files if they had the _same_ timestamp on server.
* po/*.po*: Updated after changing --help's description of -N.
23 files changed:
+2001-02-23 Dan Harkless <wget@harkless.org>
+
+ * po/*.po*: Updated after changing --help's description of -N.
+
2001-02-22 Dan Harkless <wget@harkless.org>
* TODO: Remove empty directories created due to --accept/--reject.
2001-02-22 Dan Harkless <wget@harkless.org>
* TODO: Remove empty directories created due to --accept/--reject.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-06-05 08:47\n"
"Last-Translator: Jan Prikryl <prikryl@acm.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 1998-06-05 08:47\n"
"Last-Translator: Jan Prikryl <prikryl@acm.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+#: src/ftp-ls.c:779
+msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
msgid "time unknown "
msgstr "èas neznámý "
msgid "time unknown "
msgstr "èas neznámý "
msgid "File "
msgstr "Soubor "
msgid "File "
msgstr "Soubor "
msgid "Directory "
msgstr "Adresáø "
msgid "Directory "
msgstr "Adresáø "
msgid "Link "
msgstr "Sym. odkaz "
msgid "Link "
msgstr "Sym. odkaz "
msgid "Not sure "
msgstr "Neznámý typ "
# , c-format
msgid "Not sure "
msgstr "Neznámý typ "
# , c-format
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bajtù)"
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bajtù)"
# , c-format
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
# , c-format
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
+#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Navazuji spojení s %s:%hu... "
# , c-format
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Navazuji spojení s %s:%hu... "
# , c-format
-#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
+#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
+#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "spojeno!\n"
# , c-format
msgid "connected!\n"
msgstr "spojeno!\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Pøihla¹uji se jako %s ... "
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Pøihla¹uji se jako %s ... "
-#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
-#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
+#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Server odpovìdìl chybnì, uzavírám øídicí spojení.\n"
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Server odpovìdìl chybnì, uzavírám øídicí spojení.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Úvodní odpovìï serveru je chybná.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Úvodní odpovìï serveru je chybná.\n"
-#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
-#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
+#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Nemohu zapsat data, uzavírám øídicí spojení.\n"
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Nemohu zapsat data, uzavírám øídicí spojení.\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Server odmítá pøihlá¹ení.\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Server odmítá pøihlá¹ení.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Chyba pøi pøihlá¹ení.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Chyba pøi pøihlá¹ení.\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Pøihlá¹en!\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Pøihlá¹en!\n"
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
-#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
+#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "hotovo. "
msgid "done. "
msgstr "hotovo. "
-#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
+#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "hotovo.\n"
# , c-format
msgid "done.\n"
msgstr "hotovo.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Neznámý typ `%c', uzavírám øídicí spojení.\n"
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Neznámý typ `%c', uzavírám øídicí spojení.\n"
msgid "done. "
msgstr "hotovo."
msgid "done. "
msgstr "hotovo."
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD není potøeba.\n"
# , c-format
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD není potøeba.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD není potøeba.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD není potøeba.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Nemohu inicializovat pøenos pøíkazem PASV.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Nemohu inicializovat pøenos pøíkazem PASV.\n"
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Odpovìï na PASV není pochopitelná.\n"
# , c-format
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Odpovìï na PASV není pochopitelná.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Pokusím se spojit s %s:%hu.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Pokusím se spojit s %s:%hu.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Chyba pøi operaci \"bind\" (%s).\n"
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Chyba pøi operaci \"bind\" (%s).\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Neplatný PORT.\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Neplatný PORT.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"Pøíkaz REST selhal, pøená¹ím soubor od zaèátku.\n"
# , c-format
"Pøíkaz REST selhal, pøená¹ím soubor od zaèátku.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
+#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Délka: %s"
# , c-format
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Délka: %s"
# , c-format
-#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
+#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s zbývá]"
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s zbývá]"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (není smìrodatné)\n"
# , c-format
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (není smìrodatné)\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, uzavírám øídicí spojení.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, uzavírám øídicí spojení.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Datové spojení: %s; "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Datové spojení: %s; "
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Øídicí spojení uzavøeno.\n"
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Øídicí spojení uzavøeno.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Pøenos dat byl pøedèasnì ukonèen.\n"
# , c-format
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Pøenos dat byl pøedèasnì ukonèen.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde, nebudu jej pøená¹et.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde, nebudu jej pøená¹et.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
+#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pokus:%2d)"
# , c-format
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pokus:%2d)"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
+#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
-#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
+#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Ma¾u %s.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Ma¾u %s.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Seznam souborù bude doèasnì ulo¾en v `%s'.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Seznam souborù bude doèasnì ulo¾en v `%s'.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Vymazal jsem `%s'.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Vymazal jsem `%s'.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Hloubka rekurze %d pøekroèila maximální povolenou hloubku %d.\n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Hloubka rekurze %d pøekroèila maximální povolenou hloubku %d.\n"
-#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
-#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "Vzdálený soubor je novìj¹ího data, pøená¹ím.\n"
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Vzdálený soubor je novìj¹ího data, pøená¹ím.\n"
-#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1291
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), pøená¹ím.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), pøená¹ím.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgstr "Vzorku `%s' nic neodpovídá.\n"
# , c-format
msgstr "Vzorku `%s' nic neodpovídá.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s' [%ld].\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s' [%ld].\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s'.\n"
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: src/http.c:625 src/http.c:1437
+#. this is fatal
+#: src/http.c:549
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:555
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:559 src/http.c:567
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:563
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
# , c-format
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
# , c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Pokusím se spojit s %s:%hu.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Pokusím se spojit s %s:%hu.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "HTTP po¾adavek nebylo mo¾né odeslat.\n"
# , c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "HTTP po¾adavek nebylo mo¾né odeslat.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s po¾adavek odeslán, èekám na odpovìï ... "
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s po¾adavek odeslán, èekám na odpovìï ... "
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Hlavièka není úplná.\n"
# , c-format
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Hlavièka není úplná.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Chyba (%s) pøi ètení hlavièek.\n"
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Chyba (%s) pøi ètení hlavièek.\n"
msgid "No data received"
msgstr "Nepøi¹la ¾ádná data"
msgid "No data received"
msgstr "Nepøi¹la ¾ádná data"
msgid "Malformed status line"
msgstr "Odpovìï serveru má zkomolený stavový øádek"
msgid "Malformed status line"
msgstr "Odpovìï serveru má zkomolený stavový øádek"
msgid "(no description)"
msgstr "(¾ádný popis)"
msgid "(no description)"
msgstr "(¾ádný popis)"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorizace selhala.\n"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorizace selhala.\n"
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Server po¾aduje neznámý zpùsob autentifikace.\n"
# , c-format
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Server po¾aduje neznámý zpùsob autentifikace.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Pøesmìrováno na: %s%s\n"
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Pøesmìrováno na: %s%s\n"
-#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
+#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "neudáno"
msgid "unspecified"
msgstr "neudáno"
msgid " [following]"
msgstr " [následuji]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid " [following]"
msgstr " [následuji]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid "Length: "
msgstr "Délka: "
# , c-format
msgid "Length: "
msgstr "Délka: "
# , c-format
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s zbývá)"
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s zbývá)"
msgid "ignored"
msgstr "je ignorována"
msgid "ignored"
msgstr "je ignorována"
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Varování: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n"
# , c-format
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Varování: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n"
# , c-format
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, je ji¾ zde.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, je ji¾ zde.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Nemohu zapsat do `%s' (%s).\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Nemohu zapsat do `%s' (%s).\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "CHYBA: Pøesmìrování (%d) bez udané nové adresy.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "CHYBA: Pøesmìrování (%d) bez udané nové adresy.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
"Nebudu pou¾ívat èasová razítka (`time-stamps'), proto¾e hlavièka\n"
"\"Last-modified\" v odpovìdi serveru schází.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
"Nebudu pou¾ívat èasová razítka (`time-stamps'), proto¾e hlavièka\n"
"\"Last-modified\" v odpovìdi serveru schází.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"Ignoruji èasové razítko souboru (`time-stamp'), proto¾e hlavièka \n"
"\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"Ignoruji èasové razítko souboru (`time-stamp'), proto¾e hlavièka \n"
"\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n"
+#: src/http.c:1549
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/http.c:1557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), pøená¹ím.\n"
+
+#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Vzdálený soubor je novìj¹ího data, pøená¹ím.\n"
# , c-format
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Vzdálený soubor je novìj¹ího data, pøená¹ím.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld. "
# , c-format
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld. "
# , c-format
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld/%ld. "
# , c-format
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld/%ld. "
# , c-format
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld (%s)."
# , c-format
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld (%s)."
# , c-format
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld/%ld (%s). "
# , c-format
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld/%ld (%s). "
# , c-format
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Nemohu pøeèíst %s (%s).\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Nemohu pøeèíst %s (%s).\n"
# , c-format
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Chyba v %s na øádku %d.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Chyba v %s na øádku %d.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Varování: Globální i u¾ivatelské wgetrc jsou shodnì ulo¾eny v `%s'.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Varování: Globální i u¾ivatelské wgetrc jsou shodnì ulo¾eny v `%s'.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Chyba: Neznámý pøíkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Chyba: Neznámý pøíkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Varování: lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n"
# , c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Varování: lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n"
# , c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n"
# , c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
+#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
# , c-format
-#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
+#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Protokolování a vstupní soubor:\n"
"\n"
msgstr ""
"Protokolování a vstupní soubor:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
+"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
" v hlavièce identifikaèní øetìzec AGENT\n"
# , fuzzy
" v hlavièce identifikaèní øetìzec AGENT\n"
# , fuzzy
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
" --passive-ftp pou¾ij pasivní mód pøenosu dat\n"
"\n"
" --passive-ftp pou¾ij pasivní mód pøenosu dat\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Zprávy o chybách a návrhy na vylep¹ení programu zasílejte na adresu\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Zprávy o chybách a návrhy na vylep¹ení programu zasílejte na adresu\n"
"Komentáøe k èeskému pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org>. \n"
# , fuzzy
"Komentáøe k èeskému pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org>. \n"
# , fuzzy
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: program nebyl zkompilován s podporou pro ladìní.\n"
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: program nebyl zkompilován s podporou pro ladìní.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"anebo VHODNOSTI PRO URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte \n"
"v Obecné veøejné licenci GNU.\n"
"anebo VHODNOSTI PRO URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte \n"
"v Obecné veøejné licenci GNU.\n"
"Autorem tohto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>\n"
# , c-format
"Autorem tohto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: neplatný pøíkaz\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: neplatný pøíkaz\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- `-n%c'\n"
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- `-n%c'\n"
# , c-format
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
# , c-format
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
+#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Pøíkaz `%s --help' vypí¹e význam platných pøepínaèù.\n"
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Pøíkaz `%s --help' vypí¹e význam platných pøepínaèù.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Nedoká¾u být upovídaný a zitcha najednou.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Nedoká¾u být upovídaný a zitcha najednou.\n"
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Nedoká¾u pou¾ívat èasová razítka a nemazat pøitom staré soubory.\n"
#. No URL specified.
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Nedoká¾u pou¾ívat èasová razítka a nemazat pøitom staré soubory.\n"
#. No URL specified.
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: postrádám URL\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: postrádám URL\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "V souboru `%s' nebyla nalezena ¾ádná URL.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "V souboru `%s' nebyla nalezena ¾ádná URL.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Celkem naèteno %s bajtù v %d souborech\n"
# , c-format
"Celkem naèteno %s bajtù v %d souborech\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Pøekroèen limit objemu ulo¾ených dat (%s bajtù)!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Pøekroèen limit objemu ulo¾ených dat (%s bajtù)!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "Zachycen signál %s , výstup pøesmìrován do `%%s'.\n"
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "Zachycen signál %s , výstup pøesmìrován do `%%s'.\n"
msgstr "Naèítám `robots.txt'. Chybová hlá¹ení ignorujte, prosím.\n"
# , c-format
msgstr "Naèítám `robots.txt'. Chybová hlá¹ení ignorujte, prosím.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" [ pøeskakuji %dK ]"
"\n"
" [ pøeskakuji %dK ]"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Nemohu najít proxy server.\n"
# , c-format
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Nemohu najít proxy server.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Musí být HTTP.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Musí být HTTP.\n"
# , c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Pøesmìrování na sebe sama.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Pøesmìrování na sebe sama.\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konvertuji %s... "
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konvertuji %s... "
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
# , c-format
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
# , c-format
-#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
+#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"
# , c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Nebylo mo¾né odstranit symbolický odkaz `%s': %s\n"
# , c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Nebylo mo¾né odstranit symbolický odkaz `%s': %s\n"
# , c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-23 00:53-0200\n"
"Last-Translator: Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-23 00:53-0200\n"
"Last-Translator: Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: src/ftp-ls.c:779
+msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
msgid "time unknown "
msgstr "ukendt tid "
msgid "time unknown "
msgstr "ukendt tid "
msgid "File "
msgstr "Fil "
msgid "File "
msgstr "Fil "
msgid "Directory "
msgstr "Katalog "
msgid "Directory "
msgstr "Katalog "
msgid "Link "
msgstr "Link "
msgid "Link "
msgstr "Link "
msgid "Not sure "
msgstr "Usikker "
msgid "Not sure "
msgstr "Usikker "
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s byte)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s byte)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
+#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Kontakter %s:%hu... "
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Kontakter %s:%hu... "
-#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
+#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Kontakt med %s:%hu nægtet.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Kontakt med %s:%hu nægtet.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
+#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "kontakt!\n"
msgid "connected!\n"
msgstr "kontakt!\n"
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logger ind som %s ... "
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logger ind som %s ... "
-#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
-#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
+#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Fejl i svar fra tjener, lukker kontrolforbindelsen.\n"
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Fejl i svar fra tjener, lukker kontrolforbindelsen.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Fejl i besked fra tjener.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Fejl i besked fra tjener.\n"
-#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
-#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
+#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Fejl ved skrivning, lukker kontrolforbindelsen.\n"
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Fejl ved skrivning, lukker kontrolforbindelsen.\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Tjeneren tillader ikke indlogging.\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Tjeneren tillader ikke indlogging.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Fejl ved indlogging.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Fejl ved indlogging.\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Logget ind!\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Logget ind!\n"
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
-#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
+#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "færdig. "
msgid "done. "
msgstr "færdig. "
-#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
+#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "Ok.\n"
msgid "done.\n"
msgstr "Ok.\n"
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Ukendt type '%c', lukker kontrolforbindelsen.\n"
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Ukendt type '%c', lukker kontrolforbindelsen.\n"
msgid "done. "
msgstr "OK. "
msgid "done. "
msgstr "OK. "
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kan ikke opsætte PASV-overføring.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kan ikke opsætte PASV-overføring.\n"
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbagemelding.\n"
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbagemelding.\n"
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n"
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n"
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind-fejl (%s).\n"
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind-fejl (%s).\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ugyldig PORT.\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ugyldig PORT.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"Fejl ved REST, starter forfra.\n"
"\n"
"Fejl ved REST, starter forfra.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"Ingen fil ved navn '%s'.\n"
"\n"
"Ingen fil ved navn '%s'.\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"Ingen fil eller katalog ved navn '%s'.\n"
"\n"
"Ingen fil eller katalog ved navn '%s'.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
+#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Længde: %s"
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Længde: %s"
-#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
+#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s tilbage]"
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s tilbage]"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (ubekræftet)\n"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (ubekræftet)\n"
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, lukker kontrolforbindelsen.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, lukker kontrolforbindelsen.\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Forbindelsen brudt.\n"
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Forbindelsen brudt.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Dataoverførsel brudt.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Dataoverførsel brudt.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "File '%s' eksisterer allerede, ignoreres.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "File '%s' eksisterer allerede, ignoreres.\n"
-#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
+#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(forsøg:%2d)"
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(forsøg:%2d)"
-#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
+#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"%s (%s) - '%s' gemt [%ld]\n"
"\n"
"%s (%s) - '%s' gemt [%ld]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
+#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Fjerner %s.\n"
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Fjerner %s.\n"
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Bruger '%s' som temporær katalogliste.\n"
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Bruger '%s' som temporær katalogliste.\n"
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Slettet '%s'.\n"
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Slettet '%s'.\n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursionsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursionsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
-#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
-#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
-#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1291
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
msgstr "Filstørrelserne er forskellige (local %ld), hentes.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgstr "Filstørrelserne er forskellige (local %ld), hentes.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ingenting passer med mønstret '%s'.\n"
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ingenting passer med mønstret '%s'.\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Skrev HTML-formatteret indeks til '%s' [%ld].\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Skrev HTML-formatteret indeks til '%s' [%ld].\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Skrev HTML-formatteret indeks til '%s'.\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Skrev HTML-formatteret indeks til '%s'.\n"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
-#: src/http.c:625 src/http.c:1437
+#. this is fatal
+#: src/http.c:549
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:555
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:559 src/http.c:567
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:563
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Fejl ved sending af HTTP-forespørgsel.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Fejl ved sending af HTTP-forespørgsel.\n"
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s forespørgsel sendt, modtager toptekster... "
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s forespørgsel sendt, modtager toptekster... "
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Filafslutning fundet ved læsning af toptekster.\n"
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Filafslutning fundet ved læsning af toptekster.\n"
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Læsefejl (%s) i toptekster.\n"
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Læsefejl (%s) i toptekster.\n"
msgid "No data received"
msgstr "Ingen data modtaget"
msgid "No data received"
msgstr "Ingen data modtaget"
msgid "Malformed status line"
msgstr "Fejl i statuslinje"
msgid "Malformed status line"
msgstr "Fejl i statuslinje"
msgid "(no description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
msgid "(no description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorisation mislykkedes\n"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorisation mislykkedes\n"
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Ukendt autorisations-protokol.\n"
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Ukendt autorisations-protokol.\n"
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Sted: %s%s\n"
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Sted: %s%s\n"
-#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
+#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "uangivet"
msgid "unspecified"
msgstr "uangivet"
msgid " [following]"
msgstr " [omdirigeret]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid " [following]"
msgstr " [omdirigeret]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid "Length: "
msgstr "Længde: "
msgid "Length: "
msgstr "Længde: "
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s tilbage)"
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s tilbage)"
msgid "ignored"
msgstr "ignoreret"
msgid "ignored"
msgstr "ignoreret"
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Advarsel: jokertegn ikke understøttet i HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Advarsel: jokertegn ikke understøttet i HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Filen '%s' hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Filen '%s' hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kan ikke skrive til '%s' (%s).\n"
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kan ikke skrive til '%s' (%s).\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEJL: Omdirigering (%d) uden nyt sted.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEJL: Omdirigering (%d) uden nyt sted.\n"
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEJL %d: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEJL %d: %s.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified toptekst mangler -- tidsstempling slås fra.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified toptekst mangler -- tidsstempling slås fra.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified toptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreret.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified toptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreret.\n"
+#: src/http.c:1549
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:1557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Filstørrelserne er forskellige (local %ld), hentes.\n"
+
+#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
"\n"
"%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brudt ved byte %ld. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brudt ved byte %ld. "
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
"\n"
"%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brudt ved byte %ld/%ld. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brudt ved byte %ld/%ld. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld (%s)."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld (%s)."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld/%ld (%s)."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld/%ld (%s)."
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Kan ikke læse %s (%s).\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Kan ikke læse %s (%s).\n"
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fejl i %s på linje %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fejl i %s på linje %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brugerens wgetrc peger på '%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brugerens wgetrc peger på '%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Ukendt kommando '%s', værdi '%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Ukendt kommando '%s', værdi '%s'.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Advarsel: fejl fra tilbage-opslag for lokal IP-adresse.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Advarsel: fejl fra tilbage-opslag for lokal IP-adresse.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n"
-#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
+#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
-#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
+#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Udskrifter og indlæsning:\n"
"\n"
msgstr ""
"Udskrifter og indlæsning:\n"
" -F, --force-html læs ind filer som HTML.\n"
"\n"
" -F, --force-html læs ind filer som HTML.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
+"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -Q, --quota=ANTAL sæt nedlastingskvote til ANTAL.\n"
"\n"
" -Q, --quota=ANTAL sæt nedlastingskvote til ANTAL.\n"
"\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
" 'Wget/VERSION'.\n"
"\n"
" 'Wget/VERSION'.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
" --passive-ftp brug passiv overføringsmodus.\n"
"\n"
" --passive-ftp brug passiv overføringsmodus.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -nr, --dont-remove-listing slet ikke '.listing'-filer.\n"
"\n"
" -nr, --dont-remove-listing slet ikke '.listing'-filer.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Rapportér fejl og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Rapportér fejl og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: støtte for aflusing ikke inkluderet ved kompilering.\n"
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: støtte for aflusing ikke inkluderet ved kompilering.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
"Se 'GNU General Public License' for detaljer.\n"
"EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
"Se 'GNU General Public License' for detaljer.\n"
"\n"
"Skrevet af Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
"\n"
"Skrevet af Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ugyldigt flag -- '-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ugyldigt flag -- '-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
+#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Prøv '%s --help' for flere flag.\n"
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Prøv '%s --help' for flere flag.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Kan ikke være udførlig og stille på samme tid.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Kan ikke være udførlig og stille på samme tid.\n"
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Kan ikke tidsstemple og lade være at berøre eksisterende filer på samme "
"tid.\n"
#. No URL specified.
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Kan ikke tidsstemple og lade være at berøre eksisterende filer på samme "
"tid.\n"
#. No URL specified.
