
 #: src/connect.c:274
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
-msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s:%d... "
+msgstr "Устанавливается соединение с %s:%d... "
 
 #: src/connect.c:335
 msgid "connected.\n"
 
 #: src/connect.c:335
 msgid "connected.\n"
-msgstr "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ.\n"
+msgstr "соединение установлено.\n"
 
 #: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
 
 #: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
-msgstr "ÓÂÏÊ: %s.\n"
+msgstr "сбой: %s.\n"
 
 #: src/convert.c:176
 #, c-format
 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
 
 #: src/convert.c:176
 #, c-format
 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
-msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÏ %d ÆÁÊÌÏ× ÚÁ %.*f ÓÅËÕÎÄ.\n"
+msgstr "Преобразовано %d файлов за %.*f секунд.\n"
 
 #: src/convert.c:202
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 
 #: src/convert.c:202
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
-msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ %s... "
+msgstr "Выполняется преобразование %s... "
 
 #: src/convert.c:215
 msgid "nothing to do.\n"
 
 #: src/convert.c:215
 msgid "nothing to do.\n"
-msgstr "ÎÅÞÅÇÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ.\n"
+msgstr "нечего выполнять.\n"
 
 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 
 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ × %s: %s\n"
+msgstr "Невозможно преобразовать ссылки в %s: %s\n"
 
 #: src/convert.c:238
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 
 #: src/convert.c:238
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ `%s': %s\n"
+msgstr "Невозможно удалить `%s': %s\n"
 
 #: src/convert.c:447
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 
 #: src/convert.c:447
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ %s ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s: %s\n"
+msgstr "Невозможно сохранить %s под именем %s: %s\n"
 
 #: src/cookies.c:619
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 
 #: src/cookies.c:619
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ × Set-Cookie, ÐÏÌÅ `%s'"
+msgstr "Ошибка в Set-Cookie, поле `%s'"
 
 #: src/cookies.c:643
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 
 #: src/cookies.c:643
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
-msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ × Set-Cookie: %s × ÐÏÚÉÃÉÉ %d.\n"
+msgstr "Синтаксическая ошибка в Set-Cookie: %s в позиции %d.\n"
 
 #: src/cookies.c:881
 #, c-format
 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
 
 #: src/cookies.c:881
 #, c-format
 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
-msgstr "Cookie, ÐÒÉÛÅÄÛÉÅ ÉÚ %s, ÐÏÐÙÔÁÌÉÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÏÍÅΠנ%s\n"
+msgstr "Cookie, Ð¿Ñ\80иÑ\88едÑ\88ие Ð¸Ð· %s, Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\8bÑ\82алиÑ\81Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½ Ð² %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ cookies, `%s': %s\n"
+msgstr "Невозможно открыть файл cookies, `%s': %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1489
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1489
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × `%s': %s\n"
+msgstr "Ошибка записи в `%s': %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1492
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1492
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ `%s': %s\n"
+msgstr "Ошибка закрытия `%s': %s\n"
 
 
-#: src/ftp-ls.c:841
+#: src/ftp-ls.c:843
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "îÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÊ ÆÏÒÍÁÔ ÌÉÓÔÉÎÇÁ, ÐÒÏÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÓÅÒ ÌÉÓÔÉÎÇÁ ÄÌÑ Unix.\n"
+msgstr "Неподдерживаемый формат листинга, пробуется парсер листинга для Unix.\n"
 
 
-#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
+#: src/ftp-ls.c:889 src/ftp-ls.c:891
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "éÎÄÅËÓ /%s ÎÁ %s:%d"
+msgstr "Индекс /%s на %s:%d"
 
 
-#: src/ftp-ls.c:912
+#: src/ftp-ls.c:914
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
-msgstr "×ÒÅÍÑ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ   "
+msgstr "время неизвестно   "
 
 
-#: src/ftp-ls.c:916
+#: src/ftp-ls.c:918
 #, c-format
 msgid "File        "
 #, c-format
 msgid "File        "
-msgstr "æÁÊÌ        "
+msgstr "Файл        "
 
 
-#: src/ftp-ls.c:919
+#: src/ftp-ls.c:921
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 #, c-format
 msgid "Directory   "
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ     "
+msgstr "Каталог     "
 
 
-#: src/ftp-ls.c:922
+#: src/ftp-ls.c:924
 #, c-format
 msgid "Link        "
 #, c-format
 msgid "Link        "
-msgstr "óÓÙÌËÁ      "
+msgstr "Ссылка      "
 
 
-#: src/ftp-ls.c:925
+#: src/ftp-ls.c:927
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ  "
+msgstr "Неизвестно  "
 
 
-#: src/ftp-ls.c:943
+#: src/ftp-ls.c:945
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s ÂÁÊÔ)"
+msgstr " (%s байт)"
 
 #: src/ftp.c:226
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 
 #: src/ftp.c:226
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
-msgstr "äÌÉÎÁ: %s"
+msgstr "Длина: %s"
 
 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1861
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
 
 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1861
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
-msgstr ", %s (%s) ÏÓÔÁÌÏÓØ"
+msgstr ", %s (%s) осталось"
 
 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1865
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
 
 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1865
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
-msgstr ", %s ÏÓÔÁÌÏÓØ"
+msgstr ", %s осталось"
 
 #: src/ftp.c:239
 msgid " (unauthoritative)\n"
 
 #: src/ftp.c:239
 msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (ÎÅ ÄÏÓÔÏ×ÅÒÎÏ)\n"
+msgstr " (не достоверно)\n"
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
 #: src/ftp.c:314
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
 #: src/ftp.c:314
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ×ÈÏÄ ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s ... "
+msgstr "Выполняется вход под именем %s ... "
 
 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
 #: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
 #: src/ftp.c:866
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 
 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
 #: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
 #: src/ftp.c:866
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÏÔ×ÅÔÅ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙ×ÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Ошибка в ответе сервера, управляющее соединение закрывается.\n"
 
 #: src/ftp.c:334
 msgid "Error in server greeting.\n"
 
 #: src/ftp.c:334
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÐÒÉ×ÅÔÓÔ×ÉÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
+msgstr "Ошибка в приветствии сервера.\n"
 
 #: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
 #: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 
 #: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
 #: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ, ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙ×ÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Ошибка записи, управляющее соединение закрывается.\n"
 
 #: src/ftp.c:347
 msgid "The server refuses login.\n"
 
 #: src/ftp.c:347
 msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÔËÌÏÎÉÌ ÌÏÇÉÎ.\n"
+msgstr "Сервер отклонил логин.\n"
 
 #: src/ftp.c:353
 msgid "Login incorrect.\n"
 
 #: src/ftp.c:353
 msgid "Login incorrect.\n"
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÌÏÇÉÎ.\n"
+msgstr "Неверный логин.\n"
 
 #: src/ftp.c:359
 msgid "Logged in!\n"
 
 #: src/ftp.c:359
 msgid "Logged in!\n"
-msgstr "÷ÙÐÏÌÎÅΠ×ÈÏÄ × ÓÉÓÔÅÍÕ!\n"
+msgstr "Выполнен вход в систему!\n"
 
 #: src/ftp.c:381
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 
 #: src/ftp.c:381
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÔÉРÓÉÓÔÅÍÙ.\n"
+msgstr "Ошибка сервера, невозможно определить тип системы.\n"
 
 #: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
 msgid "done.    "
 
 #: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
 msgid "done.    "
-msgstr "ÇÏÔÏ×Ï.  "
+msgstr "готово.  "
 
 #: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
 msgid "done.\n"
 
 #: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
 msgid "done.\n"
-msgstr "ÇÏÔÏ×Ï.\n"
+msgstr "готово.\n"
 
 #: src/ftp.c:469
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 
 #: src/ftp.c:469
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉР`%c', ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙ×ÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Неизвестный тип `%c', управляющее соединение закрывается.\n"
 
 #: src/ftp.c:481
 msgid "done.  "
 
 #: src/ftp.c:481
 msgid "done.  "
-msgstr "ÇÏÔÏ×Ï.   "
+msgstr "готово.   "
 
 #: src/ftp.c:487
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 
 #: src/ftp.c:487
 msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> CWD ÎÅ ÎÕÖÅÎ.\n"
+msgstr "==> CWD не нужен.\n"
 
 #: src/ftp.c:580
 #, c-format
 
 #: src/ftp.c:580
 #, c-format
@@ -222,35 +222,35 @@ msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "No such directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"îÅÔ ÔÁËÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ `%s'.\n"
+"Нет такого каталога `%s'.\n"
 "\n"
 
 #. do not CWD
 #: src/ftp.c:595
 msgid "==> CWD not required.\n"
 "\n"
 
 #. do not CWD
 #: src/ftp.c:595
 msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "==> CWD не требуется.\n"
 
 #: src/ftp.c:654
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 
 #: src/ftp.c:654
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÞÁÔØ PASV-ÐÅÒÅÄÁÞÕ.\n"
+msgstr "Невозможно начать PASV-передачу.\n"
 
 #: src/ftp.c:658
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 
 #: src/ftp.c:658
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÁÒÓÉÎÇÁ ÏÔ×ÅÔÁ PASV.\n"
+msgstr "Ошибка парсинга ответа PASV.\n"
 
 #: src/ftp.c:676
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 
 #: src/ftp.c:676
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
-msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÂÙÌÏ ÐÏÄËÌÀÞÉÔØÓÑ Ë %s ÐÏÒÔ %d: %s\n"
+msgstr "невозможно было подключиться к %s порт %d: %s\n"
 
 #: src/ftp.c:724
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 
 #: src/ftp.c:724
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ bind (%s).\n"
+msgstr "Ошибка bind (%s).\n"
 
 #: src/ftp.c:730
 msgid "Invalid PORT.\n"
 
 #: src/ftp.c:730
 msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ PORT.\n"
+msgstr "Недопустимый PORT.\n"
 
 #: src/ftp.c:776
 msgid ""
 
 #: src/ftp.c:776
 msgid ""
@@ -258,7 +258,7 @@ msgid ""
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"óÂÏÊ REST, ÚÁÐÕÓË Ó ÎÁÞÁÌÁ.\n"
+"Сбой REST, запуск с начала.\n"
 
 #: src/ftp.c:837
 #, c-format
 
 #: src/ftp.c:837
 #, c-format
@@ -266,7 +266,7 @@ msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "No such file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"îÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s'.\n"
+"Нет такого файла `%s'.\n"
 "\n"
 
 #: src/ftp.c:884
 "\n"
 
 #: src/ftp.c:884
@@ -275,7 +275,7 @@ msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"îÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ `%s'.\n"
+"Нет такого файла или каталога `%s'.\n"
 "\n"
 
 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
 "\n"
 
