]> sjero.net Git - wget/commitdiff
[svn] Added Norwegian, Indonesian and Portuguese (non-Brazil-specific?) .po
authormicah <devnull@localhost>
Fri, 3 Aug 2007 04:01:26 +0000 (21:01 -0700)
committermicah <devnull@localhost>
Fri, 3 Aug 2007 04:01:26 +0000 (21:01 -0700)
files.

po/id.po [new file with mode: 0644]
po/nb.po [new file with mode: 0644]
po/pt.po [new file with mode: 0644]

diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..da94b0d
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,1595 @@
+# Pesan Bahasa Indonesia untuk GNU wget
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
+# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.10.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-18 15:29-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 22:00+0700\n"
+"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/connect.c:199
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: tidak dapat meresolve alamat bind `%s'; mendisable bind.\n"
+
+#: src/connect.c:271
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Menghubungi %s|%s|:%d... "
+
+#: src/connect.c:274
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Menghubungi %s:%d... "
+
+#: src/connect.c:335
+msgid "connected.\n"
+msgstr "terhubung.\n"
+
+#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "gagal: %s.\n"
+
+#: src/convert.c:176
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
+msgstr "Mengubah %d files dalam %.*f detik.\n"
+
+#: src/convert.c:202
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Mengubah %s... "
+
+#: src/convert.c:215
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "tidak ada yang bisa dilakukan.\n"
+
+#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Tidak dapat mengubah links dalam %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:238
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Tidak dapat menghapus `%s': %s\n"
+
+#: src/convert.c:447
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Tidak dapat membackup %s sebagai %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:619
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Error dalam Set-Cookie, bagian `%s'"
+
+#: src/cookies.c:643
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Syntax error dalam Set-Cookie: %s pada posisi %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:881
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "Cookie datang dari %s mencoba untuk menset domain menjadi %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Tidak dapat membuka file cookies `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1489
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Error menulis ke `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1492
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Error menutup `%s': %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:843
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Tipe listing tidak disupport, mencoba listing Unix parser.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:889 src/ftp-ls.c:891
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Index dari/%s pada %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:914
+#, c-format
+msgid "time unknown       "
+msgstr "waktu tidak diketahui       "
+
+#: src/ftp-ls.c:918
+#, c-format
+msgid "File        "
+msgstr "File        "
+
+#: src/ftp-ls.c:921
+#, c-format
+msgid "Directory   "
+msgstr "Direktori   "
+
+#: src/ftp-ls.c:924
+#, c-format
+msgid "Link        "
+msgstr "LInk        "
+
+#: src/ftp-ls.c:927
+#, c-format
+msgid "Not sure    "
+msgstr "Tidak yakin    "
+
+#: src/ftp-ls.c:945
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s bytes)"
+
+#: src/ftp.c:226
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Besar: %s"
+
+#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) tersisa"
+
+#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s tersisa"
+
+#: src/ftp.c:239
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (unauthoritative)\n"
+
+#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
+#: src/ftp.c:314
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "Masuk sebagai %s ... "
+
+#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
+#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
+#: src/ftp.c:866
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr "Error dalam respon server, menutup kontrol koneksi.\n"
+
+#: src/ftp.c:334
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr "Error dalam salam server.\n"
+
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
+#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr "Gagal menulis, menutup kontrol koneksi.\n"
+
+#: src/ftp.c:347
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr "Server menolak untuk login.\n"
+
+#: src/ftp.c:353
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "Login tidak benar.\n"
+
+#: src/ftp.c:359
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "Logged in!\n"
+
+#: src/ftp.c:381
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Server error, tidak dapat menentukan tipe sistem.\n"
+
+#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
+msgid "done.    "
+msgstr "selesai.    "
+
+#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
+msgid "done.\n"
+msgstr "selesai.\n"
+
+#: src/ftp.c:469
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr "Tipe `%c' tidak diketahui, menutup kontrol koneksi.\n"
+
+#: src/ftp.c:481
+msgid "done.  "
+msgstr "selesai.   "
+
+#: src/ftp.c:487
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> CWD tidak dibutuhkan.\n"
+
+#: src/ftp.c:580
+#, c-format
+msgid ""
+"No such directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tidak ada direktori `%s'.\n"
+"\n"
+
+#. do not CWD
+#: src/ftp.c:595
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> CWD tidak diperlukan.\n"
+
+#: src/ftp.c:654
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "Tidak dapat menginitialisasi transfer PASV.\n"
+
+#: src/ftp.c:658
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "Tidak dapat parse PASV respon.\n"
+
+#: src/ftp.c:676
+#, c-format
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "tidak dapat menghubungi %s port %d: %s\n"
+
+#: src/ftp.c:724
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr "Bind error (%s).\n"
+
+#: src/ftp.c:730
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "PORT tidak valid.\n"
+
+#: src/ftp.c:776
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST gagal, memulai dari awal.\n"
+
+#: src/ftp.c:837
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tidak ada file `%s'.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file or directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tidak ada file atau direktori `%s'.\n"
+"\n"
+
+#. We cannot just invent a new name and use it (which is
+#. what functions like unique_create typically do)
+#. because we told the user we'd use this name.
+#. Instead, return and retry the download.
+#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922
+#, c-format
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s memiliki sprung kedalam eksistensi.\n"
+
+#: src/ftp.c:1008
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s, menutup kontrol koneksi.\n"
+
+#: src/ftp.c:1016
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Data koneksi: %s; "
+
+#: src/ftp.c:1030
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "Koneksi kontrol ditutup.\n"
+
+#: src/ftp.c:1048
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "Data transfer dibatalkan.\n"
+
+#: src/ftp.c:1116
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "File `%s' sudah ada disana; tidak diambil.\n"
+
+#: src/ftp.c:1184 src/http.c:2145
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(coba:%2d)"
+
+#: src/ftp.c:1254 src/http.c:2422
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' disimpan [%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1296 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Menghapus %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:1338
+#, c-format
+msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
+msgstr "Menggunakan `%s' sebagai file listing sementara.\n"
+
+#: src/ftp.c:1353
+#, c-format
+msgid "Removed `%s'.\n"
+msgstr "Menghapus `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1388
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr "Kedalaman recursion %d melebihi maksimum kedalaman %d.\n"
+
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1458
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "File remote tidak ada yang lebih baru dari file local `%s' -- tidak diambil.\n"
+
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
+#: src/ftp.c:1465
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"File remote lebih baru dari file local `%s' -- diambil.\n"
+"\n"
+
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1472
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Besar tidak cocok dengan (local %s) -- diambil.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1490
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "Nama symlink tidak valid, dilewati.\n"
+
+#: src/ftp.c:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sudah memiliki symlink %s -> %s yang benar\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1515
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr "Membuat symlink %s -> %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1525
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+msgstr "Symlink tidak disupport, dilewati symlink `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1537
+#, c-format
+msgid "Skipping directory `%s'.\n"
+msgstr "Melewati direktori `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1546
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: tidak diketahui/tidak disupport tipe file.\n"
+
+#: src/ftp.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: time-stamp corrupt/rusak.\n"
+
+#: src/ftp.c:1601
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr "Tidak akan mengambil dir karena kedalamannya %d (maksimal %d).\n"
+
+#: src/ftp.c:1651
+#, c-format
+msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Tidak turun ke `%s' karena ini di excluded/tidak dimasukkan.\n"
+
+#: src/ftp.c:1717 src/ftp.c:1731
+#, c-format
+msgid "Rejecting `%s'.\n"
+msgstr "Menolak `%s'.\n"
+
+#. No luck.
+#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
+#. reason that nothing was retrieved.
+#: src/ftp.c:1777
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
+msgstr "Tidak ada pola `%s' yang cocok.\n"
+
+#: src/ftp.c:1843
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
+msgstr "Menulis HTML-ized index ke `%s' [%s].\n"
+
+#: src/ftp.c:1848
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
+msgstr "Menulis HTML-ized index ke `%s'.\n"
+
+#: src/getopt.c:675
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opsi `%s' adalah opsi yang ambigu\n"
+
+#: src/getopt.c:700
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opsi `--%s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n"
+
+#: src/getopt.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n"
+
+#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opsi `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
+
+#. --option
+#: src/getopt.c:752
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opsi `--%s' tidak diketahui\n"
+
+#. +option or -option
+#: src/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak diketahui\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:782
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opsi illegal -- %c\n"
+
+#: src/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opsi -- %c tidak valid\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
+
+#: src/getopt.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opsi `-W %s' adalah sebuah ambigu\n"
+
+#: src/getopt.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opsi `-W %s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n"
+
+#: src/host.c:366
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Host tidak diketahui"
+
+#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
+#. circumstances.
+#: src/host.c:370
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Resolusi nama untuk sementara gagal"
+
+#: src/host.c:372
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
+
+#: src/host.c:751
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Resolving %s... "
+
+#: src/host.c:798
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "gagal: Tidak ada alamat IPv4/IPv6 untuk host.\n"
+
+#: src/host.c:821
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "gagal: waktu habis.\n"
+
+#: src/html-url.c:298
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Tidak dapat menresolve link yang tidak komplit %s.\n"
+
+#: src/html-url.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: URL tidak valid %s: %s\n"
+
+#: src/http.c:373
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Gagal menulis permintaan HTTP: %s.\n"
+
+#: src/http.c:687
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Tidak ada headers, mengasumsikan HTTP/0.9"
+
+#: src/http.c:1204
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "Menonaktifkan SSL karena adanya errors.\n"
+
+#: src/http.c:1374
+#, c-format
+msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
+msgstr "POST data file `%s' hilang: %s\n"
+
+#: src/http.c:1423
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Menggunakan koneksi yang sudah ada ke %s:%d.\n"
+
+#: src/http.c:1492
+#, c-format
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Gagal membaca respon proxy: %s\n"
+
+#: src/http.c:1512
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Proxy tunneling gagal: %s"
+
+#: src/http.c:1557
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "Permintaan %s dikirimkan, menunggu respons... "
+
+#: src/http.c:1568
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Tidak ada data yang diterima.\n"
+
+#: src/http.c:1575
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "Read error (%s) dalam headers.\n"
+
+#. If the authentication header is missing or
+#. unrecognized, there's no sense in retrying.
+#: src/http.c:1660
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Skema authentifikasi tidak diketahui.\n"
+
+#: src/http.c:1684
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Authorisasi gagal.\n"
+
+#: src/http.c:1698
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Status line salah format"
+
+#: src/http.c:1700
+msgid "(no description)"
+msgstr "(tidak ada deskripsi)"
+
+#: src/http.c:1763
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "Lokasi: %s%s\n"
+
+#: src/http.c:1764 src/http.c:1871
+msgid "unspecified"
+msgstr "tidak dispesifikasikan"
+
+#: src/http.c:1765
+msgid " [following]"
+msgstr " [mengikuti]"
+
+#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
+#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
+#. after the end of file and the server response with 416.
+#: src/http.c:1821
+msgid ""
+"\n"
+"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"     File sudah secara penuh diterima; tidak ada yang harus dilakukan lagi.\n"
+"\n"
+
+#. No need to print this output if the body won't be
+#. downloaded at all, or if the original server response is
+#. printed.