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL mangler.\n"
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL mangler.\n"
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Fandt ingen URLer i %s.\n"
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Fandt ingen URLer i %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"FÆRDIG --%s--\n"
"Lastet ned %s byte i %d filer\n"
"FÆRDIG --%s--\n"
"Lastet ned %s byte i %d filer\n"
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s modtaget, omdirigerer udskrifter til '%%s'.\n"
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s modtaget, omdirigerer udskrifter til '%%s'.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle fejlmeldinger.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle fejlmeldinger.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" [ hopper over %dK ]"
"\n"
" [ hopper over %dK ]"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Fandt ikke proxy-tjener.\n"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Fandt ikke proxy-tjener.\n"
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Skal understøtte HTTP.\n"
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Skal understøtte HTTP.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Omdirigerer til sig selv.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Omdirigerer til sig selv.\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konverterer %s... "
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konverterer %s... "
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
-#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
+#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Kan ikke slette den symbolske lænke '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Kan ikke slette den symbolske lænke '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-24 06:20+01:00\n"
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-24 06:20+01:00\n"
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: src/ftp-ls.c:779
+msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index von /%s auf %s:%d"
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index von /%s auf %s:%d"
msgid "time unknown "
msgstr "Zeit unbekannt "
msgid "time unknown "
msgstr "Zeit unbekannt "
msgid "File "
msgstr "Datei "
msgid "File "
msgstr "Datei "
msgid "Directory "
msgstr "Verzeichnis "
msgid "Directory "
msgstr "Verzeichnis "
msgid "Link "
msgstr "Verweis "
msgid "Link "
msgstr "Verweis "
msgid "Not sure "
msgstr "Nicht sicher"
msgid "Not sure "
msgstr "Nicht sicher"
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s Bytes)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s Bytes)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
+#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%hu... "
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%hu... "
-#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
+#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Verbindung nach %s:%hu zurückgewiesen.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Verbindung nach %s:%hu zurückgewiesen.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
+#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "verbunden!\n"
msgid "connected!\n"
msgstr "verbunden!\n"
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Anmelden als %s ... "
# Ist das gemeint?
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Anmelden als %s ... "
# Ist das gemeint?
-#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
-#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
+#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Fehler bei der Antwort des Servers; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Fehler bei der Antwort des Servers; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n"
-#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
-#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
+#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Der Server verweigert das Anmelden.\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Der Server verweigert das Anmelden.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Fehler bei der Anmeldung.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Fehler bei der Anmeldung.\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Angemeldet!\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Angemeldet!\n"
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Fehler beim Server; Systemtyp nicht feststellbar.\n"
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Fehler beim Server; Systemtyp nicht feststellbar.\n"
-#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
+#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "fertig. "
msgid "done. "
msgstr "fertig. "
-#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
+#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "fertig.\n"
msgid "done.\n"
msgstr "fertig.\n"
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
msgid "done. "
msgstr "fertig. "
msgid "done. "
msgstr "fertig. "
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n"
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n"
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n"
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n"
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Versuche Verbindung zu %s:%hu herzustellen.\n"
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Versuche Verbindung zu %s:%hu herzustellen.\n"
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n"
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ungültiger PORT.\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ungültiger PORT.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"REST schlug fehl; noch einmal von vorn beginnen.\n"
"\n"
"REST schlug fehl; noch einmal von vorn beginnen.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"Die Datei »%s« gibt es nicht.\n"
"\n"
"Die Datei »%s« gibt es nicht.\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n"
"\n"
"Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
+#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Länge: %s"
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Länge: %s"
-#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
+#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [noch %s]"
# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung"
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [noch %s]"
# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (unmaßgeblich)\n"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (unmaßgeblich)\n"
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; "
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n"
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Daten-Übertragung abgeschlossen.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Daten-Übertragung abgeschlossen.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
-#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
+#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(versuche:%2d)"
# oder "gesichert"?
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(versuche:%2d)"
# oder "gesichert"?
-#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
+#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n"
"\n"
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
+#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Entferne »%s«.\n"
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Entferne »%s«.\n"
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n"
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n"
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "»%s« gelöscht.\n"
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "»%s« gelöscht.\n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n"
-#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
-#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei `%s' -- kein "
+"Download.\n"
+"\n"
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
-msgstr "Größe nicht bestimmbar; das System der Gegenseite ist VMS.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei `%s' -- kein "
+"Download.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
-#, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1291
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n"
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%ld] schreiben.\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%ld] schreiben.\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: src/http.c:625 src/http.c:1437
+#. this is fatal
+#: src/http.c:549
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:555
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:559 src/http.c:567
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:563
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Versuche Verbindung zu %s:%hu wiederzuverwenden.\n"
#, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Versuche Verbindung zu %s:%hu wiederzuverwenden.\n"
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Schreiben der HTTP-Anforderung fehlgeschlagen: %s.\n"
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Schreiben der HTTP-Anforderung fehlgeschlagen: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... "
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... "
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (header lines).\n"
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (header lines).\n"
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header lines).\n"
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header lines).\n"
msgid "No data received"
msgstr "Keine Daten empfangen"
msgid "No data received"
msgstr "Keine Daten empfangen"
msgid "Malformed status line"
msgstr "Nicht korrekte Statuszeile"
msgid "Malformed status line"
msgstr "Nicht korrekte Statuszeile"
msgid "(no description)"
msgstr "(keine Beschreibung)"
msgid "(no description)"
msgstr "(keine Beschreibung)"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n"
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Unbekannter Authentifizierungsablauf.\n"
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Unbekannter Authentifizierungsablauf.\n"
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Platz: %s%s\n"
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Platz: %s%s\n"
-#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
+#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "nicht spezifiziert"
msgid "unspecified"
msgstr "nicht spezifiziert"
msgid " [following]"
msgstr "[folge]"
msgid " [following]"
msgstr "[folge]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid "Length: "
msgstr "Länge: "
msgid "Length: "
msgstr "Länge: "
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (noch %s)"
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (noch %s)"
msgid "ignored"
msgstr "übergangen"
msgid "ignored"
msgstr "übergangen"
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Datei »%s« schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Datei »%s« schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
# Was meint hier location?
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
# Was meint hier location?
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n"
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n"
+#: src/http.c:1549
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:1557
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"
+
+#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n"
"\n"
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. "
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n"
"\n"
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). "
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n"
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Unbekannter Befehl »%s«, Wert »%s«.\n"
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Unbekannter Befehl »%s«, Wert »%s«.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: %s: »%s« ist nicht in eine IP-Adresse umwandelbar.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: %s: »%s« ist nicht in eine IP-Adresse umwandelbar.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Bitte »on« oder »off« angeben.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Bitte »on« oder »off« angeben.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Bitte »on«, »off« oder »never« angeben.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Bitte »on«, »off« oder »never« angeben.\n"
-#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
+#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ungültige Angabe »%s«\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ungültige Angabe »%s«\n"
-#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
+#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ungültige Angabe »%s«\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ungültige Angabe »%s«\n"
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n"
"\n"
msgstr ""
"Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n"
"voranstellen\n"
# fix first option. -ke-
"voranstellen\n"
# fix first option. -ke-
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
+"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"
"\n"
" -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"
"\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
"\n"
# Check --retr-symlinks
"\n"
# Check --retr-symlinks
msgid ""
"FTP options:\n"
" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
msgid ""
"FTP options:\n"
" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
" --passive-ftp den \"passiven\" Übertragungsmodus verwenden\n"
"\n"
" --passive-ftp den \"passiven\" Übertragungsmodus verwenden\n"
"\n"
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
" -p, --page-requisites alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n"
" der HTML-Seite notwendig sind\n"
" -p, --page-requisites alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n"
" der HTML-Seite notwendig sind\n"
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n"
"\n"
"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"
"\n"
"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht hineinkompiliert.\n"
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht hineinkompiliert.\n"
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n"
"(GNU General Public License) beschrieben.\n"
"Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n"
"(GNU General Public License) beschrieben.\n"
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
"\n"
"Ursprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
"\n"
"Ursprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ungültiger Befehl\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ungültiger Befehl\n"
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
+#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "\"Ausführliche\" und \"keine Meldungen\" ist gleichzeitig unmöglich.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "\"Ausführliche\" und \"keine Meldungen\" ist gleichzeitig unmöglich.\n"
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig "
"unmöglich.\n"
#. No URL specified.
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig "
"unmöglich.\n"
#. No URL specified.
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL fehlt\n"
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL fehlt\n"
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n"
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"BEENDET --%s--\n"
"Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n"
"BEENDET --%s--\n"
"Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n"
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s erhalten, Ausgabe nach »%%s« umleiten.\n"
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s erhalten, Ausgabe nach »%%s« umleiten.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" [ %dK übersprungen ]"
"\n"
" [ %dK übersprungen ]"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Proxy-Host nicht auffindbar.\n"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Proxy-Host nicht auffindbar.\n"
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Muss HTTP sein.\n"
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Muss HTTP sein.\n"
#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Zyklische Umleitung festgestellt.\n"
#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Zyklische Umleitung festgestellt.\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"Erneuter Versuch.\n"
"\n"
"Erneuter Versuch.\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Umwandlung in »%s«... "
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Umwandlung in »%s«... "
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "nichts zu tun.\n"
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "nichts zu tun.\n"
-#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
+#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Löschen von »%s« nicht möglich: %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Löschen von »%s« nicht möglich: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n"
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n"
+#~ msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
+#~ msgstr "Größe nicht bestimmbar; das System der Gegenseite ist VMS.\n"
+
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
#~ msgstr "%s: Nicht genügend Speicher.\n"
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
#~ msgstr "%s: Nicht genügend Speicher.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server file not newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei `%s' -- kein "
-#~ "Download.\n"
-#~ "\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-09 02:00+0000\n"
"Last-Translator: Simos KSenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>\n"
"Language-Team: Greek <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-09 02:00+0000\n"
"Last-Translator: Simos KSenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>\n"
"Language-Team: Greek <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+#: src/ftp-ls.c:779
+msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "ÊáôÜëïãïò ôïõ /%s óôï %s:%d"
#
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "ÊáôÜëïãïò ôïõ /%s óôï %s:%d"
#
msgid "time unknown "
msgstr "þñá Üãíùóôç "
#
msgid "time unknown "
msgstr "þñá Üãíùóôç "
#
msgid "File "
msgstr "Áñ÷åßï "
#
msgid "File "
msgstr "Áñ÷åßï "
#
msgid "Directory "
msgstr "ÊáôÜëïãïò "
#
msgid "Directory "
msgstr "ÊáôÜëïãïò "
#
msgid "Link "
msgstr "Óýíäåóç "
#
msgid "Link "
msgstr "Óýíäåóç "
#
msgid "Not sure "
msgstr "¼÷é áðüëõôá óßãïõñïò "
#
msgid "Not sure "
msgstr "¼÷é áðüëõôá óßãïõñïò "
#
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)"
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)"
#
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
+#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Óýíäåóç ìå %s:%hu... "
#
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Óýíäåóç ìå %s:%hu... "
#
-#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
+#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Óýíäåóç ìå %s:%hu äåí åðåôñÜðåé.\n"
#
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Óýíäåóç ìå %s:%hu äåí åðåôñÜðåé.\n"
#
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
+#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "óõíäÝèçêå!\n"
#
msgid "connected!\n"
msgstr "óõíäÝèçêå!\n"
#
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç óáí %s ... "
#
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç óáí %s ... "
#
-#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
-#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
+#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðÜíôçóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ, êëåßíåé ç óýíäåóç åëÝã÷ïõ.\n"
#
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðÜíôçóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ, êëåßíåé ç óýíäåóç åëÝã÷ïõ.\n"
#
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "ÓöÜëìá óôï ìýíçìá áðïäï÷Þò ôïõ åîõðçñåôçôÞ.\n"
#
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "ÓöÜëìá óôï ìýíçìá áðïäï÷Þò ôïõ åîõðçñåôçôÞ.\n"
#
-#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
-#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
+#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åããñáöÞ äåäïìÝíùí, êëåßíåé ç óýíäåóç åëÝã÷ïõ.\n"
#
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åããñáöÞ äåäïìÝíùí, êëåßíåé ç óýíäåóç åëÝã÷ïõ.\n"
#
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò áðáãïñåýåé ôç óýíäåóç.\n"
#
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò áðáãïñåýåé ôç óýíäåóç.\n"
#
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "ËÜèïò üíïìá ðñüóâáóçò.\n"
#
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "ËÜèïò üíïìá ðñüóâáóçò.\n"
#
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Åðéôõ÷Þò óýíäåóç!\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Åðéôõ÷Þò óýíäåóç!\n"
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
#
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
#
-#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
+#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "Ýãéíå. "
#
msgid "done. "
msgstr "Ýãéíå. "
#
-#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
+#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "Ýãéíå.\n"
#
msgid "done.\n"
msgstr "Ýãéíå.\n"
#
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò `%c', äéáêïðÞ ôçò óýíäåóçò.\n"
#
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò `%c', äéáêïðÞ ôçò óýíäåóçò.\n"
#
msgid "done. "
msgstr "Ýãéíå. "
#
msgid "done. "
msgstr "Ýãéíå. "
#
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD äåí áðáéôÞôáé.\n"
#
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD äåí áðáéôÞôáé.\n"
#
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD äåí áðáéôåßôáé.\n"
#
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD äåí áðáéôåßôáé.\n"
#
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ íá îåêéíÞóåé ìåôáöïñÜ ôýðïõ PASV.\n"
#
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ íá îåêéíÞóåé ìåôáöïñÜ ôýðïõ PASV.\n"
#
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç ìåôÜöñáóç ôçò áðÜíôçóçò PASV.\n"
#
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç ìåôÜöñáóç ôçò áðÜíôçóçò PASV.\n"
#
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Èá åðé÷åéñçèåß óýíäåóç óôï %s:%hu.\n"
#
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Èá åðé÷åéñçèåß óýíäåóç óôï %s:%hu.\n"
#
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "ÓöÜëìá óôç óýíäåóç (%s).\n"
#
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "ÓöÜëìá óôç óýíäåóç (%s).\n"
#
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ìç Ýãêõñï PORT.\n"
#
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ìç Ýãêõñï PORT.\n"
#
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"Áðïôõ÷ßá óôçí åíôïëÞ REST, åêêßíçóç áðü ôï ìçäÝí.\n"
#
"Áðïôõ÷ßá óôçí åíôïëÞ REST, åêêßíçóç áðü ôï ìçäÝí.\n"
#
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
+#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "ÌÞêïò: %s"
#
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "ÌÞêïò: %s"
#
-#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
+#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s ãéá ðÝñáò]"
#
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s ãéá ðÝñáò]"
#
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (áíåðßóçìï)\n"
#
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (áíåðßóçìï)\n"
#
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, êëåßóéìï óýíäåóçò åëÝã÷ïõ.\n"
#
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, êëåßóéìï óýíäåóçò åëÝã÷ïõ.\n"
#
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Óýíäåóç äåäïìÝíùí: %s; "
#
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Óýíäåóç äåäïìÝíùí: %s; "
#
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Ç óýíäåóç åëÝã÷ïõ Ýêëåéóå.\n"
#
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Ç óýíäåóç åëÝã÷ïõ Ýêëåéóå.\n"
#
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Ç ìåôáöïñÜ äåäïìÝíùí äéáêüðçêå áíþìáëá.\n"
#
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Ç ìåôáöïñÜ äåäïìÝíùí äéáêüðçêå áíþìáëá.\n"
#
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Ôï áñ÷åßï `%s' õðÜñ÷åé Þäç, äåí åðáíáêôÜôáé.\n"
#
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Ôï áñ÷åßï `%s' õðÜñ÷åé Þäç, äåí åðáíáêôÜôáé.\n"
#
-#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
+#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(ðñïóðÜèåéá:%2d)"
#
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(ðñïóðÜèåéá:%2d)"
#
-#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
+#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
-#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
+#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ %s.\n"
#
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ %s.\n"
#
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "×ñÞóç ôïõ `%s' ãéá ðñïóùñéíü áñ÷åßï ðåñéå÷ïìÝíùí êáôáëüãïõ.\n"
#
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "×ñÞóç ôïõ `%s' ãéá ðñïóùñéíü áñ÷åßï ðåñéå÷ïìÝíùí êáôáëüãïõ.\n"
#
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ `%s'.\n"
#
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ `%s'.\n"
#
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Ôï åðßðåäï áíáäñïìÞò %d îåðÝñáóå ôï ìÝãéóôï åðßðåäï áíáäñïìÞò %d.\n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Ôï åðßðåäï áíáäñïìÞò %d îåðÝñáóå ôï ìÝãéóôï åðßðåäï áíáäñïìÞò %d.\n"
-#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
-#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "ÁðïìáêñõóìÝíï áñ÷åßï åßíáé íåüôåñï, Ýíáñîç áíÜêôçóçò.\n"
+#
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "ÁðïìáêñõóìÝíï áñ÷åßï åßíáé íåüôåñï, Ýíáñîç áíÜêôçóçò.\n"
-#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1291
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
msgstr "Ôá ìåãÝèç äåí åßíáé ßóá (ôïðéêü %ld), ãßíåôáé áíÜêôçóç.\n"
#
msgstr "Ôá ìåãÝèç äåí åßíáé ßóá (ôïðéêü %ld), ãßíåôáé áíÜêôçóç.\n"
#
msgstr "Äåí âñÝèçêáí ôáéñéÜóìáôá óôç ìïñöÞ `%s'.\n"
#
msgstr "Äåí âñÝèçêáí ôáéñéÜóìáôá óôç ìïñöÞ `%s'.\n"
#
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "ÃñÜöôçêå áñ÷åßï êáôáëüãïõ óå HTML óôï `%s' [%ld].\n"
#
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "ÃñÜöôçêå áñ÷åßï êáôáëüãïõ óå HTML óôï `%s' [%ld].\n"
#
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "ÃñÜöôçêå áñ÷åßï êáôáëüãïõ óå HTML óôï `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "ÃñÜöôçêå áñ÷åßï êáôáëüãïõ óå HTML óôï `%s'.\n"
msgid "Unknown error"
msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá"
msgid "Unknown error"
msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá"
-#: src/http.c:625 src/http.c:1437
+#. this is fatal
+#: src/http.c:549
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:555
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:559 src/http.c:567
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:563
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Èá åðé÷åéñçèåß óýíäåóç óôï %s:%hu.\n"
#
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Èá åðé÷åéñçèåß óýíäåóç óôï %s:%hu.\n"
#
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "ÓöÜëìá óôçí êáôáãñáöÞ ôçò HTTP áßôçóçò.\n"
#
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "ÓöÜëìá óôçí êáôáãñáöÞ ôçò HTTP áßôçóçò.\n"
#
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "Ç áßôçóç ãéá %s óôÜëèçêå, áíáìïíÞ áðÜíôçóçò... "
#
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "Ç áßôçóç ãéá %s óôÜëèçêå, áíáìïíÞ áðÜíôçóçò... "
#
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "ÔÝëïò áñ÷åßïõ åíþ ãéíüôáí åðåîåñãáóßá ôùí êåöáëßäùí.\n"
#
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "ÔÝëïò áñ÷åßïõ åíþ ãéíüôáí åðåîåñãáóßá ôùí êåöáëßäùí.\n"
#
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "ÓöÜëìá áíÜãíùóçò (%s) óôéò êåöáëßäåò.\n"
#
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "ÓöÜëìá áíÜãíùóçò (%s) óôéò êåöáëßäåò.\n"
#
msgid "No data received"
msgstr "Äåí åëÞöèçóáí äåäïìÝíá"
#
msgid "No data received"
msgstr "Äåí åëÞöèçóáí äåäïìÝíá"
#
msgid "Malformed status line"
msgstr "ÅóöáëìÝíç ãñáììÞ êáôÜóôáóçò"
#
msgid "Malformed status line"
msgstr "ÅóöáëìÝíç ãñáììÞ êáôÜóôáóçò"
#
msgid "(no description)"
msgstr "(÷ùñßò ðåñéãñáöÞ)"
#
msgid "(no description)"
msgstr "(÷ùñßò ðåñéãñáöÞ)"
#
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Ç áõèåíôéêïðïßçóç áðÝôõ÷å.\n"
#
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Ç áõèåíôéêïðïßçóç áðÝôõ÷å.\n"
#
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "¶ãíùóôï ó÷Þìá áõèåíôéêïðïßçóçò.\n"
#
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "¶ãíùóôï ó÷Þìá áõèåíôéêïðïßçóçò.\n"
#
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Ôïðïèåóßá: %s%s\n"
#
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Ôïðïèåóßá: %s%s\n"
#
-#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
+#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "ìç ïñéóìÝíï"
#
msgid "unspecified"
msgstr "ìç ïñéóìÝíï"
#
msgid " [following]"
msgstr " [áêïëïõèåß]"
msgid " [following]"
msgstr " [áêïëïõèåß]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid "Length: "
msgstr "ÌÞêïò: "
#
msgid "Length: "
msgstr "ÌÞêïò: "
#
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s ìÝ÷ñé ðÝñáò)"
#
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s ìÝ÷ñé ðÝñáò)"
#
msgid "ignored"
msgstr "áãíïåßôáé"
#
msgid "ignored"
msgstr "áãíïåßôáé"
#
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr ""
"Ðñïåéäïðïßçóç: ìåôá÷áñáêôÞñåò (wildcards) äåí õðïóôçñßæïíôáé óôï HTTP.\n"
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr ""
"Ðñïåéäïðïßçóç: ìåôá÷áñáêôÞñåò (wildcards) äåí õðïóôçñßæïíôáé óôï HTTP.\n"
#
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Ôï áñ÷åßï `%s' åßíáé Þäç åäþ, äåí èá áíáêôçèåß.\n"
#
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Ôï áñ÷åßï `%s' åßíáé Þäç åäþ, äåí èá áíáêôçèåß.\n"
#
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Áäõíáìßá óôçí åããñáöÞ óôï `%s' (%s).\n"
#
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Áäõíáìßá óôçí åããñáöÞ óôï `%s' (%s).\n"
#
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ÓÖÁËÌÁ: ÌåôÜóôáóç (%d) ÷ùñßò ôïðïèåóßá.\n"
#
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ÓÖÁËÌÁ: ÌåôÜóôáóç (%d) ÷ùñßò ôïðïèåóßá.\n"
#
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ÓÖÁËÌÁ %d: %s.\n"
#
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ÓÖÁËÌÁ %d: %s.\n"
#
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
"Êåöáëßäá Last-modified äåí õðÜñ÷åé -- ÷ñïíéêÝò áíáöïñÝò áðåíåñãïðïéÞèçêáí.\n"
#
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
"Êåöáëßäá Last-modified äåí õðÜñ÷åé -- ÷ñïíéêÝò áíáöïñÝò áðåíåñãïðïéÞèçêáí.\n"
#
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"Êåöáëßäá Last-modified äåí åßíáé Ýãêõñç -- ÷ñïíéêÝò áíáöïñÝò áãíïïýíôáé.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"Êåöáëßäá Last-modified äåí åßíáé Ýãêõñç -- ÷ñïíéêÝò áíáöïñÝò áãíïïýíôáé.\n"
+#: src/http.c:1549
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:1557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Ôá ìåãÝèç äåí åßíáé ßóá (ôïðéêü %ld), ãßíåôáé áíÜêôçóç.\n"
+
+#
+#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "ÁðïìáêñõóìÝíï áñ÷åßï åßíáé íåüôåñï, Ýíáñîç áíÜêôçóçò.\n"
#
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "ÁðïìáêñõóìÝíï áñ÷åßï åßíáé íåüôåñï, Ýíáñîç áíÜêôçóçò.\n"
#
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Ç óýíäåóç äéáêüðçêå óôï byte %ld. "
#
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Ç óýíäåóç äéáêüðçêå óôï byte %ld. "
#
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Ç óýíäåóç äéáêüðçêå óôï byte %ld/%ld. "
#
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Ç óýíäåóç äéáêüðçêå óôï byte %ld/%ld. "
#
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - ÓöÜëìá áíÜãíùóçò óôï byte %ld (%s)."
#
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - ÓöÜëìá áíÜãíùóçò óôï byte %ld (%s)."