 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
@@ -285,332 +285,332 @@ msgstr ""
 #: src/ftp.c:946 src/http.c:1922
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
 #: src/ftp.c:946 src/http.c:1922
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
-msgstr "%s ×ÙÒ×ÁÌÓÑ × ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏÓÔØ.\n"
+msgstr "%s вырвался в действительность.\n"
 
 #: src/ftp.c:1008
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 
 #: src/ftp.c:1008
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙ×ÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "%s: %s, управляющее соединение закрывается.\n"
 
 #: src/ftp.c:1016
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 
 #: src/ftp.c:1016
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Соединение: %s; "
 
 
-#: src/ftp.c:1031
+#: src/ftp.c:1030
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "õÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ.\n"
+msgstr "Управляющее соединение закрыто.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1049
+#: src/ftp.c:1048
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÄÁÎÎÙÈ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ.\n"
+msgstr "Передача данных прервана.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1117
+#: src/ftp.c:1116
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
-msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ; ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Файл `%s' уже существует; не загружается.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
+#: src/ftp.c:1184 src/http.c:2145
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
-msgstr "(ÐÏÐÙÔËÁ:%2d)"
+msgstr "(попÑ\8bÑ\82ка:%2d)"
 
 
-#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
+#: src/ftp.c:1254 src/http.c:2422
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁΣΠ[%s]\n"
+"%s (%s) - `%s' сохранён [%s]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
+#: src/ftp.c:1296 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "õÄÁÌÑÅÔÓÑ %s.\n"
+msgstr "Удаляется %s.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1339
+#: src/ftp.c:1338
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "`%s' ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ËÁË ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÌÉÓÔÉÎÇÁ.\n"
+msgstr "`%s' используется как временный файл для листинга.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1354
+#: src/ftp.c:1353
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "õÄÁÌÅΠ`%s'.\n"
+msgstr "Удалён `%s'.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1389
+#: src/ftp.c:1388
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "çÌÕÂÉÎÁ ÒÅËÕÒÓÉÉ %d ÐÒÅ×ÙÓÉÌÁ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÕÀ ÇÌÕÂÉÎÕ %d.\n"
+msgstr "Глубина рекурсии %d превысила максимальную глубину %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1459
+#: src/ftp.c:1458
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Удалённый файл не новее локального файла `%s' -- не загружается.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1466
+#: src/ftp.c:1465
 #, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Удалённый файл новее локального файла `%s' -- загружается.\n"
 
 #. Sizes do not match
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1473
+#: src/ftp.c:1472
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ %s) -- ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Размеры не совпадают (локальный размер %s) -- загружается.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1491
+#: src/ftp.c:1490
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÐÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Недопустимое имя символической ссылки, пропускается.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1508
+#: src/ftp.c:1507
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ëÏÒÒÅËÔÎÁÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s -> %s ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
+"Корректная символическая ссылка %s -> %s уже существует.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1516
+#: src/ftp.c:1515
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "óÏÚÄÁ£ÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s -> %s\n"
+msgstr "Создаётся символическая ссылка %s -> %s\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1526
+#: src/ftp.c:1525
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ, ÓÓÙÌËÁ `%s' ÐÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Символические ссылки не поддерживаются, ссылка `%s' пропускается.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1538
+#: src/ftp.c:1537
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "ðÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇ `%s'.\n"
+msgstr "Пропускается каталог `%s'.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1547
+#: src/ftp.c:1546
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ/ÎÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÊ ÔÉРÆÁÊÌÁ.\n"
+msgstr "%s: неизвестный/неподдерживаемый тип файла.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1574
+#: src/ftp.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎÁ ÍÅÔËÁ ÄÁÔÙ/×ÒÅÍÅÎÉ.\n"
+msgstr "%s: Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80еждена Ð¼ÐµÑ\82ка Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8b/вÑ\80емени.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1602
+#: src/ftp.c:1601
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÚÁÇÒÕÖÅÎÙ, Ô.Ë. ÇÌÕÂÉÎÁ ÓÏÓÔÁ×ÌÑÅÔ %d (ÍÁËÓÉÍÕÍ %d).\n"
+msgstr "Каталоги не будут загружены, т.к. глубина составляет %d (максимум %d).\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1652
+#: src/ftp.c:1651
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "÷ÈÏÄ × ËÁÔÁÌÏÇ `%s' ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ, Ô.Ë. ÏΠÉÓËÌÀÞÅÎ/ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎ.\n"
+msgstr "Вход в каталог `%s' не выполняется, т.к. он исключён/не включён.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
+#: src/ftp.c:1717 src/ftp.c:1731
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "ïÔËÌÏÎÑÅÔÓÑ `%s'.\n"
+msgstr "Отклоняется `%s'.\n"
 
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
 
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1778
+#: src/ftp.c:1777
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "îÅÔ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÊ Ó ÛÁÂÌÏÎÏÍ `%s'.\n"
+msgstr "Нет совпадений с шаблоном `%s'.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1844
+#: src/ftp.c:1843
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
-msgstr "éÎÄÅËÓ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁΠנÆÁÊÌ `%s' [%s].\n"
+msgstr "Индекс в формате HTML записан в файл `%s' [%s].\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1849
+#: src/ftp.c:1848
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "éÎÄÅËÓ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁΠנÆÁÊÌ `%s'.\n"
+msgstr "Индекс в формате HTML записан в файл `%s'.\n"
 
 #: src/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
 #: src/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: ÏÐÃÉÑ `%s' ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÁ\n"
+msgstr "%s: опция `%s' неоднозначна\n"
 
 #: src/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
 #: src/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ÏÐÃÉÑ `--%s' ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÁÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n"
+msgstr "%s: опция `--%s' не разрешает использовать аргумент\n"
 
 #: src/getopt.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
 #: src/getopt.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ÏÐÃÉÑ `%c%s' ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÁÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n"
+msgstr "%s: опция `%c%s' не разрешает использовать аргумент\n"
 
 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: ÄÌÑ ÏÐÃÉÉ `%s' ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n"
+msgstr "%s: для опции `%s' требуется аргумент\n"
 
 #. --option
 #: src/getopt.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
 #. --option
 #: src/getopt.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÁÑ ÏÐÃÉÑ `--%s'\n"
+msgstr "%s: нераспознанная опция `--%s'\n"
 
 #. +option or -option
 #: src/getopt.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
 #. +option or -option
 #: src/getopt.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÁÑ ÏÐÃÉÑ `%c%s'\n"
+msgstr "%s: нераспознанная опция `%c%s'\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: src/getopt.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: src/getopt.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÏÐÃÉÑ -- %c\n"
+msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
 
 #: src/getopt.c:785
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
 #: src/getopt.c:785
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ÏÐÃÉÑ -- %c\n"
+msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: ÄÌÑ ÏÐÃÉÉ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÁÒÇÕÍÅÎÔ -- %c\n"
+msgstr "%s: для опции требуется аргумент -- %c\n"
 
 #: src/getopt.c:862
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
 #: src/getopt.c:862
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: ÏÐÃÉÑ `-W %s' ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÁ\n"
+msgstr "%s: опция `-W %s' неоднозначна\n"
 
 #: src/getopt.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
 #: src/getopt.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ÏÐÃÉÑ `-W %s' ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÁÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n"
+msgstr "%s: опция `-W %s' не разрешает использовать аргумент\n"
 
 #: src/host.c:366
 msgid "Unknown host"
 
 #: src/host.c:366
 msgid "Unknown host"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÈÏÓÔ"
+msgstr "Неизвестный хост"
 
 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
 #. circumstances.
 #: src/host.c:370
 msgid "Temporary failure in name resolution"
 
 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
 #. circumstances.
 #: src/host.c:370
 msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÓÂÏÊ ÐÒÉ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÉ ÉÍÅÎÉ"
+msgstr "Временный сбой при разрешении имени"
 
 #: src/host.c:372
 msgid "Unknown error"
 
 #: src/host.c:372
 msgid "Unknown error"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
+msgstr "Неизвестная ошибка"
 
 #: src/host.c:751
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 
 #: src/host.c:751
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
-msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ£ÔÓÑ %s... "
+msgstr "Распознаётся %s... "
 
 #: src/host.c:798
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 
 #: src/host.c:798
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
-msgstr "ÓÂÏÊ: äÌÑ ÈÏÓÔÁ ÎÅÔ ÁÄÒÅÓÏ× IPv4/IPv6.\n"
+msgstr "сбой: Для хоста нет адресов IPv4/IPv6.\n"
 
 #: src/host.c:821
 msgid "failed: timed out.\n"
 
 #: src/host.c:821
 msgid "failed: timed out.\n"
-msgstr "ÓÂÏÊ: ÐÒÅ×ÙÛÅΠÔÁÊÍ-ÁÕÔ.\n"
+msgstr "сбой: превышен тайм-аут.\n"
 
 #: src/html-url.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 
 #: src/html-url.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
-msgstr "%s: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÎÅÐÏÌÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ %s.\n"
+msgstr "%s: Невозможно распознать неполную ссылку %s.\n"
 
 #: src/html-url.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
 
 #: src/html-url.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
-msgstr "%s: îÅ×ÅÒÎÙÊ URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: Неверный URL %s: %s\n"
 
 #: src/http.c:373
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 
 #: src/http.c:373
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "óÂÏÊ ÚÁÐÉÓÉ ÚÁÐÒÏÓÁ HTTP: %s.\n"
+msgstr "Сбой записи запроса HTTP: %s.\n"
 
 #: src/http.c:687
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 
 #: src/http.c:687
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
-msgstr "úÁÇÏÌÏ×ËÉ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ, ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÔÓÑ HTTP/0.9"
+msgstr "Заголовки отсутствуют, подразумевается HTTP/0.9"
 
 #: src/http.c:1204
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 
 #: src/http.c:1204
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
-msgstr "SSL ÏÔËÌÀÞÁÅÔÓÑ ÉÚ-ÚÁ ÎÅÐÒÅÄ×ÉÄÅÎÎÙÈ ÏÛÉÂÏË.\n"
+msgstr "SSL отключается из-за непредвиденных ошибок.\n"
 
 #: src/http.c:1374
 #, c-format
 msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
 
 #: src/http.c:1374
 #, c-format
 msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
-msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÆÁÊÌ POST-ÄÁÎÎÙÈ `%s': %s\n"
+msgstr "Отсутствует файл POST-данных `%s': %s\n"
 
 #: src/http.c:1423
 #, c-format
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
 
 #: src/http.c:1423
 #, c-format
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%d.\n"
+msgstr "Повторное использование соединения с %s:%d.\n"
 
 #: src/http.c:1492
 #, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 
 #: src/http.c:1492
 #, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "óÂÏÊ ÞÔÅÎÉÑ ÏÔ×ÅÔÁ ÐÒÏËÓÉ: %s.\n"
+msgstr "Сбой чтения ответа прокси: %s.\n"
 