+#: src/http.c:1851
+msgid "Length: "
+msgstr "Besar: "
+
+#: src/http.c:1871
+msgid "ignored"
+msgstr "diabaikan"
+
+#: src/http.c:2022
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "Peringatan: wildcards tidak disupport dalam HTTP.\n"
+
+#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
+#. retrieve the file
+#: src/http.c:2057
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"File `%s' sudah ada; tidak diambil.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2247
+#, c-format
+msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
+msgstr "Tidak dapat menulis ke `%s' (%s).\n"
+
+#. Another fatal error.
+#: src/http.c:2254
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Tidak dapat membuat koneksi SSL.\n"
+
+#: src/http.c:2263
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "ERROR: Redireksi (%d) tanpa lokasi.\n"
+
+#: src/http.c:2293
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr "%s ERROR %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:2306
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr "Header yang paling akhir dimodifikasi hilang -- time-stamps dimatikan.\n"
+
+#: src/http.c:2314
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "header yang paling akhir dimodifikasi tidak valid -- time-stamp diabaikan.\n"
+
+#: src/http.c:2337
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"File server tidak ada yang lebih baru dari local file `%s' -- tidak diambil.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2345
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Besar tidak cocok (local %s) -- diambil.\n"
+
+#: src/http.c:2350
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "File remote lebih baru, diambil.\n"
+
+#: src/http.c:2390
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' disimpan [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2447
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Hubungan ditutup pada byte %s. "
+
+#: src/http.c:2463
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Read error pada byte %s (%s)."
+
+#: src/http.c:2473
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Read error pada byte %s/%s (%s). "
+
+#: src/init.c:368
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC menunjuk ke %s, dimana itu tidak ada.\n"
+
+#: src/init.c:432 src/netrc.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Tidak dapat membaca %s (%s).\n"
+
+#: src/init.c:450
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Error dalam %s pada baris %d.\n"
+
+#: src/init.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Syntax error dalam %s pada baris %d.\n"
+
+#: src/init.c:461
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Perintah tidak diketahui `%s' dalam %s pada baris %d.\n"
+
+#: src/init.c:506
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgstr "%s: Peringatan: Kedua sistem dan pengguna wgetrc menunjuk ke `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:660
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+
+#: src/init.c:706
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Boolean tidak valid `%s'; gunakan `on' atau `off'.\n"
+
+#: src/init.c:758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Tidak valid extended boolean `%s';\n"
+"gunakan salah satu dari `on', `off', `always', atau `newer'.\n"
+
+#: src/init.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Nomor tidak valid `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:1007 src/init.c:1026
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Nilai byte tidak valid `%s'\n"
+
+#: src/init.c:1051
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Perioda waktu tidak valid `%s'\n"
+
+#: src/init.c:1105 src/init.c:1195 src/init.c:1290 src/init.c:1315
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Nilai tidak valid `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:1142
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: header tidak valid `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:1207
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Tipe progress tidak valid `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:1258
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
+msgstr "%s: %s: restriksi tidak valid `%s', gunakan `unix' atau `windows'.\n"
+
+#: src/log.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s diterima, meneruskan output ke `%s'.\n"
+
+#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:816
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s diterima.\n"
+
+#: src/log.c:817
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; mematikan logging.\n"
+
+#: src/main.c:375
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [OPSI]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:387
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Argumen yang wajib untuk opsi panjang juga wajib untuk opsi yang pendek.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:389
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Memulai:\n"
+
+#: src/main.c:391
+msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr "  -V,  --version           menampilkan versi dari Wget dan keluar.\n"
+
+#: src/main.c:393
+msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
+msgstr "  -h,  --help              menampilkan bantuan ini.\n"
+
+#: src/main.c:395
+msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
+msgstr "  -b,  --background        pergi ke background setelah memulai.\n"
+
+#: src/main.c:397
+msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr "  -e,  --execute=COMMAND   menjalankan sebuah perintah `.wgetrc'-style.\n"
+
+#: src/main.c:401
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Logging dan input file:\n"
+
+#: src/main.c:403
+msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
+msgstr "  -o,  --output-file=FILE     pesan log pada FILE.\n"
+
+#: src/main.c:405
+msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
+msgstr "  -a,  --append-output=FILE  tambahkan pesan pada FILE.\n"
+
+#: src/main.c:408
+msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
+msgstr "  -d,  --debug               tampilkan banyak informasi debugging.\n"
+
+#: src/main.c:411
+msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
+msgstr "  -q,  --quiet               diam (tidak ada output).\n"
+
+#: src/main.c:413
+msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
+msgstr "  -v,  --verbose             jadi verbose (ini yang default).\n"
+
+#: src/main.c:415
+msgid "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr "   -nv, --no-verbose          matikan verboseness, tanpa menjadi quiet.\n"
+
+#: src/main.c:417
+msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
+msgstr "  -i,  --input-file=FILE     download URLs yang ditemukan pada FILE.\n"
+
+#: src/main.c:419
+msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
+msgstr "  -F,  --force-html          perlakukan input file sebagai HTML.\n"
+
+#: src/main.c:421
+msgid "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+msgstr "  -B,  --base=URL            prepends URL pada link relatif dalam file -F -i.\n"
+
+#: src/main.c:425
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Download:\n"
+
+#: src/main.c:427
+msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+msgstr "  -t,  --tries=NUMBER            set nomor mencoba ke NUMBER (0 untuk tidak terbatas).\n"
+
+#: src/main.c:429
+msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
+msgstr "       --retry-connrefused       coba lagi walaupun koneksi ditolak.\n"
+
+#: src/main.c:431
+msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
+msgstr "  -O,  --output-document=FILE    tulis document pada FILE.\n"
+
+#: src/main.c:433
+msgid ""
+"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
+"                                 existing files.\n"
+msgstr ""
+"  -nc, --no-clobber              skip downloads yang akan mendownload ke\n"
+"                                 file yang sudah ada.\n"
+
+#: src/main.c:436
+msgid "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded file.\n"
+msgstr "  -c,  --continue                lanjutkan mengambil file yang terdownload  sebagian.\n"
+
+#: src/main.c:438
+msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
+msgstr "       --progress=TYPE           pilih tipe gauge progress.\n"
+
+#: src/main.c:440
+msgid ""
+"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
+"                                 local.\n"
+msgstr ""
+"  -N,  --timestamping            jangan mengambil kembali file kecuali file\n"
+"                                 lebih baru dari file local.\n"
+
+#: src/main.c:443
+msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
+msgstr "  -S,  --server-response         tampilkan respon server.\n"
+
+#: src/main.c:445
+msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
+msgstr "       --spider                  jangan mendownload apapun.\n"
+
+#: src/main.c:447
+msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr "  -T,  --timeout=SECONDS         set semua nilai timeout pada SECONDS.\n"
+
+#: src/main.c:449
+msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout pada SECS.\n"
+
+#: src/main.c:451
+msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout pada SECS.\n"
+
+#: src/main.c:453
+msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --read-timeout=SECS       set the read timeout pada SECS.\n"
+
+#: src/main.c:455
+msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr "  -w,  --wait=SECONDS            tunggu SECONDS diantara pengambilan.\n"
+
+#: src/main.c:457
+msgid "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+msgstr "       --waitretry=SECONDS       tunggu 1..SECONDS diantara pencobaan dari sebuah pengambilan.\n"
+
+#: src/main.c:459
+msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
+msgstr "       --random-wait             tunggu dari 0...2*WAIT secs diantara pengambilan.\n"
+
+#: src/main.c:461
+msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
+msgstr "  -Y,  --proxy                   secara eksplisit menggunakan proxy.\n"
+
+#: src/main.c:463
+msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr "       --no-proxy                secara eksplisit mematikan proxy.\n"
+
+#: src/main.c:465
+msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr "  -Q,  --quota=NUMBER            set pengambilan quota pada NUMBER.\n"
+
+#: src/main.c:467
+msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+msgstr "       --bind-address=ADDRESS    bind ke ADDRESS (hostname atau IP) pada local host.\n"
+
+#: src/main.c:469
+msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
+msgstr "       --limit-rate=RATE         batasi kecepatan download ke RATE.\n"
+
+#: src/main.c:471
+msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr "       --no-dns-cache            matikan caching dari DNS lookups.\n"
+
+#: src/main.c:473
+msgid "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
+msgstr "       --restrict-file-names=OS  restrict karakter dalam nama file ke salah satu dari yang dibolehkan oleh OS.\n"
+
+#: src/main.c:476
+msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr "  -4,  --inet4-only              hanya menghubungi ke alamat IPv4 saja.\n"
+
+#: src/main.c:478
+msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr "  -6,  --inet6-only              hanya menghubungi ke alamat IPv6 saja.\n"
+
+#: src/main.c:480
+msgid ""
+"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified family,\n"
+"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+"       --prefer-family=FAMILY    hubungi terlebih dahulu alamat dari family  yang dispesifikasikan,\n"
+"                                 salah satu dari IPv6, IPv4 atau none.\n"
+
+#: src/main.c:484
+msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr "       --user=USER               set kedua ftp dan http user pada USER.\n"
+
+#: src/main.c:486
+msgid "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr "       --password=PASS           set kedua ftp dan http password pada PASS.\n"
+
+#: src/main.c:490
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Direktori:\n"
+
+#: src/main.c:492
+msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
+msgstr "  -nd,  --no-directories          jangan membuat direktori.\n"
+
+#: src/main.c:494
+msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
+msgstr "  -x,  --force-directories        paksa pembuatan direktori.\n"
+
+#: src/main.c:496
+msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
+msgstr "  -nH, --no-host-directories      jangan buat host directories.\n"
+
+#: src/main.c:498
+msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
+msgstr "       --protocol-directories     gunakan nama protocol dalam direktori.\n"
+
+#: src/main.c:500
+msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
+msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  simpan file pada PREFIX/...\n"
+
+#: src/main.c:502
+msgid "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory components.\n"
+msgstr "       --cut-dirs=NUMBER           abaikan NUMBER remote komponen direktori.\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "Opsi HTTP:\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
+msgstr "       --http-user=USER        set http user pada USER.\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
+msgstr "       --http-password=PASS    set http password pada PASS.\n"
+
+#: src/main.c:512
+msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
+msgstr "       --nocache               dissallow server-cached data.\n"
+
+#: src/main.c:514
+msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr "  -E,  --html-extension        simpan HTML dokumen dengan ekstensi `.html'.\n"
+