#
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - ÓöÜëìá áíÜãíùóçò óôï byte %ld/%ld (%s). "
#
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - ÓöÜëìá áíÜãíùóçò óôï byte %ld/%ld (%s). "
#
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Áäõíáìßá áíÜãíùóçò %s (%s).\n"
#
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Áäõíáìßá áíÜãíùóçò %s (%s).\n"
#
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: ÓöÜëìá óôï %s óôç ãñáììÞ %d.\n"
#
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: ÓöÜëìá óôï %s óôç ãñáììÞ %d.\n"
#
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: ¶ãíùóôç åíôïëÞ `%s', ôéìÞ `%s'.\n"
#
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: ¶ãíùóôç åíôïëÞ `%s', ôéìÞ `%s'.\n"
#
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr ""
"%s: Ðñïåéäïðïßçóç: äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôçò ôïðéêÞò äéåýèõíóçò IP.\n"
#
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr ""
"%s: Ðñïåéäïðïßçóç: äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôçò ôïðéêÞò äéåýèõíóçò IP.\n"
#
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Ðáñáêáëþ ïñßóôå on Þ off.\n"
#
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Ðáñáêáëþ ïñßóôå on Þ off.\n"
#
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Ðáñáêáëþ ïñßóôå on Þ off.\n"
#
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Ðáñáêáëþ ïñßóôå on Þ off.\n"
#
-#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
+#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ìç Ýãêõñç ñýèìéóç `%s'.\n"
#
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ìç Ýãêõñç ñýèìéóç `%s'.\n"
#
-#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
+#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ìç Ýãêõñç ñýèìéóç `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ìç Ýãêõñç ñýèìéóç `%s'.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"ÊáôáãñáöÞ êáé áñ÷åßï åéóüäïõ:\n"
"\n"
msgstr ""
"ÊáôáãñáöÞ êáé áñ÷åßï åéóüäïõ:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
+"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Óôåßëôå áíáöïñÝò óöáëìÜôùí êáé ðñïôÜóåéò óôï <bug-wget@gnu.org>.\n"
#
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Óôåßëôå áíáöïñÝò óöáëìÜôùí êáé ðñïôÜóåéò óôï <bug-wget@gnu.org>.\n"
#
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr ""
"%s: ç õðïóôÞñéîç åêóöáëìÜôùóçò äåí Ý÷åé óõìðåñéëçöèåß óôç ìåôáãëþôôéóç.\n"
#
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr ""
"%s: ç õðïóôÞñéîç åêóöáëìÜôùóçò äåí Ý÷åé óõìðåñéëçöèåß óôç ìåôáãëþôôéóç.\n"
#
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Áíáöåñèåßôå óôï GNU General Public License ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n"
#
"Áíáöåñèåßôå óôï GNU General Public License ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n"
#
"ÃñÜöôçêå áðü ôïí Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#
"ÃñÜöôçêå áðü ôïí Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ìç Ýãêõñç åíôïëÞ\n"
#
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ìç Ýãêõñç åíôïëÞ\n"
#
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ìç áðïäåêôÞ åðéëïãÞ -- `-n%c'\n"
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ìç áðïäåêôÞ åðéëïãÞ -- `-n%c'\n"
#
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
+#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "ÄïêéìÜóôå `%s --help' ãéá ðåñéóóüôåñåò åðéëïãÝò ñõèìßóåùí.\n"
#
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "ÄïêéìÜóôå `%s --help' ãéá ðåñéóóüôåñåò åðéëïãÝò ñõèìßóåùí.\n"
#
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Äåí ìðïñþ íá åßìáé åðåîçãçìáôéêüò êáé ôáõôü÷ñïíá óéùðçëüò.\n"
#
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Äåí ìðïñþ íá åßìáé åðåîçãçìáôéêüò êáé ôáõôü÷ñïíá óéùðçëüò.\n"
#
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Äåí ìðïñþ íá ÷ñçóéìïðïéþ ÷ñïíéêÝò áíáöïñÝò êáé ôáõôü÷ñïíá íá ìçí õðïêáèéóôþ "
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Äåí ìðïñþ íá ÷ñçóéìïðïéþ ÷ñïíéêÝò áíáöïñÝò êáé ôáõôü÷ñïíá íá ìçí õðïêáèéóôþ "
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: ðáñáëÞöèçêå ôï URL\n"
#
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: ðáñáëÞöèçêå ôï URL\n"
#
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Äåí âñÝèçêáí URL óôï %s.\n"
#
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Äåí âñÝèçêáí URL óôï %s.\n"
#
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ÊáôÝâçêáí: %s bytes óå %d áñ÷åßá\n"
#
"ÊáôÝâçêáí: %s bytes óå %d áñ÷åßá\n"
#
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr ""
#
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s ëÞöèçêå, áíáêáôåýèõíóç åîüäïõ óôï `%%s'.\n"
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s ëÞöèçêå, áíáêáôåýèõíóç åîüäïõ óôï `%%s'.\n"
"ÁíÜãíùóç ôïõ robots.txt; ðáñáêáëþ áãíïåßóôå ôõ÷üí ìõíÞìáôá óöáëìÜôùí.\n"
#
"ÁíÜãíùóç ôïõ robots.txt; ðáñáêáëþ áãíïåßóôå ôõ÷üí ìõíÞìáôá óöáëìÜôùí.\n"
#
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò åîõðçñåôçôÞ proxy.\n"
#
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò åîõðçñåôçôÞ proxy.\n"
#
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: ÐñÝðåé íá åßíáé HTTP.\n"
#
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: ÐñÝðåé íá åßíáé HTTP.\n"
#
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Áíáêáôåýèõíóç óôïí åáõôü ôïõ.\n"
#
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Áíáêáôåýèõíóç óôïí åáõôü ôïõ.\n"
#
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "ÌåôáôñïðÞ ôïõ %s... "
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "ÌåôáôñïðÞ ôïõ %s... "
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
#
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
#
-#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
+#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Áäõíáìßá ìåôáôñïðÞò ôïðïèåóßáò óôï %s: %s\n"
#
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Áäõíáìßá ìåôáôñïðÞò ôïðïèåóßáò óôï %s: %s\n"
#
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Áðïôõ÷ßá äéáãñáöÞò óõìâïëéêïý óõíäÝóìïõ `%s': %s\n"
#
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Áðïôõ÷ßá äéáãñáöÞò óõìâïëéêïý óõíäÝóìïõ `%s': %s\n"
#
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Áäõíáìßá ìåôáôñïðÞò ôïðïèåóßáò óôï %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Áäõíáìßá ìåôáôñïðÞò ôïðïèåóßáò óôï %s: %s\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-07 22:18 +0200\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@eenet.ee>\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-07 22:18 +0200\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@eenet.ee>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: src/ftp-ls.c:779
+msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "/%s indeks serveris %s:%d"
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "/%s indeks serveris %s:%d"
msgid "time unknown "
msgstr "tundmatu aeg "
msgid "time unknown "
msgstr "tundmatu aeg "
#, fuzzy
msgid "File "
msgstr "Fail "
#, fuzzy
msgid "File "
msgstr "Fail "
msgid "Directory "
msgstr "Kataloog "
msgid "Directory "
msgstr "Kataloog "
msgid "Link "
msgstr "Viide "
msgid "Link "
msgstr "Viide "
msgid "Not sure "
msgstr "Pole kindel "
msgid "Not sure "
msgstr "Pole kindel "
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s baiti)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s baiti)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
+#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Võtan ühendust serveriga %s:%hu... "
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Võtan ühendust serveriga %s:%hu... "
-#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
+#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Ei saa ühendust serveriga %s:%hu.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Ei saa ühendust serveriga %s:%hu.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
+#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "ühendus loodud!\n"
msgid "connected!\n"
msgstr "ühendus loodud!\n"
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... "
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... "
-#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
-#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
+#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juhtühenduse.\n"
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juhtühenduse.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Vigane serveri tervitus.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Vigane serveri tervitus.\n"
-#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
-#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
+#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus, sulgen juhtühenduse.\n"
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus, sulgen juhtühenduse.\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Server ei luba meldida.\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Server ei luba meldida.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Vigane meldimine.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Vigane meldimine.\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Melditud!\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Melditud!\n"
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
-#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
+#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "tehtud. "
msgid "done. "
msgstr "tehtud. "
-#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
+#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "tehtud.\n"
msgid "done.\n"
msgstr "tehtud.\n"
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tundmatu tüüp `%c', sulgen juhtühenduse.\n"
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tundmatu tüüp `%c', sulgen juhtühenduse.\n"
msgid "done. "
msgstr "tehtud. "
msgid "done. "
msgstr "tehtud. "
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD pole vajalik.\n"
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD pole vajalik.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ei saa algatada PASV ülekannet.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ei saa algatada PASV ülekannet.\n"
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ei suuda analüüsida PASV vastust.\n"
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ei suuda analüüsida PASV vastust.\n"
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Üritan ühenduda serveriga %s:%hu.\n"
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Üritan ühenduda serveriga %s:%hu.\n"
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n"
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Vale PORT.\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Vale PORT.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"REST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
"\n"
"REST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"Faili `%s' pole.\n"
"\n"
"Faili `%s' pole.\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"Faili või kataloogi `%s' pole.\n"
"\n"
"Faili või kataloogi `%s' pole.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
+#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Pikkus: %s"
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Pikkus: %s"
-#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
+#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s on veel]"
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s on veel]"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (autoriseerimata)\n"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (autoriseerimata)\n"
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, sulgen juhtühenduse.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, sulgen juhtühenduse.\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - andme ühendus: %s; "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - andme ühendus: %s; "
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Juhtühendus suletud.\n"
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Juhtühendus suletud.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Andmete ülekanne katkestatud.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Andmete ülekanne katkestatud.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
-#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
+#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(katse:%2d)"
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(katse:%2d)"
-#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
+#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n"
"\n"
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
+#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Kustutan %s.\n"
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Kustutan %s.\n"
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n"
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n"
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Kustutatud `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Kustutatud `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursiooni sügavus %d ületab maksimum sügavust %d.\n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursiooni sügavus %d ületab maksimum sügavust %d.\n"
-#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
-#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
-#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1291
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld), uuendan.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld), uuendan.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n"
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%ld].\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%ld].\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n"
msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu viga"
msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu viga"
-#: src/http.c:625 src/http.c:1437
+#. this is fatal
+#: src/http.c:549
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:555
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:559 src/http.c:567
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:563
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Üritan ühenduda serveriga %s:%hu.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Üritan ühenduda serveriga %s:%hu.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus.\n"
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s päring saadetud, ootan vastust... "
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s päring saadetud, ootan vastust... "
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Päiste analüüsil sain faili lõpu teate.\n"
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Päiste analüüsil sain faili lõpu teate.\n"
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Päiste lugemise viga (%s).\n"
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Päiste lugemise viga (%s).\n"
msgid "No data received"
msgstr "Andmeid ei saanudki"
msgid "No data received"
msgstr "Andmeid ei saanudki"
msgid "Malformed status line"
msgstr "Katkine staatuse rida"
msgid "Malformed status line"
msgstr "Katkine staatuse rida"
msgid "(no description)"
msgstr "(kirjeldus puudub)"
msgid "(no description)"
msgstr "(kirjeldus puudub)"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus.\n"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus.\n"
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n"
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n"
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Asukoht: %s%s\n"
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Asukoht: %s%s\n"
-#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
+#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "määramata"
msgid "unspecified"
msgstr "määramata"
msgid " [following]"
msgstr " [järgnev]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid " [following]"
msgstr " [järgnev]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid "Length: "
msgstr "Pikkus: "
msgid "Length: "
msgstr "Pikkus: "
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s veel)"
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s veel)"
msgid "ignored"
msgstr "ignoreerin"
msgid "ignored"
msgstr "ignoreerin"
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n"
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "VIGA: Ümbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "VIGA: Ümbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n"
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s VIGA %d: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s VIGA %d: %s.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta aja-stampe.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta aja-stampe.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin aja-stampi.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin aja-stampi.\n"
+#: src/http.c:1549
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:1557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld), uuendan.\n"
+
+#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n"
"\n"
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld. "
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n"
"\n"
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld/%ld. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld/%ld. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld (%s)."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld (%s)."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld/%ld (%s). "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld/%ld (%s). "
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: %s ei saa lugeda (%s).\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: %s ei saa lugeda (%s).\n"
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Viga %s's real %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Viga %s's real %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Hoiatus: Nii süsteemne kui kasutaja wgetrc on `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Hoiatus: Nii süsteemne kui kasutaja wgetrc on `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: tundmatu käsklus`%s', väärtus `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: tundmatu käsklus`%s', väärtus `%s'.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Hoiatus: ei saa lokaalse IP aadressi reversit.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Hoiatus: ei saa lokaalse IP aadressi reversit.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n"
-#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
+#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s %s: Vigane spetsifikatsioon `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s %s: Vigane spetsifikatsioon `%s'.\n"
-#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
+#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Vigane spetsifikatsioon `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Vigane spetsifikatsioon `%s'\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Logimine ja sisendfail:\n"
"\n"
msgstr ""
"Logimine ja sisendfail:\n"
" -F, --force-html käsitle sisendfaili HTMLina.\n"
"\n"
" -F, --force-html käsitle sisendfaili HTMLina.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
+"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -Q, --quota=NUMBER kasuta kvooti NUMBER.\n"
"\n"
" -Q, --quota=NUMBER kasuta kvooti NUMBER.\n"
"\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" --cut-dirs=NUMBER ignoreeri kataloogi komponente > NUMBER.\n"
"\n"
" --cut-dirs=NUMBER ignoreeri kataloogi komponente > NUMBER.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
" --passive-ftp kasuta \"passive\" ülekande moodi.\n"
"\n"
" --passive-ftp kasuta \"passive\" ülekande moodi.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -nr, --dont-remove-listing ära kustuta `.listing' faile.\n"
"\n"
" -nr, --dont-remove-listing ära kustuta `.listing' faile.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -np, --no-parent ära tõuse vanem kataloogini.\n"
"\n"
" -np, --no-parent ära tõuse vanem kataloogini.\n"
"\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n"
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: silumise tugi pole sisse kompileeritud.\n"
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: silumise tugi pole sisse kompileeritud.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
"\n"
"Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: vigane käsklus\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: vigane käsklus\n"
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: illegaalne võti -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: illegaalne võti -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
+#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Proovi `%s --help' lisa võtmete saamiseks.\n"
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Proovi `%s --help' lisa võtmete saamiseks.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n"
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n"
#. No URL specified.
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n"
#. No URL specified.
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: puudub URL\n"
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: puudub URL\n"
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "%s ei sisalda URLe.\n"
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "%s ei sisalda URLe.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LÕPETATUD --%s--\n"
"Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n"
"LÕPETATUD --%s--\n"
"Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n"
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Allalaadimise kvoot (%s baiti) ON ÜLETATUD!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Allalaadimise kvoot (%s baiti) ON ÜLETATUD!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "sain %s, suunan väljundi faili `%%s'.\n"
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "sain %s, suunan väljundi faili `%%s'.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige võimalikk vigu.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige võimalikk vigu.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" [ hüppan üle %dK ]"
"\n"
" [ hüppan üle %dK ]"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Ei leia proxy serverit.\n"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Ei leia proxy serverit.\n"
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy: %s: Peab olema HTTP.\n"
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy: %s: Peab olema HTTP.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Ümbersuunamine iseendale.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Ümbersuunamine iseendale.\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr "Annan alla.\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr "Annan alla.\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Teisendan %s... "
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Teisendan %s... "
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
-#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
+#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Ei õnnestu kustutada sümbol viidet `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Ei õnnestu kustutada sümbol viidet `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-06-25 11:00 -0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"PO-Revision-Date: 1999-06-25 11:00 -0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: src/ftp-ls.c:779
+msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index de /%s sur %s:%d"
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index de /%s sur %s:%d"
msgid "time unknown "
msgstr "heure inconnue "
msgid "time unknown "
msgstr "heure inconnue "
msgid "File "
msgstr "Fichier "
msgid "File "
msgstr "Fichier "
msgid "Directory "
msgstr "Répertoire "
msgid "Directory "
msgstr "Répertoire "
msgid "Link "
msgstr "Lien "
msgid "Link "
msgstr "Lien "
msgid "Not sure "
msgstr "Incertain "
msgid "Not sure "
msgstr "Incertain "
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s octets)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s octets)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
+#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Connexion vers %s:%hu..."
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Connexion vers %s:%hu..."
-#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
+#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Connexion vers %s:%hu refusée.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Connexion vers %s:%hu refusée.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
+#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "Connecté!\n"
msgid "connected!\n"
msgstr "Connecté!\n"
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Session débutant sous %s..."
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Session débutant sous %s..."
-#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
-#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
+#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr ""
"ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n"
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr ""
"ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n"
-#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
-#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
+#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de connexion de contrôle.\n"
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de connexion de contrôle.\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Établissement de session erroné.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Établissement de session erroné.\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Session établie!\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Session établie!\n"
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
-#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
+#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "complété. "
msgid "done. "
msgstr "complété. "
-#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
+#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "complété.\n"
msgid "done.\n"
msgstr "complété.\n"
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contrôle.\n"
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contrôle.\n"
msgid "done. "
msgstr "complété. "
msgid "done. "
msgstr "complété. "
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n"
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n"
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n"
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n"
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n"
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n"
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "ERREUR de `bind' (%s).\n"
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "ERREUR de `bind' (%s).\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Port non valable.\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Port non valable.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"ÉCHEC sur le reste, reprise depuis le début.\n"
"\n"
"ÉCHEC sur le reste, reprise depuis le début.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"Fichier `%s' inexistant.\n"
"\n"
"Fichier `%s' inexistant.\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"Fichier ou répertoire `%s' inexistant.\n"
"\n"
"Fichier ou répertoire `%s' inexistant.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
+#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Longueur: %s"
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Longueur: %s"
-#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
+#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s restant]"
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s restant]"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (non autorisée)\n"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (non autorisée)\n"
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, fermeture de connexion de contrôle.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, fermeture de connexion de contrôle.\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Connexion de tranfert de données: %s; "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Connexion de tranfert de données: %s; "
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n"
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transfert des données arrêté.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transfert des données arrêté.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n"
-#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
+#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(essai:%2d)"
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(essai:%2d)"
-#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
+#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld]\n"
"\n"
"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
+#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Destruction de %s.\n"
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Destruction de %s.\n"
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Utilisation de `%s' comme fichier temporaire de listage.\n"
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Utilisation de `%s' comme fichier temporaire de listage.\n"
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "`%s' détruit.\n"
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "`%s' détruit.\n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n"
-#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
-#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n"
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n"
-#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1291
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
msgstr "La taille des fichiers ne concorde pas (local %ld), récupération.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgstr "La taille des fichiers ne concorde pas (local %ld), récupération.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Pas de pairage sur le patron `%s'.\n"
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Pas de pairage sur le patron `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s' [%ld].\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s' [%ld].\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s'.\n"
msgid "Unknown error"
msgstr "ERREUR inconnue"
msgid "Unknown error"
msgstr "ERREUR inconnue"
-#: src/http.c:625 src/http.c:1437
+#. this is fatal
+#: src/http.c:549
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:555
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:559 src/http.c:567
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:563
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Échec d'écriture de la requête HTTP.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Échec d'écriture de la requête HTTP.\n"
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..."
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..."
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n"
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n"
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n"
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n"
msgid "No data received"
msgstr "Aucune donnée reçue"
msgid "No data received"
msgstr "Aucune donnée reçue"
msgid "Malformed status line"
msgstr "Ligne d'état mal composée"
msgid "Malformed status line"
msgstr "Ligne d'état mal composée"
msgid "(no description)"
msgstr "(pas de description)"
msgid "(no description)"
msgstr "(pas de description)"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Échec d'autorisation.\n"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Échec d'autorisation.\n"
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Schème inconnu d'authentification.\n"
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Schème inconnu d'authentification.\n"
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Location: %s%s\n"
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Location: %s%s\n"
-#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
+#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "non spécifié"
msgid "unspecified"
msgstr "non spécifié"
msgid " [following]"
msgstr " [suivant]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid " [following]"
msgstr " [suivant]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid "Length: "
msgstr "Longueur: "
msgid "Length: "
msgstr "Longueur: "
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s restant)"
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s restant)"
msgid "ignored"
msgstr "ignoré"
msgid "ignored"
msgstr "ignoré"
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n"
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ne peut écrire dans `%s' (%s).\n"
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ne peut écrire dans `%s' (%s).\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n"
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
"En-tête manquante de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
"En-tête manquante de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"En-tête erronée de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"En-tête erronée de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
+#: src/http.c:1549
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:1557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "La taille des fichiers ne concorde pas (local %ld), récupération.\n"
+
+#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n"
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n"
"\n"
"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld. "
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n"
"\n"
"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld/%ld. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld/%ld. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld (%s)."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld (%s)."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld/%ld (%s)."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld/%ld (%s)."
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n"
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: ERREUR: commande inconnue `%s', valeur `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: ERREUR: commande inconnue `%s', valeur `%s'.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr ""
"%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr ""
"%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n"
-#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
+#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: spécification erronnée `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: spécification erronnée `%s'.\n"
-#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
+#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: spécification erronnée `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: spécification erronnée `%s'\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Journalisation et fichier d'entrée:\n"
"\n"
msgstr ""
"Journalisation et fichier d'entrée:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
+"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -Q, --quota=N initialiser le quota de récupération à N.\n"
"\n"
" -Q, --quota=N initialiser le quota de récupération à N.\n"
"\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
" -U, --user-agent=AGENT identifier l'AGENT plutôt que Wget/VERSION.\n"
"\n"
" -U, --user-agent=AGENT identifier l'AGENT plutôt que Wget/VERSION.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
" --passive-ftp utiliser un mode de transfert passif.\n"
"\n"
" --passive-ftp utiliser un mode de transfert passif.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -nr, --dont-remove-listing ne pas détruire les fichiers `.listing'.\n"
"\n"
" -nr, --dont-remove-listing ne pas détruire les fichiers `.listing'.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à <bug-wget@gnu.org>.\n"
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n"
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la «GNU General Public "
"License».\n"
"Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la «GNU General Public "
"License».\n"
"\n"
"Écrit par Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
"\n"
"Écrit par Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: commande invalide\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: commande invalide\n"
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: option illégale -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: option illégale -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
+#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n"
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ne peut dater et ne pas écraser les vieux fichiers en même temps.\n"
#. No URL specified.
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ne peut dater et ne pas écraser les vieux fichiers en même temps.\n"
#. No URL specified.
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL manquant\n"
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL manquant\n"
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Aucun URL repéré dans %s.\n"
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Aucun URL repéré dans %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Terminé --%s--\n"
"Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n"
"Terminé --%s--\n"
"Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n"
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s reçu, redirection de la sortie vers `%%s'.\n"
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s reçu, redirection de la sortie vers `%%s'.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Ne peut repérer un hôte proxy.\n"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Ne peut repérer un hôte proxy.\n"
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: doit être de type HTTP.\n"
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: doit être de type HTTP.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: redirection vers lui-même.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: redirection vers lui-même.\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Converstion de %s..."
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Converstion de %s..."