 #: src/http.c:1512
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 
 #: src/http.c:1512
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
-msgstr "óÂÏÊ ÔÕÎÎÅÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÐÒÏËÓÉ: %s"
+msgstr "Сбой туннелирования прокси: %s"
 
 #: src/http.c:1557
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 
 #: src/http.c:1557
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "úÁÐÒÏÓ %s ÐÏÓÌÁÎ, ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ ÏÔ×ÅÔ... "
+msgstr "Запрос %s послан, ожидается ответ... "
 
 #: src/http.c:1568
 msgid "No data received.\n"
 
 #: src/http.c:1568
 msgid "No data received.\n"
-msgstr "îÅ ÐÏÌÕÞÅÎÏ ÎÉËÁËÉÈ ÄÁÎÎÙÈ.\n"
+msgstr "Не получено никаких данных.\n"
 
 #: src/http.c:1575
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 
 #: src/http.c:1575
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ (%s) × ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÈ.\n"
+msgstr "Ошибка чтения (%s) в заголовках.\n"
 
 #. If the authentication header is missing or
 #. unrecognized, there's no sense in retrying.
 #: src/http.c:1660
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 
 #. If the authentication header is missing or
 #. unrecognized, there's no sense in retrying.
 #: src/http.c:1660
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÈÅÍÁ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ.\n"
+msgstr "Неизвестная схема аутентификации.\n"
 
 #: src/http.c:1684
 msgid "Authorization failed.\n"
 
 #: src/http.c:1684
 msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "óÂÏÊ Á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÉ.\n"
+msgstr "Сбой авторизации.\n"
 
 #: src/http.c:1698
 msgid "Malformed status line"
 
 #: src/http.c:1698
 msgid "Malformed status line"
-msgstr "îÅÐÏÌÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÔÁÔÕÓÁ"
+msgstr "Неполная строка статуса"
 
 #: src/http.c:1700
 msgid "(no description)"
 
 #: src/http.c:1700
 msgid "(no description)"
-msgstr "(ÎÅÔ ÏÐÉÓÁÎÉÑ)"
+msgstr "(нет описания)"
 
 #: src/http.c:1763
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 
 #: src/http.c:1763
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "áÄÒÅÓ: %s%s\n"
+msgstr "Адрес: %s%s\n"
 
 #: src/http.c:1764 src/http.c:1871
 msgid "unspecified"
 
 #: src/http.c:1764 src/http.c:1871
 msgid "unspecified"
-msgstr "ÎÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ"
+msgstr "нет информации"
 
 #: src/http.c:1765
 msgid " [following]"
 
 #: src/http.c:1765
 msgid " [following]"
-msgstr " [ÐÅÒÅÈÏÄ]"
+msgstr " [пеÑ\80еÑ\85од]"
 
 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
 
 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
@@ -622,7 +622,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"    æÁÊÌ ÕÖÅ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ ÚÁÇÒÕÖÅÎ; ÎÅÞÅÇÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ.\n"
+"    Файл уже полностью загружен; нечего выполнять.\n"
 "\n"
 
 #. No need to print this output if the body won't be
 "\n"
 
 #. No need to print this output if the body won't be
@@ -630,183 +630,178 @@ msgstr ""
 #. printed.
 #: src/http.c:1851
 msgid "Length: "
 #. printed.
 #: src/http.c:1851
 msgid "Length: "
-msgstr "äÌÉÎÁ: "
+msgstr "Длина: "
 
 #: src/http.c:1871
 msgid "ignored"
 
 #: src/http.c:1871
 msgid "ignored"
-msgstr "ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ"
+msgstr "игнорируется"
 
 
-#: src/http.c:2019
+#: src/http.c:2022
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: × HTTP ÍÁÓËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ.\n"
+msgstr "Предупреждение: в HTTP маски не поддерживаются.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:2054
+#: src/http.c:2057
 #, c-format
 msgid ""
 "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ; ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
+"Файл `%s' уже существует; не загружается.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:2244
+#: src/http.c:2247
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ × `%s' (%s).\n"
+msgstr "Невозможно записать в `%s' (%s).\n"
 
 #. Another fatal error.
 
 #. Another fatal error.
-#: src/http.c:2251
+#: src/http.c:2254
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ SSL.\n"
+msgstr "Невозможно установить соединение SSL.\n"
 
 
-#: src/http.c:2260
+#: src/http.c:2263
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "ïûéâëá: ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ (%d) ÂÅÚ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÁÄÒÅÓÁ.\n"
+msgstr "ОШИБКА: Перенаправление (%d) без указания адреса.\n"
 
 
-#: src/http.c:2290
+#: src/http.c:2293
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
-msgstr "%s ïûéâëá %d: %s.\n"
+msgstr "%s ОШИБКА %d: %s.\n"
 
 
-#: src/http.c:2303
+#: src/http.c:2306
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË last-modified -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ×ÙËÌÀÞÅÎÙ.\n"
+msgstr "Отсутствует заголовок last-modified -- временные отметки выключены.\n"
 
 
-#: src/http.c:2311
+#: src/http.c:2314
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË last-modified -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ.\n"
+msgstr "Неверный заголовок last-modified -- временные отметки проигнорированы.\n"
 
 
-#: src/http.c:2334
+#: src/http.c:2337
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Файл на сервере не новее локального файла `%s' -- не загружается.\n"
 
 
-#: src/http.c:2342
+#: src/http.c:2345
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÆÁÊÌÏ× ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ %s) -- ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Размеры файлов не совпадают (локальный размер %s) -- загружается.\n"
 
 
-#: src/http.c:2347
+#: src/http.c:2350
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÂÏÌÅÅ ÎÏ×ÙÊ, ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Удалённый файл более новый, загружается.\n"
 
 
-#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
+#: src/http.c:2390
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁΣΠ[%s/%s]\n"
+"%s (%s) - `%s' сохранён [%s/%s]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:2446
+#: src/http.c:2447
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
-msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %s. "
+msgstr "%s (%s) - Соединение закрыто, позиция %s. "
 
 
-#: src/http.c:2481
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %s/%s. "
-
-#: src/http.c:2495
+#: src/http.c:2463
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
-msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Ошибка чтения, позиция %s (%s)."
 
 
-#: src/http.c:2505
+#: src/http.c:2473
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
-msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Ошибка чтения, позиция %s/%s (%s). "
 
 
-#: src/init.c:369
+#: src/init.c:368
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
-msgstr "%s: WGETRC ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ ÎÅÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÊ %s.\n"
+msgstr "%s: WGETRC указывает на несуществующий %s.\n"
 
 
-#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
+#: src/init.c:432 src/netrc.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Невозможно прочитать %s (%s).\n"
 
 
-#: src/init.c:451
+#: src/init.c:450
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ × %s × ÓÔÒÏËÅ %d.\n"
+msgstr "%s: Ошибка в %s в строке %d.\n"
 
 
-#: src/init.c:457
+#: src/init.c:456
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ × %s × ÓÔÒÏËÅ %d.\n"
+msgstr "%s: Ошибка синтаксиса в %s в строке %d.\n"
 
 
-#: src/init.c:462
+#: src/init.c:461
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ `%s' × %s ÓÔÒÏËÅ %d.\n"
+msgstr "%s: Неизвестная команда `%s' в %s строке %d.\n"
 
 
-#: src/init.c:507
+#: src/init.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÓÉÓÔÅÍÎÙÊ É ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ wgetrc ÕËÁÚÙ×ÁÀÔ ÎÁ `%s'.\n"
+msgstr "%s: Предупреждение: системный и пользовательский wgetrc указывают на `%s'.\n"
 
 
-#: src/init.c:661
+#: src/init.c:660
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
-msgstr "%s: îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ --execute `%s'\n"
+msgstr "%s: Неверная команда --execute `%s'\n"
 
 
-#: src/init.c:707
+#: src/init.c:706
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÌÏÇÉÞÅÓËÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ `%s'; ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `on' ÉÌÉ `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Неверное логическое выражение `%s'; используйте `on' или `off'.\n"
 
 
-#: src/init.c:759
+#: src/init.c:758
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
 "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
 "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
 msgstr ""
-"%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÏÅ ÌÏÇÉÞÅÓËÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ `%s';\n"
-"ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `on', `off', `always' ÉÌÉ `never'.\n"
+"%s: %s: Неверное расширенное логическое выражение `%s';\n"
+"используйте `on', `off', `always' или `never'.\n"
 
 
-#: src/init.c:777
+#: src/init.c:776
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Неверное число `%s'.\n"
 
 
-#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
+#: src/init.c:1007 src/init.c:1026
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÂÁÊÔÁ `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Неверное значение байта `%s'\n"
 
 
-#: src/init.c:1052
+#: src/init.c:1051
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÄÉÁÐÁÚÏΠ×ÒÅÍÅÎÉ`%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Неверный диапазон времени`%s'.\n"
 
 
-#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
+#: src/init.c:1105 src/init.c:1195 src/init.c:1290 src/init.c:1315
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Неверное значение `%s'.\n"
 
 
-#: src/init.c:1143
+#: src/init.c:1142
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Неверный заголовок `%s'.\n"
 
 
-#: src/init.c:1208
+#: src/init.c:1207
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÉРÐÒÏÇÒÅÓÓÁ, `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Неверный тип прогресса, `%s'.\n"
 
 
-#: src/init.c:1259
+#: src/init.c:1258
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ `%s', ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `unix' ÉÌÉ `windows'.\n"
+msgstr "%s: %s: Неверное ограничение `%s', используйте `unix' или `windows'.\n"
 
 #: src/log.c:806
 #, c-format
 
 #: src/log.c:806
 #, c-format
@@ -815,7 +810,7 @@ msgid ""
 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ðÏÌÕÞÅΠÓÉÇÎÁÌ %s, ×Ù×ÏÄ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ × `%s'.\n"
+"Получен сигнал %s, вывод перенаправляется в `%s'.\n"
 
 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
 #. can do but disable printing completely.
 