+#: src/main.c:516
+msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr "       --ignore-length         abaikan `Content-Length' bagian header.\n"
+
+#: src/main.c:518
+msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
+msgstr "       --header=STRING         masukkan STRING dalam headers.\n"
+
+#: src/main.c:520
+msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
+msgstr "       --proxy-user=USER       set USER sebagai username proxy.\n"
+
+#: src/main.c:522
+msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+msgstr "       --proxy-password=PASS   set PASS sebagai password proxy.\n"
+
+#: src/main.c:524
+msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
+msgstr "       --referer=URL           masukkan `Referer: URL' header dalam HTTP request.\n"
+
+#: src/main.c:526
+msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr "       --save-headers          simpan HTTP headers pada file.\n"
+
+#: src/main.c:528
+msgid "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr "  -U,  --user-agent=AGENT      identifikasi sebagai AGEN daripada sebagai Wget/VERSION.\n"
+
+#: src/main.c:530
+msgid "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+msgstr "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent koneksi).\n"
+
+#: src/main.c:532
+msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
+msgstr "       --no-cookies            jangan menggunakan cookies.\n"
+
+#: src/main.c:534
+msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr "       --load-cookies=FILE     load cookies dari FILE sebelum session.\n"
+
+#: src/main.c:536
+msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr "       --save-cookies=FILE     simpan cookies pada FILE sesudah session.\n"
+
+#: src/main.c:538
+msgid "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) cookies.\n"
+msgstr "       --keep-session-cookies  load dan simpan session (non-permanen) cookies.\n"
+
+#: src/main.c:540
+msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"
+msgstr "       --post-data=STRING      gunakan metoda POST; kirim STRING sebagai data.\n"
+
+#: src/main.c:542
+msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr "       --post-file=FILE        gunakan metoda POST; kirim isi dari FILE.\n"
+
+#: src/main.c:547
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "Opsi HTTPS (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:549
+msgid ""
+"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+"       --secure-protocol=PR     pilih secure protocolm salah satu dari auto,\n"
+"                                SSLv2, SSLv3, dan TLSv1.\n"
+
+#: src/main.c:552
+msgid "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr "       --no-check-certificate   jangan memvalidasi server certificate.\n"
+
+#: src/main.c:554
+msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
+msgstr "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
+
+#: src/main.c:556
+msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr "       --certificate-type=TYPE  tipe sertifikate client, PEM atau DER.\n"
+
+#: src/main.c:558
+msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
+msgstr "       --private-key=FILE       private key file.\n"
+
+#: src/main.c:560
+msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr "       --private-key-type=TYPE  tipe private key, PEM atau DER.\n"
+
+#: src/main.c:562
+msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr "       --ca-certificate=FILE    file yang berisi CA's.\n"
+
+#: src/main.c:564
+msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"
+msgstr "       --ca-directory=DIR       direktori dimana hash list dari CA's disimpan\n"
+
+#: src/main.c:566
+msgid "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
+msgstr "       --random-file=FILE       file dengan data acak untuk seeding SSL PRNG.\n"
+
+#: src/main.c:568
+msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"
+msgstr "       --egd-file=FILE          penamaan file EGD socket dengan data random.\n"
+
+#: src/main.c:573
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "Opsi FTP:\n"
+
+#: src/main.c:575
+msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
+msgstr "       --ftp-user=USER         set ftp user pada USER.\n"
+
+#: src/main.c:577
+msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
+msgstr "       --ftp-password=PASS     set ftp password pada PASS.\n"
+
+#: src/main.c:579
+msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr "       --no-remove-listing     jangan hapus file `.listing'.\n"
+
+#: src/main.c:581
+msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr "       --no-glob               matikan FTP nama file globbing.\n"
+
+#: src/main.c:583
+msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" mode trasfer.\n"
+
+#: src/main.c:585
+msgid "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
+msgstr "       --retr-symlinks         ketika berekursif, ambil linked-to files (bukan dir).\n"
+
+#: src/main.c:587
+msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
+msgstr "       --preserve-permissions  preserver remote file permissions.\n"
+
+#: src/main.c:591
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Recursive download:\n"
+
+#: src/main.c:593
+msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
+msgstr "  -r,  --recursive          spesifikasikan untuk mendownload rekursif.\n"
+
+#: src/main.c:595
+msgid "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+msgstr "  -l,  --level=NUMBER      maksimum kedalaman rekursi (inf atau 0 untuk tak terhingga).\n"
+
+#: src/main.c:597
+msgid "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr "       --delete-after       delete files locally sesudah mendownloadnya.\n"
+
+#: src/main.c:599
+msgid "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local files.\n"
+msgstr "  -k,  --conver-links       buat links dalam HTML yang didownload menunjuk ke file local.\n"
+
+#: src/main.c:601
+msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr "  -K,  --backup-converted   sebelum mengubah file X, backup sebagai X.orig.\n"
+
+#: src/main.c:603
+msgid "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr "  -m,  --mirror             shortcut untuk -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+
+#: src/main.c:605
+msgid "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+msgstr "  -p,  --page-requisites    ambil semua gambar, dll. yang diperlukan untuk menampilkan file HTML.\n"
+
+#: src/main.c:607
+msgid "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
+msgstr "       --strict-comments    hidupkan strick (SGML) handling dari komentar HTML.\n"
+
+#: src/main.c:611
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Recursive diterima/ditolak:\n"
+
+#: src/main.c:613
+msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions.\n"
+msgstr "  -A,  --accept=LIST               list yang dipisahkan oleh koma yang berisiekstensi yang diterima.\n"
+
+#: src/main.c:615
+msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions.\n"
+msgstr "  -R,  --reject=LIST               list yang dipisahkan oleh koma yang berisiekstensi yang ditolak.\n"
+
+#: src/main.c:617
+msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains.\n"
+msgstr "  -D,  --domains=LIST              list yang dipisahkan oleh koma yang berisidomains yang dibolehkan.\n"
+
+#: src/main.c:619
+msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains.\n"
+msgstr "       --exclude-domains=LIST      list yang dipisahkan oleh koma yang berisidomains yang direject/tolak.\n"
+
+#: src/main.c:621
+msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr "       --follow-ftp                ikuti link FTP dari dokumen HTML.\n"
+
+#: src/main.c:623
+msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+msgstr "       --follow-tags=LIST          list yang dipisahkan oleh koma yang berisitag HTML yang diikuti\n"
+
+#: src/main.c:625
+msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
+msgstr "       --ignore-tags=LIST          list yang dipisahkan oleh koma yang berisitag HTML yang diabaikan.\n"
+
+#: src/main.c:627
+msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr "  -H,  --span-hosts                pergi ke host asing ketika recursive.\n"
+
+#: src/main.c:629
+msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
+msgstr "  -L,  --relative                  hanya mengikuti links relative saja.\n"
+
+#: src/main.c:631
+msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
+msgstr "  -I,  --include-directories=LIST  list dari direktori yang dibolehkan.\n"
+
+#: src/main.c:633
+msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
+msgstr "  -X,  --exclude-directories=LIST   list dari direktori yang diabaikan.\n"
+
+#: src/main.c:635
+msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr "  -np, --no-parent                 jangan merambah direktori atasnya.\n"
+
+#: src/main.c:639
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Laporkan bug dan saran kepada <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:644
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, adalah sebuah non-interaktif network retriever.\n"
+
+#: src/main.c:658
+msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Hak Cipta (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:660
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Program ini didistribusikan dengan harapan akan berguna,\n"
+"TIDAK TERDAPAT GARANSI; bahkan untuk PENJUALAN atau \n"
+"KESESUIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public Licence\n"
+"untuk informasi selengkapnya.\n"
+
+#: src/main.c:665
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Originalnya ditulis oleh Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+
+#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
+#. pre-1.5 `--help' page.
+#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
+
+#: src/main.c:777
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: illegal opsi -- `-n%c'\n"
+
+#: src/main.c:830
+#, c-format
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "Tidak dapat verbose dan quiet pada waktu bersamaan.\n"
+
+#: src/main.c:836
+#, c-format
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr "Tidak dapat timestamp dan tidak menclobber file lama pada waktu bersamaan.\n"
+
+#: src/main.c:844
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "Tidak dapat menspesifikasikan berdua --inet4-only dan --inet6-only.\n"
+
+#. No URL specified.
+#: src/main.c:854
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: hilang URL\n"
+
+#: src/main.c:963
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Tidak ada URLs yang ditemukan dalam %s.\n"
+
+#: src/main.c:972
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SELESAI --%s--\n"
+"Terdownload: %s bytes dalam %d files\n"
+
+#: src/main.c:979
+#, c-format
+msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
+msgstr "Download quota (%s bytes) DILEWATI!\n"
+
+#: src/mswindows.c:112
+#, c-format
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Melanjutkan di background.\n"
+
+#: src/mswindows.c:304
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Melanjutkan di background, pid %lu.\n"
+
+#: src/mswindows.c:306 src/utils.c:351
+#, c-format
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "Output akan ditulis pada `%s'.\n"
+
+#: src/mswindows.c:474 src/mswindows.c:481
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: Tidak dapat mencari driver socket yang berguna.\n"
+
+#: src/netrc.c:385
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: peringatan: \"%s\" token terlihat sebelum nama mesin lainnya\n"
+
+#: src/netrc.c:416
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: token tidak diketahui \"%s\"\n"
+
+#: src/netrc.c:480
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Penggunaan: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+
+#: src/netrc.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: tidak dapat melihat statistik %s: %s\n"
+
+#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
+#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
+#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
+#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
+#: src/openssl.c:121
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "PERINGATAN: menggunakan nilai random yang lemah.\n"
+
+#: src/openssl.c:181
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr "Tidak dapat seed PRNG; pertimbangkan menggunakan --random-file.\n"
+
+#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
+#. him about problems with the server's certificate.
+#: src/openssl.c:423
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
+
+#: src/openssl.c:423
+msgid "WARNING"
+msgstr "PERINGATAN"
+
+#: src/openssl.c:431
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: Tidak ada certificate yang di berikan oleh %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:462
+#, c-format
+msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+msgstr "%s: Verifikasi Certificate salah untuk %s: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:489
+#, c-format
+msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+msgstr "%s: certificate common name `%s' tidak cocok dengan yang diberikan oleh hostname `%s'.\n"
+
+#: src/openssl.c:502
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr "Untuk menghubungi %s secara tidak secure, gunakan `--no-check-certificate'.\n"
+
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ melewatkan %dK ]"
+
+#: src/progress.c:410
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "spesifikasi dot style `%s' tidak valid; meninggalkan tanpa mengubahnya.\n"
+
+#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
+#. the realtime clock.