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
-#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
+#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Échec de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Échec de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-30 17:52+02:00\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@iname.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-30 17:52+02:00\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@iname.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: src/ftp-ls.c:779
+msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Índice de /%s en %s:%d"
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Índice de /%s en %s:%d"
msgid "time unknown "
msgstr "data descoñecida "
msgid "time unknown "
msgstr "data descoñecida "
msgid "File "
msgstr "Ficheiro "
msgid "File "
msgstr "Ficheiro "
msgid "Directory "
msgstr "Directorio "
msgid "Directory "
msgstr "Directorio "
msgid "Link "
msgstr "Ligazón "
msgid "Link "
msgstr "Ligazón "
msgid "Not sure "
msgstr "Non seguro "
msgid "Not sure "
msgstr "Non seguro "
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
+#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Conectando con %s:%hu... "
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Conectando con %s:%hu... "
-#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
+#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "A conexión a %s:%hu foi rexeitada.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "A conexión a %s:%hu foi rexeitada.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
+#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "¡conectado!\n"
msgid "connected!\n"
msgstr "¡conectado!\n"
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Identificándome coma %s ... "
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Identificándome coma %s ... "
-#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
-#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
+#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Erro na resposta do servidor, pechando a conexión de control.\n"
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Erro na resposta do servidor, pechando a conexión de control.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Erro no saúdo do servidor.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Erro no saúdo do servidor.\n"
-#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
-#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
+#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Erro escribindo, pechando a conexión de control.\n"
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Erro escribindo, pechando a conexión de control.\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "O servidor rexeita o login.\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "O servidor rexeita o login.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login incorrecto.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login incorrecto.\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "¡Conectado!\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "¡Conectado!\n"
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
-#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
+#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "feito. "
msgid "done. "
msgstr "feito. "
-#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
+#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "feito.\n"
msgid "done.\n"
msgstr "feito.\n"
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tipo `%c' descoñecido, pechando a conexión de control.\n"
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tipo `%c' descoñecido, pechando a conexión de control.\n"
msgid "done. "
msgstr "feito. "
msgid "done. "
msgstr "feito. "
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD non foi necesario.\n"
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD non foi necesario.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD non foi preciso.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD non foi preciso.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Non puiden comeza-la transferencia PASV.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Non puiden comeza-la transferencia PASV.\n"
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Non se pode entende-la resposta PASV.\n"
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Non se pode entende-la resposta PASV.\n"
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n"
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n"
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Erro facendo bind (%s).\n"
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Erro facendo bind (%s).\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PORT incorrecto.\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PORT incorrecto.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"REST fallou, comezando dende o principio.\n"
"\n"
"REST fallou, comezando dende o principio.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"Non hai tal ficheiro `%s'.\n"
"\n"
"Non hai tal ficheiro `%s'.\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"Non hai tal ficheiro ou directorio `%s'.\n"
"\n"
"Non hai tal ficheiro ou directorio `%s'.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
+#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Lonxitude: %s"
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Lonxitude: %s"
-#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
+#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s para rematar]"
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s para rematar]"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (dato non fidedigno)\n"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (dato non fidedigno)\n"
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, pechando a conexión de control.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, pechando a conexión de control.\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Conexión de datos: %s; "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Conexión de datos: %s; "
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Conexión de control pechada.\n"
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Conexión de control pechada.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transferencia de datos abortada.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transferencia de datos abortada.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non se ha descargar.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non se ha descargar.\n"
-#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
+#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(intento:%2d)"
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(intento:%2d)"
-#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
+#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"\n"
msgstr "%s (%s) - `%s' gardado [%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"\n"
msgstr "%s (%s) - `%s' gardado [%ld]\n"
-#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
+#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Borrando %s.\n"
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Borrando %s.\n"
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Usando `%s' coma un ficheiro temporal de listado.\n"
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Usando `%s' coma un ficheiro temporal de listado.\n"
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Borrado `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Borrado `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "A profundidade de recursión %d excedeu a máxima %d.\n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "A profundidade de recursión %d excedeu a máxima %d.\n"
-#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
-#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "O ficheiro remoto é máis novo, descargando.\n"
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "O ficheiro remoto é máis novo, descargando.\n"
-#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1291
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
msgstr "Os tamaños non coinciden (local %ld), descargando.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgstr "Os tamaños non coinciden (local %ld), descargando.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Non encaixa no patron `%s'.\n"
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Non encaixa no patron `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s' [%ld].\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s' [%ld].\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s'.\n"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
-#: src/http.c:625 src/http.c:1437
+#. this is fatal
+#: src/http.c:549
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:555
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:559 src/http.c:567
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:563
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Fallo ao escribir unha petición HTTP.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Fallo ao escribir unha petición HTTP.\n"
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "Petición %s enviada, agardando unha resposta... "
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "Petición %s enviada, agardando unha resposta... "
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Fin de ficheiro mentres se analizaban as cabeceiras.\n"
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Fin de ficheiro mentres se analizaban as cabeceiras.\n"
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Erro ao ler (%s) nas cabeceiras.\n"
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Erro ao ler (%s) nas cabeceiras.\n"
msgid "No data received"
msgstr "Non se recibiron datos"
msgid "No data received"
msgstr "Non se recibiron datos"
msgid "Malformed status line"
msgstr "Liña de estado mal formada"
msgid "Malformed status line"
msgstr "Liña de estado mal formada"
msgid "(no description)"
msgstr "(sen descripción)"
msgid "(no description)"
msgstr "(sen descripción)"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Fallo na autorización.\n"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Fallo na autorización.\n"
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Sistema de autenticación descoñecido.\n"
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Sistema de autenticación descoñecido.\n"
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Lugar: %s%s\n"
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Lugar: %s%s\n"
-#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
+#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "non especificado"
msgid "unspecified"
msgstr "non especificado"
msgid " [following]"
msgstr " [seguindo]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid " [following]"
msgstr " [seguindo]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid "Length: "
msgstr "Lonxitude: "
msgid "Length: "
msgstr "Lonxitude: "
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s para rematar)"
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s para rematar)"
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Aviso: comodíns non soportados en HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Aviso: comodíns non soportados en HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non ha ser descargado.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non ha ser descargado.\n"
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Non se pode escribir en `%s' (%s).\n"
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Non se pode escribir en `%s' (%s).\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERROR: Redirección (%d) sen destino.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERROR: Redirección (%d) sen destino.\n"
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
"Falta a cabeceira Last-modified -- marcas de data e hora desactivadas.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
"Falta a cabeceira Last-modified -- marcas de data e hora desactivadas.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"Cabeceira Last-modified incorrecta -- a marca de data e hora foi ignorada.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"Cabeceira Last-modified incorrecta -- a marca de data e hora foi ignorada.\n"
+#: src/http.c:1549
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:1557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Os tamaños non coinciden (local %ld), descargando.\n"
+
+#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "O ficheiro remoto é máis novo, descargando.\n"
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "O ficheiro remoto é máis novo, descargando.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld]\n"
"\n"
"%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld]\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld. "
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld])\n"
"\n"
"%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld])\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld/%ld. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld/%ld. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld (%s)."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld (%s)."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld/%ld (%s). "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld/%ld (%s). "
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Non se pode ler %s (%s).\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Non se pode ler %s (%s).\n"
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Erro en %s na liña %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Erro en %s na liña %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Aviso: Os ficheiros wgetrc do sistema e do usuario apuntan a `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Aviso: Os ficheiros wgetrc do sistema e do usuario apuntan a `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: comando descoñecido `%s', valor `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: comando descoñecido `%s', valor `%s'.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Aviso: non se pode facer unha resolución inversa da IP local.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Aviso: non se pode facer unha resolución inversa da IP local.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Por favor, especifique `on' ou `off'.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Por favor, especifique `on' ou `off'.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Por favor, especifique `on' ou `off'.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Por favor, especifique `on' ou `off'.\n"
-#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
+#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Especificación `%s' non válida.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Especificación `%s' non válida.\n"
-#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
+#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Especificación `%s' non válida\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Especificación `%s' non válida\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Rexistro e ficheiro de entrada:\n"
"\n"
msgstr ""
"Rexistro e ficheiro de entrada:\n"
" -F, --force-html trata-lo ficheiro de entrada coma HTML.\n"
"\n"
" -F, --force-html trata-lo ficheiro de entrada coma HTML.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
+"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -Q, --quota=NÚMERO establece-lo límite de descarga a NÚMERO.\n"
"\n"
" -Q, --quota=NÚMERO establece-lo límite de descarga a NÚMERO.\n"
"\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
" --passive-ftp usa-lo modo de transferencia \"passive\".\n"
"\n"
" --passive-ftp usa-lo modo de transferencia \"passive\".\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -nr, --dont-remove-listing non borra-los ficheiros `.listing'.\n"
"\n"
" -nr, --dont-remove-listing non borra-los ficheiros `.listing'.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -np, --no-parent non ascender ao directorio pai.\n"
"\n"
" -np, --no-parent non ascender ao directorio pai.\n"
"\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Envíe os seus informes sobre erros e suxerencias a <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Envíe os seus informes sobre erros e suxerencias a <bug-wget@gnu.org>.\n"
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: non se compilou con soporte de depuración.\n"
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: non se compilou con soporte de depuración.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"ou VALIDEZ PARA UN FIN PARTICULAR. Vexa a Licencia Pública Xeral de\n"
"GNU para obter máis detalles.\n"
"ou VALIDEZ PARA UN FIN PARTICULAR. Vexa a Licencia Pública Xeral de\n"
"GNU para obter máis detalles.\n"
"\n"
"Escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
"\n"
"Escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: comando non válido\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: comando non válido\n"
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: opción incorrecta -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: opción incorrecta -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
+#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Escriba `%s --help' para ver máis opcións.\n"
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Escriba `%s --help' para ver máis opcións.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Non se pode ser moi falador e estar en silencio ao mesmo tempo.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Non se pode ser moi falador e estar en silencio ao mesmo tempo.\n"
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Non se pode poñer unha marca de data e hora e non machaca-los ficheiros "
"antigos ao mesmo tempo.\n"
#. No URL specified.
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Non se pode poñer unha marca de data e hora e non machaca-los ficheiros "
"antigos ao mesmo tempo.\n"
#. No URL specified.
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: falta a URL\n"
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: falta a URL\n"
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Non se atoparon URLs en %s.\n"
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Non se atoparon URLs en %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"REMATADO --%s--\n"
"Descargados: %s bytes en %d ficheiros\n"
"REMATADO --%s--\n"
"Descargados: %s bytes en %d ficheiros\n"
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "¡O límite de descarga (%s bytes) foi SUPERADO!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "¡O límite de descarga (%s bytes) foi SUPERADO!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s recibido, redireccionando a saída a `%%s'\n"
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s recibido, redireccionando a saída a `%%s'\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Cargando robots.txt; por favor, ignore os erros.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Cargando robots.txt; por favor, ignore os erros.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Non se puido atopar un servidor proxy.\n"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Non se puido atopar un servidor proxy.\n"
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Debe ser HTTP.\n"
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Debe ser HTTP.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Redirección a si mesmo.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Redirección a si mesmo.\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"Intentándoo de novo.\n"
"\n"
"Intentándoo de novo.\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Convertindo %s..."
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Convertindo %s..."
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
-#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
+#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Fallo ao desligar `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Fallo ao desligar `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-02-29 21:05+01:00\n"
"Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr-translation@bagan.srce.hr>\n"
"PO-Revision-Date: 1998-02-29 21:05+01:00\n"
"Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr-translation@bagan.srce.hr>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: src/ftp-ls.c:779
+msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indeks direktorija /%s na %s:%d"
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indeks direktorija /%s na %s:%d"
msgid "time unknown "
msgstr "nepoznato vrijeme "
msgid "time unknown "
msgstr "nepoznato vrijeme "
msgid "File "
msgstr "Datoteka "
msgid "File "
msgstr "Datoteka "
msgid "Directory "
msgstr "Direktorij "
msgid "Directory "
msgstr "Direktorij "
msgid "Link "
msgstr "Link "
msgid "Link "
msgstr "Link "
msgid "Not sure "
msgstr "Ne znam "
msgid "Not sure "
msgstr "Ne znam "
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bajtova)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bajtova)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
+#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Spajam se na %s:%hu... "
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Spajam se na %s:%hu... "
-#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
+#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "%s:%hu odbija vezu.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "%s:%hu odbija vezu.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
+#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "spojen!\n"
msgid "connected!\n"
msgstr "spojen!\n"
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logiram se kao %s ... "
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logiram se kao %s ... "
-#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
-#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
+#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Gre¹ka u odgovoru, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Gre¹ka u odgovoru, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Gre¹ka u poslu¾iteljevom pozdravu.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Gre¹ka u poslu¾iteljevom pozdravu.\n"
-#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
-#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
+#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Write nije uspio, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Write nije uspio, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Poslu¾itelj odbija prijavu.\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Poslu¾itelj odbija prijavu.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Pogre¹na prijava.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Pogre¹na prijava.\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Ulogiran!\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Ulogiran!\n"
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Gre¹ka na serveru, ne mogu utvrditi vrstu sustava.\n"
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Gre¹ka na serveru, ne mogu utvrditi vrstu sustava.\n"
-#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
+#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "gotovo. "
msgid "done. "
msgstr "gotovo. "
-#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
+#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "gotovo.\n"
msgid "done.\n"
msgstr "gotovo.\n"
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Nepoznat tip `%c', zatvaram kontrolnu vezu.\n"
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Nepoznat tip `%c', zatvaram kontrolnu vezu.\n"
msgid "done. "
msgstr "gotovo."
msgid "done. "
msgstr "gotovo."
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ne treba.\n"
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ne treba.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
msgstr "Nema direktorija `%s'.\n"
#. do not CWD
msgstr "Nema direktorija `%s'.\n"
#. do not CWD
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD se ne tra¾i.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD se ne tra¾i.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ne mogu otpoèeti PASV prijenos.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ne mogu otpoèeti PASV prijenos.\n"
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ne mogu raspoznati PASV odgovor.\n"
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ne mogu raspoznati PASV odgovor.\n"
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Poku¹at æu se spojiti na %s:%hu.\n"
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Poku¹at æu se spojiti na %s:%hu.\n"
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Gre¹ka u bindu (%s).\n"
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Gre¹ka u bindu (%s).\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Pogre¹an PORT.\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Pogre¹an PORT.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"REST nije uspio, poèinjem ispoèetka.\n"
"\n"
"REST nije uspio, poèinjem ispoèetka.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"Nema datoteke `%s'.\n"
"\n"
"Nema datoteke `%s'.\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"Nema datoteke ili direktorija `%s'.\n"
"\n"
"Nema datoteke ili direktorija `%s'.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
+#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Duljina: %s"
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Duljina: %s"
-#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
+#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [jo¹ %s]"
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [jo¹ %s]"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (neautorizirana)\n"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (neautorizirana)\n"
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Podatkovna veza: %s; "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Podatkovna veza: %s; "
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Kontrolna veza prekinuta.\n"
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Kontrolna veza prekinuta.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Prijenos podataka prekinut.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Prijenos podataka prekinut.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n"
-#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
+#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pok:%2d)"
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pok:%2d)"
-#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
+#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld]\n"
"\n"
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
+#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Uklanjam %s.\n"
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Uklanjam %s.\n"
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Koristim `%s' kao privremenu datoteku za listing.\n"
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Koristim `%s' kao privremenu datoteku za listing.\n"
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Izbrisao `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Izbrisao `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najveæu dozvoljenu %d.\n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najveæu dozvoljenu %d.\n"
-#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
-#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr ""
"Datoteka na poslu¾itelju nije novija od lokalne datoteke `%s' -- ne skidam.\n"
msgstr ""
"Datoteka na poslu¾itelju nije novija od lokalne datoteke `%s' -- ne skidam.\n"
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
-msgstr "Ne mogu usporediti velièine, udaljeni sustav je VMS.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datoteka na poslu¾itelju nije novija od lokalne datoteke `%s' -- ne skidam.\n"
-#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
-#, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1291
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- skidam.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- skidam.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ni¹ta ne ide uz `%s'.\n"
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ni¹ta ne ide uz `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s' [%ld].\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s' [%ld].\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s'.\n"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata gre¹ka"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata gre¹ka"
-#: src/http.c:625 src/http.c:1437
+#. this is fatal
+#: src/http.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr "Ne mogu uspostaviti SSL vezu.\n"
+
+#: src/http.c:555
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:559 src/http.c:567
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:563
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Ne mogu uspostaviti SSL vezu.\n"
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Ne mogu uspostaviti SSL vezu.\n"
#, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Koristim postojeæu vezu prema %s:%hu.\n"
#, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Koristim postojeæu vezu prema %s:%hu.\n"
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n"
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s zahtjev poslan, èekam odgovor... "
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s zahtjev poslan, èekam odgovor... "
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Kraj datoteke za vrijeme obrade zaglavlja.\n"
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Kraj datoteke za vrijeme obrade zaglavlja.\n"
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Gre¹ka pri èitanju zaglavlja (%s).\n"
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Gre¹ka pri èitanju zaglavlja (%s).\n"
msgid "No data received"
msgstr "Podaci nisu primljeni"
msgid "No data received"
msgstr "Podaci nisu primljeni"
msgid "Malformed status line"
msgstr "Deformirana statusna linija"
msgid "Malformed status line"
msgstr "Deformirana statusna linija"
msgid "(no description)"
msgstr "(bez opisa)"
msgid "(no description)"
msgstr "(bez opisa)"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Ovjera nije uspjela.\n"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Ovjera nije uspjela.\n"
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Nepoznata metoda ovjere.\n"
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Nepoznata metoda ovjere.\n"
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
-#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
+#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "neodreðen"
msgid "unspecified"
msgstr "neodreðen"
msgid " [following]"
msgstr " [pratim]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid " [following]"
msgstr " [pratim]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid "Length: "
msgstr "Duljina: "
msgid "Length: "
msgstr "Duljina: "
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (jo¹ %s)"
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (jo¹ %s)"
msgid "ignored"
msgstr "zanemarena"
msgid "ignored"
msgstr "zanemarena"
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podr¾ani za HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podr¾ani za HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n"
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n"
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "GRE©KA: Redirekcija (%d) bez novog polo¾aja (location).\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "GRE©KA: Redirekcija (%d) bez novog polo¾aja (location).\n"
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s GRE©KA %d: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s GRE©KA %d: %s.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Nedostaje Last-Modified zaglavlje -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Nedostaje Last-Modified zaglavlje -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Nevaljan Last-Modified header -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Nevaljan Last-Modified header -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
+#: src/http.c:1549
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datoteka na poslu¾itelju nije novija od lokalne datoteke `%s' -- ne skidam.\n"
+
+#: src/http.c:1557
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- skidam.\n"
+
+#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Datoteka na poslu¾itelju je novija, skidam.\n"
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Datoteka na poslu¾itelju je novija, skidam.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld]\n"
"\n"
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld]\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld. "
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld])\n"
"\n"
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld])\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld/%ld. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld/%ld. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld (%s)."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld (%s)."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Ne mogu proèitati %s (%s).\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Ne mogu proèitati %s (%s).\n"
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Gre¹ka u %s na liniji %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Gre¹ka u %s na liniji %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Upozorenje: sistemski i korisnikov wgetrc su `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Upozorenje: sistemski i korisnikov wgetrc su `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: Nepoznata naredba `%s', vrijednost `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: Nepoznata naredba `%s', vrijednost `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: %s: Upozorenje: ne mogu pretvoriti `%s' u IP adresu.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: %s: Upozorenje: ne mogu pretvoriti `%s' u IP adresu.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Molim postavite na on ili off.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Molim postavite na on ili off.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Molim postavite na on, off ili never.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Molim postavite na on, off ili never.\n"
-#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
+#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
-#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
+#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "wget: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "wget: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Logging and input file:\n"
"\n"
msgstr ""
"Logging and input file:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
+"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -Q, --quota=BROJ postavi ogranièenje skidanja na BROJ.\n"
"\n"
" -Q, --quota=BROJ postavi ogranièenje skidanja na BROJ.\n"
"\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" --cut-dirs=BROJ ignoriraj BROJ stranih direktorija.\n"
"\n"
" --cut-dirs=BROJ ignoriraj BROJ stranih direktorija.\n"
"\n"
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
msgid ""
"FTP options:\n"
" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
msgid ""
"FTP options:\n"
" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
" --passive-ftp koristi \"pasivni\" mod prijenosa.\n"
"\n"
" --passive-ftp koristi \"pasivni\" mod prijenosa.\n"
"\n"
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
" -np, --no-parent ne idi u direktorij iznad.\n"
"\n"
" -np, --no-parent ne idi u direktorij iznad.\n"
"\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "©aljite izvje¹taje o bugovima i prijedloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "©aljite izvje¹taje o bugovima i prijedloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: podr¹ka za debugiranje nije ugraðena.\n"
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: podr¹ka za debugiranje nije ugraðena.\n"
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"PROIZVODNOSTI ili UPOTREBLJIVOSTI ZA ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU\n"
"General Public License za vi¹e detalja.\n"
"PROIZVODNOSTI ili UPOTREBLJIVOSTI ZA ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU\n"
"General Public License za vi¹e detalja.\n"
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
"\n"
"Izvorno napisao Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>.\n"
"\n"
"Izvorno napisao Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: nedozvoljena naredba\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: nedozvoljena naredba\n"
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
+#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e opcija.\n"
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e opcija.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ne mogu istovremeno biti verbozan i tih.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ne mogu istovremeno biti verbozan i tih.\n"
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ne mogu istovremeno paziti na vrijeme i ne gaziti stare datoteke.\n"
#. No URL specified.
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ne mogu istovremeno paziti na vrijeme i ne gaziti stare datoteke.\n"
#. No URL specified.
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: nedostaje URL\n"
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: nedostaje URL\n"
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nijedan URL nije pronaðen u %s.\n"
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nijedan URL nije pronaðen u %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ZAVR©IO --%s--\n"
"Skinuo: %s bajta u %d datoteka\n"
"ZAVR©IO --%s--\n"
"Skinuo: %s bajta u %d datoteka\n"
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Kvota (%s bajtova) je PREKORAÈENA!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Kvota (%s bajtova) je PREKORAÈENA!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s primljen, usmjeravam izlaz na `%%s'.\n"
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s primljen, usmjeravam izlaz na `%%s'.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Uèitavam robots.txt; molim ne obazirati se na gre¹ke.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Uèitavam robots.txt; molim ne obazirati se na gre¹ke.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" [ preskaèem %dK ]"
"\n"
" [ preskaèem %dK ]"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Ne mogu naæi proxy raèunalo.\n"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Ne mogu naæi proxy raèunalo.\n"
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Mora biti HTTP.\n"
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Mora biti HTTP.\n"
#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Uoèena redirekcija u krug.\n"
#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Uoèena redirekcija u krug.\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"Poku¹avam ponovo.\n"
"\n"
"Poku¹avam ponovo.\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konvertiram %s... "
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konvertiram %s... "
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "nema posla.\n"
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "nema posla.\n"
-#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
+#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Ne mogu izbrisati `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Ne mogu izbrisati `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu snimiti backup iz %s u %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu snimiti backup iz %s u %s: %s\n"
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Ne mogu izbrisati link `%s': %s\n"
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Ne mogu izbrisati link `%s': %s\n"
+#~ msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
+#~ msgstr "Ne mogu usporediti velièine, udaljeni sustav je VMS.\n"
+
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
#~ msgstr "%s: Nema dovoljno memorije.\n"
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
#~ msgstr "%s: Nema dovoljno memorije.\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-06-13 15:22+02:00\n"
"Last-Translator: Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 1998-06-13 15:22+02:00\n"
"Last-Translator: Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: src/ftp-ls.c:779
+msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d"
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d"
msgid "time unknown "
msgstr "data sconosciuta "
msgid "time unknown "
msgstr "data sconosciuta "
msgid "File "
msgstr "File "
msgid "File "
msgstr "File "
msgid "Directory "
msgstr "Directory "
msgid "Directory "
msgstr "Directory "
msgid "Link "
msgstr "Link "
msgid "Link "
msgstr "Link "
msgid "Not sure "
msgstr "Incerto "
msgid "Not sure "
msgstr "Incerto "
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s byte)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s byte)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
+#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Mi sto connettendo a %s:%hu..."
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Mi sto connettendo a %s:%hu..."