 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
 #. can do but disable printing completely.
@@ -826,496 +821,496 @@ msgid ""
 "%s received.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "%s received.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ðÏÌÕÞÅΠÓÉÇÎÁÌ %s.\n"
+"Получен сигнал %s.\n"
 
 #: src/log.c:817
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 
 #: src/log.c:817
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
-msgstr "%s: %s; ÖÕÒÎÁÌÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÏÔËÌÀÞÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "%s: %s; журналирование отключается.\n"
 
 #: src/main.c:375
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 
 #: src/main.c:375
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ïðãéñ]... [URL]...\n"
+msgstr "Использование: %s [ОПЦИЯ]... [URL]...\n"
 
 #: src/main.c:387
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
 #: src/main.c:387
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ïÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÄÌÑ ÄÌÉÎÎÙÈ ÏÐÃÉÊ ÔÁËÖÅ Ñ×ÌÑÀÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍÉ É ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÉÈ ÏÐÃÉÊ.\n"
+"Обязательные аргументы для длинных опций также являются обязательными и для коротких опций.\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c:389
 msgid "Startup:\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c:389
 msgid "Startup:\n"
-msgstr "úÁÐÕÓË:\n"
+msgstr "Запуск:\n"
 
 #: src/main.c:391
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 
 #: src/main.c:391
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-msgstr "  -V,  --version           ×Ù×ÏÄ ×ÅÒÓÉÉ Wget É ×ÙÈÏÄ.\n"
+msgstr "  -V,  --version           вывод версии Wget и выход.\n"
 
 #: src/main.c:393
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 
 #: src/main.c:393
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
-msgstr "  -h,  --help              ×Ù×ÏÄ ÜÔÏÊ ÓÐÒÁ×ËÉ.\n"
+msgstr "  -h,  --help              вывод этой справки.\n"
 
 #: src/main.c:395
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 
 #: src/main.c:395
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-msgstr "  -b,  --background        ÐÏÓÌÅ ÚÁÐÕÓËÁ ÐÅÒÅÊÔÉ × ÆÏÎÏ×ÙÊ ÒÅÖÉÍ.\n"
+msgstr "  -b,  --background        Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ка Ð¿ÐµÑ\80ейÑ\82и Ð² Ñ\84оновÑ\8bй Ñ\80ежим.\n"
 
 #: src/main.c:397
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 
 #: src/main.c:397
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-msgstr "  -e,  --execute=ëïíáîäá   ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ × ÓÔÉÌÅ `.wgetrc'.\n"
+msgstr "  -e,  --execute=КОМАНДА   выполнить команду в стиле `.wgetrc'.\n"
 
 #: src/main.c:401
 msgid "Logging and input file:\n"
 
 #: src/main.c:401
 msgid "Logging and input file:\n"
-msgstr "öÕÒÎÁÌÉÒÏ×ÁÎÉÅ É ×ÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ:\n"
+msgstr "Журналирование и входной файл:\n"
 
 #: src/main.c:403
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 
 #: src/main.c:403
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
-msgstr "  -o,  --output-file=æáêì    ÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × æáêì.\n"
+msgstr "  -o,  --output-file=ФАЙЛ    записывать сообщения в ФАЙЛ.\n"
 
 #: src/main.c:405
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 
 #: src/main.c:405
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
-msgstr "  -a,  --append-output=æáêì  ÄÏÐÉÓÙ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ËÏÎÅàæáêìá.\n"
+msgstr "  -a,  --append-output=ФАЙЛ  дописывать сообщения в конец ФАЙЛА.\n"
 
 #: src/main.c:408
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 
 #: src/main.c:408
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
-msgstr "  -d,  --debug               ×Ù×ÏÄ ÂÏÌØÛÏÇÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Á ÏÔÌÁÄÏÞÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
+msgstr "  -d,  --debug               вывод большого количества отладочной информации.\n"
 
 #: src/main.c:411
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 
 #: src/main.c:411
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
-msgstr "  -q,  --quiet               ÍÏÌÞÁ (ÂÅÚ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ).\n"
+msgstr "  -q,  --quiet               молча (без выходных данных).\n"
 
 #: src/main.c:413
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 
 #: src/main.c:413
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
-msgstr "  -v,  --verbose             ÐÏÄÒÏÂÎÙÊ ×Ù×ÏÄ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ).\n"
+msgstr "  -v,  --verbose             Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обнÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e).\n"
 
 #: src/main.c:415
 msgid "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 
 #: src/main.c:415
 msgid "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-msgstr "  -nv, --no-verbose          ÏÔËÌÀÞÅÎÉÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÇÏ ÒÅÖÉÍÁ, ÎÏ ÎÅ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ.\n"
+msgstr "  -nv, --no-verbose          отключение подробного режима, но не полностью.\n"
 
 #: src/main.c:417
 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
 
 #: src/main.c:417
 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
-msgstr "  -i,  --input-file=æáêì     ÚÁÇÒÕÚËÁ URL'Ï×, ÎÁÊÄÅÎÎÙÈ × æáêìå.\n"
+msgstr "  -i,  --input-file=ФАЙЛ     загрузка URL'ов, найденных в ФАЙЛЕ.\n"
 
 #: src/main.c:419
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 
 #: src/main.c:419
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
-msgstr "  -F,  --force-html          ÓÞÉÔÁÔØ, ÞÔÏ ×ÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ - HTML.\n"
+msgstr "  -F,  --force-html          считать, что входной файл - HTML.\n"
 
 #: src/main.c:421
 msgid "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 
 #: src/main.c:421
 msgid "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-msgstr "  -B,  --base=URL            ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ URL × ÎÁÞÁÌÏ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÙÈ ÓÓÙÌÏË × ÆÁÊÌÅ -F -i.\n"
+msgstr "  -B,  --base=URL            добавление URL в начало относительных ссылок в файле -F -i.\n"
 
 #: src/main.c:425
 msgid "Download:\n"
 
 #: src/main.c:425
 msgid "Download:\n"
-msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ:\n"
+msgstr "Загрузка:\n"
 
 #: src/main.c:427
 msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
 
 #: src/main.c:427
 msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
-msgstr "  -t,  --tries=þéóìï             ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ þéóìï ÐÏ×ÔÏÒÎÙÈ ÐÏÐÙÔÏË (0 ÂÅÚ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ).\n"
+msgstr "  -t,  --tries=ЧИСЛО             установить ЧИСЛО повторных попыток (0 без ограничения).\n"
 
 #: src/main.c:429
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 
 #: src/main.c:429
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
-msgstr "       --retry-connrefused       ÐÏ×ÔÏÒÑÔØ, ÄÁÖÅ ÅÓÌÉ × ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÉ ÏÔËÁÚÁÎÏ.\n"
+msgstr "       --retry-connrefused       Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c, Ð´Ð°Ð¶Ðµ ÐµÑ\81ли Ð² Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ении Ð¾Ñ\82казано.\n"
 
 #: src/main.c:431
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 
 #: src/main.c:431
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
-msgstr "  -O,  --output-document=æáêì    ÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔÙ × æáêì.\n"
+msgstr "  -O,  --output-document=ФАЙЛ    записывать документы в ФАЙЛ.\n"
 
 #: src/main.c:433
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/main.c:433
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
 msgstr ""
-"  -nc, --no-clobber              ÐÒÏÐÕÓËÁÔØ ÚÁÇÒÕÚËÉ, ËÏÔÏÒÙÅ ÐÒÉ×ÅÄÕÔ Ë\n"
-"                                 ÚÁÇÒÕÚËÅ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÈ ÆÁÊÌÏ×.\n"
+"  -nc, --no-clobber              Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зки, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¿Ñ\80иведÑ\83Ñ\82 Ðº\n"
+"                                 загрузке уже существующих файлов.\n"
 
 #: src/main.c:436
 msgid "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded file.\n"
 
 #: src/main.c:436
 msgid "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded file.\n"
-msgstr "  -c,  --continue                ×ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ ÚÁÇÒÕÚËÕ ÞÁÓÔÉÞÎÏ ÚÁÇÒÕÖÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ.\n"
+msgstr "  -c,  --continue                возобновить загрузку частично загруженного файла.\n"
 
 #: src/main.c:438
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 
 #: src/main.c:438
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
-msgstr "       --progress=ôéð            ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉРÉÎÄÉËÁÔÏÒÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ.\n"
+msgstr "       --progress=ТИП            выбрать тип индикатора выполнения.\n"
 
 #: src/main.c:440
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/main.c:440
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
-"  -N,  --timestamping            ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÔØ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ ÆÁÊÌÙ, ÔÏÌØËÏ ÅÓÌÉ ÏÎÉ\n"
-"                                 ÎÅ ÎÏ×ÅÅ, ÞÅÍ ÌÏËÁÌØÎÙÅ.\n"
+"  -N,  --timestamping            не загружать повторно файлы, только если они\n"
+"                                 не новее, чем локальные.\n"
 
 #: src/main.c:443
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 
 #: src/main.c:443
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
-msgstr "  -S,  --server-response         ×Ù×ÏÄ ÏÔ×ÅÔÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
+msgstr "  -S,  --server-response         вывод ответа сервера.\n"
 
 #: src/main.c:445
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 
 #: src/main.c:445
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
-msgstr "       --spider                  ÎÉÞÅÇÏ ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÔØ.\n"
+msgstr "       --spider                  ничего не загружать.\n"
 
 #: src/main.c:447
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 
 #: src/main.c:447
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
-msgstr "  -T,  --timeout=óåëõîäù         ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÚÎÁÞÅÎÉÊ ×ÓÅÈ ÔÁÊÍ-ÁÕÔÏ× × óåëõîäù.\n"
+msgstr "  -T,  --timeout=СЕКУНДЫ         установка значений всех тайм-аутов в СЕКУНДЫ.\n"
 
 #: src/main.c:449
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 
 #: src/main.c:449
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-msgstr "       --dns-timeout=óåë         ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÔÁÊÍ-ÁÕÔÁ ÐÏÉÓËÁ × DNS × óåë.\n"
+msgstr "       --dns-timeout=СЕК         установка тайм-аута поиска в DNS в СЕК.\n"
 
 #: src/main.c:451
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 
 #: src/main.c:451
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
-msgstr "       --connect-timeout=óåë     ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÔÁÊÍ-ÁÕÔÁ ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÑ × óåë.\n"
+msgstr "       --connect-timeout=СЕК     установка тайм-аута подключения в СЕК.\n"
 
 #: src/main.c:453
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 
 #: src/main.c:453
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
-msgstr "       --read-timeout=óåë        ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÔÁÊÍ-ÁÕÔÁ ÞÔÅÎÉÑ × óåë.\n"
+msgstr "       --read-timeout=СЕК        установка тайм-аута чтения в СЕК.\n"
 
 #: src/main.c:455
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 
 #: src/main.c:455
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
-msgstr "  -w,  --wait=óåëõîäù            ÐÁÕÚÁ × óåëõîäáè ÍÅÖÄÕ ÚÁÇÒÕÚËÁÍÉ.\n"
+msgstr "  -w,  --wait=СЕКУНДЫ            пауза в СЕКУНДАХ между загрузками.\n"
 
 #: src/main.c:457
 msgid "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
 
 #: src/main.c:457
 msgid "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
-msgstr "       --waitretry=óåëõîäù       ÐÁÕÚÁ × 1..óåëõîäù ÍÅÖÄÕ ÐÏ×ÔÏÒÎÙÍÉ ÐÏÐÙÔËÁÍÉ ÚÁÇÒÕÚËÉ.\n"
+msgstr "       --waitretry=СЕКУНДЫ       пауза в 1..СЕКУНДЫ между повторными попытками загрузки.\n"
 