+#: src/ptimer.c:176
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Tidak dapat memperoleh REALTIME clock frequency: %s\n"
+
+#: src/recur.c:377
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Menghapus %s karena ini seharusnya direject.\n"
+
+#: src/res.c:394
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Tidak dapat membuka %s: %s"
+
+#: src/res.c:544
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Menload file robot.txt; tolong hiraukan kesalahan.\n"
+
+#: src/retr.c:645
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Salah dalam parsing proxy URL %s: %s.\n"
+
+#: src/retr.c:653
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Salah dalam proxy URL %s: Harus berupa HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:740
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d redirections exceeded.\n"
+
+#: src/retr.c:865
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Menyerah.\n"
+"\n"
+
+#: src/retr.c:865
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Mencoba lagi.\n"
+"\n"
+
+#: src/url.c:626
+msgid "No error"
+msgstr "Tidak ada kesalahan"
+
+#: src/url.c:628
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Skema tidak disupport"
+
+#: src/url.c:630
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Host name tidak valid"
+
+#: src/url.c:632
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Nomor port tidak baik"
+
+#: src/url.c:634
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "User name tidak valid"
+
+#: src/url.c:636
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Alamat numerik IPv6 tidak diselesaikan"
+
+#: src/url.c:638
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "Pengalamatan IPv6 tidak disupport"
+
+#: src/url.c:640
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Alamat numerik IPv6 tidak valid"
+
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:349
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Melanjutkan di background, pid %d.\n"
+
+#: src/utils.c:397
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
+msgstr "Gagal untuk meng-unlink symlink `%s': %s\n"
+
+#: src/xmalloc.c:72
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Gagal untuk mengalokasikan %ld bytes; kehabisan memori.\n"
+
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+#~ msgstr "%s (%s) - Hubungan ditutup pada byte %s/%s. "
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..db176ae
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,980 @@
+# Norwegian messages for GNU wget (bokmål dialect)
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>, 1998.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b1\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-09-21 19:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1998-05-22 09:00+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Login to the server:
+#. First: Establish the control connection.
+#: src/ftp.c:147 src/http.c:346
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Kontakter %s:%hu... "
+
+#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:363
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+msgstr "Kontakt med %s:%hu nektet.\n"
+
+#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
+#: src/ftp.c:190 src/http.c:374
+msgid "connected!\n"
+msgstr "kontakt!\n"
+
+#: src/ftp.c:191
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "Logger inn som %s ... "
+
+#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
+#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr "Feil i svar fra tjener, lukker kontrollforbindelsen.\n"
+
+#: src/ftp.c:208
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr "Feil i melding fra tjener.\n"
+
+#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
+#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr "Feil ved skriving, lukker kontrollforbindelsen.\n"
+
+#: src/ftp.c:223
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr "Tjeneren tillater ikke innlogging.\n"
+
+#: src/ftp.c:230
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "Feil ved innlogging.\n"
+
+#: src/ftp.c:237
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "Logget inn!\n"
+
+#: src/ftp.c:270
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr "Ukjent type «%c», lukker kontrollforbindelsen.\n"
+
+#: src/ftp.c:283
+msgid "done.  "
+msgstr "OK.    "
+
+#: src/ftp.c:289
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
+
+#: src/ftp.c:317
+#, c-format
+msgid "No such directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Ingen katalog ved navn «%s».\n\n"
+
+#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431
+msgid "done.\n"
+msgstr "OK.\n"
+
+#. do not CWD
+#: src/ftp.c:335
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
+
+#: src/ftp.c:369
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "Kan ikke sette opp PASV-overføring.\n"
+
+#: src/ftp.c:373
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbakemelding.\n"
+
+#: src/ftp.c:387
+#, c-format
+msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n"
+
+#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
+msgid "done.    "
+msgstr "OK.      "
+
+#: src/ftp.c:474
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr "Bind-feil (%s).\n"
+
+#: src/ftp.c:490
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "Ugyldig PORT.\n"
+
+#: src/ftp.c:537
+msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr "\nFeil ved REST, starter fra begynnelsen.\n"
+
+#: src/ftp.c:586
+#, c-format
+msgid "No such file `%s'.\n\n"
+msgstr "Ingen fil ved navn «%s».\n\n"
+
+#: src/ftp.c:634
+#, c-format
+msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Ingen fil eller katalog ved navn «%s».\n\n"
+
+#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Lengde: %s"
+
+#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
+#, c-format
+msgid " [%s to go]"
+msgstr " [%s igjen]"
+
+#: src/ftp.c:703
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (ubekreftet)\n"
+
+#: src/ftp.c:721
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s, lukker kontrollforbindelsen.\n"
+
+#: src/ftp.c:729
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
+
+#: src/ftp.c:746
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "Forbindelsen brutt.\n"
+
+#: src/ftp.c:764
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "Dataoverføring brutt.\n"
+
+#: src/ftp.c:830
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
+msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n"
+
+#: src/ftp.c:896 src/http.c:922
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(forsøk:%2d)"
+
+#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - «%s» lagret [%ld]\n\n"
+
+#: src/ftp.c:1001
+#, c-format
+msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
+msgstr "Bruker «%s» som temporær katalogliste.\n"
+
+#: src/ftp.c:1013
+#, c-format
+msgid "Removed `%s'.\n"
+msgstr "Slettet «%s».\n"
+
+#: src/ftp.c:1049
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr "Rekursjonsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
+
+#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
+#, c-format
+msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
+msgstr "Lokal fil «%s» er samme/nyere, ignoreres.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
+msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
+
+#: src/ftp.c:1119
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "Ugyldig navn for symbolsk link, ignoreres.\n"
+
+#: src/ftp.c:1136
+#, c-format
+msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
+msgstr "Har allerede gyldig symbolsk link %s -> %s\n\n"
+
+#: src/ftp.c:1144
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr "Lager symbolsk link %s -> %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1155
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+msgstr "Symbolske linker ikke støttet, ignorerer «%s».\n"
+
+#: src/ftp.c:1167
+#, c-format
+msgid "Skipping directory `%s'.\n"
+msgstr "Ignorerer katalog «%s».\n"
+
+#: src/ftp.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: filtypen er ukjent/ikke støttet.\n"
+
+#: src/ftp.c:1193
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: ugyldig tidsstempel.\n"
+
+#: src/ftp.c:1213
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr "Henter ikke kataloger på dybde %d (max %d).\n"
+
+#: src/ftp.c:1252
+#, c-format
+msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Behandler ikke «%s» da det er ekskludert/ikke inkludert.\n"
+
+#: src/ftp.c:1297
+#, c-format
+msgid "Rejecting `%s'.\n"
+msgstr "Ignorerer «%s».\n"
+
+#. No luck.
+#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
+#. reason that nothing was retrieved.
+#: src/ftp.c:1344
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
+msgstr "Ingenting passer med mønsteret «%s».\n"
+
+#: src/ftp.c:1404
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
+msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s» [%ld].\n"
+
+#: src/ftp.c:1409
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
+msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s».\n"
+
+#: src/getopt.c:454
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flagget «%s» er tvetydig\n"
+
+#: src/getopt.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flagget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
+
+#: src/getopt.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flagget «%c%s» tillater ikke argumenter\n"
+
+#: src/getopt.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flagget «%s» krever et argument\n"
+
+#. --option
+#: src/getopt.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
+
+#. +option or -option
+#: src/getopt.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: flagget krever et argument -- %c\n"
+
+#: src/host.c:432
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+msgstr "%s: Fant ikke bruker-ID.\n"
+
+#: src/host.c:444
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+msgstr "%s: Advarsel: feil fra «uname»:  %s\n"
+
+#: src/host.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+msgstr "%s: Advarsel: feil fra «gethostname»\n"
+
+#: src/host.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+msgstr "%s: Advarsel: fant ikke lokal IP-adresse.\n"
+
+#: src/host.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
+
+#. This gets ticked pretty often.  Karl Berry reports
+#. that there can be valid reasons for the local host
+#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
+#. annoying warning.
+#: src/host.c:511
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+msgstr "%s: Advarsel: fikk ikke FQDN fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse!\n"
+
+#: src/host.c:539
+msgid "Host not found"
+msgstr "Tjener ikke funnet"
+
+#: src/host.c:541
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukjent feil"
+
+#: src/html.c:439 src/html.c:441
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
+
+#: src/html.c:463
+msgid "time unknown       "
+msgstr "ukjent tid         "
+
+#: src/html.c:467
+msgid "File        "
+msgstr "Fil         "
+
+#: src/html.c:470
+msgid "Directory   "
+msgstr "Katalog     "
+
+#: src/html.c:473
+msgid "Link        "
+msgstr "Link        "
+
+#: src/html.c:476
+msgid "Not sure    "
+msgstr "Usikker     "
+
+#: src/html.c:494
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s bytes)"
+
+#: src/http.c:492
+msgid "Failed writing HTTP request.\n"
+msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n"
+
+#: src/http.c:497
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "%s forespørsel sendt, mottar topptekster... "
+
+#: src/http.c:536
+msgid "End of file while parsing headers.\n"
+msgstr "Filslutt funnet ved lesing av topptekster.\n"
+
+#: src/http.c:547
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "Lesefeil (%s) i topptekster.\n"
+
+#: src/http.c:587
+msgid "No data received"
+msgstr "Ingen data mottatt"
+
+#: src/http.c:589
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Feil i statuslinje"
+
+#: src/http.c:594
+msgid "(no description)"
+msgstr "(ingen beskrivelse)"
+
+#. If we have tried it already, then there is not point
+#. retrying it.
+#: src/http.c:678
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Autorisasjon mislyktes\n"
+
+#: src/http.c:685
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Ukjent autorisasjons-protokoll.\n"
+
+#: src/http.c:748
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "Sted: %s%s\n"
+
+#: src/http.c:749 src/http.c:774
+msgid "unspecified"
+msgstr "uspesifisert"
+
+#: src/http.c:750
+msgid " [following]"
+msgstr " [omdirigert]"
+
+#. No need to print this output if the body won't be
+#. downloaded at all, or if the original server response is
+#. printed.
+#: src/http.c:764
+msgid "Length: "
+msgstr "Lengde: "
+
+#: src/http.c:769
+#, c-format
+msgid " (%s to go)"
+msgstr " (%s igjen)"
+
+#: src/http.c:774
+msgid "ignored"
+msgstr "ignoreres"
+
+#: src/http.c:857
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "Advarsel: jokertegn ikke støttet i HTTP.\n"
+
+#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
+#. retrieve the file
+#: src/http.c:872
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+msgstr "Filen «%s» hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
+
+#: src/http.c:978
+#, c-format
+msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
+msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
+
+#: src/http.c:988
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "FEIL: Omdirigering (%d) uten nytt sted.\n"
+
+#: src/http.c:1011
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr "%s FEIL %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:1023
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr "Last-modified topptekst mangler -- tidsstempling slås av.\n"
+
+#: src/http.c:1031
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "Last-modified topptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreres.\n"
+
+#: src/http.c:1064
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
+
+#: src/http.c:1098
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n\n"
+
+#: src/http.c:1130
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
+msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld. "
+
+#: src/http.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
+msgstr "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n\n"
+
+#: src/http.c:1150
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld/%ld. "
+
+#: src/http.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld (%s)."
+
+#: src/http.c:1169
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld/%ld (%s)."