-#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
+#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Connessione a %s:%hu rifiutata.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Connessione a %s:%hu rifiutata.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
+#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "connesso!\n"
msgid "connected!\n"
msgstr "connesso!\n"
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Accesso come utente %s ... "
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Accesso come utente %s ... "
-#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
-#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
+#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr ""
"Errore nella risposta del server, chiudo la connessione di controllo.\n"
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr ""
"Errore nella risposta del server, chiudo la connessione di controllo.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Errore nel codice di benvenuto del server\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Errore nel codice di benvenuto del server\n"
-#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
-#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
+#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Errore in scrittura, chiudo la connessione di controllo\n"
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Errore in scrittura, chiudo la connessione di controllo\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Il server rifiuta il login.\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Il server rifiuta il login.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login non corretto.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login non corretto.\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Login eseguito!\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Login eseguito!\n"
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
-#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
+#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "fatto. "
msgid "done. "
msgstr "fatto. "
-#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
+#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "fatto.\n"
msgid "done.\n"
msgstr "fatto.\n"
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tipo `%c' sconosciuto, chiudo la connessione di controllo.\n"
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tipo `%c' sconosciuto, chiudo la connessione di controllo.\n"
msgid "done. "
msgstr "fatto. "
msgid "done. "
msgstr "fatto. "
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD non necessaria.\n"
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD non necessaria.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD non necessaria.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD non necessaria.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Non riesco ad inizializzare il trasferimento PASV.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Non riesco ad inizializzare il trasferimento PASV.\n"
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Non riesco a comprendere la risposta PASV.\n"
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Non riesco a comprendere la risposta PASV.\n"
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Proverò a connettermi a %s:%hu.\n"
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Proverò a connettermi a %s:%hu.\n"
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Errore di bind (%s).\n"
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Errore di bind (%s).\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PORT non valido.\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PORT non valido.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"REST fallito, ricomincio dall'inizio.\n"
"\n"
"REST fallito, ricomincio dall'inizio.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"Il file `%s' non esiste.\n"
"\n"
"Il file `%s' non esiste.\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"Il file o la directory `%s' non esiste.\n"
"\n"
"Il file o la directory `%s' non esiste.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
+#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Lunghezza: %s"
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Lunghezza: %s"
-#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
+#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s alla fine]"
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s alla fine]"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (non autorevole)\n"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (non autorevole)\n"
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, chiudo la connessione di controllo.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, chiudo la connessione di controllo.\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; "
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n"
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Trasferimento dati abortito.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Trasferimento dati abortito.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n"
-#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
+#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(provo:%2d)"
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(provo:%2d)"
-#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
+#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' salvato [%ld]\n"
"\n"
"%s (%s) - `%s' salvato [%ld]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
+#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Rimuovo %s.\n"
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Rimuovo %s.\n"
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Utilizzo `%s' come file temporaneo per il listing.\n"
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Utilizzo `%s' come file temporaneo per il listing.\n"
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "`%s' rimosso.\n"
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "`%s' rimosso.\n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "La profondità di %d nella ricorsione eccede il massimo ( %d ).\n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "La profondità di %d nella ricorsione eccede il massimo ( %d ).\n"
-#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
-#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "Il file remoto è più recente, lo scarico.\n"
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Il file remoto è più recente, lo scarico.\n"
-#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1291
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld), lo scarico.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld), lo scarico.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Nessun corrispondenza con il modello `%s'.\n"
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Nessun corrispondenza con il modello `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s' [%ld].\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s' [%ld].\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s'.\n"
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: src/http.c:625 src/http.c:1437
+#. this is fatal
+#: src/http.c:549
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:555
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:559 src/http.c:567
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:563
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Proverò a connettermi a %s:%hu.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Proverò a connettermi a %s:%hu.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Non riesco a scrivere la richiesta HTTP.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Non riesco a scrivere la richiesta HTTP.\n"
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s richiesta inviata, aspetto la risposta... "
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s richiesta inviata, aspetto la risposta... "
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Raggiunta la fine del file durante l'analisi degli header.\n"
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Raggiunta la fine del file durante l'analisi degli header.\n"
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Errore di lettura degli header (%s).\n"
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Errore di lettura degli header (%s).\n"
msgid "No data received"
msgstr "Nessun dato ricevuto"
msgid "No data received"
msgstr "Nessun dato ricevuto"
msgid "Malformed status line"
msgstr "Riga di stato malformata"
msgid "Malformed status line"
msgstr "Riga di stato malformata"
msgid "(no description)"
msgstr "(nessuna descrizione)"
msgid "(no description)"
msgstr "(nessuna descrizione)"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorizzazione fallita.\n"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorizzazione fallita.\n"
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Schema di autotentificazione sconosciuto.\n"
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Schema di autotentificazione sconosciuto.\n"
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Location: %s%s\n"
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Location: %s%s\n"
-#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
+#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "non specificato"
msgid "unspecified"
msgstr "non specificato"
msgid " [following]"
msgstr " [segue]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid " [following]"
msgstr " [segue]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid "Length: "
msgstr "Lunghezza: "
msgid "Length: "
msgstr "Lunghezza: "
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s per finire)"
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s per finire)"
msgid "ignored"
msgstr "ignorato"
msgid "ignored"
msgstr "ignorato"
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Attenzione: le wildcard non sono supportate in HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Attenzione: le wildcard non sono supportate in HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n"
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Non riesco a scrivere in `%s' (%s).\n"
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Non riesco a scrivere in `%s' (%s).\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERRORE: Redirezione (%d) senza posizione.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERRORE: Redirezione (%d) senza posizione.\n"
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Manca l'header last-modified -- date disattivate.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Manca l'header last-modified -- date disattivate.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Header last-modified non valido -- data ignorata.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Header last-modified non valido -- data ignorata.\n"
+#: src/http.c:1549
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:1557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld), lo scarico.\n"
+
+#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Il file remoto è più recente, lo scarico.\n"
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Il file remoto è più recente, lo scarico.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' salvato [%ld/%ld]\n"
"\n"
"%s (%s) - `%s' salvato [%ld/%ld]\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld. "
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"%s (%s) - `%s' salvati [%ld/%ld])\n"
"\n"
"%s (%s) - `%s' salvati [%ld/%ld])\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld/%ld. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld/%ld. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %ld (%s). "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %ld (%s). "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al %ld/%ld (%s). "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al %ld/%ld (%s). "
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Impossibile leggere %s (%s).\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Impossibile leggere %s (%s).\n"
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Errore in %s alla linea %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Errore in %s alla linea %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Attenzione: Sia il wgetrc di sistema che quello personale puntano\n"
" a `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Attenzione: Sia il wgetrc di sistema che quello personale puntano\n"
" a `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: comando `%s' sconosciuto, valore `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: comando `%s' sconosciuto, valore `%s'.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr ""
"%s: Attenzione: impossibile fare la risoluzione inversa dell'indirizzo\n"
" IP locale.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr ""
"%s: Attenzione: impossibile fare la risoluzione inversa dell'indirizzo\n"
" IP locale.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n"
-#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
+#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
-#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
+#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "wget: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "wget: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"File di log e d'ingresso:\n"
"\n"
msgstr ""
"File di log e d'ingresso:\n"
" -F, --force-html tratta il file di input come HTML.\n"
"\n"
" -F, --force-html tratta il file di input come HTML.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
+"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -Q, --quota=NUMERO imposta la quota di scarico a NUMERO.\n"
"\n"
" -Q, --quota=NUMERO imposta la quota di scarico a NUMERO.\n"
"\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" directory remote.\n"
"\n"
" directory remote.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
" --passive-ftp usa il modo di trasferimento \"passivo\".\n"
"\n"
" --passive-ftp usa il modo di trasferimento \"passivo\".\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -nr, --dont-remove-listing non rimuove i file `.listing'.\n"
"\n"
" -nr, --dont-remove-listing non rimuove i file `.listing'.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -np, --no-parent non risale alla directory genitrice.\n"
"\n"
" -np, --no-parent non risale alla directory genitrice.\n"
"\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a <bug-wget@gnu.org>.\n"
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr ""
"wget: %s: supporto per il debug non attivato in fase di compilazione.\n"
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr ""
"wget: %s: supporto per il debug non attivato in fase di compilazione.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO. Si consulti\n"
"la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n"
"COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO. Si consulti\n"
"la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n"
"\n"
"Scritto da Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
"\n"
"Scritto da Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: comando non valido\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: comando non valido\n"
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: opzione illegale -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: opzione illegale -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
+#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori opzioni.\n"
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori opzioni.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Non posso essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Non posso essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n"
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Non posso impostare le date e contemporaneamente non modificare\n"
"i vecchi file.\n"
#. No URL specified.
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Non posso impostare le date e contemporaneamente non modificare\n"
"i vecchi file.\n"
#. No URL specified.
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: manca l'URL\n"
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: manca l'URL\n"
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Non ci sono URL in %s.\n"
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Non ci sono URL in %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"FINITO --%s--\n"
"Scaricati: %s byte in %d file\n"
"FINITO --%s--\n"
"Scaricati: %s byte in %d file\n"
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Quota per lo scarico (%s byte) SUPERATA!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Quota per lo scarico (%s byte) SUPERATA!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s ricevuti, redirigo l'output su `%%s'.\n"
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s ricevuti, redirigo l'output su `%%s'.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Carico robots.txt; si ignorino eventuali errori.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Carico robots.txt; si ignorino eventuali errori.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Non riesco a trovare il proxy host.\n"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Non riesco a trovare il proxy host.\n"
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Deve essere HTTP.\n"
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Deve essere HTTP.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Redirezione su se stesso.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Redirezione su se stesso.\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Converto %s... "
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Converto %s... "
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
-#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
+#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Non riesco a rimuovere il link simbolico `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Non riesco a rimuovere il link simbolico `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-22 20:14+09:00\n"
"Last-Translator: Hiroshi Takekawa <takekawa@sr3.t.u-tokyo.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-22 20:14+09:00\n"
"Last-Translator: Hiroshi Takekawa <takekawa@sr3.t.u-tokyo.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: src/ftp-ls.c:779
+msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "/%s (%s:%d ¾å)¤Î¸«½Ð¤·(index)¤Ç¤¹"
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "/%s (%s:%d ¾å)¤Î¸«½Ð¤·(index)¤Ç¤¹"
msgid "time unknown "
msgstr "»þ´Ö¤¬ÉÔÌÀ¤Ç¤¹ "
msgid "time unknown "
msgstr "»þ´Ö¤¬ÉÔÌÀ¤Ç¤¹ "
msgid "File "
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë "
msgid "File "
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë "
msgid "Directory "
msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê "
msgid "Directory "
msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê "
msgid "Link "
msgstr "¥ê¥ó¥¯ "
msgid "Link "
msgstr "¥ê¥ó¥¯ "
msgid "Not sure "
msgstr "ÉԳμ "
msgid "Not sure "
msgstr "ÉԳμ "
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s ¥Ð¥¤¥È)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s ¥Ð¥¤¥È)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
+#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "%s:%hu ¤ËÀܳ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹... "
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "%s:%hu ¤ËÀܳ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹... "
-#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
+#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "%s:%hu ¤Ø¤ÎÀܳ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "%s:%hu ¤Ø¤ÎÀܳ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
+#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "Àܳ¤·¤Þ¤·¤¿!\n"
msgid "connected!\n"
msgstr "Àܳ¤·¤Þ¤·¤¿!\n"
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "%s ¤È¤·¤Æ¥í¥°¥¤¥ó¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹... "
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "%s ¤È¤·¤Æ¥í¥°¥¤¥ó¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹... "
-#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
-#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
+#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤Î±þÅú¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬¤¢¤ë¤Î¤Ç¡¢Àܳ¤ò½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n"
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤Î±þÅú¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬¤¢¤ë¤Î¤Ç¡¢Àܳ¤ò½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤Î½é´ü±þÅú¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤Î½é´ü±þÅú¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n"
-#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
-#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
+#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "½ñ¤¹þ¤ß¤Ë¼ºÇÔ¤·¤¿¤Î¤Ç¡¢Àܳ¤ò½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n"
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "½ñ¤¹þ¤ß¤Ë¼ºÇÔ¤·¤¿¤Î¤Ç¡¢Àܳ¤ò½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤¬¥í¥°¥¤¥ó¤òµñÈݤ·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤¬¥í¥°¥¤¥ó¤òµñÈݤ·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "¥í¥°¥¤¥ó¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "¥í¥°¥¤¥ó¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "¥í¥°¥¤¥ó¤·¤Þ¤·¤¿!\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "¥í¥°¥¤¥ó¤·¤Þ¤·¤¿!\n"
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
-#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
+#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "´°Î»¤·¤Þ¤·¤¿¡£ "
msgid "done. "
msgstr "´°Î»¤·¤Þ¤·¤¿¡£ "
-#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
+#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "´°Î»¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
msgid "done.\n"
msgstr "´°Î»¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "`%c' ¤ÏÉÔÌÀ¤Ê¼ïÎà¤Ê¤Î¤Ç¡¢Àܳ¤ò½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n"
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "`%c' ¤ÏÉÔÌÀ¤Ê¼ïÎà¤Ê¤Î¤Ç¡¢Àܳ¤ò½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n"
msgid "done. "
msgstr "´°Î»¤·¤Þ¤·¤¿¡£ "
msgid "done. "
msgstr "´°Î»¤·¤Þ¤·¤¿¡£ "
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ¤ÏɬÍפ¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ¤ÏɬÍפ¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ¤ÏɬÍפ¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ¤ÏɬÍפ¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "PASVžÁ÷¤Î½é´ü²½¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "PASVžÁ÷¤Î½é´ü²½¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "PASV¤Î±þÅú¤ò²òÀϤǤ¤Þ¤»¤ó¡£\n"
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "PASV¤Î±þÅú¤ò²òÀϤǤ¤Þ¤»¤ó¡£\n"
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "%s:%hu ¤Ø¤ÎÀܳ¤ò»î¤ß¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "%s:%hu ¤Ø¤ÎÀܳ¤ò»î¤ß¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "¥Ð¥¤¥ó¥É¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹ (%s)¡£\n"
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "¥Ð¥¤¥ó¥É¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹ (%s)¡£\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "̵¸ú¤Ê¥Ý¡¼¥ÈÈÖ¹æ¤Ç¤¹¡£\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "̵¸ú¤Ê¥Ý¡¼¥ÈÈÖ¹æ¤Ç¤¹¡£\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"REST¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡¢ºÇ½é¤«¤é»Ï¤á¤Þ¤¹¡£\n"
"\n"
"REST¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡¢ºÇ½é¤«¤é»Ï¤á¤Þ¤¹¡£\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"`%s' ¤È¤¤¤¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
"\n"
"`%s' ¤È¤¤¤¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"`%s' ¤È¤¤¤¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Þ¤¿¤Ï¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
"\n"
"`%s' ¤È¤¤¤¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Þ¤¿¤Ï¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
+#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Ťµ: %s"
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Ťµ: %s"
-#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
+#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [¤Î¤³¤ê %s]"
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [¤Î¤³¤ê %s]"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (ɬ¤º¤·¤âÀµ³Î¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó)\n"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (ɬ¤º¤·¤âÀµ³Î¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó)\n"
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s¡¢Àܳ¤ò½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n"
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s¡¢Àܳ¤ò½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - ¥Ç¡¼¥¿Àܳ: %s; "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - ¥Ç¡¼¥¿Àܳ: %s; "
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Àܳ¤ò½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n"
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Àܳ¤ò½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "¥Ç¡¼¥¿Å¾Á÷¤òÃæÃǤ·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "¥Ç¡¼¥¿Å¾Á÷¤òÃæÃǤ·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë `%s' ¤Ï¤¹¤Ç¤Ë¸ºß¤¹¤ë¤Î¤Ç¡¢Å¾Á÷¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë `%s' ¤Ï¤¹¤Ç¤Ë¸ºß¤¹¤ë¤Î¤Ç¡¢Å¾Á÷¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
+#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(»î¹Ô:%2d)"
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(»î¹Ô:%2d)"
-#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
+#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' ¤òÊݸ¤·¤Þ¤·¤¿ [%ld]\n"
"\n"
"%s (%s) - `%s' ¤òÊݸ¤·¤Þ¤·¤¿ [%ld]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
+#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "%s ¤òºï½ü¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "%s ¤òºï½ü¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "°ì»þ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥ê¥¹¥È¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë `%s' ¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£\n"
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "°ì»þ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥ê¥¹¥È¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë `%s' ¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£\n"
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "`%s' ¤òºï½ü¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "`%s' ¤òºï½ü¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "ºÆµ¢¤¹¤ë¿¼¤µ %d ¤¬ºÇÂçÃͤòĶ²á¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¿¼¤µ¤Ï %d ¤Ç¤¹¡£\n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "ºÆµ¢¤¹¤ë¿¼¤µ %d ¤¬ºÇÂçÃͤòĶ²á¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¿¼¤µ¤Ï %d ¤Ç¤¹¡£\n"
-#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
-#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¤Û¤¦¤¬¿·¤·¤¤¤Î¤Ç¡¢Å¾Á÷¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¤Û¤¦¤¬¿·¤·¤¤¤Î¤Ç¡¢Å¾Á÷¤·¤Þ¤¹¡£\n"
-#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1291
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
msgstr "Â礤µ¤¬¹ç¤ï¤Ê¤¤¤Î¤Ç(¥í¡¼¥«¥ë¤Ï %ld)¡¢Å¾Á÷¤·¤Þ¤¹¡£\n"
#: src/ftp.c:1308
msgstr "Â礤µ¤¬¹ç¤ï¤Ê¤¤¤Î¤Ç(¥í¡¼¥«¥ë¤Ï %ld)¡¢Å¾Á÷¤·¤Þ¤¹¡£\n"
#: src/ftp.c:1308
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "¥Ñ¥¿¡¼¥ó `%s' ¤ËŬ¹ç¤¹¤ë¤â¤Î¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "¥Ñ¥¿¡¼¥ó `%s' ¤ËŬ¹ç¤¹¤ë¤â¤Î¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "`%s' [%ld]¤ËÂФ¹¤ëHTML²½¤µ¤ì¤¿¸«½Ð¤·(index)¤ò½ñ¤¤Þ¤·¤¿¡£\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "`%s' [%ld]¤ËÂФ¹¤ëHTML²½¤µ¤ì¤¿¸«½Ð¤·(index)¤ò½ñ¤¤Þ¤·¤¿¡£\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "`%s' ¤ËÂФ¹¤ëHTML²½¤µ¤ì¤¿¸«½Ð¤·(index)¤ò½ñ¤¤Þ¤·¤¿¡£\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "`%s' ¤ËÂФ¹¤ëHTML²½¤µ¤ì¤¿¸«½Ð¤·(index)¤ò½ñ¤¤Þ¤·¤¿¡£\n"
msgid "Unknown error"
msgstr "ÉÔÌÀ¤Ê¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
msgid "Unknown error"
msgstr "ÉÔÌÀ¤Ê¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
-#: src/http.c:625 src/http.c:1437
+#. this is fatal
+#: src/http.c:549
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:555
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:559 src/http.c:567
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:563
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "%s:%hu ¤Ø¤ÎÀܳ¤ò»î¤ß¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "%s:%hu ¤Ø¤ÎÀܳ¤ò»î¤ß¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "HTTP ¤Ë¤è¤ëÀܳÍ×µá¤ÎÁ÷¿®¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "HTTP ¤Ë¤è¤ëÀܳÍ×µá¤ÎÁ÷¿®¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s ¤Ë¤è¤ëÀܳÍ×µá¤òÁ÷¿®¤·¤Þ¤·¤¿¡¢±þÅú¤òÂԤäƤ¤¤Þ¤¹... "
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s ¤Ë¤è¤ëÀܳÍ×µá¤òÁ÷¿®¤·¤Þ¤·¤¿¡¢±þÅú¤òÂԤäƤ¤¤Þ¤¹... "
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "¥Ø¥Ã¥À¤Î²òÀÏÃæ¤Ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ªÃ¼¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤·¤¿¡£\n"
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "¥Ø¥Ã¥À¤Î²òÀÏÃæ¤Ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ªÃ¼¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤·¤¿¡£\n"
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "¥Ø¥Ã¥ÀÆâ¤ÇÆɤ߹þ¤ß¥¨¥é¡¼(%s)¤Ç¤¹\n"
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "¥Ø¥Ã¥ÀÆâ¤ÇÆɤ߹þ¤ß¥¨¥é¡¼(%s)¤Ç¤¹\n"
msgid "No data received"
msgstr "¥Ç¡¼¥¿¤¬¼õ¿®¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
msgid "No data received"
msgstr "¥Ç¡¼¥¿¤¬¼õ¿®¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
msgid "Malformed status line"
msgstr "´ñ̯¤Ê¾õÂ֤Ǥ¹"
msgid "Malformed status line"
msgstr "´ñ̯¤Ê¾õÂ֤Ǥ¹"
msgid "(no description)"
msgstr "(ÀâÌÀ¤Ê¤·)"
msgid "(no description)"
msgstr "(ÀâÌÀ¤Ê¤·)"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "ǧ¾Ú¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "ǧ¾Ú¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "ÉÔÌÀ¤Êǧ¾Ú·Á¼°¤Ç¤¹¡£\n"
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "ÉÔÌÀ¤Êǧ¾Ú·Á¼°¤Ç¤¹¡£\n"
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "¾ì½ê: %s%s\n"
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "¾ì½ê: %s%s\n"
-#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
+#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "ÆÃÄê¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
msgid "unspecified"