 #: src/main.c:459
 msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 
 #: src/main.c:459
 msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
-msgstr "       --random-wait             ÐÁÕÚÁ × 0...2*WAIT ÓÅËÕÎÄ ÍÅÖÄÕ ÚÁÇÒÕÚËÁÍÉ.\n"
+msgstr "       --random-wait             Ð¿Ð°Ñ\83за Ð² 0...2*WAIT Ñ\81екÑ\83нд Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зками.\n"
 
 #: src/main.c:461
 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
 
 #: src/main.c:461
 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr "  -Y,  --proxy                   Ñ×ÎÏ ×ËÌÀÞÉÔØ ÐÒÏËÓÉ.\n"
+msgstr "  -Y,  --proxy                   Ñ\8fвно Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80окÑ\81и.\n"
 
 #: src/main.c:463
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 
 #: src/main.c:463
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
-msgstr "       --no-proxy                Ñ×ÎÏ ×ÙËÌÀÞÉÔØ ÐÒÏËÓÉ.\n"
+msgstr "       --no-proxy                Ñ\8fвно Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80окÑ\81и.\n"
 
 #: src/main.c:465
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 
 #: src/main.c:465
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
-msgstr "  -Q,  --quota=þéóìï             ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÅÌÉÞÉÎÕ Ë×ÏÔÙ ÚÁÇÒÕÚËÉ × þéóìï.\n"
+msgstr "  -Q,  --quota=ЧИСЛО             установить величину квоты загрузки в ЧИСЛО.\n"
 
 #: src/main.c:467
 msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
 
 #: src/main.c:467
 msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
-msgstr "       --bind-address=áäòåó      ÐÒÉ×ÑÚËÁ Ë áäòåóõ (ÉÍÑ ÈÏÓÔÁ ÉÌÉ IP) ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÈÏÓÔÁ.\n"
+msgstr "       --bind-address=АДРЕС      привязка к АДРЕСУ (имя хоста или IP) локального хоста.\n"
 
 #: src/main.c:469
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 
 #: src/main.c:469
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
-msgstr "       --limit-rate=óëïòïóôø     ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ óëïòïóôé ÚÁÇÒÕÚËÉ.\n"
+msgstr "       --limit-rate=СКОРОСТЬ     ограничение СКОРОСТИ загрузки.\n"
 
 #: src/main.c:471
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 
 #: src/main.c:471
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
-msgstr "       --no-dns-cache            ÏÔËÌÀÞÅÎÉÅ ËÜÛÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÐÏÉÓËÏ×ÙÈ DNS-ÚÁÐÒÏÓÏ×.\n"
+msgstr "       --no-dns-cache            отключение кэширования поисковых DNS-запросов.\n"
 
 #: src/main.c:473
 msgid "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
 
 #: src/main.c:473
 msgid "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
-msgstr "       --restrict-file-names=ïó  ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÎÁ ÓÉÍ×ÏÌÙ × ÉÍÅÎÁÈ ÆÁÊÌÏ×, ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ËÏÔÏÒÙÈ ÄÏÐÕÓËÁÅÔ ïó.\n"
+msgstr "       --restrict-file-names=ОС  ограничение на символы в именах файлов, использование которых допускает ОС.\n"
 
 #: src/main.c:476
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 
 #: src/main.c:476
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
-msgstr "  -4,  --inet4-only              ÐÏÄËÌÀÞÁÔØÓÑ ÔÏÌØËÏ Ë ÁÄÒÅÓÁÍ IPv4.\n"
+msgstr "  -4,  --inet4-only              Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ðº Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ам IPv4.\n"
 
 #: src/main.c:478
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 
 #: src/main.c:478
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
-msgstr "  -6,  --inet6-only              ÐÏÄËÌÀÞÁÔØÓÑ ÔÏÌØËÏ Ë ÁÄÒÅÓÁÍ IPv6.\n"
+msgstr "  -6,  --inet6-only              Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ðº Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ам IPv6.\n"
 
 #: src/main.c:480
 msgid ""
 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified family,\n"
 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/main.c:480
 msgid ""
 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified family,\n"
 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
-"       --prefer-family=óåíåêóô÷ï ÐÏÄËÌÀÞÁÔØÓÑ ÓÎÁÞÁÌÁ Ë ÁÄÒÅÓÁÍ ÕËÁÚÁÎÎÏÇÏ ÓÅÍÅÊÓÔ×Á,\n"
-"                                 ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ IPv6, IPv4 ÉÌÉ ÎÉÞÅÇÏ.\n"
+"       --prefer-family=СЕМЕЙСТВО подключаться сначала к адресам указанного семейства,\n"
+"                                 может быть IPv6, IPv4 или ничего.\n"
 
 #: src/main.c:484
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 
 #: src/main.c:484
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
-msgstr "       --user=ðïìøúï÷áôåìø       ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ É ftp- É http-ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ × ðïìøúï÷áôåìø.\n"
+msgstr "       --user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ       установить и ftp- и http-пользователя в ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ.\n"
 
 #: src/main.c:486
 msgid "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 
 #: src/main.c:486
 msgid "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
-msgstr "       --password=ðáòïìø         ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ É ftp- É http-ÐÁÒÏÌØ × ðáòïìø.\n"
+msgstr "       --password=ПАРОЛЬ         установить и ftp- и http-пароль в ПАРОЛЬ.\n"
 
 #: src/main.c:490
 msgid "Directories:\n"
 
 #: src/main.c:490
 msgid "Directories:\n"
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ:\n"
+msgstr "Каталоги:\n"
 
 #: src/main.c:492
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 
 #: src/main.c:492
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
-msgstr "  -nd, --no-directories           ÎÅ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ.\n"
+msgstr "  -nd, --no-directories           не создавать каталоги.\n"
 
 #: src/main.c:494
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 
 #: src/main.c:494
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
-msgstr "  -x,  --force-directories        ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ.\n"
+msgstr "  -x,  --force-directories        Ð¿Ñ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ñ\81оздаваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алоги.\n"
 
 #: src/main.c:496
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 
 #: src/main.c:496
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
-msgstr "  -nH, --no-host-directories      ÎÅ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ ËÁË ÎÁ ÈÏÓÔÅ.\n"
+msgstr "  -nH, --no-host-directories      не создавать каталоги как на хосте.\n"
 
 #: src/main.c:498
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 
 #: src/main.c:498
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
-msgstr "       --protocol-directories     ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÉÍÑ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ × ËÁÔÁÌÏÇÁÈ.\n"
+msgstr "       --protocol-directories     использовать имя протокола в каталогах.\n"
 
 #: src/main.c:500
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 
 #: src/main.c:500
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
-msgstr "  -P,  --directory-prefix=ðòåæéëó ÓÏÈÒÁÎÑÔØ ÆÁÊÌÙ × ðòåæéëó/...\n"
+msgstr "  -P,  --directory-prefix=ПРЕФИКС сохранять файлы в ПРЕФИКС/...\n"
 
 #: src/main.c:502
 msgid "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory components.\n"
 
 #: src/main.c:502
 msgid "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory components.\n"
-msgstr "       --cut-dirs=þéóìï           ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ þéóìï ËÏÍÐÏÎÅÎÔÏ× ÕÄÁÌ£ÎÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ.\n"
+msgstr "       --cut-dirs=ЧИСЛО           игнорировать ЧИСЛО компонентов удалённого каталога.\n"
 
 #: src/main.c:506
 msgid "HTTP options:\n"
 
 #: src/main.c:506
 msgid "HTTP options:\n"
-msgstr "ïÐÃÉÉ HTTP:\n"
+msgstr "Опции HTTP:\n"
 
 #: src/main.c:508
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 
 #: src/main.c:508
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
-msgstr "       --http-user=ðïìøúï÷áôåìø ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ http-ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ × ðïìøúï÷áôåìø.\n"
+msgstr "       --http-user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ установить http-пользователя в ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ.\n"
 
 #: src/main.c:510
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 
 #: src/main.c:510
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
-msgstr "       --http-password=ðáòïìø  ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ http-ÐÁÒÏÌØ × ðáòïìø.\n"
+msgstr "       --http-password=ПАРОЛЬ  установить http-пароль в ПАРОЛЬ.\n"
 
 #: src/main.c:512
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 
 #: src/main.c:512
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
-msgstr "       --no-cache              ÏÔ×ÅÒÇÁÔØ ËÜÛÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÄÁÎÎÙÅ.\n"
+msgstr "       --no-cache              отвергать кэшированные сервером данные.\n"
 
 #: src/main.c:514
 msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 
 #: src/main.c:514
 msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
-msgstr "  -E,  --html-extension        ÓÏÈÒÁÎÑÔØ HTML-ÄÏËÕÍÅÎÔÙ Ó ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅÍ `.html'.\n"
+msgstr "  -E,  --html-extension        сохранять HTML-документы с расширением `.html'.\n"
 
 #: src/main.c:516
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 
 #: src/main.c:516
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
-msgstr "       --ignore-length         ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ `Content-Length'.\n"
+msgstr "       --ignore-length         игнорировать поле заголовка `Content-Length'.\n"
 
 #: src/main.c:518
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 
 #: src/main.c:518
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
-msgstr "       --header=óôòïëá         ×ÓÔÁ×ÉÔØ óôòïëõ ÍÅÖÄÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ.\n"
+msgstr "       --header=СТРОКА         вставить СТРОКУ между заголовками.\n"
 
 #: src/main.c:520
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 
 #: src/main.c:520
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
-msgstr "       --proxy-user=ðïìøúï÷áôåìø ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ðïìøúï÷áôåìñ × ËÁÞÅÓÔ×Å ÉÍÅÎÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ ÐÒÏËÓÉ.\n"
+msgstr "       --proxy-user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ установить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ в качестве имени пользователя для прокси.\n"
 
 #: src/main.c:522
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 
 #: src/main.c:522
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-msgstr "       --proxy-password=ðáòïìø   ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ðáòïìø × ËÁÞÅÓÔ×Å ÐÁÒÏÌÑ ÄÌÑ ÐÒÏËÓÉ.\n"
+msgstr "       --proxy-password=ПАРОЛЬ   установить ПАРОЛЬ в качестве пароля для прокси.\n"
 
 #: src/main.c:524
 msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
 
 #: src/main.c:524
 msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-msgstr "       --referer=URL           ×ËÌÀÞÉÔØ × HTTP-ÚÁÐÒÏÓ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË `Referer: URL'.\n"
+msgstr "       --referer=URL           включить в HTTP-запрос заголовок `Referer: URL'.\n"
 
 #: src/main.c:526
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 
 #: src/main.c:526
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
-msgstr "       --save-headers          ÓÏÈÒÁÎÑÔØ HTTP-ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ × ÆÁÊÌ.\n"
+msgstr "       --save-headers          сохранять HTTP-заголовки в файл.\n"
 