+
+#: src/init.c:312 src/netrc.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Kan ikke lese %s (%s).\n"
+
+#: src/init.c:333 src/init.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n"
+
+#: src/init.c:370
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brukerens wgetrc peker til «%s».\n"
+
+#: src/init.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
+msgstr "%s: Ukjent kommando «%s», verdi «%s».\n"
+
+#: src/init.c:485
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
+msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
+
+#: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
+
+#: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
+msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
+
+#: src/main.c:101
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:109
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informasjonsagent.\n"
+
+#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
+#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
+#: src/main.c:114
+msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også \n"
+"for korte.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:117
+msgid ""
+"Startup:\n"
+"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
+"  -h,  --help              print this help.\n"
+"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
+"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc' command.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Oppstart:\n"
+"  -V,  --version           viser Wget's versjonsnummer og avslutter.\n"
+"  -h,  --help              skriver ut denne hjelpeteksten.\n"
+"  -b,  --background        kjører i bakgrunnen etter oppstart.\n"
+"  -e,  --execute=KOMMANDO  utfør en «.wgetrc»-kommando.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:123
+msgid ""
+"Logging and input file:\n"
+"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
+"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
+"  -d,  --debug                print debug output.\n"
+"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
+"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
+"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+"  -i,  --input-file=FILE      read URL-s from file.\n"
+"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utskrifter og innlesing:\n"
+"  -o,  --output-file=FIL      skriv meldinger til ny FIL.\n"
+"  -a,  --append-output=FIL    skriv meldinger på slutten av FIL.\n"
+"  -d,  --debug                skriv avlusingsinformasjon.\n"
+"  -q,  --quiet                stille (ingen utskrifter).\n"
+"  -v,  --verbose              vær utførlig (standard).\n"
+"  -nv, --non-verbose          mindre utførlig, men ikke stille.\n"
+"  -i,  --input-file=FIL       les URLer fra FIL.\n"
+"  -F,  --force-html           les inn filer som HTML.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:133
+msgid ""
+"Download:\n"
+"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
+"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files.\n"
+"  -c,  --continue               restart getting an existing file.\n"
+"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
+"  -N,  --timestamping           don't retrieve files if older than local.\n"
+"  -S,  --server-response        print server response.\n"
+"       --spider                 don't download anything.\n"
+"  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
+"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
+"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
+"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nedlasting:\n"
+"  -t,  --tries=ANTALL           maksimalt antall forsøk (0 for uendelig).\n"
+"  -O   --output-document=FIL    skriv nedlastede filer til FIL.\n"
+"  -nc, --no-clobber             ikke berør eksisterende filer.\n"
+"  -c,  --continue               fortsett nedlasting av en eksisterende fil.\n"
+"       --dot-style=TYPE         velg format for nedlastings-status.\n"
+"  -N,  --timestamping           ikke hent filer som er eldre enn eksisterende.\n"
+"  -S,  --server-response        vis svar fra tjeneren.\n"
+"       --spider                 ikke hent filer.\n"
+"  -T,  --timeout=SEKUNDER       sett ventetid ved lesing til SEKUNDER.\n"
+"  -w,  --wait=SEKUNDER          sett ventetid mellom filer til SEKUNDER.\n"
+"  -Y,  --proxy=on/off           sett bruk av proxy på eller av.\n"
+"  -Q,  --quota=ANTALL           sett nedlastingskvote til ANTALL.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:147
+msgid ""
+"Directories:\n"
+"  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
+"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
+"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
+"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
+"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kataloger:\n"
+"  -nd  --no-directories             ikke lag kataloger.\n"
+"  -x,  --force-directories          lag kataloger.\n"
+"  -nH, --no-host-directories        ikke lag ovenstående kataloger.\n"
+"  -P,  --directory-prefix=PREFIKS   skriv filer til PREFIKS/...\n"
+"       --cut-dirs=ANTALL            ignorer ANTALL komponenter av tjenerens\n"
+"                                    katalognavn.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:154
+msgid ""
+"HTTP options:\n"
+"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
+"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
+"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
+"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
+"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
+"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
+"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"HTTP-flagg:\n"
+"       --http-user=BRUKER      sett HTTP-bruker til BRUKER.\n"
+"       --http-passwd=PASSORD   sett HTTP-passord til PASSORD.\n"
+"  -C,  --cache=on/off          (ikke) tillat bruk av hurtiglager på tjener.\n"
+"       --ignore-length         ignorer «Content-Length» felt i topptekst.\n"
+"       --header=TEKST          sett TEKST inn som en topptekst.\n"
+"       --proxy-user=BRUKER     sett proxy-bruker til BRUKER.\n"
+"       --proxy-passwd=PASSORD  sett proxy-passord til PASSORD.\n"
+"  -s,  --save-headers          skriv HTTP-topptekster til fil.\n"
+"  -U,  --user-agent=AGENT      identifiser som AGENT i stedet for \n"
+"                               «Wget/VERSJON».\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:165
+msgid ""
+"FTP options:\n"
+"       --retr-symlinks   retrieve FTP symbolic links.\n"
+"  -g,  --glob=on/off     turn file name globbing on or off.\n"
+"       --passive-ftp     use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"FTP-flagg:\n"
+"       --retr-symlinks   hent symbolske linker via FTP.\n"
+"  -g,  --glob=on/off     (ikke) tolk bruk av jokertegn i filnavn.\n"
+"       --passive-ftp     bruk passiv overføringsmodus.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:170
+msgid ""
+"Recursive retrieval:\n"
+"  -r,  --recursive             recursive web-suck -- use with care!.\n"
+"  -l,  --level=NUMBER          maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
+"       --delete-after          delete downloaded files.\n"
+"  -k,  --convert-links         convert non-relative links to relative.\n"
+"  -m,  --mirror                turn on options suitable for mirroring.\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rekursiv nedlasting:\n"
+"  -r,  --recursive             tillat rekursiv nedlasting -- bruk med omtanke!\n"
+"  -l,  --level=ANTALL          maksimalt antall rekursjonsnivåer (0=uendelig).\n"
+"       --delete-after          slett nedlastede filer.\n"
+"  -k,  --convert-links         konverter absolutte linker til relative.\n"
+"  -m,  --mirror                sett passende flagg for speiling av tjenere.\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing   ikke slett «.listing»-filer.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:178
+msgid ""
+"Recursive accept/reject:\n"
+"  -A,  --accept=LIST                list of accepted extensions.\n"
+"  -R,  --reject=LIST                list of rejected extensions.\n"
+"  -D,  --domains=LIST               list of accepted domains.\n"
+"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
+"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
+"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
+"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
+"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
+"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
+"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
+"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hva er tillatt ved rekursjon:\n"
+"  -A,  --accept=LISTE               liste med tillatte filtyper.\n"
+"  -R,  --reject=LISTE               liste med ikke tillatte filtyper.\n"
+"  -D,  --domains=LISTE              liste med tillatte domener.\n"
+"       --exclude-domains=LISTE      liste med ikke tillatte domener.\n"
+"  -L,  --relative                   følg kun relative linker.\n"
+"       --follow-ftp                 følg FTP-linker fra HTML-dokumenter.\n"
+"  -H,  --span-hosts                 følg linker til andre tjenere.\n"
+"  -I,  --include-directories=LISTE  liste med tillatte katalognavn.\n"
+"  -X,  --exclude-directories=LISTE  liste med ikke tillatte katalognavn.\n"
+"  -nh, --no-host-lookup             ikke let etter tjenernavn via DNS.\n"
+"  -np, --no-parent                  ikke følg linker til ovenstående katalog.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:191
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Rapportér feil og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:347
+#, c-format
+msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
+msgstr "%s: støtte for avlusing ikke inkludert ved kompilering.\n"
+
+#: src/main.c:395
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Dette programmet distribueres i håp om at det blir funnet nyttig,\n"
+"men UTEN NOEN GARANTIER; ikke en gang for SALGBARHET eller\n"
+"EGNETHET TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
+"Se «GNU General Public License» for detaljer.\n"
+
+#: src/main.c:401
+msgid "\nWritten by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+msgstr "\nSkrevet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+
+#: src/main.c:465
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid command\n"
+msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
+
+#: src/main.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: ugyldig flagg -- «-n%c»\n"
+
+#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
+#. pre-1.5 `--help' page.
+#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Prøv «%s --help» for flere flagg.\n"
+
+#: src/main.c:571
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "Kan ikke være utførlig og stille på samme tid.\n"
+
+#: src/main.c:577
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr "Kan ikke tidsstemple og la være å berøre eksisterende filer på samme tid.\n"
+
+#. No URL specified.
+#: src/main.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: URL mangler.\n"
+
+#: src/main.c:674
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Fant ingen URLer i %s.\n"
+
+#: src/main.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FERDIG --%s--\n"
+"Lastet ned %s bytes i %d filer\n"
+
+#: src/main.c:688
+#, c-format
+msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
+msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
+
+#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
+#. redirect_output passes tmp through printf.
+#: src/main.c:715
+msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
+msgstr "%s mottatt, omdirigerer utskrifter til «%%s».\n"
+
+#: src/mswindows.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+"Execution continued in background.\n"
+"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"CTRL+Break mottatt, omdirigerer utskrifter til `%s'.\n"
+"Kjøring fortsetter i bakgrunnen.\n"
+"Du kan stoppe Wget ved å trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
+"\n"
+
+#. parent, no error
+#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
+
+#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "Utskrifter vil bli skrevet til «%s».\n"
+
+#: src/mswindows.c:227
+#, c-format
+msgid "Starting WinHelp %s\n"
+msgstr "Starter WinHelp %s\n"
+
+#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: Fant ingen brukbar socket-driver.\n"
+
+#: src/netrc.c:334
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet «%s» funnet før tjener-navn\n"
+
+#: src/netrc.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: ukjent symbol «%s»\n"
+
+#: src/netrc.c:429
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Bruk: %s NETRC [TJENERNAVN]\n"
+
+#: src/netrc.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: «stat» feilet for %s: %s\n"
+
+#: src/recur.c:449 src/retr.c:462
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Fjerner %s.\n"
+
+#: src/recur.c:450
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
+
+#: src/recur.c:609
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle feilmeldinger.\n"
+
+#: src/retr.c:193
+#, c-format
+msgid "\n          [ skipping %dK ]"
+msgstr "\n          [ hopper over %dK ]"
+
+#: src/retr.c:344
+msgid "Could not find proxy host.\n"
+msgstr "Fant ikke proxy-tjener.\n"
+
+#: src/retr.c:355
+#, c-format
+msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Proxy %s: Må støtte HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:398
+#, c-format
+msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+msgstr "%s: Omdirigerer til seg selv.\n"
+
+#: src/retr.c:483
+msgid "Giving up.\n\n"
+msgstr "Gir opp.\n\n"
+
+#: src/retr.c:483
+msgid "Retrying.\n\n"
+msgstr "Prøver igjen.\n\n"
+
+#: src/url.c:940
+#, c-format
+msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
+msgstr "Feil (%s): Link %s gitt uten utgangspunkt.\n"
+
+#: src/url.c:955
+#, c-format
+msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
+msgstr "Feil (%s): Utgangspunktet %s er relativt, ukjent URL som referent.\n"
+
+#: src/url.c:1373
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Konverterer %s... "
+
+#: src/url.c:1378 src/url.c:1389
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
+
+#: src/utils.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+msgstr "%s: %s: Ikke nok minne.\n"
+
+#: src/utils.c:203
+msgid "Unknown/unsupported protocol"
+msgstr "Protokollen er ukjent/ikke støttet"
+
+#: src/utils.c:206
+msgid "Invalid port specification"
+msgstr "Port-spesifikasjonen er ugyldig"
+
+#: src/utils.c:209
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Tjenernavnet er ugyldig"
+
+#: src/utils.c:430
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
+msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..015c9af
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,1595 @@
+# Portuguese translation of the "wget" messages
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
+# Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-18 21:38+0000\n"
+"Last-Translator: Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/connect.c:199
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: incapaz de resolver o endereço de ligação '%s'; a desactivar a ligação.\n"
+
+#: src/connect.c:271
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "A conectar %s|%s|:%d... "
+
+#: src/connect.c:274
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "A conectar %s:%d... "
+
+#: src/connect.c:335
+msgid "connected.\n"
+msgstr "conectado.\n"
+
+#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "falhou: %s.\n"
+
+#: src/convert.c:176
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
+msgstr "%d ficheiros convertidos em %.*f segundos.\n"
+
+#: src/convert.c:202
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "A converter %s..."