msgstr "ÆÃÄê¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
msgid " [following]"
msgstr " [³¤¯]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid " [following]"
msgstr " [³¤¯]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid "Length: "
msgstr "Ťµ: "
msgid "Length: "
msgstr "Ťµ: "
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (¤Î¤³¤ê%s)"
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (¤Î¤³¤ê%s)"
msgid "ignored"
msgstr "̵»ë¤·¤Þ¤·¤¿"
msgid "ignored"
msgstr "̵»ë¤·¤Þ¤·¤¿"
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "·Ù¹ð: HTTP¤Ï¥ï¥¤¥ë¥É¥«¡¼¥É¤ËÂбþ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "·Ù¹ð: HTTP¤Ï¥ï¥¤¥ë¥É¥«¡¼¥É¤ËÂбþ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë `%s' ¤Ï¤¹¤Ç¤Ë¸ºß¤¹¤ë¤Î¤Ç¡¢Å¾Á÷¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë `%s' ¤Ï¤¹¤Ç¤Ë¸ºß¤¹¤ë¤Î¤Ç¡¢Å¾Á÷¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "`%s' (%s)¤Ø½ñ¤¹þ¤á¤Þ¤»¤ó¡£\n"
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "`%s' (%s)¤Ø½ñ¤¹þ¤á¤Þ¤»¤ó¡£\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "¥¨¥é¡¼: ¾ì½ê¤¬Â¸ºß¤·¤Ê¤¤¥ê¥Ç¥£¥ì¥¯¥·¥ç¥ó(%d)¤Ç¤¹¡£\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "¥¨¥é¡¼: ¾ì½ê¤¬Â¸ºß¤·¤Ê¤¤¥ê¥Ç¥£¥ì¥¯¥·¥ç¥ó(%d)¤Ç¤¹¡£\n"
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ¥¨¥é¡¼ %d: %s¡£\n"
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ¥¨¥é¡¼ %d: %s¡£\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified ¥Ø¥Ã¥À¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó -- ÆüÉÕ¤ò̵¸ú¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified ¥Ø¥Ã¥À¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó -- ÆüÉÕ¤ò̵¸ú¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified ¥Ø¥Ã¥À¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹ -- ÆüÉÕ¤ò̵»ë¤·¤Þ¤¹¡£\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified ¥Ø¥Ã¥À¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹ -- ÆüÉÕ¤ò̵»ë¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+#: src/http.c:1549
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:1557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Â礤µ¤¬¹ç¤ï¤Ê¤¤¤Î¤Ç(¥í¡¼¥«¥ë¤Ï %ld)¡¢Å¾Á÷¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¤Û¤¦¤¬¿·¤·¤¤¤Î¤Ç¡¢Å¾Á÷¤·¤Þ¤¹¡£\n"
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¤Û¤¦¤¬¿·¤·¤¤¤Î¤Ç¡¢Å¾Á÷¤·¤Þ¤¹¡£\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' ¤òÊݸ¤·¤Þ¤·¤¿ [%ld/%ld]\n"
"\n"
"%s (%s) - `%s' ¤òÊݸ¤·¤Þ¤·¤¿ [%ld/%ld]\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - %ld ¥Ð¥¤¥È¤ÇÀܳ¤¬½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿¡£ "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - %ld ¥Ð¥¤¥È¤ÇÀܳ¤¬½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿¡£ "
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"%s (%s) - `%s' ¤òÊݸ¤·¤Þ¤·¤¿ [%ld/%ld])\n"
"\n"
"%s (%s) - `%s' ¤òÊݸ¤·¤Þ¤·¤¿ [%ld/%ld])\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - %ld/%ld ¥Ð¥¤¥È¤ÇÀܳ¤¬½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿¡£ "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - %ld/%ld ¥Ð¥¤¥È¤ÇÀܳ¤¬½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿¡£ "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - %ld ¥Ð¥¤¥È¤ÇÆɤ߹þ¤ß¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹ (%s)¡£"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - %ld ¥Ð¥¤¥È¤ÇÆɤ߹þ¤ß¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹ (%s)¡£"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - %ld/%ld ¥Ð¥¤¥È¤ÇÆɤ߹þ¤ß¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹ (%s)¡£ "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - %ld/%ld ¥Ð¥¤¥È¤ÇÆɤ߹þ¤ß¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹ (%s)¡£ "
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: %s (%s)¤òÆɤ߹þ¤á¤Þ¤»¤ó¡£\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: %s (%s)¤òÆɤ߹þ¤á¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: %s Æâ¤Î %d ¹Ô¤Ç¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹\n"
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: %s Æâ¤Î %d ¹Ô¤Ç¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: ·Ù¹ð: ¥·¥¹¥Æ¥à¤È¥æ¡¼¥¶¤Îwgetrc¤ÎξÊý¤¬ `%s' ¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: ·Ù¹ð: ¥·¥¹¥Æ¥à¤È¥æ¡¼¥¶¤Îwgetrc¤ÎξÊý¤¬ `%s' ¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: ¥Ð¥°: `%s' ¤ÏÉÔÌÀ¤ÊÌ¿Îá¤Ç¤¹¡¢ÃÍ¤Ï `%s' ¤Ç¤¹¡£\n"
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: ¥Ð¥°: `%s' ¤ÏÉÔÌÀ¤ÊÌ¿Îá¤Ç¤¹¡¢ÃÍ¤Ï `%s' ¤Ç¤¹¡£\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: ·Ù¹ð: ¥í¡¼¥«¥ëIP¥¢¥É¥ì¥¹¤ÎµÕ°ú¤¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: ·Ù¹ð: ¥í¡¼¥«¥ëIP¥¢¥É¥ì¥¹¤ÎµÕ°ú¤¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: on¤«off¤«¤òÆÃÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: on¤«off¤«¤òÆÃÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: on¤«off¤«¤òÆÃÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: on¤«off¤«¤òÆÃÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
-#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
+#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: ̵¸ú¤Ê»ØÄê `%s' ¤Ç¤¹¡£\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: ̵¸ú¤Ê»ØÄê `%s' ¤Ç¤¹¡£\n"
-#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
+#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: ̵¸ú¤Ê»ØÄê `%s' ¤Ç¤¹¡£\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: ̵¸ú¤Ê»ØÄê `%s' ¤Ç¤¹¡£\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"¥í¥°¥¤¥ó¤ÈÆþÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë:\n"
"\n"
msgstr ""
"¥í¥°¥¤¥ó¤ÈÆþÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë:\n"
" -F, --force-html ÆþÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òHTML¤È¤·¤Æ°·¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
"\n"
" -F, --force-html ÆþÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òHTML¤È¤·¤Æ°·¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
+"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -Q, --quota=NUMBER ÍÆÎÌÀ©¸Â(quota)¤ò NUMBER ¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£\n"
"\n"
" -Q, --quota=NUMBER ÍÆÎÌÀ©¸Â(quota)¤ò NUMBER ¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£\n"
"\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" ¥³¥ó¥Ý¡¼¥Í¥ó¥È¤ò̵»ë¤·¤Þ¤¹¡£\n"
"\n"
" ¥³¥ó¥Ý¡¼¥Í¥ó¥È¤ò̵»ë¤·¤Þ¤¹¡£\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
" AGENT ¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£\n"
"\n"
" AGENT ¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
" --passive-ftp \"passive\" žÁ÷¥â¡¼¥É¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£\n"
"\n"
" --passive-ftp \"passive\" žÁ÷¥â¡¼¥É¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -nr, --dont-remove-listing `.listing' ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºï½ü¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
"\n"
" -nr, --dont-remove-listing `.listing' ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºï½ü¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -np, --no-parent ¿Æ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë°ÜÆ°¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
"\n"
" -np, --no-parent ¿Æ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë°ÜÆ°¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
"\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "¥Ð¥°Êó¹ð¤äÄó°Æ¤Ï<bug-wget@gnu.org>¤Ø\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "¥Ð¥°Êó¹ð¤äÄó°Æ¤Ï<bug-wget@gnu.org>¤Ø\n"
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: ¥Ç¥Ð¥Ã¥¯¤ËÂбþ¤¹¤ë¤è¤¦¤Ë¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: ¥Ç¥Ð¥Ã¥¯¤ËÂбþ¤¹¤ë¤è¤¦¤Ë¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"¾¦¶ÈÀ¤äÆÃÄê¤ÎÌÜŪ¤Ë¹çÃפ¹¤ë¤«¤Î°ÅÌÛ¤ÎÊݾڤ⤢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
"¾ÜºÙ¤ÏGNU°ìÈ̸øÍÑ»ÈÍѵöÂú¤ò¤´Í÷²¼¤µ¤¤¡£\n"
"¾¦¶ÈÀ¤äÆÃÄê¤ÎÌÜŪ¤Ë¹çÃפ¹¤ë¤«¤Î°ÅÌÛ¤ÎÊݾڤ⤢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
"¾ÜºÙ¤ÏGNU°ìÈ̸øÍÑ»ÈÍѵöÂú¤ò¤´Í÷²¼¤µ¤¤¡£\n"
"\n"
"Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>¤Ë¤è¤Ã¤Æ½ñ¤«¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n"
"\n"
"Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>¤Ë¤è¤Ã¤Æ½ñ¤«¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ̵¸ú¤Ê¥³¥Þ¥ó¥É¤Ç¤¹\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ̵¸ú¤Ê¥³¥Þ¥ó¥É¤Ç¤¹\n"
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: `-n%c' ¤ÏÉÔÀµ¤Ê¥ª¥×¥·¥ç¥ó»ØÄê¤Ç¤¹\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: `-n%c' ¤ÏÉÔÀµ¤Ê¥ª¥×¥·¥ç¥ó»ØÄê¤Ç¤¹\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
+#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "¾Ü¤·¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï `%s --help' ¤ò¼Â¹Ô¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "¾Ü¤·¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï `%s --help' ¤ò¼Â¹Ô¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr ""
"½ÐÎϤò¾ÜºÙ¤¹¤ë¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤È½ÐÎϤòÍÞÀ©¤µ¤ì¤ë¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òƱ»þ¤Ë¤Ï»ØÄê¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
"\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr ""
"½ÐÎϤò¾ÜºÙ¤¹¤ë¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤È½ÐÎϤòÍÞÀ©¤µ¤ì¤ë¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òƱ»þ¤Ë¤Ï»ØÄê¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
"\n"
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"¸Å¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÆüÉÕ¤òÉÕ¤±¤Ê¤ª¤¹¤³¤È¤È¸Å¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¾Ãµî¤·¤Ê¤¤¤³¤È¤òƱ»þ¤Ë¤Ï¹Ô¤"
"¨¤Þ¤»¤ó¡£\n"
#. No URL specified.
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"¸Å¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÆüÉÕ¤òÉÕ¤±¤Ê¤ª¤¹¤³¤È¤È¸Å¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¾Ãµî¤·¤Ê¤¤¤³¤È¤òƱ»þ¤Ë¤Ï¹Ô¤"
"¨¤Þ¤»¤ó¡£\n"
#. No URL specified.
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "%s ¤Ë¤ÏURL¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "%s ¤Ë¤ÏURL¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿ --%s--\n"
"¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É: %s ¥Ð¥¤¥È(¥Õ¥¡¥¤¥ë¿ô %d)\n"
"½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿ --%s--\n"
"¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É: %s ¥Ð¥¤¥È(¥Õ¥¡¥¤¥ë¿ô %d)\n"
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "ÍÆÎÌÀ©¸Â(%s ¥Ð¥¤¥È¤Îquota)¤òĶ²á¤·¤Þ¤¹!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "ÍÆÎÌÀ©¸Â(%s ¥Ð¥¤¥È¤Îquota)¤òĶ²á¤·¤Þ¤¹!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s ¤ò¼õ¿®¤·¤Þ¤·¤¿¡¢`%%s' ¤Ë½ÐÎϤò¥ê¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¤·¤Þ¤¹¡£\n"
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s ¤ò¼õ¿®¤·¤Þ¤·¤¿¡¢`%%s' ¤Ë½ÐÎϤò¥ê¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¤·¤Þ¤¹¡£\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "robots.txt¤òÆɤ߹þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡¢¥¨¥é¡¼¤Ï̵»ë¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "robots.txt¤òÆɤ߹þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡¢¥¨¥é¡¼¤Ï̵»ë¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" [ %dK ¤È¤Ð¤·¤Þ¤¹ ]"
"\n"
" [ %dK ¤È¤Ð¤·¤Þ¤¹ ]"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "ÂåÍý¥Û¥¹¥È(proxy host)¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "ÂåÍý¥Û¥¹¥È(proxy host)¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "ÂåÍý¥µ¡¼¥Ð(proxy) %s: HTTP¤Ç¤¢¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n"
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "ÂåÍý¥µ¡¼¥Ð(proxy) %s: HTTP¤Ç¤¢¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s ¤Ï¼«Ê¬¼«¿È¤Ø¤Î¥ê¥Ç¥£¥ì¥¯¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹¡£\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s ¤Ï¼«Ê¬¼«¿È¤Ø¤Î¥ê¥Ç¥£¥ì¥¯¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹¡£\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"ºÆ»î¹Ô¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
"\n"
"ºÆ»î¹Ô¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "%s ¤òÊÑ´¹¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹... "
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "%s ¤òÊÑ´¹¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹... "
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
-#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
+#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "%s Æâ¤Î¥ê¥ó¥¯¤òÊÑ´¹¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "%s Æâ¤Î¥ê¥ó¥¯¤òÊÑ´¹¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯ `%s' ¤Îºï½ü¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯ `%s' ¤Îºï½ü¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "%s Æâ¤Î¥ê¥ó¥¯¤òÊÑ´¹¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "%s Æâ¤Î¥ê¥ó¥¯¤òÊÑ´¹¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-12 15:29+0200\n"
"Last-Translator: André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-12 15:29+0200\n"
"Last-Translator: André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: src/ftp-ls.c:779
+msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index van /%s op %s:%d"
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index van /%s op %s:%d"
msgid "time unknown "
msgstr "tijd onbekend "
msgid "time unknown "
msgstr "tijd onbekend "
msgid "File "
msgstr "Bestand "
msgid "File "
msgstr "Bestand "
msgid "Directory "
msgstr "Map "
msgid "Directory "
msgstr "Map "
msgid "Link "
msgstr "Koppeling "
msgid "Link "
msgstr "Koppeling "
msgid "Not sure "
msgstr "Niet zeker "
msgid "Not sure "
msgstr "Niet zeker "
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s Bytes)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s Bytes)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
+#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Verbinden met %s:%hu... "
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Verbinden met %s:%hu... "
-#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
+#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Verbinding met %s:%hu geweigerd.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Verbinding met %s:%hu geweigerd.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
+#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "verbonden!\n"
msgid "connected!\n"
msgstr "verbonden!\n"
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Inloggen als %s ... "
# Ist das gemeint?
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Inloggen als %s ... "
# Ist das gemeint?
-#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
-#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
+#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Fout in antwoord server, verbreek besturingsverbinding.\n"
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Fout in antwoord server, verbreek besturingsverbinding.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Fout in servers groet.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Fout in servers groet.\n"
-#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
-#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
+#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Schrijf fout, verbreek besturingsverbinding.\n"
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Schrijf fout, verbreek besturingsverbinding.\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "De server weigert de login.\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "De server weigert de login.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login onjuist.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login onjuist.\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Ingelogt!\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Ingelogt!\n"
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
-#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
+#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "gereed. "
msgid "done. "
msgstr "gereed. "
-#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
+#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "gereed.\n"
msgid "done.\n"
msgstr "gereed.\n"
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Onbekend type `%c', verbreek besturingsverbinding.\n"
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Onbekend type `%c', verbreek besturingsverbinding.\n"
msgid "done. "
msgstr "gereed. "
msgid "done. "
msgstr "gereed. "
#, fuzzy
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "=> CWD niet nodig.\n"
#, fuzzy
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "=> CWD niet nodig.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
#, fuzzy
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "=> CWD niet noodzakelijk.\n"
#, fuzzy
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "=> CWD niet noodzakelijk.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kan PASV-overdracht niet beginnen.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kan PASV-overdracht niet beginnen.\n"
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kan PASV-antwoord niet ontleden.\n"
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kan PASV-antwoord niet ontleden.\n"
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Tracht verbinding met %s:%hu te herstellen.\n"
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Tracht verbinding met %s:%hu te herstellen.\n"
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind fout (%s).\n"
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind fout (%s).\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ongeldige POORT.\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ongeldige POORT.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"REST gefaald, begin opnieuw.\n"
"\n"
"REST gefaald, begin opnieuw.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"Onbekend bestand `%s'.\n"
"\n"
"Onbekend bestand `%s'.\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"Onbekend bestand of directory `%s'.\n"
"\n"
"Onbekend bestand of directory `%s'.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
+#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Lengte: %s"
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Lengte: %s"
-#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
+#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [nog %s]"
# Geen idee hoe dit correct te vertalen
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [nog %s]"
# Geen idee hoe dit correct te vertalen
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (onauthoritatief)\n"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (onauthoritatief)\n"
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, verbreek besturingsverbinding.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, verbreek besturingsverbinding.\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Gegevensverbinding: %s; "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Gegevensverbinding: %s; "
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Besturingsverbinding verbroken.\n"
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Besturingsverbinding verbroken.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Gegevensoverdracht afgebroken.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Gegevensoverdracht afgebroken.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
-#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
+#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(poging:%2d)"
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(poging:%2d)"
-#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
+#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld]\n"
"\n"
"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
+#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Verwijder `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Verwijder `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Aanroep `%s' als tijdelijk lijstbestand.\n"
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Aanroep `%s' als tijdelijk lijstbestand.\n"
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Verwijderd `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Verwijderd `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "De recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "De recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n"
-#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
-#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n"
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n"
-#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1291
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
msgstr "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld), ophalen.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgstr "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld), ophalen.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Geen overeenstemmingen met patroon `%s'.\n"
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Geen overeenstemmingen met patroon `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "HTML-achtige index naar `%s' [%ld] geschreven.\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "HTML-achtige index naar `%s' [%ld] geschreven.\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "HTML-achtige index naar `%s' geschreven.\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "HTML-achtige index naar `%s' geschreven.\n"
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
-#: src/http.c:625 src/http.c:1437
+#. this is fatal
+#: src/http.c:549
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:555
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:559 src/http.c:567
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:563
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Tracht verbinding met %s:%hu te herstellen.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Tracht verbinding met %s:%hu te herstellen.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Schrijven HTTP-verzoek gefaald.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Schrijven HTTP-verzoek gefaald.\n"
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s verzoek verzonden, wacht op antwoord... "
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s verzoek verzonden, wacht op antwoord... "
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Bestandseinde bij ontleden kopregels.\n"
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Bestandseinde bij ontleden kopregels.\n"
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Leesfout (%s) in kopregels.\n"
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Leesfout (%s) in kopregels.\n"
msgid "No data received"
msgstr "Geen gegevens ontvangen"
msgid "No data received"
msgstr "Geen gegevens ontvangen"
msgid "Malformed status line"
msgstr "Onjuiste statusregel"
msgid "Malformed status line"
msgstr "Onjuiste statusregel"
msgid "(no description)"
msgstr "(geen beschrijving)"
msgid "(no description)"
msgstr "(geen beschrijving)"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Authorisatie gefaald.\n"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Authorisatie gefaald.\n"
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Onbekend authenticatieschema.\n"
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Onbekend authenticatieschema.\n"
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Lokatie: %s%s\n"
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Lokatie: %s%s\n"
-#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
+#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "ongespecificeerd"
msgid "unspecified"
msgstr "ongespecificeerd"
msgid " [following]"
msgstr "[volgt]"
msgid " [following]"
msgstr "[volgt]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid "Length: "
msgstr "Lengte: "
msgid "Length: "
msgstr "Lengte: "
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (nog %s)"
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (nog %s)"
msgid "ignored"
msgstr "genegeerd"
msgid "ignored"
msgstr "genegeerd"
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Waarschuwing: jokertekens niet ondersteund in HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Waarschuwing: jokertekens niet ondersteund in HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kan niet schrijven naar `%s' (%s).\n"
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kan niet schrijven naar `%s' (%s).\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FOUT: Omleiding (%d) zonder lokatie.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FOUT: Omleiding (%d) zonder lokatie.\n"
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FOUT %d: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FOUT %d: %s.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Laatste-aanpassingskopregel mist -- tijdstempels uitgeschakeld.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Laatste-aanpassingskopregel mist -- tijdstempels uitgeschakeld.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Laatst-aanpassingskopregel ongeldig -- tijdtstempels genegeerd.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Laatst-aanpassingskopregel ongeldig -- tijdtstempels genegeerd.\n"
+#: src/http.c:1549
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:1557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld), ophalen.\n"
+
+#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n"
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld]\n"
"\n"
"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld]\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld. "
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld])\n"
"\n"
"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld])\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld/%ld. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld/%ld. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld (%s)."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld (%s)."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld/%ld (%s). "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld/%ld (%s). "
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Kan `%s' niet lezen (%s).\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Kan `%s' niet lezen (%s).\n"
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Waarschuwing: Zowel systeem als gebruiker wgetrc verwijzen naar `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Waarschuwing: Zowel systeem als gebruiker wgetrc verwijzen naar `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Onbekende opdracht `%s', waarde `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Onbekende opdracht `%s', waarde `%s'.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Waarschuwing: omgekeerd opzoeken van lokaal IP-adres onmogelijk.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Waarschuwing: omgekeerd opzoeken van lokaal IP-adres onmogelijk.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Gelieve `aan' of `uit' te specificeren.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Gelieve `aan' of `uit' te specificeren.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Gelieve `aan' of `uit' te specificeren.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Gelieve `aan' of `uit' te specificeren.\n"
-#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
+#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ongeldige specificatie `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ongeldige specificatie `%s'\n"
-#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
+#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ongeldige specificatie `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ongeldige specificatie `%s'\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Loggen en invoerbestand:\n"
"\n"
msgstr ""
"Loggen en invoerbestand:\n"
" -F, --force-html invoerbestand als HTML behandelen.\n"
"\n"
" -F, --force-html invoerbestand als HTML behandelen.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
+"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -Q, --quotaªNTAL zet de ontvangstquota op AANTAL.\n"
"\n"
" -Q, --quotaªNTAL zet de ontvangstquota op AANTAL.\n"
"\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" map componenten.\n"
"\n"
" map componenten.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
" -U, --user-agent=AGENT als AGENT identificeren i.p.v Wget/VERSION.\n"
"\n"
" -U, --user-agent=AGENT als AGENT identificeren i.p.v Wget/VERSION.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
" --passive-ftp gebruik \"passieve\" overdrachtsmodus.\n"
"\n"
" --passive-ftp gebruik \"passieve\" overdrachtsmodus.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -nr, --dont-remove-listing `.listing'-bestand niet verwijderen\n"
"\n"
" -nr, --dont-remove-listing `.listing'-bestand niet verwijderen\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -np, --no-parent negeer hoger gelegen mappen.\n"
"\n"
" -np, --no-parent negeer hoger gelegen mappen.\n"
"\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Email bug reports en suggesties aan <bug-wget@gnu.org>.\n"
"\n"
"Voor de Nederlandse vertaling is de mailinglist <nl@li.org> te bereiken.\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Email bug reports en suggesties aan <bug-wget@gnu.org>.\n"
"\n"
"Voor de Nederlandse vertaling is de mailinglist <nl@li.org> te bereiken.\n"
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: Debug-ondersteuning niet meegecompileerd.\n"
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: Debug-ondersteuning niet meegecompileerd.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"GNU Algemene Openbare Licentie (GNU General Public License) voor meer\n"
"details.\n"
"GNU Algemene Openbare Licentie (GNU General Public License) voor meer\n"
"details.\n"
"\n"
"Geschreven door Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
"\n"
"Geschreven door Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ongeldige opdracht\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ongeldige opdracht\n"
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
+#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Probeer `%s --help' voor meer opties.\n"
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Probeer `%s --help' voor meer opties.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Kan niet gelijktijdig \"Woordenrijk\" en \"stil\" zijn.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Kan niet gelijktijdig \"Woordenrijk\" en \"stil\" zijn.\n"
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Tijdstempels en niet-overschrijven oude bestanden is gelijktijdig "
"onmogelijk.\n"
#. No URL specified.
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Tijdstempels en niet-overschrijven oude bestanden is gelijktijdig "
"onmogelijk.\n"
#. No URL specified.