 #: src/main.c:528
 msgid "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 
 #: src/main.c:528
 msgid "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-msgstr "  -U,  --user-agent=áçåîô      ÉÄÅÎÔÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÔØ ÓÅÂÑ ËÁË áçåîô ×ÍÅÓÔÏ Wget/÷åòóéñ.\n"
+msgstr "  -U,  --user-agent=АГЕНТ      идентифицировать себя как АГЕНТ вместо Wget/ВЕРСИЯ.\n"
 
 #: src/main.c:530
 msgid "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
 
 #: src/main.c:530
 msgid "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
-msgstr "       --no-http-keep-alive    ÏÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖÁÎÉÅ ÁËÔÉ×ÎÏÓÔÉ HTTP (ÐÏÓÔÏÑÎÎÙÅ ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÑ).\n"
+msgstr "       --no-http-keep-alive    отключить поддержание активности HTTP (постоянные подключения).\n"
 
 #: src/main.c:532
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 
 #: src/main.c:532
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
-msgstr "       --no-cookies            ÎÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÕËÉÓÙ.\n"
+msgstr "       --no-cookies            не использовать кукисы.\n"
 
 #: src/main.c:534
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 
 #: src/main.c:534
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
-msgstr "       --load-cookies=æáêì     ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÕËÉÓÙ ÉÚ æáêìá ÐÅÒÅÄ ÓÅÁÎÓÏÍ.\n"
+msgstr "       --load-cookies=ФАЙЛ     загрузить кукисы из ФАЙЛА перед сеансом.\n"
 
 #: src/main.c:536
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 
 #: src/main.c:536
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
-msgstr "       --save-cookies=æáêì     ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ËÕËÉÓÙ × æáêì ÐÏÓÌÅ ÓÅÁÎÓÁ.\n"
+msgstr "       --save-cookies=ФАЙЛ     сохранить кукисы в ФАЙЛ после сеанса.\n"
 
 #: src/main.c:538
 msgid "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) cookies.\n"
 
 #: src/main.c:538
 msgid "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) cookies.\n"
-msgstr "       --keep-session-cookies  ÚÁÇÒÕÚÉÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ËÕËÉÓÙ ÓÅÁÎÓÁ (ÎÅÐÏÓÔÏÑÎÎÙÅ).\n"
+msgstr "       --keep-session-cookies  загрузить и сохранить кукисы сеанса (непостоянные).\n"
 
 #: src/main.c:540
 msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"
 
 #: src/main.c:540
 msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"
-msgstr "       --post-data=óôòïëá      ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÍÅÔÏÄ POST; ÏÔÐÒÁ×ËÁ óôòïëé × ËÁÞÅÓÔ×Å ÄÁÎÎÙÈ.\n"
+msgstr "       --post-data=СТРОКА      использовать метод POST; отправка СТРОКИ в качестве данных.\n"
 
 #: src/main.c:542
 msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 
 #: src/main.c:542
 msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
-msgstr "       --post-file=æáêì        ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÍÅÔÏÄ POST; ÏÔÐÒÁ×ËÁ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ æáêìá.\n"
+msgstr "       --post-file=ФАЙЛ        использовать метод POST; отправка содержимого ФАЙЛА.\n"
 
 #: src/main.c:547
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 
 #: src/main.c:547
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
-msgstr "ïÐÃÉÉ HTTPS (SSL/TLS):\n"
+msgstr "Опции HTTPS (SSL/TLS):\n"
 
 #: src/main.c:549
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/main.c:549
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgstr ""
-"       --secure-protocol=ðò     ×ÙÂÏÒ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ: auto, SSLv2,\n"
-"                                SSLv3 ÉÌÉ TLSv1.\n"
+"       --secure-protocol=ПР     выбор безопасного протокола: auto, SSLv2,\n"
+"                                SSLv3 или TLSv1.\n"
 
 #: src/main.c:552
 msgid "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 
 #: src/main.c:552
 msgid "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
-msgstr "       --no-check-certificate   ÎÅ ÐÒÏ×ÅÒÑÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
+msgstr "       --no-check-certificate   не проверять сертификат сервера.\n"
 
 #: src/main.c:554
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 
 #: src/main.c:554
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
-msgstr "       --certificate=FILE       ÆÁÊÌ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
+msgstr "       --certificate=FILE       файл сертификата пользователя.\n"
 
 #: src/main.c:556
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 
 #: src/main.c:556
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
-msgstr "       --certificate-type=ôéð   ÔÉРÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ: PEM ÉÌÉ DER.\n"
+msgstr "       --certificate-type=ТИП   тип сертификата пользователя: PEM или DER.\n"
 
 #: src/main.c:558
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 
 #: src/main.c:558
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
-msgstr "       --private-key=æáêì       ÆÁÊÌ ÓÅËÒÅÔÎÏÇÏ ËÌÀÞÁ.\n"
+msgstr "       --private-key=ФАЙЛ       файл секретного ключа.\n"
 
 #: src/main.c:560
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 
 #: src/main.c:560
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
-msgstr "       --private-key-type=ôéð   ÔÉРÓÅËÒÅÔÎÏÇÏ ËÌÀÞÁ: PEM ÉÌÉ DER.\n"
+msgstr "       --private-key-type=ТИП   тип секретного ключа: PEM или DER.\n"
 
 #: src/main.c:562
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 
 #: src/main.c:562
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
-msgstr "       --ca-certificate=æáêì    ÆÁÊÌ Ó ÎÁÂÏÒÏÍ CA.\n"
+msgstr "       --ca-certificate=ФАЙЛ    файл с набором CA.\n"
 
 #: src/main.c:564
 msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"
 
 #: src/main.c:564
 msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"
-msgstr "       --ca-directory=ëáô       ËÁÔÁÌÏÇ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÈÒÁÎÉÔÓÑ ÓÐÉÓÏË CA.\n"
+msgstr "       --ca-directory=КАТ       каталог, в котором хранится список CA.\n"
 
 #: src/main.c:566
 msgid "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
 
 #: src/main.c:566
 msgid "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
-msgstr "       --random-file=æáêì       ÆÁÊÌ ÓÏ ÓÌÕÞÁÊÎÙÍÉ ÄÁÎÎÙÍÉ ÄÌÑ SSL PRNG.\n"
+msgstr "       --random-file=ФАЙЛ       файл со случайными данными для SSL PRNG.\n"
 
 #: src/main.c:568
 msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"
 
 #: src/main.c:568
 msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"
-msgstr "       --egd-file=æáêì          ÆÁÊÌ, ÏÐÒÅÄÅÌÑÀÝÉÊ ÓÏËÅÔ EGD ÓÏ ÓÌÕÞÁÊÎÙÍÉ ÄÁÎÎÙÍÉ.\n"
+msgstr "       --egd-file=ФАЙЛ          файл, определяющий сокет EGD со случайными данными.\n"
 
 #: src/main.c:573
 msgid "FTP options:\n"
 
 #: src/main.c:573
 msgid "FTP options:\n"
-msgstr "ïÐÃÉÉ FTP:\n"
+msgstr "Опции FTP:\n"
 
 #: src/main.c:575
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 
 #: src/main.c:575
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
-msgstr "       --ftp-user=ðïìøúï÷áôåìø ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ftp-ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ × ðïìøúï÷áôåìø.\n"
+msgstr "       --ftp-user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ установить ftp-пользователя в ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ.\n"
 
 #: src/main.c:577
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 
 #: src/main.c:577
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
-msgstr "       --ftp-password=ðáòïìø   ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ftp-ÐÁÒÏÌØ × ðáòïìø.\n"
+msgstr "       --ftp-password=ПАРОЛЬ   установить ftp-пароль в ПАРОЛЬ.\n"
 
 #: src/main.c:579
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 
 #: src/main.c:579
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
-msgstr "       --no-remove-listing     ÎÅ ÕÄÁÌÑÔØ ÆÁÊÌÙ ÆÁÊÌÙ `.listing'.\n"
+msgstr "       --no-remove-listing     не удалять файлы файлы `.listing'.\n"
 
 #: src/main.c:581
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 
 #: src/main.c:581
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
-msgstr "       --no-glob               ×ÙËÌÀÞÉÔØ ÍÁÓËÉ ÄÌÑ ÉͣΠÆÁÊÌÏ× FTP.\n"
+msgstr "       --no-glob               выключить маски для имён файлов FTP.\n"
 
 #: src/main.c:583
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 
 #: src/main.c:583
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
-msgstr "       --no-passive-ftp        ÏÔËÌÀÞÉÔØ \"ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ\" ÒÅÖÉÍ ÐÅÒÅÄÁÞÉ.\n"
+msgstr "       --no-passive-ftp        отключить \"пассивный\" режим передачи.\n"
 
 #: src/main.c:585
 msgid "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
 
 #: src/main.c:585
 msgid "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
-msgstr "       --retr-symlinks         ÐÒÉ ÒÅËÕÒÓÉÉ ÚÁÇÒÕÖÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ (ÎÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ).\n"
+msgstr "       --retr-symlinks         Ð¿Ñ\80и Ñ\80екÑ\83Ñ\80Ñ\81ии Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b Ð¿Ð¾ Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкам (не ÐºÐ°Ñ\82алоги).\n"
 
 #: src/main.c:587
 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
 
 #: src/main.c:587
 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
-msgstr "       --preserve-permissions  ÓÏÈÒÁÎÑÔØ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÕÄÁÌ£ÎÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×.\n"
+msgstr "       --preserve-permissions  сохранять права доступа удалённых файлов.\n"
 
 #: src/main.c:591
 msgid "Recursive download:\n"
 
 #: src/main.c:591
 msgid "Recursive download:\n"
-msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ:\n"
+msgstr "Рекурсивная загрузка:\n"
 
 #: src/main.c:593
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 
 #: src/main.c:593
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
-msgstr "  -r,  --recursive          ×ËÌÀÞÅÎÉÅ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏÊ ÚÁÇÒÕÚËÉ.\n"
+msgstr "  -r,  --recursive          включение рекурсивной загрузки.\n"
 
 #: src/main.c:595
 msgid "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
 
 #: src/main.c:595
 msgid "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
-msgstr "  -l,  --level=þéóìï        ÇÌÕÂÉÎÁ ÒÅËÕÒÓÉÉ (inf É 0 - ÂÅÓËÏÎÅÞÎÏÓÔØ).\n"
+msgstr "  -l,  --level=ЧИСЛО        глубина рекурсии (inf и 0 - бесконечность).\n"
 
 #: src/main.c:597
 msgid "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 
 #: src/main.c:597
 msgid "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-msgstr "       --delete-after       ÕÄÁÌÑÔØ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÐÏÓÌÅ ÚÁÇÒÕÚËÉ.\n"
+msgstr "       --delete-after       удалять локальные файлы после загрузки.\n"
 
 #: src/main.c:599
 msgid "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local files.\n"
 