+
+#: src/convert.c:215
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "nada para fazer.\n"
+
+#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Não é possível converter as ligações em %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:238
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Não é possível remover '%s': %s\n"
+
+#: src/convert.c:447
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Não é possível salvaguardar %s como %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:619
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Erro em Set-Cookie, campo '%s'"
+
+#: src/cookies.c:643
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Erro de sintaxe em Set-Cookie: %s na posiçao %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:881
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "O 'cookie' vindo de %s tentou definir o domínio como %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de cookies '%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1489
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Erro ao escrever para '%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1492
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Erro ao fechar '%s': %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:841
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Tipo de listagem não suportado, a tentar o analisador de listagem Unix.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Índice de /%s em %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:912
+#, c-format
+msgid "time unknown       "
+msgstr "tempo desconhecido       "
+
+#: src/ftp-ls.c:916
+#, c-format
+msgid "File        "
+msgstr "Ficheiro        "
+
+#: src/ftp-ls.c:919
+#, c-format
+msgid "Directory   "
+msgstr "Pasta   "
+
+#: src/ftp-ls.c:922
+#, c-format
+msgid "Link        "
+msgstr "Ligação        "
+
+#: src/ftp-ls.c:925
+#, c-format
+msgid "Not sure    "
+msgstr "Incerto    "
+
+#: src/ftp-ls.c:943
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s bytes)"
+
+#: src/ftp.c:226
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Tamanho: %s"
+
+#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) em falta"
+
+#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s em falta"
+
+#: src/ftp.c:239
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (não autoritário)\n"
+
+#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
+#: src/ftp.c:314
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "A entrar como %s ... "
+
+#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
+#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
+#: src/ftp.c:866
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr "Erro na resposta do servidor, a fechar a conexão de controlo.\n"
+
+#: src/ftp.c:334
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr "Erro na saudação do servidor.\n"
+
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
+#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr "A escrita falhou, a fechar a conexão de controlo.\n"
+
+#: src/ftp.c:347
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr "O servidor recusa a entrada.\n"
+
+#: src/ftp.c:353
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "Entrada incorrecta.\n"
+
+#: src/ftp.c:359
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "Entrada com sucesso!\n"
+
+#: src/ftp.c:381
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Erro do servidor, não é possível determinar o tipo de sistema.\n"
+
+#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
+msgid "done.    "
+msgstr "feito.    "
+
+#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
+msgid "done.\n"
+msgstr "feito.\n"
+
+#: src/ftp.c:469
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr "Tipo '%c' desconhecido, a feito a conexão de controlo.\n"
+
+#: src/ftp.c:481
+msgid "done.  "
+msgstr "feito.  "
+
+#: src/ftp.c:487
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> CWD desnecessário.\n"
+
+#: src/ftp.c:580
+#, c-format
+msgid ""
+"No such directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pasta '%s' inexistente.\n"
+"\n"
+
+#. do not CWD
+#: src/ftp.c:595
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> CWD não requerido.\n"
+
+#: src/ftp.c:654
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "Não é possível iniciar a transferência PASV.\n"
+
+#: src/ftp.c:658
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "Não é possível analisar a resposta PASV.\n"
+
+#: src/ftp.c:676
+#, c-format
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "não foi possível conectar %s porto %d: %s\n"
+
+#: src/ftp.c:724
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr "Erro de cobertura (%s).\n"
+
+#: src/ftp.c:730
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "PORT inválido.\n"
+
+#: src/ftp.c:776
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST falhou, a reiniciar.\n"
+
+#: src/ftp.c:837
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro '%s' não existe.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file or directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ficheiro ou pasta '%s' inexistente.\n"
+"\n"
+
+#. We cannot just invent a new name and use it (which is
+#. what functions like unique_create typically do)
+#. because we told the user we'd use this name.
+#. Instead, return and retry the download.
+#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922
+#, c-format
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s formou-se de repente.\n"
+
+#: src/ftp.c:1008
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s, a fechar a conexão de controlo.\n"
+
+#: src/ftp.c:1016
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) - conexão de dados: %s; "
+
+#: src/ftp.c:1031
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "Conexão de controlo fechada.\n"
+
+#: src/ftp.c:1049
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "Transferência de dados cancelada.\n"
+
+#: src/ftp.c:1117
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "O ficheiro '%s' já existe; a não transferir.\n"
+
+#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(tentativa:%2d)"
+
+#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - '%s' gravado [%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "A remover %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:1339
+#, c-format
+msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
+msgstr "A usar '%s' como ficheiro de listagem temporário.\n"
+
+#: src/ftp.c:1354
+#, c-format
+msgid "Removed `%s'.\n"
+msgstr "'%s' removido.\n"
+
+#: src/ftp.c:1389
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr "Profundidade de recursividade %d excedeu a profundidade máxima %d.\n"
+
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1459
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "O ficheiro remoto é mais antigo que o ficheiro local '%s' -- a não transferir.\n"
+
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
+#: src/ftp.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro remoto é mais recente que o ficheiro local '%s' -- a transferir.\n"
+"\n"
+
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1473
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Os tamanhos não coincidem (local %s) -- a transferir.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1491
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "Nome da ligação simbólica inválido, a ignorar.\n"
+
+#: src/ftp.c:1508
+#, c-format
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr "Já tem a ligação simbólica correcta %s -> %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1516
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr "A criar a ligação simbólica %s -> %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1526
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+msgstr "Ligações simbólicas não suportadas, a ignorar ligação simbólica '%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1538
+#, c-format
+msgid "Skipping directory `%s'.\n"
+msgstr "A ignorar a pasta '%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1547
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: tipo de ficheiro desconhecido ou não suportado.\n"
+
+#: src/ftp.c:1574
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: selo temporal corrompido.\n"
+
+#: src/ftp.c:1602
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr "As pastas não serão transferidas, uma ves que a profundidade é %d (máximo %d).\n"
+
+#: src/ftp.c:1652
+#, c-format
+msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "A não descer para '%s', uma vez que está excluída.\n"
+
+#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
+#, c-format
+msgid "Rejecting `%s'.\n"
+msgstr "A rejeitar '%s'.\n"
+
+#. No luck.
+#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
+#. reason that nothing was retrieved.
+#: src/ftp.c:1778
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
+msgstr "Não há correspondências com o padrão '%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1844
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
+msgstr "Índice em HTML gravado para '%s' [%s].\n"
+
+#: src/ftp.c:1849
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
+msgstr "Índice HTML gravado para '%s'.\n"
+
+#: src/getopt.c:675
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção '%s' é ambígua\n"
+
+#: src/getopt.c:700
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção '--%s não permite um argumento\n"
+
+#: src/getopt.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção '%c%s' não permite um argumento\n"
+
+#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opção '%s' requere um argumento\n"
+
+#. --option
+#: src/getopt.c:752
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opção '--%s' desconhecida\n"
+
+#. +option or -option
+#: src/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opção '%c%s' desconhecida\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:782
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+
+#: src/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s a opção requere um argumento -- %c\n"
+
+#: src/getopt.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção '-W %s' é ambígua\n"
+
+#: src/getopt.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção '-W %s' não permite um argumento\n"
+
+#: src/host.c:366
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Máquina desconhecida"
+
+#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
+#. circumstances.
+#: src/host.c:370
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Falha temporária na resolução de nome"
+
+#: src/host.c:372
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: src/host.c:751
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "A resolver %s..."
+
+#: src/host.c:798
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "falhou: Endereços IPv4/IPv6 inexistentes para a máquina.\n"
+
+#: src/host.c:821
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "falhou: terminou o tempo.\n"
+
+#: src/html-url.c:298
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Não é possível resolver a ligação incompleta %s.\n"
+
+#: src/html-url.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: Endereço '%s' inválido: %s\n"
+
+#: src/http.c:373
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Falha ao escrever o pedido HTTP: %s.\n"
+
+#: src/http.c:687
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Sem cabeçalhos, a assumir HTTP/0.9"
+
+#: src/http.c:1204
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "A desactivar o SSL devido a erros encontrados.\n"
+
+#: src/http.c:1374
+#, c-format
+msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
+msgstr "Ficheiro de dados POST '%s' em falta: %s\n"
+
+#: src/http.c:1423
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "A reutilizar a conexão existente com %s:%d.\n"
+
+#: src/http.c:1492
+#, c-format
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Falha ao ler a resposta do procurador ('proxy'): %s\n"
+
+#: src/http.c:1512
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Falhou o 'túnel' com o procurador ('proxy'): %s"
+
+#: src/http.c:1557
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "Pedido %s enviado, a aguardar resposta..."
+
+#: src/http.c:1568
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Nenhuns dados recebidos.\n"
+
+#: src/http.c:1575
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "Erro de leitura (%s) nos cabeçalhos.\n"
+
+#. If the authentication header is missing or
+#. unrecognized, there's no sense in retrying.
+#: src/http.c:1660
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Esquema de autenticação desconhecido.\n"
+
+#: src/http.c:1684
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "A autorização falhou.\n"
+
+#: src/http.c:1698
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Linha de estado mal-formada"
+
+#: src/http.c:1700
+msgid "(no description)"
+msgstr "(sem descrição)"
+
+#: src/http.c:1763
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "Localização: %s%s\n"
+
+#: src/http.c:1764 src/http.c:1871
+msgid "unspecified"
+msgstr "não especificado"
+
+#: src/http.c:1765
+msgid " [following]"
+msgstr " [a seguir]"
+
+#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
+#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
+#. after the end of file and the server response with 416.
+#: src/http.c:1821
+msgid ""
+"\n"
+"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"     O ficheiro já está todo transferido; nada para fazer.\n"
+"\n"
+
+#. No need to print this output if the body won't be
+#. downloaded at all, or if the original server response is
+#. printed.
+#: src/http.c:1851
+msgid "Length: "
+msgstr "Tamanho: "
+
+#: src/http.c:1871
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorado"
+
+#: src/http.c:2019
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "Aviso: carácteres de expansão ('wildcards') não suportados no HTTP.\n"
+
+#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
+#. retrieve the file
+#: src/http.c:2054
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro '%s' já existe, a não transferir.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2244
+#, c-format
+msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
+msgstr "Não é possível escrever para '%s' (%s).\n"
+
+#. Another fatal error.