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: ontbrekende URL\n"
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: ontbrekende URL\n"
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Geen URLs gevonden in %s.\n"
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Geen URLs gevonden in %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"KLAAR --%s--\n"
"Opgehaald: %s bytes in %d bestanden\n"
"KLAAR --%s--\n"
"Opgehaald: %s bytes in %d bestanden\n"
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Download quota (%s Bytes) OVERSCHREDEN!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Download quota (%s Bytes) OVERSCHREDEN!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s ontvangen, leid uitvoer om naar `%%s'.\n"
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s ontvangen, leid uitvoer om naar `%%s'.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Laad `robots.txt'; gelieve fouten te negeren.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Laad `robots.txt'; gelieve fouten te negeren.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" [ overslaan %dK ]"
"\n"
" [ overslaan %dK ]"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Kan proxy-host niet vinden.\n"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Kan proxy-host niet vinden.\n"
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Moet HTTP zijn.\n"
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Moet HTTP zijn.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Omleiding naar zichzelf.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Omleiding naar zichzelf.\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"Opnieuw proberen.\n"
"\n"
"Opnieuw proberen.\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Omzetten %s... "
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Omzetten %s... "
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
-#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
+#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Kan verwijzingen niet omzetten naar %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Kan verwijzingen niet omzetten naar %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' gefaald: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' gefaald: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Kan verwijzingen niet omzetten naar %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Kan verwijzingen niet omzetten naar %s: %s\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-05-22 09:00+0100\n"
"Last-Translator: Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 1998-05-22 09:00+0100\n"
"Last-Translator: Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: src/ftp-ls.c:779
+msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
msgid "time unknown "
msgstr "ukjent tid "
msgid "time unknown "
msgstr "ukjent tid "
msgid "File "
msgstr "Fil "
msgid "File "
msgstr "Fil "
msgid "Directory "
msgstr "Katalog "
msgid "Directory "
msgstr "Katalog "
msgid "Link "
msgstr "Link "
msgid "Link "
msgstr "Link "
msgid "Not sure "
msgstr "Usikker "
msgid "Not sure "
msgstr "Usikker "
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
+#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Kontakter %s:%hu... "
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Kontakter %s:%hu... "
-#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
+#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Kontakt med %s:%hu nektet.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Kontakt med %s:%hu nektet.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
+#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "kontakt!\n"
msgid "connected!\n"
msgstr "kontakt!\n"
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logger inn som %s ... "
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logger inn som %s ... "
-#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
-#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
+#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Feil i svar fra tjener, lukker kontrollforbindelsen.\n"
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Feil i svar fra tjener, lukker kontrollforbindelsen.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Feil i melding fra tjener.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Feil i melding fra tjener.\n"
-#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
-#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
+#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Feil ved skriving, lukker kontrollforbindelsen.\n"
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Feil ved skriving, lukker kontrollforbindelsen.\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Tjeneren tillater ikke innlogging.\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Tjeneren tillater ikke innlogging.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Feil ved innlogging.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Feil ved innlogging.\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Logget inn!\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Logget inn!\n"
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
-#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
+#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "OK. "
msgid "done. "
msgstr "OK. "
-#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
+#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "OK.\n"
msgid "done.\n"
msgstr "OK.\n"
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Ukjent type «%c», lukker kontrollforbindelsen.\n"
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Ukjent type «%c», lukker kontrollforbindelsen.\n"
msgid "done. "
msgstr "OK. "
msgid "done. "
msgstr "OK. "
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kan ikke sette opp PASV-overføring.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kan ikke sette opp PASV-overføring.\n"
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbakemelding.\n"
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbakemelding.\n"
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n"
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n"
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind-feil (%s).\n"
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind-feil (%s).\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ugyldig PORT.\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ugyldig PORT.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"Feil ved REST, starter fra begynnelsen.\n"
"\n"
"Feil ved REST, starter fra begynnelsen.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"Ingen fil ved navn «%s».\n"
"\n"
"Ingen fil ved navn «%s».\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"Ingen fil eller katalog ved navn «%s».\n"
"\n"
"Ingen fil eller katalog ved navn «%s».\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
+#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Lengde: %s"
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Lengde: %s"
-#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
+#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s igjen]"
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s igjen]"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (ubekreftet)\n"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (ubekreftet)\n"
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, lukker kontrollforbindelsen.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, lukker kontrollforbindelsen.\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Forbindelsen brutt.\n"
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Forbindelsen brutt.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Dataoverføring brutt.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Dataoverføring brutt.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n"
-#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
+#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(forsøk:%2d)"
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(forsøk:%2d)"
-#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
+#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"%s (%s) - «%s» lagret [%ld]\n"
"\n"
"%s (%s) - «%s» lagret [%ld]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
+#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Fjerner %s.\n"
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Fjerner %s.\n"
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Bruker «%s» som temporær katalogliste.\n"
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Bruker «%s» som temporær katalogliste.\n"
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Slettet «%s».\n"
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Slettet «%s».\n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursjonsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursjonsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
-#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
-#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
-#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1291
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ingenting passer med mønsteret «%s».\n"
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ingenting passer med mønsteret «%s».\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s» [%ld].\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s» [%ld].\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s».\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s».\n"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
-#: src/http.c:625 src/http.c:1437
+#. this is fatal
+#: src/http.c:549
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:555
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:559 src/http.c:567
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:563
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n"
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s forespørsel sendt, mottar topptekster... "
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s forespørsel sendt, mottar topptekster... "
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Filslutt funnet ved lesing av topptekster.\n"
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Filslutt funnet ved lesing av topptekster.\n"
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Lesefeil (%s) i topptekster.\n"
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Lesefeil (%s) i topptekster.\n"
msgid "No data received"
msgstr "Ingen data mottatt"
msgid "No data received"
msgstr "Ingen data mottatt"
msgid "Malformed status line"
msgstr "Feil i statuslinje"
msgid "Malformed status line"
msgstr "Feil i statuslinje"
msgid "(no description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
msgid "(no description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorisasjon mislyktes\n"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorisasjon mislyktes\n"
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Ukjent autorisasjons-protokoll.\n"
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Ukjent autorisasjons-protokoll.\n"
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Sted: %s%s\n"
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Sted: %s%s\n"
-#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
+#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "uspesifisert"
msgid "unspecified"
msgstr "uspesifisert"
msgid " [following]"
msgstr " [omdirigert]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid " [following]"
msgstr " [omdirigert]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid "Length: "
msgstr "Lengde: "
msgid "Length: "
msgstr "Lengde: "
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s igjen)"
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s igjen)"
msgid "ignored"
msgstr "ignoreres"
msgid "ignored"
msgstr "ignoreres"
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Advarsel: jokertegn ikke støttet i HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Advarsel: jokertegn ikke støttet i HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Filen «%s» hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Filen «%s» hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEIL: Omdirigering (%d) uten nytt sted.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEIL: Omdirigering (%d) uten nytt sted.\n"
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEIL %d: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEIL %d: %s.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified topptekst mangler -- tidsstempling slås av.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified topptekst mangler -- tidsstempling slås av.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified topptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreres.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified topptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreres.\n"
+#: src/http.c:1549
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:1557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
+
+#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
"\n"
"%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld. "
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
"\n"
"%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld/%ld. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld/%ld. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld (%s)."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld (%s)."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld/%ld (%s)."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld/%ld (%s)."
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Kan ikke lese %s (%s).\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Kan ikke lese %s (%s).\n"
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brukerens wgetrc peker til «%s».\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brukerens wgetrc peker til «%s».\n"
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Ukjent kommando «%s», verdi «%s».\n"
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Ukjent kommando «%s», verdi «%s».\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
-#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
+#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
-#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
+#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Utskrifter og innlesing:\n"
"\n"
msgstr ""
"Utskrifter og innlesing:\n"
" -F, --force-html les inn filer som HTML.\n"
"\n"
" -F, --force-html les inn filer som HTML.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
+"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -Q, --quota=ANTALL sett nedlastingskvote til ANTALL.\n"
"\n"
" -Q, --quota=ANTALL sett nedlastingskvote til ANTALL.\n"
"\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
" «Wget/VERSJON».\n"
"\n"
" «Wget/VERSJON».\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
" --passive-ftp bruk passiv overføringsmodus.\n"
"\n"
" --passive-ftp bruk passiv overføringsmodus.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -nr, --dont-remove-listing ikke slett «.listing»-filer.\n"
"\n"
" -nr, --dont-remove-listing ikke slett «.listing»-filer.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Rapportér feil og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Rapportér feil og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: støtte for avlusing ikke inkludert ved kompilering.\n"
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: støtte for avlusing ikke inkludert ved kompilering.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"EGNETHET TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
"Se «GNU General Public License» for detaljer.\n"
"EGNETHET TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
"Se «GNU General Public License» for detaljer.\n"
"\n"
"Skrevet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
"\n"
"Skrevet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ugyldig flagg -- «-n%c»\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ugyldig flagg -- «-n%c»\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
+#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Prøv «%s --help» for flere flagg.\n"
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Prøv «%s --help» for flere flagg.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Kan ikke være utførlig og stille på samme tid.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Kan ikke være utførlig og stille på samme tid.\n"
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Kan ikke tidsstemple og la være å berøre eksisterende filer på samme tid.\n"
#. No URL specified.
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Kan ikke tidsstemple og la være å berøre eksisterende filer på samme tid.\n"
#. No URL specified.
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL mangler.\n"
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL mangler.\n"
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Fant ingen URLer i %s.\n"
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Fant ingen URLer i %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"FERDIG --%s--\n"
"Lastet ned %s bytes i %d filer\n"
"FERDIG --%s--\n"
"Lastet ned %s bytes i %d filer\n"
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s mottatt, omdirigerer utskrifter til «%%s».\n"
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s mottatt, omdirigerer utskrifter til «%%s».\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle feilmeldinger.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle feilmeldinger.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" [ hopper over %dK ]"
"\n"
" [ hopper over %dK ]"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Fant ikke proxy-tjener.\n"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Fant ikke proxy-tjener.\n"
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Må støtte HTTP.\n"
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Må støtte HTTP.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Omdirigerer til seg selv.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Omdirigerer til seg selv.\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konverterer %s... "
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konverterer %s... "
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
-#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
+#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
# Polish translation of wget
# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>, 1998-2000.
# Polish translation of wget
# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>, 1998-2000.
-# $Id: pl.po 288 2001-01-31 21:21:06Z dan $
+# $Id: pl.po 315 2001-02-23 20:43:35Z dan $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.6\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-23 14:57+01:00\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>\n"
"Language-Team: PL <pl@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-23 14:57+01:00\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>\n"
"Language-Team: PL <pl@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: src/ftp-ls.c:779
+msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indeks /%s na %s:%d"
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indeks /%s na %s:%d"
msgid "time unknown "
msgstr "czas nieznany "
msgid "time unknown "
msgstr "czas nieznany "
msgid "File "
msgstr "Plik "
msgid "File "
msgstr "Plik "
msgid "Directory "
msgstr "Katalog "
msgid "Directory "
msgstr "Katalog "
msgid "Link "
msgstr "Odno¶nik "
msgid "Link "
msgstr "Odno¶nik "
msgid "Not sure "
msgstr "Nie pewny "
msgid "Not sure "
msgstr "Nie pewny "
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bajtów)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bajtów)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
+#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "£±czenie siê z %s:%hu... "
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "£±czenie siê z %s:%hu... "
-#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
+#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Po³±czenie zosta³o odrzucone przez %s:%hu.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Po³±czenie zosta³o odrzucone przez %s:%hu.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
+#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "po³±czono siê!\n"
msgid "connected!\n"
msgstr "po³±czono siê!\n"
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logowanie siê jako %s ... "
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logowanie siê jako %s ... "
-#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
-#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
+#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "B³±d w odpowiedzi serwera, zamykanie po³±czenia kontrolnego.\n"
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "B³±d w odpowiedzi serwera, zamykanie po³±czenia kontrolnego.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "B³±d w powitaniu serwera.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "B³±d w powitaniu serwera.\n"
-#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
-#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
+#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Zapis nie powiód³ siê, zamykanie po³±czenienia kontrolnego.\n"
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Zapis nie powiód³ siê, zamykanie po³±czenienia kontrolnego.\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Serwer nie pozwala na logowanie siê.\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Serwer nie pozwala na logowanie siê.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Nieprawid³owy login lub has³o.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Nieprawid³owy login lub has³o.\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Zalogowano siê !\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Zalogowano siê !\n"
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
-#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
+#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "zrobiono. "
msgid "done. "
msgstr "zrobiono. "
-#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
+#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "zrobiono.\n"
msgid "done.\n"
msgstr "zrobiono.\n"
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie po³±czenienia kontrolnego.\n"
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie po³±czenienia kontrolnego.\n"
msgid "done. "
msgstr "zrobiono. "
msgid "done. "
msgstr "zrobiono. "
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nie jest potrzebne.\n"
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nie jest potrzebne.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD nie wymagane.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD nie wymagane.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ transferu typu PASV.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ transferu typu PASV.\n"
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Nie mo¿na przeskanowaæ odpowiedzi PASV.\n"
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Nie mo¿na przeskanowaæ odpowiedzi PASV.\n"
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Nast±pi± próby po³±czenia z %s:%hu.\n"
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Nast±pi± próby po³±czenia z %s:%hu.\n"
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "B³±d Bind (%s).\n"
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "B³±d Bind (%s).\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Nieprawid³owe PORT.\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Nieprawid³owe PORT.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"REST nieudane, rozpoczynanie od pocz±tku.\n"
"\n"
"REST nieudane, rozpoczynanie od pocz±tku.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"Nie ma pliku %s'.\n"
"\n"
"Nie ma pliku %s'.\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"Nie ma pliku ani katalogu %s'.\n"
"\n"
"Nie ma pliku ani katalogu %s'.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
+#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "D³ugo¶æ: %s"
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "D³ugo¶æ: %s"
-#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
+#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s do koñca]"
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s do koñca]"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (nie autorytatywne)\n"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (nie autorytatywne)\n"
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, zamykanie po³±czenienia kontrolnego.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, zamykanie po³±czenienia kontrolnego.\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Po³±czenie danych: %s; "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Po³±czenie danych: %s; "
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Po³±czenie kontrolne zamkniêto.\n"
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Po³±czenie kontrolne zamkniêto.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Przerwano transfer danych.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Przerwano transfer danych.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Plik `%s' ju¿ istnieje, nie pobieram.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Plik `%s' ju¿ istnieje, nie pobieram.\n"
-#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
+#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(próba:%2d)"
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(próba:%2d)"
-#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
+#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld]\n"
"\n"
"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
+#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Usuwanie %s.\n"
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Usuwanie %s.\n"
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "U¿ywam `%s' jako tymczasowego pliku dla listy.\n"
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "U¿ywam `%s' jako tymczasowego pliku dla listy.\n"
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Usuniêto `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Usuniêto `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "G³êboko¶æ rekurencji %d przekroczy³a maksymaln± g³êboko¶æ %d.\n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "G³êboko¶æ rekurencji %d przekroczy³a maksymaln± g³êboko¶æ %d.\n"
-#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
-#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr ""
"Plik po stronie serwera starszy ni¿ plik lokalny `%s' -- nie przesy³am.\n"
msgstr ""
"Plik po stronie serwera starszy ni¿ plik lokalny `%s' -- nie przesy³am.\n"
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+"Plik po stronie serwera starszy ni¿ plik lokalny `%s' -- nie przesy³am.\n"
-#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
-#, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1291
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
msgstr "Rozmiary nie pasuj± (lokalny %ld) -- ¶ci±ganie.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgstr "Rozmiary nie pasuj± (lokalny %ld) -- ¶ci±ganie.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Brak pasuj±cych do wzorca `%s'.\n"
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Brak pasuj±cych do wzorca `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Zapisano indeks w postaci HTMLa w `%s' [%ld].\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Zapisano indeks w postaci HTMLa w `%s' [%ld].\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Zapisano indeks w postaci HTMLa w `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Zapisano indeks w postaci HTMLa w `%s'.\n"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany b³±d"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany b³±d"
-#: src/http.c:625 src/http.c:1437
+#. this is fatal
+#: src/http.c:549
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:555
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:559 src/http.c:567
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:563
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Nast±pi± próby po³±czenia z %s:%hu.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Nast±pi± próby po³±czenia z %s:%hu.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Nie powiod³o siê wysy³anie ¿±dania HTTP.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Nie powiod³o siê wysy³anie ¿±dania HTTP.\n"
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "¯±danie %s wys³ano, oczekiwanie na odpowied¼... "
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "¯±danie %s wys³ano, oczekiwanie na odpowied¼... "
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Wyst±pi³ koniec pliku podczas skanowania nag³ówków.\n"
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Wyst±pi³ koniec pliku podczas skanowania nag³ówków.\n"
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "B³±d odczytu (%s) w nag³ówkach.\n"
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "B³±d odczytu (%s) w nag³ówkach.\n"
msgid "No data received"
msgstr "Brak danych w odpowiedzi"
msgid "No data received"
msgstr "Brak danych w odpowiedzi"
msgid "Malformed status line"
msgstr "¬le sformu³owana linia statusu"
msgid "Malformed status line"
msgstr "¬le sformu³owana linia statusu"
msgid "(no description)"
msgstr "(brak opisu)"
msgid "(no description)"
msgstr "(brak opisu)"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autoryzacja nie powiod³a siê.\n"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autoryzacja nie powiod³a siê.\n"
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Nieznana metoda uwierzytelnienia.\n"
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Nieznana metoda uwierzytelnienia.\n"
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Lokalizacja: %s%s\n"
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Lokalizacja: %s%s\n"
-#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
+#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "nieznana"
msgid "unspecified"
msgstr "nieznana"
msgid " [following]"
msgstr " [pod±¿am]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid " [following]"
msgstr " [pod±¿am]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid "Length: "
msgstr "D³ugo¶æ: "
msgid "Length: "
msgstr "D³ugo¶æ: "
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s do koñca)"
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s do koñca)"
msgid "ignored"
msgstr "zignorowano"
msgid "ignored"
msgstr "zignorowano"
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Ostrze¿enie: znaki globalne nie s± wspierane w HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Ostrze¿enie: znaki globalne nie s± wspierane w HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Plik `%s' ju¿ tu jest, nie ¶ci±gam.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Plik `%s' ju¿ tu jest, nie ¶ci±gam.\n"
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ do `%s' (%s).\n"
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ do `%s' (%s).\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "B£¡D: Przekierowywanie (%d) bez lokalizacji.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "B£¡D: Przekierowywanie (%d) bez lokalizacji.\n"
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s B£¡D %d: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s B£¡D %d: %s.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Brak nag³ówka Last-modified -- wy³±czanie znaczników czasu.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Brak nag³ówka Last-modified -- wy³±czanie znaczników czasu.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "B³êdny nag³ówek Last-modified -- znacznik czasu zignorowany.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "B³êdny nag³ówek Last-modified -- znacznik czasu zignorowany.\n"
+#: src/http.c:1549
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Plik po stronie serwera starszy ni¿ plik lokalny `%s' -- nie przesy³am.\n"
+
+#: src/http.c:1557
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Rozmiary nie pasuj± (lokalny %ld) -- ¶ci±ganie.\n"
+
+#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, ¶ci±ganie.\n"
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, ¶ci±ganie.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld]\n"
"\n"
"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld]\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Po³±czenie zamkniête przy %ld bajcie. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Po³±czenie zamkniête przy %ld bajcie. "
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld])\n"
"\n"
"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld])\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Po³±czenie zamkniête przy %ld/%ld bajcie."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Po³±czenie zamkniête przy %ld/%ld bajcie."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %ld (%s)."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %ld (%s)."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %ld/%ld (%s). "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %ld/%ld (%s). "
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Nie mo¿na odczytaæ %s (%s).\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Nie mo¿na odczytaæ %s (%s).\n"
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: B³±d w %s w lini %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: B³±d w %s w lini %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Ostrze¿enie: Zarówno wgetrc systemowy jak i u¿ytkownika wskazuj± na "
"`%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Ostrze¿enie: Zarówno wgetrc systemowy jak i u¿ytkownika wskazuj± na "
"`%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: nieznana komenda `%s', warto¶æ `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: nieznana komenda `%s', warto¶æ `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: %s: Nie mo¿na skonwertowaæ `%s' do adresu IP.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: %s: Nie mo¿na skonwertowaæ `%s' do adresu IP.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Proszê podaæ on lub off.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Proszê podaæ on lub off.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Proszê podaæ: zawsze, on, off lub never.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Proszê podaæ: zawsze, on, off lub never.\n"
-#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
+#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa specyfikacja `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa specyfikacja `%s'.\n"
-#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
+#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Nieprawid³owa specyfikacja `%s`\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Nieprawid³owa specyfikacja `%s`\n"
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Logowanie i wej¶cie z pliku:\n"
"\n"
msgstr ""
"Logowanie i wej¶cie z pliku:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
+"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -Q, --quota=ROZMIAR ustaw quotê ¶ci±gania na ROZMIAR.\n"
"\n"
" -Q, --quota=ROZMIAR ustaw quotê ¶ci±gania na ROZMIAR.\n"
"\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" --cut-dirs=LICZBA ignoruj LiCZBA zdalnych katalogów\n"
"\n"
" --cut-dirs=LICZBA ignoruj LiCZBA zdalnych katalogów\n"
"\n"
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
msgid ""
"FTP options:\n"
" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
msgid ""
"FTP options:\n"
" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
" --passive-ftp u¿yj \"pasywnego\" trybu ¶ci±gania.\n"
"\n"
" --passive-ftp u¿yj \"pasywnego\" trybu ¶ci±gania.\n"
"\n"
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
" by poprawnie wy¶wietliæ stronê HTML.\n"
"\n"
" by poprawnie wy¶wietliæ stronê HTML.\n"
"\n"
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
" -np, --no-parent nie wychod¼ poza katalog - matkê.\n"
"\n"
" -np, --no-parent nie wychod¼ poza katalog - matkê.\n"
"\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Informacje o b³êdaj przesy³aj do <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Informacje o b³êdaj przesy³aj do <bug-wget@gnu.org>.\n"
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: wsparcie dla debugowania nie wkompilowane.\n"
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: wsparcie dla debugowania nie wkompilowane.\n"
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"ZASTOSOWAÑ. W celu uzyskania bli¿szych informacji - Powszechna\n"
"Licencja Publiczna GNU.\n"
"ZASTOSOWAÑ. W celu uzyskania bli¿szych informacji - Powszechna\n"
"Licencja Publiczna GNU.\n"
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
"Napisany przez Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
"T³umaczenie: Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>.\n"
"Napisany przez Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
"T³umaczenie: Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: nieprawid³owa komenda\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: nieprawid³owa komenda\n"
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nielegalna opcja -- `n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nielegalna opcja -- `n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
+#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Spróbuj %s --help' po wiêcej opcji.\n"
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Spróbuj %s --help' po wiêcej opcji.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr ""
"Nie mogê jednocze¶nie wy¶wietlaæ wiêcej informacji i wogóle nic nie "
"wy¶wietlaæ.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr ""
"Nie mogê jednocze¶nie wy¶wietlaæ wiêcej informacji i wogóle nic nie "
"wy¶wietlaæ.\n"
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Nie mogê jednocze¶nie u¿ywaæ znaczników czasu i clobber.\n"
#. No URL specified.
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Nie mogê jednocze¶nie u¿ywaæ znaczników czasu i clobber.\n"
#. No URL specified.