 #: src/main.c:599
 msgid "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local files.\n"
-msgstr "  -k,  --convert-links      ÄÅÌÁÔØ ÓÓÙÌËÉ ÌÏËÁÌØÎÙÍÉ × ÚÁÇÒÕÖÅÎÎÏÍ HTML.\n"
+msgstr "  -k,  --convert-links      делать ссылки локальными в загруженном HTML.\n"
 
 #: src/main.c:601
 msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 
 #: src/main.c:601
 msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
-msgstr "  -K,  --backup-converted   ÐÅÒÅÄ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÆÁÊÌÁ X ÄÅÌÁÔØ ÒÅÚÅÒ×ÎÕÀ ËÏÐÉÀ X.orig.\n"
+msgstr "  -K,  --backup-converted   Ð¿ÐµÑ\80ед Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованием Ñ\84айла X Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ\82Ñ\8c Ñ\80езеÑ\80внÑ\83Ñ\8e ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8e X.orig.\n"
 
 #: src/main.c:603
 msgid "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/main.c:603
 msgid "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 msgstr ""
-"  -m,  --mirror             ËÏÒÏÔËÁÑ ÏÐÃÉÑ, ÜË×É×ÁÌÅÎÔÎÁÑ\n"
+"  -m,  --mirror             короткая опция, эквивалентная\n"
 "                            -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 
 #: src/main.c:605
 msgid "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
 "                            -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 
 #: src/main.c:605
 msgid "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
-msgstr "  -p,  --page-requisites    ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ×ÓÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ É ÐÒÏÞ., ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ HTML-ÓÔÒÁÎÉÃÙ.\n"
+msgstr "  -p,  --page-requisites    загрузить все изображения и проч., необходимые для отображения HTML-страницы.\n"
 
 #: src/main.c:607
 msgid "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
 
 #: src/main.c:607
 msgid "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
-msgstr "       --strict-comments    ×ËÌÀÞÉÔØ ÓÔÒÏÇÕÀ (SGML) ÏÂÒÁÂÏÔËÕ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÅ× HTML.\n"
+msgstr "       --strict-comments    включить строгую (SGML) обработку комментариев HTML.\n"
 
 #: src/main.c:611
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
 
 #: src/main.c:611
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
-msgstr "òÁÚÒÅÛÅÎÉÑ/ÚÁÐÒÅÔÙ ÐÒÉ ÒÅËÕÒÓÉÉ:\n"
+msgstr "Разрешения/запреты при рекурсии:\n"
 
 #: src/main.c:613
 msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions.\n"
 
 #: src/main.c:613
 msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions.\n"
-msgstr "  -A,  --accept=óðéóïë             ÓÐÉÓÏË ÒÁÚÒÅÛ£ÎÎÙÈ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ, ÒÁÚÄÅÌ£ÎÎÙÈ ÚÁÐÑÔÙÍÉ.\n"
+msgstr "  -A,  --accept=СПИСОК             список разрешённых расширений, разделённых запятыми.\n"
 
 #: src/main.c:615
 msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions.\n"
 
 #: src/main.c:615
 msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions.\n"
-msgstr "  -R,  --reject=óðéóïë             ÓÐÉÓÏË ÚÁÐÒÅÝ£ÎÎÙÈ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ, ÒÁÚÄÅÌ£ÎÎÙÈ ÚÁÐÑÔÙÍÉ.\n"
+msgstr "  -R,  --reject=СПИСОК             список запрещённых расширений, разделённых запятыми.\n"
 
 #: src/main.c:617
 msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains.\n"
 
 #: src/main.c:617
 msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains.\n"
-msgstr "  -D,  --domains=óðéóïë            ÓÐÉÓÏË ÒÁÚÒÅÛ£ÎÎÙÈ ÄÏÍÅÎÏ×, ÒÁÚÄÅÌ£ÎÎÙÈ ÚÁÐÑÔÙÍÉ.\n"
+msgstr "  -D,  --domains=СПИСОК            список разрешённых доменов, разделённых запятыми.\n"
 
 #: src/main.c:619
 msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains.\n"
 
 #: src/main.c:619
 msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains.\n"
-msgstr "       --exclude-domains=óðéóïë    ÓÐÉÓÏË ÚÁÐÒÅÝ£ÎÎÙÈ ÄÏÍÅÎÏ×, ÒÁÚÄÅÌ£ÎÎÙÈ ÚÁÐÑÔÙÍÉ.\n"
+msgstr "       --exclude-domains=СПИСОК    список запрещённых доменов, разделённых запятыми.\n"
 
 #: src/main.c:621
 msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 
 #: src/main.c:621
 msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
-msgstr "       --follow-ftp                ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ FTP × HTML-ÄÏËÕÍÅÎÔÁÈ.\n"
+msgstr "       --follow-ftp                следовать по ссылкам FTP в HTML-документах.\n"
 
 #: src/main.c:623
 msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags.\n"
 
 #: src/main.c:623
 msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags.\n"
-msgstr "       --follow-tags=óðéóïë        ÓÐÉÓÏË ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÈ ÔÅÇÏ× HTML, ÒÁÚÄÅÌ£ÎÎÙÈ ÚÁÐÑÔÙÍÉ.\n"
+msgstr "       --follow-tags=СПИСОК        список используемых тегов HTML, разделённых запятыми.\n"
 
 #: src/main.c:625
 msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
 
 #: src/main.c:625
 msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
-msgstr "       --ignore-tags=óðéóïë        ÓÐÉÓÏË ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÍÙÈ ÔÅÇÏ× HTML, ÒÁÚÄÅÌ£ÎÎÙÈ ÚÁÐÑÔÙÍÉ.\n"
+msgstr "       --ignore-tags=СПИСОК        список игнорируемых тегов HTML, разделённых запятыми.\n"
 
 #: src/main.c:627
 msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 
 #: src/main.c:627
 msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
-msgstr "  -H,  --span-hosts                ÚÁÈÏÄÉÔØ ÎÁ ÞÕÖÉÅ ÈÏÓÔÙ ÐÒÉ ÒÅËÕÒÓÉÉ.\n"
+msgstr "  -H,  --span-hosts                заходить на чужие хосты при рекурсии.\n"
 
 #: src/main.c:629
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 
 #: src/main.c:629
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
-msgstr "  -L,  --relative                  ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÐÏ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÙÍ ÓÓÙÌËÁÍ.\n"
+msgstr "  -L,  --relative                  следовать только по относительным ссылкам.\n"
 
 #: src/main.c:631
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 
 #: src/main.c:631
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
-msgstr "  -I,  --include-directories=óðéóïë ÓÐÉÓÏË ÒÁÚÒÅÛ£ÎÎÙÈ ËÁÔÁÌÏÇÏ×.\n"
+msgstr "  -I,  --include-directories=СПИСОК список разрешённых каталогов.\n"
 
 #: src/main.c:633
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 
 #: src/main.c:633
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
-msgstr "  -X,  --exclude-directories=óðéóïë ÓÐÉÓÏË ÉÓËÌÀÞÁÅÍÙÈ ËÁÔÁÌÏÇÏ×.\n"
+msgstr "  -X,  --exclude-directories=СПИСОК список исключаемых каталогов.\n"
 
 #: src/main.c:635
 msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 
 #: src/main.c:635
 msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
-msgstr "  -np, --no-parent                 ÎÅ ÐÏÄÎÉÍÁÔØÓÑ × ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ.\n"
+msgstr "  -np, --no-parent                 не подниматься в родительский каталог.\n"
 
 #: src/main.c:639
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
 #: src/main.c:639
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "ïÔÞÅÔÙ Ï ÏÛÉÂËÁÈ É ÐÏÖÅÌÁÎÉÑ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÊÔÅ ÎÁ <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Отчёты об ошибках и пожелания отправляйте на <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
 #: src/main.c:644
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 
 #: src/main.c:644
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ ÎÅÉÎÔÅÒÁËÔÉ×ÎÏÊ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÆÁÊÌÏ× ÐÏ ÓÅÔÉ.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, Ð¿Ñ\80огÑ\80амма Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зки Ñ\84айлов Ð¸Ð· Ñ\81еÑ\82и Ð² Ð°Ð²Ñ\82ономном Ñ\80ежиме.\n"
 
 #: src/main.c:658
 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 #: src/main.c:658
 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -1328,10 +1323,10 @@ msgid ""
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ × ÎÁÄÅÖÄÅ, ÞÔÏ ÏÎÁ ÂÕÄÅÔ ÐÏÌÅÚÎÁ,\n"
-"ÎÏ âåú ÷óñëïê çáòáîôéé; ÄÁÖÅ ÂÅÚ ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÍÏÊ ÇÁÒÁÎÔÉÉ\n"
-"òáâïôïóðïóïâîïóôé ÉÌÉ ðòéçïäîïóôé äìñ ëáëïê-ìéâï ãåìé. úÁ ÂÏÌÅÅ\n"
-"ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÅÊ ÏÂÒÁÝÁÊÔÅÓØ Ë GNU General Public License.\n"
+"Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n"
+"но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без подразумеваемой гарантии\n"
+"РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. За более\n"
+"подÑ\80обной Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ией Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\89айÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ðº GNU General Public License.\n"
 
 #: src/main.c:665
 msgid ""
 
 #: src/main.c:665
 msgid ""
@@ -1339,45 +1334,45 @@ msgid ""
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"á×ÔÏÒ ÏÒÉÇÉÎÁÌØÎÏÊ ×ÅÒÓÉÉ: Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+"Автор оригинальной версии: Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
 #: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
 #: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ÏÐÃÉÊ.\n"
+msgstr "Попробуйте `%s --help' для получения списка опций.\n"
 
 #: src/main.c:777
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 
 #: src/main.c:777
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÏÐÃÉÑ -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: недопустимая опция -- `-n%c'\n"
 
 #: src/main.c:830
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 
 #: src/main.c:830
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÄÎÏ×ÒÅÍÅÎÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÒÅÖÉÍÙ verbose É quiet.\n"
+msgstr "Невозможно одновременно использовать режимы verbose и quiet.\n"
 
 #: src/main.c:836
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 
 #: src/main.c:836
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÄÎÏ×ÒÅÍÅÎÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÍÅÔËÉ É ÎÅ ÚÁÔÉÒÁÔØ ÓÔÁÒÙÅ ÆÁÊÌÙ.\n"
+msgstr "Невозможно одновременно использовать временные метки и не затирать старые файлы.\n"
 
 #: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 
 #: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕËÁÚÁÔØ É --inet4-only, É --inet6-only.\n"
+msgstr "Невозможно указать и --inet4-only, и --inet6-only.\n"
 
 #. No URL specified.
 #: src/main.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 
 #. No URL specified.
 #: src/main.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ URL\n"
+msgstr "%s: отсутствует URL\n"
 