+#: src/http.c:2251
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Incapaz de estabelecer a conexão SSL.\n"
+
+#: src/http.c:2260
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "ERRO: Redireccionamento (%d) sem localização.\n"
+
+#: src/http.c:2290
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:2303
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr "Falta o último cabeçalho modificado -- selos temporais desactivados.\n"
+
+#: src/http.c:2311
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "Último cabeçalho modificado inválido -- selo temporal ignorado.\n"
+
+#: src/http.c:2334
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro do servidor não é mais recente que o ficheiro local '%s' -- a não transferir.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2342
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Os tamanhos não coincidem (local %s) -- a transferir.\n"
+
+#: src/http.c:2347
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "O ficheiro remoto é mais recente, a transferir.\n"
+
+#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - '%s' gravado [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2446
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Conexão fechada ao byte %s. "
+
+#: src/http.c:2481
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+msgstr "%s (%s) - Conexão fechada ao byte %s/%s. "
+
+#: src/http.c:2495
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s (%s)."
+
+#: src/http.c:2505
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s/%s (%s). "
+
+#: src/init.c:369
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC aponta para %s, o qual não existe.\n"
+
+#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Não é possível ler %s (%s).\n"
+
+#: src/init.c:451
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n"
+
+#: src/init.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Erro de sintaxe em %s na linha %d.\n"
+
+#: src/init.c:462
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Comando desconhecido '%s' em %s na linha %d.\n"
+
+#: src/init.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgstr "%s: Aviso: Ambos o ficheiro de sistema e de utilizador wgetrc apontam para '%s'.\n"
+
+#: src/init.c:661
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: Comando --execute '%s' inválido\n"
+
+#: src/init.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Valor lógico '%s' inválido; use 'on' ou 'off'.\n"
+
+#: src/init.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Valor lógico extendido '%s' inválido;\n"
+"use 'always', 'on', 'off' ou 'never'.\n"
+
+#: src/init.c:777
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Número '%s' inválido.\n"
+
+#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Valor de byte '%s' inválido\n"
+
+#: src/init.c:1052
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+msgstr "%s: %s Período de tempo '%s' inválido\n"
+
+#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Valor '%s' inválido.\n"
+
+#: src/init.c:1143
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Cabeçãlho '%s' inválido.\n"
+
+#: src/init.c:1208
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Tipo de progresso '%s' inválido.\n"
+
+#: src/init.c:1259
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
+msgstr "%s: %s: Restrição '%s' inválida, use 'unix' ou 'windows'.\n"
+
+#: src/log.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s recebido, a redireccionar saída para '%s'.\n"
+
+#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:816
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s recebido.\n"
+
+#: src/log.c:817
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; a desactivar registo.\n"
+
+#: src/main.c:375
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [ENDEREÇO]...\n"
+
+#: src/main.c:387
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Argumentos mandatórios para opções longas são também mandatórios para opções curtas.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:389
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Arranque:\n"
+
+#: src/main.c:391
+msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr "  -V,  --version           exibir a versão do Wget e terminar.\n"
+
+#: src/main.c:393
+msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
+msgstr "  -h,  --help              exibir esta ajuda.\n"
+
+#: src/main.c:395
+msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
+msgstr "  -b,  --background        executar em segundo plano após o arranque.\n"
+
+#: src/main.c:397
+msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr "  -e,  --execute=COMANDO   executar um comando do estilo '.wgetrc'.\n"
+
+#: src/main.c:401
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Registo e ficheiro de entrada:\n"
+
+#: src/main.c:403
+msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
+msgstr "  -o,  --output-file=FICH    registar mensagens em FICH.\n"
+
+#: src/main.c:405
+msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
+msgstr "  -a,  --append-output=FICH  acrescentar mensagens a FICH.\n"
+
+#: src/main.c:408
+msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
+msgstr "  -d,  --debug               exibir informação de depuração.\n"
+
+#: src/main.c:411
+msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
+msgstr "  -q,  --quiet               modo silencioso.\n"
+
+#: src/main.c:413
+msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
+msgstr "  -v,  --verbose             modo verboso (activado por omissão).\n"
+
+#: src/main.c:415
+msgid "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr "  -nv, --no-verbose          desactivar a verbosidade, sem silenciar.\n"
+
+#: src/main.c:417
+msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
+msgstr "  -i,  --input-file=FICH     transferir endereços contidos em FICH.\n"
+
+#: src/main.c:419
+msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
+msgstr "  -F,  --force-html          tratar o ficheiro de entrada como HTML.\n"
+
+#: src/main.c:421
+msgid "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+msgstr "  -B,  --base=URL            acrescenta URL a ligações relativas no ficheiro -F -i.\n"
+
+#: src/main.c:425
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Transferência:\n"
+
+#: src/main.c:427
+msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+msgstr "  -t,  --tries=NÚMERO            definir NÚMERO de tentativas (0 para ilimitado).\n"
+
+#: src/main.c:429
+msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
+msgstr "       --retry-connrefused       tentar de novo se a conexão for recusada.\n"
+
+#: src/main.c:431
+msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
+msgstr "  -O,  --output-document=FICH    escrever documentos para FICH.\n"
+
+#: src/main.c:433
+msgid ""
+"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
+"                                 existing files.\n"
+msgstr ""
+"  -nc, --no-clobber              saltar transferências que sobreporiam\n"
+"                                 ficheiros existentes.\n"
+
+#: src/main.c:436
+msgid "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded file.\n"
+msgstr "  -c,  --continue                continuar transferência parcial de ficheiro.\n"
+
+#: src/main.c:438
+msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
+msgstr "       --progress=TIPO           definir o TIPO de escala de progresso.\n"
+
+#: src/main.c:440
+msgid ""
+"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
+"                                 local.\n"
+msgstr ""
+"  -N,  --timestamping            não transferir ficheiros de novo mais antigos\n"
+"                                 que o local.\n"
+
+#: src/main.c:443
+msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
+msgstr "  -S,  --server-response         exibir a resposta do servidor.\n"
+
+#: src/main.c:445
+msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
+msgstr "       --spider                  não transferir os ficheiros.\n"
+
+#: src/main.c:447
+msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr "  -T,  --timeout=SEGUNDOS        definir tempo máximo de todas as tentativas.\n"
+
+#: src/main.c:449
+msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --dns-timeout=SEGS        definir o tempo máximo de pesquisa.\n"
+
+#: src/main.c:451
+msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --connect-timeout=SEGS    definir o tempo máximo de conexão.\n"
+
+#: src/main.c:453
+msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --read-timeout=SEGS       definir o tempo máximo de leitura.\n"
+
+#: src/main.c:455
+msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr "  -w,  --wait=SEGUNDOS           esperar SEGUNDOS entre transferências.\n"
+
+#: src/main.c:457
+msgid "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+msgstr "       --waitretry=SEGUNDOS      esperar 1..SEGUNDOS entre tentativas.\n"
+
+#: src/main.c:459
+msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
+msgstr "       --random-wait             esperar de 0...2*N segundos entre transf.\n"
+
+#: src/main.c:461
+msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
+msgstr "  -Y,  --proxy                   activar procurador ('proxy') implicitamente.\n"
+
+#: src/main.c:463
+msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr "       --no-proxy                desativar procurador ('proxy') implicitamente.\n"
+
+#: src/main.c:465
+msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr "  -Q,  --quota=NUMERO            definir quota de transferência NÚMERO.\n"
+
+#: src/main.c:467
+msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+msgstr "       --bind-address=ENDEREÇO   ligar a ENDEREÇO (nome ou IP) na máquina local.\n"
+
+#: src/main.c:469
+msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
+msgstr "       --limit-rate=TAXA         limitar TAXA de transferência.\n"
+
+#: src/main.c:471
+msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr "       --no-dns-cache            desactivar esconderijo ('cache') de pesquisas DNS.\n"
+
+#: src/main.c:473
+msgid "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
+msgstr "       --restrict-file-names=OS  restringir a caracteres do sistema para nomes de ficheiros.\n"
+
+#: src/main.c:476
+msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr "  -4,  --inet4-only              conectar apenas a endereços IPv4.\n"
+
+#: src/main.c:478
+msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr "  -6,  --inet6-only              conectar apenas a endereços IPv6.\n"
+
+#: src/main.c:480
+msgid ""
+"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified family,\n"
+"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+"       --prefer-family=FAMÍLIA   conectar primeiro a endereços da família especificada,\n"
+"                                 um de IPv6, IPv4 ou nenhum.\n"
+
+#: src/main.c:484
+msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr "       --user=UTILIZADOR         definir UTILIZADOR FTP e HTTP.\n"
+
+#: src/main.c:486
+msgid "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr "       --password=SENHA          definir a SENHA FTP e HTTP.\n"
+
+#: src/main.c:490
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Pastas:\n"
+
+#: src/main.c:492
+msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
+msgstr "  -nd, --no-directories           não criar pastas.\n"
+
+#: src/main.c:494
+msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
+msgstr "  -x,  --force-directories        forçar a criação de pastas.\n"
+
+#: src/main.c:496
+msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
+msgstr "  -nH, --no-host-directories      não criar pastas do servidor.\n"
+
+#: src/main.c:498
+msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
+msgstr "       --protocol-directories     usar o nome do protocolo nas pastas.\n"
+
+#: src/main.c:500
+msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
+msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  gravar ficheiros para PREFIX/...\n"
+
+#: src/main.c:502
+msgid "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory components.\n"
+msgstr "       --cut-dirs=NÚMERO          ignorar NÚMERO componentes de pasta remotos.\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "Opções HTTP:\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
+msgstr "       --http-user=UTILIZADOR  definir o UTILIZADOR HTTP.\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
+msgstr "       --http-password=SENHA   definir a SENHA HTTP.\n"
+
+#: src/main.c:512
+msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
+msgstr "       --no-cache              não permitir dados em esconderijo ('cache') no servidor.\n"
+
+#: src/main.c:514
+msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr "  -E,  --html-extension        gravar documentos HTML com extensão '.html'.\n"
+
+#: src/main.c:516
+msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr "       --ignore-length         ignorar campo de cabeçalho `Content-Length'.\n"
+
+#: src/main.c:518
+msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
+msgstr "       --header=EXPRESSÃO      inserir EXPRESSÃO entre os cabeçalhos.\n"
+
+#: src/main.c:520
+msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
+msgstr "       --proxy-user=UTILIZAD   definir UTILIZADor do procurador ('proxy').\n"
+
+#: src/main.c:522
+msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+msgstr "       --proxy-password=SENHA  definir SENHA do procurador ('proxy').\n"
+
+#: src/main.c:524
+msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
+msgstr "       --referer=ENDEREÇO      incluir o cabeçalho 'Referer: ENDEREÇO' no pedido.\n"
+
+#: src/main.c:526
+msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr "       --save-headers          gravar os cabeçalhos HTTP no ficheiro.\n"
+
+#: src/main.c:528
+msgid "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr "  -U,  --user-agent=AGENTE     identificar como AGENTE ao invés de Wget/VERSÃO.\n"
+
+#: src/main.c:530
+msgid "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+msgstr "       --no-http-keep-alive    desactivar 'HTTP keep-alive' (conexões persistentes).\n"
+
+#: src/main.c:532
+msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
+msgstr "       --no-cookies            não usar 'cookies'.\n"
+
+#: src/main.c:534
+msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr "       --load-cookies=FICH     carregar 'cookies' de FICHeiro antes da sessão.\n"
+
+#: src/main.c:536
+msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr "       --save-cookies=FICH     gravar 'cookies' para FICHeiro após a sessão.\n"
+
+#: src/main.c:538
+msgid "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) cookies.\n"
+msgstr "       --keep-session-cookies  carregar e gravar os 'cookies' da sessão (não permanentes).\n"
+
+#: src/main.c:540
+msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"
+msgstr "       --post-data=EXPRESSÃO   usar o método POST; enviar EXPRESSÃO como dados.\n"
+
+#: src/main.c:542
+msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr "       --post-file=FICHEIRO    usar o método POST; enviar conteúdo de FICHEIRO.\n"
+
+#: src/main.c:547
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "Opções HTTPS (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:549
+msgid ""
+"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+"       --secure-protocol=PR     escolher protocolo de segurança, auto, SSLv2,\n"
+"                                SSLv3 ou TLSv1.\n"
+
+#: src/main.c:552
+msgid "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr "       --no-check-certificate   não validar o certificado do servidor.\n"
+
+#: src/main.c:554
+msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
+msgstr "       --certificate=FICH       FICHeiro do certificado do cliente.\n"
+
+#: src/main.c:556
+msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr "       --certificate-type=TIPO  TIPO do certificado do cliente, PEM ou DER.\n"
+
+#: src/main.c:558
+msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
+msgstr "       --private-key=FICHEIRO   FICHEIRO da chave privada.\n"
+
+#: src/main.c:560
+msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr "       --private-key-type=TIPO  TIPO da chave privada, PEM ou DER.\n"
+
+#: src/main.c:562
+msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr "       --ca-certificate=FICH    FICHeiro com CAs.\n"
+
+#: src/main.c:564
+msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"
+msgstr "       --ca-directory=PASTA     PASTA da lista de chaves de CAs.\n"
+
+#: src/main.c:566
+msgid "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
+msgstr "       --random-file=FICH       FICHeiro com dados aleatórios para SSL PRNG.\n"
+
+#: src/main.c:568
+msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"
+msgstr "       --egd-file=FICHEIRO      FICHEIRO EGD com dados aleatórios.\n"
+
+#: src/main.c:573
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "Opções FTP:\n"
+
+#: src/main.c:575
+msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
+msgstr "       --ftp-user=UTILIZADOR   definir UTILIZADOR FTP.\n"
+
+#: src/main.c:577
+msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
+msgstr "       --ftp-password=SENHA    definir a SENHA FTP.\n"
+
+#: src/main.c:579
+msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr "       --no-remove-listing     não remover ficheiros '.listing'.\n"
+
+#: src/main.c:581
+msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr "       --no-glob               desactivar alterações de nome de ficheiros FTP.\n"
+
+#: src/main.c:583
+msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr "       --no-passive-ftp        desactivar o modo passivo de transferência.\n"
+
+#: src/main.c:585
+msgid "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
+msgstr "       --retr-symlinks         em recursividade, obter ficheiros ligados (não pastas).\n"
+
+#: src/main.c:587
+msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
+msgstr "       --preserve-permissions  preservar as permissões dos ficheiros remotos.\n"
+
+#: src/main.c:591
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Transferência recursiva:\n"
+
+#: src/main.c:593
+msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
+msgstr "  -r,  --recursive          especificar transferência recursiva.\n"
+
+#: src/main.c:595
+msgid "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+msgstr "  -l,  --level=NÚMERO       profundidade máxima (inf ou 0 para infinito).\n"
+
+#: src/main.c:597
+msgid "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr "       --delete-after       remover os ficheiros localmente após transferência.\n"
+
+#: src/main.c:599
+msgid "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local files.\n"
+msgstr "  -k,  --convert-links      apontar as ligações em HTML para ficheiros locais.\n"
+
+#: src/main.c:601
+msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr "  -K,  --backup-converted   salvaguardar com extensão '.orig' antes de converter.\n"
+
+#: src/main.c:603
+msgid "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr "  -m,  --mirror             atalho para -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+
+#: src/main.c:605
+msgid "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+msgstr "  -p,  --page-requisites    obter todas as imagens, etc. para exibir a página HTML.\n"
+
+#: src/main.c:607
+msgid "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
+msgstr "       --strict-comments    activar tratamento severo (SGML) de comentários HTML.\n"
+
+#: src/main.c:611
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Aceitação/Rejeitação recursiva:\n"
+
+#: src/main.c:613
+msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions.\n"
+msgstr "  -A,  --accept=LISTA              LISTA de extensões aceites separadas por vírgula.\n"
+
+#: src/main.c:615
+msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions.\n"
+msgstr "  -R,  --reject=LISTA              LISTA de extensões rejeitadas.\n"
+
+#: src/main.c:617
+msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains.\n"
+msgstr "  -D,  --domains=LISTA             LISTA de domínios aceites.\n"
+
+#: src/main.c:619
+msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains.\n"
+msgstr "       --exclude-domains=LISTA     LISTA de domínios rejeitados.\n"
+
+#: src/main.c:621
+msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr "       --follow-ftp                seguir ligações FTP de documentos HTML.\n"
+
+#: src/main.c:623
+msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+msgstr "       --follow-tags=LISTA         LISTA de elementos HTML para seguir.\n"
+
+#: src/main.c:625
+msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
+msgstr "       --ignore-tags=LISTA         LISTA de elementos HTML para ignorar.\n"
+
+#: src/main.c:627
+msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr "  -H,  --span-hosts                ir para outros servidores quando recursivo.\n"
+
+#: src/main.c:629
+msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
+msgstr "  -L,  --relative                  seguir apenas ligações relativas.\n"
+
+#: src/main.c:631
+msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
+msgstr "  -I,  --include-directories=LISTA LISTA de pastas permitidas.\n"
+
+#: src/main.c:633
+msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
+msgstr "  -X,  --exclude-directories=LISTA LISTA de pastas excluídas.\n"
+
+#: src/main.c:635
+msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr "  -np, --no-parent                 não ascender à pasta anterior.\n"
+
+#: src/main.c:639
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Envie erros e sugestões para <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:644
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, um transferidor de rede não interactivo.\n"
+
+#: src/main.c:658
+msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation Inc.\n"
+
+#: src/main.c:660
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Este programa é distribuído na esperança que seja útil,\n"
+"mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de\n"
+"COMERCIALIZAÇÃO ou SERVIÇO DE PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a\n"
+"Licença Pública Geral GNU para mais detalhes.\n"
+
+#: src/main.c:665
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Originalmente escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+
+#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
+#. pre-1.5 `--help' page.
+#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Tente '%s --help' para mais opções.\n"
+
+#: src/main.c:777
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: opção ilegal -- '-n%c'\n"
+
+#: src/main.c:830
+#, c-format
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "Não é possível ser simultaneamente verboso e silencioso.\n"
+
+#: src/main.c:836
+#, c-format
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr "Não é possível marcar com selo temporal e sobrepor ficheiros antigos, simultaneamente.\n"
+
+#: src/main.c:844
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "Não é possível especificar simultaneamente --inet4-only e --inet6-only.\n"
+
+#. No URL specified.
+#: src/main.c:854
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: URL em falta\n"
+
+#: src/main.c:963
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "URLs não encontrados em %s.\n"
+
+#: src/main.c:972
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"TERMINADO --%s--\n"
+"Transferência: %s bytes em %d ficheiros\n"
+
+#: src/main.c:979
+#, c-format
+msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
+msgstr "Quota de transferência (%s bytes) EXCEDIDA!\n"
+
+#: src/mswindows.c:235
+#, c-format
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "A continuar em segundo plano (fundo).\n"
+
+#: src/mswindows.c:427
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "A continuar em segundo plano, pid %lu.\n"
+
+#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
+#, c-format
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "Resultados serão gravados em '%s'.\n"
+
+#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: 'socket driver' utilizável não encontrado.\n"
+
+#: src/netrc.c:385
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: aviso: \"%s\" expressão aparece antes de qualquer nome de máquina\n"
+
+#: src/netrc.c:416
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: expressão desconhecida \"%s\"\n"
+
+#: src/netrc.c:480
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Utilização: %s NETRC [NOME-DA-MÁQUINA]\n"
+
+#: src/netrc.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: não é possível analisar %s: %s\n"
+
+#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
+#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
+#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
+#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
+#: src/openssl.c:121
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "AVISO: a usar uma semente aleatória fraca.\n"
+
+#: src/openssl.c:181
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr "Não foi possível gerar PRNG; considere usar --random-file.\n"
+
+#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
+#. him about problems with the server's certificate.
+#: src/openssl.c:419
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRO"
+
+#: src/openssl.c:419
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVISO"
+
+#: src/openssl.c:427
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: Certificado não apresentado por %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+msgstr "%s: Erro de verificação de certificado para %s: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:485
+#, c-format
+msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+msgstr "%s: o nome do certificado '%s' não corresponde ao nome da máquina requerida '%s'.\n"
+
+#: src/openssl.c:498
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr "Para conectar a %s de forma insegura, use '--no-check-certificate'.\n"
+
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ a saltar %dK ]"
+
+#: src/progress.c:410
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Especificação de estilo de ponto '%s' inválida; a não alterar.\n"
+
+#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
+#. the realtime clock.
+#: src/ptimer.c:176
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Não é possível obter a frequência de relógio de tempo real: %s\n"
+
+#: src/recur.c:377
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "A remover %s, uma vez que deveria ser rejeitado.\n"
+
+#: src/res.c:394
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Não é possível abrir %s: %s"
+
+#: src/res.c:544
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "A carregar robots.txt; por favor, ignore erros.\n"
+
+#: src/retr.c:645
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Erro ao analisar URL %s do 'proxy': %s.\n"
+
+#: src/retr.c:653
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Erro no URL %s do 'proxy': Necessita ser HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:740
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d redireccionamentos excedidos.\n"
+
+#: src/retr.c:865
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A desistir.\n"
+"\n"
+
+#: src/retr.c:865
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A tentar novamente.\n"
+"\n"
+
+#: src/url.c:626
+msgid "No error"
+msgstr "Sem erros"
+
+#: src/url.c:628
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Esquema não suportado"
+
+#: src/url.c:630
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Nome de máquina inválido"
+
+#: src/url.c:632
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Mau número de porto"
+
+#: src/url.c:634
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Nome de utilizador inválido"
+
+#: src/url.c:636
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Endereço numérico IPv6 não concluído"
+
+#: src/url.c:638
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "Endereços IPv6 não suportados"
+
+#: src/url.c:640
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Endereço numérico IPv6 inválido"
+
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:349
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "A continuar em segundo plano (fundo), pid %d.\n"
+
+#: src/utils.c:397
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
+msgstr "Erro ao remover ligação simbólica '%s': %s\n"
+
+#: src/xmalloc.c:72
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Falha ao reservar %ld bytes; memória insuficiente.\n"