 #: src/main.c:963
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 
 #: src/main.c:963
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÙ URL'Ù × ÆÁÊÌÅ %s.\n"
+msgstr "Не найдены URL'ы в файле %s.\n"
 
 #: src/main.c:972
 #, c-format
 
 #: src/main.c:972
 #, c-format
@@ -1387,53 +1382,53 @@ msgid ""
 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"úá÷åòûåîï --%s--\n"
-"úÁÇÒÕÖÅÎÏ: %s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ\n"
+"ЗАВЕРШЕНО --%s--\n"
+"Загружено: %s байт в %d файлах\n"
 
 #: src/main.c:979
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 
 #: src/main.c:979
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "ðòå÷ùûåîï ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÎÁ ÚÁÇÒÕÚËÕ (%s ÂÁÊÔ)!\n"
+msgstr "ПРЕВЫШЕНО ограничение на загрузку (%s байт)!\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:235
+#: src/mswindows.c:112
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "òÁÂÏÔÁ ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÔÓÑ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ.\n"
+msgstr "Работа продолжается в фоновом режиме.\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:427
+#: src/mswindows.c:304
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
-msgstr "òÁÂÏÔÁ ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÔÓÑ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ, pid %lu.\n"
+msgstr "Работа продолжается в фоновом режиме, pid %lu.\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
+#: src/mswindows.c:306 src/utils.c:351
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "÷ÙÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ ÂÕÄÕÔ ÚÁÐÉÓÁÎÙ × `%s'.\n"
+msgstr "Выходные данные будут записаны в `%s'.\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
+#: src/mswindows.c:474 src/mswindows.c:481
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÊ ÄÒÁÊ×ÅÒ ÓÏËÅÔÁ.\n"
+msgstr "%s: Невозможно найти подходящий драйвер сокета.\n"
 
 #: src/netrc.c:385
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 
 #: src/netrc.c:385
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÐÅÒÅÄ ÉÍÅÎÅÍ ËÁÖÄÏÊ ÍÁÛÉÎÙ ×ÓÔÒÅÞÁÅÔÓÑ ÍÁÒËÅÒ \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: Ð¿Ñ\80едÑ\83пÑ\80еждение: Ð¿ÐµÑ\80ед Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ð¼Ð°Ñ\88инÑ\8b Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\87аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80 \"%s\"\n"
 
 #: src/netrc.c:416
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 
 #: src/netrc.c:416
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÍÁÒËÅÒ \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: неизвестный маркер \"%s\"\n"
 
 #: src/netrc.c:480
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 
 #: src/netrc.c:480
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s NETRC [éíñ_èïóôá]\n"
+msgstr "Использование: %s NETRC [ИМЯ_ХОСТА]\n"
 
 #: src/netrc.c:490
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 
 #: src/netrc.c:490
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ stat ÄÌÑ %s: %s\n"
+msgstr "%s: невозможно выполнить stat для %s: %s\n"
 
 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
 #. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
 
 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
 #. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
@@ -1441,41 +1436,41 @@ msgstr "%s: 
 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
 #: src/openssl.c:121
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
 #: src/openssl.c:121
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
-msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÓÌÁÂÙÊ ÉÓÔÏÞÎÉË ÓÌÕÞÁÊÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ.\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: используется слабый источник случайных данных.\n"
 
 #: src/openssl.c:181
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 
 #: src/openssl.c:181
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ PRNG; ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÔÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÐÃÉÉ --random-file.\n"
+msgstr "Невозможно породить PRNG; подразумевается использование опции --random-file.\n"
 
 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
 #. him about problems with the server's certificate.
 
 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
 #. him about problems with the server's certificate.
-#: src/openssl.c:419
+#: src/openssl.c:423
 msgid "ERROR"
 msgid "ERROR"
-msgstr "ïûéâëá"
+msgstr "ОШИБКА"
 
 
-#: src/openssl.c:419
+#: src/openssl.c:423
 msgid "WARNING"
 msgid "WARNING"
-msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ"
 
 
-#: src/openssl.c:427
+#: src/openssl.c:431
 #, c-format
 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
-msgstr "%s: îÅÔ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ, ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎÎÏÇÏ %s.\n"
+msgstr "%s: Нет сертификата, представленного %s.\n"
 
 
-#: src/openssl.c:458
+#: src/openssl.c:462
 #, c-format
 msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
-msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÄÌÑ %s: %s\n"
+msgstr "%s: Ошибка проверки сертификата для %s: %s\n"
 
 
-#: src/openssl.c:485
+#: src/openssl.c:489
 #, c-format
 msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
-msgstr "%s: ïÂÝÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ `%s' ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ Ó ÉÍÅÎÅÍ ÚÁÐÒÏÛÅÎÎÏÇÏ ÈÏÓÔÁ `%s'.\n"
+msgstr "%s: Общее название сертификата `%s' не совпадает с именем запрошенного хоста `%s'.\n"
 
 
-#: src/openssl.c:498
+#: src/openssl.c:502
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
-msgstr "þÔÏÂÙ ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÏ ÐÏÄËÌÀÞÉÔØÓÑ Ë %s, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr "Чтобы небезопасно подключиться к %s, используйте `--no-check-certificate'.\n"
 
 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
 
 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
@@ -1487,55 +1482,55 @@ msgid ""
 "%*s[ skipping %dK ]"
 msgstr ""
 "\n"
 "%*s[ skipping %dK ]"
 msgstr ""
 "\n"
-"%*s[ ÐÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ %dK ]"
+"%*s[ Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f %dK ]"
 
 #: src/progress.c:410
 #, c-format
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 
 #: src/progress.c:410
 #, c-format
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÓÐÅÃÉÆÉËÁÃÉÑ dot-ÓÔÉÌÑ `%s'; ÏÓÔÁ×ÌÅΠÂÅÚ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ.\n"
+msgstr "Недопустимая спецификация dot-стиля `%s'; оставлен без изменения.\n"
 
 #. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
 #. the realtime clock.
 #: src/ptimer.c:176
 #, c-format
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 
 #. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
 #. the realtime clock.
 #: src/ptimer.c:176
 #, c-format
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ REALTIME-ÞÁÓÔÏÔÕ ÞÁÓÏ×: %s\n"
+msgstr "Невозможно получить REALTIME-частоту часов: %s\n"
 
 #: src/recur.c:377
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 
 #: src/recur.c:377
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "õÄÁÌÑÅÔÓÑ %s, Ô.Ë. ÏΠÄÏÌÖÅΠÂÙÔØ ÉÓËÌÀÞÅÎ.\n"
+msgstr "Удаляется %s, т.к. он должен быть исключён.\n"
 
 #: src/res.c:394
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 
 #: src/res.c:394
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s: %s"
+msgstr "Невозможно открыть %s: %s"
 
 #: src/res.c:544
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 
 #: src/res.c:544
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "úÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ robots.txt; ÎÅ ÏÂÒÁÝÁÊÔÅ ×ÎÉÍÁÎÉÅ ÎÁ ÏÛÉÂËÉ.\n"
+msgstr "Загружается robots.txt; не обращайте внимание на ошибки.\n"
 
 #: src/retr.c:645
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 
 #: src/retr.c:645
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÒÁÚÂÏÒÁ URL ÐÒÏËÓÉ %s: %s\n"
+msgstr "Ошибка разбора URL прокси %s: %s\n"
 
 #: src/retr.c:653
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 
 #: src/retr.c:653
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ × URL ÐÒÏËÓÉ %s: äÏÌÖÅΠÂÙÔØ HTTP.\n"
+msgstr "Ошибка в URL прокси %s: Должен быть HTTP.\n"
 
 #: src/retr.c:740
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 
 #: src/retr.c:740
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
-msgstr "ðÒÅ×ÙÛÅÎÏ ÞÉÓÌÏ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÊ %d.\n"
+msgstr "Превышено число перенаправлений %d.\n"
 
 #: src/retr.c:865
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
 #: src/retr.c:865
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ.\n"
+"Завершение.\n"
 "\n"
 
 #: src/retr.c:865
 "\n"
 
 #: src/retr.c:865
@@ -1543,53 +1538,56 @@ msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ðÏ×ÔÏÒ.\n"
+"Повтор.\n"
 "\n"
 
 #: src/url.c:626
 msgid "No error"
 "\n"
 
 #: src/url.c:626
 msgid "No error"
-msgstr "îÅÔ ÏÛÉÂÏË"
+msgstr "Нет ошибок"
 
 #: src/url.c:628
 msgid "Unsupported scheme"
 
 #: src/url.c:628
 msgid "Unsupported scheme"
-msgstr "îÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÁÑ ÓÈÅÍÁ"
+msgstr "Неподдерживаемая схема"
 
 #: src/url.c:630
 msgid "Invalid host name"
 
 #: src/url.c:630
 msgid "Invalid host name"
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÈÏÓÔÁ"
+msgstr "Неверное имя хоста"
 
 #: src/url.c:632
 msgid "Bad port number"
 
 #: src/url.c:632
 msgid "Bad port number"
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÐÏÒÔÁ"
+msgstr "Неверный номер порта"
 
 #: src/url.c:634
 msgid "Invalid user name"
 
 #: src/url.c:634
 msgid "Invalid user name"
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
+msgstr "Неверное имя пользователя"
 
 #: src/url.c:636
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 
 #: src/url.c:636
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
-msgstr "îÅÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÙÅ ÞÉÓÌÏ×ÙÅ ÁÄÒÅÓÁ IPv6"
+msgstr "Незавершённые числовые адреса IPv6"
 
 #: src/url.c:638
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 
 #: src/url.c:638
 msgid "IPv6 addresses not supported"
-msgstr "áÄÒÅÓÁ IPv6 ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ"
+msgstr "Адреса IPv6 не поддерживаются"
 
 #: src/url.c:640
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 
 #: src/url.c:640
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÞÉÓÌÏ×ÏÊ ÁÄÒÅÓ IPv6"
+msgstr "Неверный числовой адрес IPv6"
 
 #. parent, no error
 #: src/utils.c:349
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 
 #. parent, no error
 #: src/utils.c:349
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
-msgstr "òÁÂÏÔÁ ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÔÓÑ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ, pid %d.\n"
+msgstr "Работа продолжается в фоновом режиме, pid %d.\n"
 
 #: src/utils.c:397
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 
 #: src/utils.c:397
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÚÏÒ×ÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ `%s': %s\n"
+msgstr "Не удалось разорвать символическую ссылку `%s': %s\n"
 
 #: src/xmalloc.c:72
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 
 #: src/xmalloc.c:72
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÄÅÌÉÔØ %ld ÂÁÊÔ; ÎÅÈ×ÁÔËÁ ÐÁÍÑÔÉ.\n"
+msgstr "%s: %s: Не удалось выделить %ld байт; нехватка памяти.\n"
+
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+#~ msgstr "%s (%s) - Соединение закрыто, позиция %s/%s. "