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: zagubiony URL\n"
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: zagubiony URL\n"
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nie znaleziono URLi w %s.\n"
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nie znaleziono URLi w %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ZAKOÑCZONO --%s--\n"
"¦ci±gniêto: %s bajtów w %d plikach\n"
"ZAKOÑCZONO --%s--\n"
"¦ci±gniêto: %s bajtów w %d plikach\n"
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Quota na ¶ci±ganie (%s bajtów) PRZEKROCZONA!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Quota na ¶ci±ganie (%s bajtów) PRZEKROCZONA!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s przes³ano, przekierowywanie wyj¶cia do `%%s'.\n"
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s przes³ano, przekierowywanie wyj¶cia do `%%s'.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "£adowanie robots.txt; proszê zignorowaæ b³êdy.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "£adowanie robots.txt; proszê zignorowaæ b³êdy.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" [ pomijanie %dK ]"
"\n"
" [ pomijanie %dK ]"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Nie mo¿na znale¶æ serwera proxy.\n"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Nie mo¿na znale¶æ serwera proxy.\n"
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Musi byæ HTTP.\n"
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Musi byæ HTTP.\n"
#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Wykryto cykl przekierowañ.\n"
#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Wykryto cykl przekierowañ.\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"Ponawianie próby.\n"
"\n"
"Ponawianie próby.\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konwertujê %s... "
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konwertujê %s... "
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
-#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
+#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Nie mo¿na skonwertowaæ odno¶ników w %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Nie mo¿na skonwertowaæ odno¶ników w %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Nie mo¿na stworzyæ kopii zapasowej %s jako %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Nie mo¿na stworzyæ kopii zapasowej %s jako %s: %s\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-29 10:45-03:00\n"
"Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-29 10:45-03:00\n"
"Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+#: src/ftp-ls.c:779
+msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Índice de /%s em %s:%d"
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Índice de /%s em %s:%d"
msgid "time unknown "
msgstr "horário desconhecido "
msgid "time unknown "
msgstr "horário desconhecido "
msgid "File "
msgstr "Arquivo "
msgid "File "
msgstr "Arquivo "
msgid "Directory "
msgstr "Diretório "
msgid "Directory "
msgstr "Diretório "
msgid "Link "
msgstr "Link "
msgid "Link "
msgstr "Link "
msgid "Not sure "
msgstr "Sem certeza "
# , c-format
msgid "Not sure "
msgstr "Sem certeza "
# , c-format
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)"
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)"
# , c-format
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
# , c-format
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
+#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Conectando-se a %s:%hu... "
# , c-format
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Conectando-se a %s:%hu... "
# , c-format
-#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
+#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Conexão para %s:%hu recusada.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Conexão para %s:%hu recusada.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
+#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "conectado!\n"
# , c-format
msgid "connected!\n"
msgstr "conectado!\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logando como %s ... "
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logando como %s ... "
-#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
-#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
+#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Erro na resposta do servidor, fechando a conexão de controle.\n"
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Erro na resposta do servidor, fechando a conexão de controle.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Erro na saudação do servidor.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Erro na saudação do servidor.\n"
-#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
-#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
+#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Falha de escrita, fechando a conexão de controle.\n"
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Falha de escrita, fechando a conexão de controle.\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "O servidor recusou o login.\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "O servidor recusou o login.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login incorreto.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login incorreto.\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Logado!\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Logado!\n"
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
-#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
+#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "feito. "
msgid "done. "
msgstr "feito. "
-#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
+#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "feito.\n"
# , c-format
msgid "done.\n"
msgstr "feito.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tipo `%c' desconhecido, fechando a conexão de controle.\n"
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tipo `%c' desconhecido, fechando a conexão de controle.\n"
msgid "done. "
msgstr "feito. "
msgid "done. "
msgstr "feito. "
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD não necessário.\n"
# , c-format
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD não necessário.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD não requerido.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD não requerido.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Não foi possível iniciar transferência PASV.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Não foi possível iniciar transferência PASV.\n"
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Não foi possível entender resposta do comando PASV.\n"
# , c-format
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Não foi possível entender resposta do comando PASV.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Tentando conectar-se a %s:%hu.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Tentando conectar-se a %s:%hu.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Erro no bind (%s).\n"
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Erro no bind (%s).\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PORT inválido.\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PORT inválido.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"REST falhou, recomeçando do zero.\n"
# , c-format
"REST falhou, recomeçando do zero.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
+#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Tamanho: %s"
# , c-format
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Tamanho: %s"
# , c-format
-#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
+#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s para terminar]"
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s para terminar]"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (sem autoridade)\n"
# , c-format
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (sem autoridade)\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; "
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Conexão de controle fechada.\n"
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Conexão de controle fechada.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transferência dos dados abortada.\n"
# , c-format
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transferência dos dados abortada.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Arquivo `%s' já existente, não será baixado.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Arquivo `%s' já existente, não será baixado.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
+#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(tentativa:%2d)"
# , c-format
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(tentativa:%2d)"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
+#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
-#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
+#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Removendo %s.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Removendo %s.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Usando `%s' como arquivo temporário de listagem.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Usando `%s' como arquivo temporário de listagem.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Removido `%s'.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Removido `%s'.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Nível de recursão %d excede nível máximo %d.\n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Nível de recursão %d excede nível máximo %d.\n"
-#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
-#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n"
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n"
-#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1291
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
msgstr "Os tamanhos não são iguais (local %ld), baixando.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgstr "Os tamanhos não são iguais (local %ld), baixando.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgstr "Nada encontrado com o padrão `%s'.\n"
# , c-format
msgstr "Nada encontrado com o padrão `%s'.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Escrito index em formato HTML para `%s' [%ld].\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Escrito index em formato HTML para `%s' [%ld].\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Escrito índice em formato HTML para `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Escrito índice em formato HTML para `%s'.\n"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: src/http.c:625 src/http.c:1437
+#. this is fatal
+#: src/http.c:549
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:555
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:559 src/http.c:567
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:563
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
# , c-format
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
# , c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Tentando conectar-se a %s:%hu.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Tentando conectar-se a %s:%hu.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Falha na requisição HTTP.\n"
# , c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Falha na requisição HTTP.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s requisição enviada, aguardando resposta... "
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s requisição enviada, aguardando resposta... "
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Fim de arquivo durante a leitura dos headers.\n"
# , c-format
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Fim de arquivo durante a leitura dos headers.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Erro de leitura (%s) nos headers.\n"
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Erro de leitura (%s) nos headers.\n"
msgid "No data received"
msgstr "Nenhum dado recebido"
msgid "No data received"
msgstr "Nenhum dado recebido"
msgid "Malformed status line"
msgstr "Linha de status inválida"
msgid "Malformed status line"
msgstr "Linha de status inválida"
msgid "(no description)"
msgstr "(sem descrição)"
msgid "(no description)"
msgstr "(sem descrição)"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorização falhou.\n"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorização falhou.\n"
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Esquema de autenticação desconhecido.\n"
# , c-format
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Esquema de autenticação desconhecido.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Localização: %s%s\n"
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Localização: %s%s\n"
-#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
+#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "nao especificado"
msgid "unspecified"
msgstr "nao especificado"
msgid " [following]"
msgstr " [seguinte]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid " [following]"
msgstr " [seguinte]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid "Length: "
msgstr "Tamanho: "
# , c-format
msgid "Length: "
msgstr "Tamanho: "
# , c-format
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s para o fim)"
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s para o fim)"
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Aviso: wildcards não suportados para HTTP.\n"
# , c-format
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Aviso: wildcards não suportados para HTTP.\n"
# , c-format
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Arquivo `%s' já presente, não será baixado.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Arquivo `%s' já presente, não será baixado.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Não foi possível escrever em `%s' (%s).\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Não foi possível escrever em `%s' (%s).\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERRO: Redireção (%d) sem Location.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERRO: Redireção (%d) sem Location.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Header Last-modified não recebido -- time-stamps desligados.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Header Last-modified não recebido -- time-stamps desligados.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Header Last-modified inválido -- time-stamp ignorado.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Header Last-modified inválido -- time-stamp ignorado.\n"
+#: src/http.c:1549
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/http.c:1557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Os tamanhos não são iguais (local %ld), baixando.\n"
+
+#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n"
# , c-format
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld. "
# , c-format
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld. "
# , c-format
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld/%ld. "
# , c-format
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld/%ld. "
# , c-format
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld (%s)."
# , c-format
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld (%s)."
# , c-format
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld/%ld (%s)."
# , c-format
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld/%ld (%s)."
# , c-format
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n"
# , c-format
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usuário apontam para `%s'.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usuário apontam para `%s'.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Aviso: não foi possível resolver endereço IP local.\n"
# , c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Aviso: não foi possível resolver endereço IP local.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n"
# , c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n"
# , c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
+#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Especificação inválida `%s'\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Especificação inválida `%s'\n"
# , c-format
-#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
+#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Especificação inválida `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Especificação inválida `%s'\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Geração de log e arquivo de entrada:\n"
"\n"
msgstr ""
"Geração de log e arquivo de entrada:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
+"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
" --passive-ftp usa modo de transferência \"passivo\".\n"
"\n"
" --passive-ftp usa modo de transferência \"passivo\".\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Relatos de bugs e sugestões para <bug-wget@prep.ai.mit.edu>.\n"
# , fuzzy
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Relatos de bugs e sugestões para <bug-wget@prep.ai.mit.edu>.\n"
# , fuzzy
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: compilado sem debug.\n"
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: compilado sem debug.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
"Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n"
"COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
"Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n"
"Escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
# , c-format
"Escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: comando inválido\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: comando inválido\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: opção ilegal -- `-n%c'\n"
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: opção ilegal -- `-n%c'\n"
# , c-format
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
# , c-format
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
+#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Tente `%s --help' para mais opções.\n"
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Tente `%s --help' para mais opções.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Não pode ser verboso e quieto ao mesmo tempo.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Não pode ser verboso e quieto ao mesmo tempo.\n"
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo "
"tempo.\n"
#. No URL specified.
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo "
"tempo.\n"
#. No URL specified.
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL faltando\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL faltando\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nenhuma URL encontrada em %s.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nenhuma URL encontrada em %s.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Baixados: %s bytes em %d arquivos\n"
# , c-format
"Baixados: %s bytes em %d arquivos\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "EXCEDIDA a quota (%s bytes) de recepção!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "EXCEDIDA a quota (%s bytes) de recepção!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s recebido, redirecionando saída para `%%s'.\n"
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s recebido, redirecionando saída para `%%s'.\n"
msgstr "Buscando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n"
# , c-format
msgstr "Buscando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" [ aproveitando %dK ]"
"\n"
" [ aproveitando %dK ]"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Não foi possível encontrar o proxy.\n"
# , c-format
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Não foi possível encontrar o proxy.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Deve ser HTTP.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Deve ser HTTP.\n"
# , c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Redireção para si mesmo.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Redireção para si mesmo.\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Convertendo %s... "
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Convertendo %s... "
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
# , c-format
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
# , c-format
-#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
+#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
# , c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Falha na remoção do link simbólico `%s': %s\n"
# , c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Falha na remoção do link simbólico `%s': %s\n"
# , c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-16 17:57+07:00\n"
"Last-Translator: Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-16 17:57+07:00\n"
"Last-Translator: Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: src/ftp-ls.c:779
+msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ ËÁÔÁÌÏÇÁ /%s ÎÁ %s:%d"
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ ËÁÔÁÌÏÇÁ /%s ÎÁ %s:%d"
msgid "time unknown "
msgstr "×ÒÅÍÑ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ "
msgid "time unknown "
msgstr "×ÒÅÍÑ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ "
msgid "File "
msgstr "æÁÊÌ "
msgid "File "
msgstr "æÁÊÌ "
msgid "Directory "
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ "
msgid "Directory "
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ "
msgid "Link "
msgstr "óÓÙÌËÁ "
msgid "Link "
msgstr "óÓÙÌËÁ "
msgid "Not sure "
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ "
msgid "Not sure "
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ "
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s ÂÁÊÔ)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s ÂÁÊÔ)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
+#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu... "
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu... "
-#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
+#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "óÅÒ×ÅÒ %s:%hu ÏÔËÌÏÎÉÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "óÅÒ×ÅÒ %s:%hu ÏÔËÌÏÎÉÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
+#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "ÓÏÅÄÉÎÉÌÉÓØ!\n"
msgid "connected!\n"
msgstr "ÓÏÅÄÉÎÉÌÉÓØ!\n"
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s ... "
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s ... "
-#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
-#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
+#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÒÅÁËÃÉÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÒÅÁËÃÉÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÐÒÉ×ÅÔÓÔ×ÉÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÐÒÉ×ÅÔÓÔ×ÉÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
-#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
-#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
+#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÔËÌÏÎÉÌ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÀ.\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÔËÌÏÎÉÌ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÀ.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÉÌÉ ÐÁÒÏÌØ.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÉÌÉ ÐÁÒÏÌØ.\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÐÒÏÛÌÁ ÕÓÐÅÛÎÏ!\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÐÒÏÛÌÁ ÕÓÐÅÛÎÏ!\n"
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
-#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
+#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ. "
msgid "done. "
msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ. "
-#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
+#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ.\n"
msgid "done.\n"
msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ.\n"
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ `%c', ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ `%c', ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
msgid "done. "
msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ. "
msgid "done. "
msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ. "
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ÎÅ ÎÕÖÎÁ.\n"
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ÎÅ ÎÕÖÎÁ.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÔØ PASV-ÐÅÒÅÄÁÞÕ.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÔØ PASV-ÐÅÒÅÄÁÞÕ.\n"
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÏÇÏ ÒÁÚÂÏÒÁ ÏÔ×ÅÔÁ PASV.\n"
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÏÇÏ ÒÁÚÂÏÒÁ ÏÔ×ÅÔÁ PASV.\n"
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "ðÏÐÙÔËÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÙ.\n"
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "ðÏÐÙÔËÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÙ.\n"
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ bind (%s).\n"
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ bind (%s).\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ PORT.\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ PORT.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"ëÏÍÁÎÄÁ REST ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ, ÐÏ×ÔÏÒ Ó ÎÕÌÅ×ÏÊ ÐÏÚÉÃÉÉ.\n"
"\n"
"ëÏÍÁÎÄÁ REST ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ, ÐÏ×ÔÏÒ Ó ÎÕÌÅ×ÏÊ ÐÏÚÉÃÉÉ.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÆÁÊÌ `%s'.\n"
"\n"
"ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÆÁÊÌ `%s'.\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÆÁÊÌ ÉÌÉ ËÁÔÁÌÏÇ `%s'.\n"
"\n"
"ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÆÁÊÌ ÉÌÉ ËÁÔÁÌÏÇ `%s'.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
+#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "äÌÉÎÁ: %s"
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "äÌÉÎÁ: %s"
-#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
+#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [ÏÓÔÁÌÏÓØ %s]"
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [ÏÓÔÁÌÏÓØ %s]"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (ÎÅ ÄÏÓÔÏ×ÅÒÎÏ)\n"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (ÎÅ ÄÏÓÔÏ×ÅÒÎÏ)\n"
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ: %s; "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ: %s; "
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "õÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ.\n"
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "õÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÄÁÎÎÙÈ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÄÁÎÎÙÈ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÐÏÌÕÞÁÔØ ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÐÏÌÕÞÁÔØ ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ.\n"
-#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
+#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(ÐÏÐÙÔËÁ:%2d)"
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(ÐÏÐÙÔËÁ:%2d)"
-#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
+#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld]\n"
"\n"
"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
+#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ %s.\n"
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ %s.\n"
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ ÂÕÄÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÏÍ ÆÁÊÌÅ `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ ÂÕÄÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÏÍ ÆÁÊÌÅ `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "õÄÁÌÅÎ `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "õÄÁÌÅÎ `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "çÌÕÂÉÎÁ ÒÅËÕÒÓÉÉ %d ÐÒÅ×ÙÓÉÌÁ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÕÀ ÇÌÕÂÉÎÕ %d.\n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "çÌÕÂÉÎÁ ÒÅËÕÒÓÉÉ %d ÐÒÅ×ÙÓÉÌÁ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÕÀ ÇÌÕÂÉÎÕ %d.\n"
-#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
-#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÐÒÏÐÕÓË.\n"
msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÐÒÏÐÕÓË.\n"
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÐÒÏÐÕÓË.\n"
-#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
-#, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1291
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÆÁÊÌÏ× ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ %ld) -- ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÆÁÊÌÏ× ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ %ld) -- ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "îÅÔ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÊ Ó ÛÁÂÌÏÎÏÍ `%s'.\n"
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "îÅÔ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÊ Ó ÛÁÂÌÏÎÏÍ `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁÎ × ÆÁÊÌ `%s' [%ld].\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁÎ × ÆÁÊÌ `%s' [%ld].\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁÎ × ÆÁÊÌ `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁÎ × ÆÁÊÌ `%s'.\n"
msgid "Unknown error"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
msgid "Unknown error"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
-#: src/http.c:625 src/http.c:1437
+#. this is fatal
+#: src/http.c:549
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:555
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:559 src/http.c:567
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:563
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "ðÏÐÙÔËÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÙ.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "ðÏÐÙÔËÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÙ.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÚÁÐÒÏÓÁ HTTP.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÚÁÐÒÏÓÁ HTTP.\n"
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "úÁÐÒÏÓ %s ÐÏÓÌÁÎ, ÏÖÉÄÁÎÉÅ ÏÔ×ÅÔÁ... "
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "úÁÐÒÏÓ %s ÐÏÓÌÁÎ, ÏÖÉÄÁÎÉÅ ÏÔ×ÅÔÁ... "
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "ëÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÒÁÚÂÏÒÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×.\n"
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "ëÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÒÁÚÂÏÒÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×.\n"
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ (%s) × ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÈ.\n"
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ (%s) × ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÈ.\n"
msgid "No data received"
msgstr "îÅ ÐÏÌÕÞÅÎÏ ÎÉËÁËÉÈ ÄÁÎÎÙÈ"
msgid "No data received"
msgstr "îÅ ÐÏÌÕÞÅÎÏ ÎÉËÁËÉÈ ÄÁÎÎÙÈ"
msgid "Malformed status line"
msgstr "îÅÐÏÌÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÔÁÔÕÓÁ"
msgid "Malformed status line"
msgstr "îÅÐÏÌÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÔÁÔÕÓÁ"
msgid "(no description)"
msgstr "(ÎÅÔ ÏÐÉÓÁÎÉÑ)"
msgid "(no description)"
msgstr "(ÎÅÔ ÏÐÉÓÁÎÉÑ)"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÐÒÏÛÌÁ ÎÅÕÄÁÞÎÏ.\n"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÐÒÏÛÌÁ ÎÅÕÄÁÞÎÏ.\n"
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÈÅÍÁ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÏÌÎÏÍÏÞÉÊ.\n"
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÈÅÍÁ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÏÌÎÏÍÏÞÉÊ.\n"
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "áÄÒÅÓ: %s%s\n"
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "áÄÒÅÓ: %s%s\n"
-#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
+#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "ÎÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ"
msgid "unspecified"
msgstr "ÎÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ"
msgid " [following]"
msgstr " [ÐÅÒÅÈÏÄ]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid " [following]"
msgstr " [ÐÅÒÅÈÏÄ]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid "Length: "
msgstr "äÌÉÎÁ: "
msgid "Length: "
msgstr "äÌÉÎÁ: "
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (ÏÓÔÁÌÏÓØ %s)"
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (ÏÓÔÁÌÏÓØ %s)"
msgid "ignored"
msgstr "ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ"
msgid "ignored"
msgstr "ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ"
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: × HTTP ÛÁÂÌÏÎÙ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: × HTTP ÛÁÂÌÏÎÙ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÎÅ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÓÑ.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÎÅ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÓÑ.\n"
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × `%s' (%s).\n"
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × `%s' (%s).\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ïûéâëá: ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ (%d) ÂÅÚ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÁÄÒÅÓÁ.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ïûéâëá: ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ (%d) ÂÅÚ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÁÄÒÅÓÁ.\n"
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ïûéâëá %d: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ïûéâëá %d: %s.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "îÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ last-modified -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ×ÙËÌÀÞÅÎÙ.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "îÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ last-modified -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ×ÙËÌÀÞÅÎÙ.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"úÁÇÏÌÏ×ÏË last-modified ÎÅËÏÒÒÅËÔÅÎ -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ÉÇÎÏÒÉÒÕÀÔÓÑ.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"úÁÇÏÌÏ×ÏË last-modified ÎÅËÏÒÒÅËÔÅÎ -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ÉÇÎÏÒÉÒÕÀÔÓÑ.\n"
+#: src/http.c:1549
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÐÒÏÐÕÓË.\n"
+
+#: src/http.c:1557
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÆÁÊÌÏ× ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ %ld) -- ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n"
+
+#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "æÁÊÌ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ, ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n"
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "æÁÊÌ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ, ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld/%ld]\n"
"\n"
"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld/%ld]\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld. "
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld/%ld])\n"
"\n"
"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld/%ld])\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld/%ld. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld/%ld. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld (%s)."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld (%s)."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld/%ld (%s). "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld/%ld (%s). "
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ %s (%s).\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ %s (%s).\n"
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ × %s × ÓÔÒÏËÅ %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ × %s × ÓÔÒÏËÅ %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÓÉÓÔÅÍÎÙÊ É ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ wgetrc ÕËÁÚÙ×ÁÀÔ ÎÁ `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÓÉÓÔÅÍÎÙÊ É ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ wgetrc ÕËÁÚÙ×ÁÀÔ ÎÁ `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: ïûéâëá ÷ ðòïçòáííå: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ `%s', ÚÎÁÞÅÎÉÅ `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: ïûéâëá ÷ ðòïçòáííå: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ `%s', ÚÎÁÞÅÎÉÅ `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: %s: ïÛÉÂËÁ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ IP-ÁÄÒÅÓÁ ÄÌÑ `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: %s: ïÛÉÂËÁ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ IP-ÁÄÒÅÓÁ ÄÌÑ `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ on ÉÌÉ off.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ on ÉÌÉ off.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ always, on, off ÉÌÉ never.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ always, on, off ÉÌÉ never.\n"
-#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
+#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ `%s'.\n"
-#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
+#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ `%s'\n"
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"÷ÅÄÅÎÉÅ ÐÒÏÔÏËÏÌÏ× É ×ÈÏÄÎÙÅ ÆÁÊÌÙ:\n"
"\n"
msgstr ""
"÷ÅÄÅÎÉÅ ÐÒÏÔÏËÏÌÏ× É ×ÈÏÄÎÙÅ ÆÁÊÌÙ:\n"
" ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÉ ËÌÀÞÅÊ -F -i.\n"
"\n"
" ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÉ ËÌÀÞÅÊ -F -i.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
+"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" --cut-dirs=þéóìï ÕÓÅÞØ ÚÁÄÁÎÎÏÅ þéóìï ËÏÍÐÏÎÅÎÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ.\n"
"\n"
" --cut-dirs=þéóìï ÕÓÅÞØ ÚÁÄÁÎÎÏÅ þéóìï ËÏÍÐÏÎÅÎÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ.\n"
"\n"
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" -U, --user-agent=óôòïëá ÚÁÄÁÔØ ÉÍÑ ÁÇÅÎÔÁ óôòïëá ×ÍÅÓÔÏ Wget/÷åòóéñ.\n"
"\n"
" -U, --user-agent=óôòïëá ÚÁÄÁÔØ ÉÍÑ ÁÇÅÎÔÁ óôòïëá ×ÍÅÓÔÏ Wget/÷åòóéñ.\n"
"\n"
msgid ""
"FTP options:\n"
" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
msgid ""
"FTP options:\n"
" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
" --passive-ftp ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ \"ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ\" ÒÅÖÉÍ ÐÅÒÅÄÁÞÉ.\n"
"\n"
" --passive-ftp ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ \"ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ\" ÒÅÖÉÍ ÐÅÒÅÄÁÞÉ.\n"
"\n"
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
" ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ HTML-ÓÔÒÁÎÉÃÙ.\n"
"\n"
" ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ HTML-ÓÔÒÁÎÉÃÙ.\n"
"\n"
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
" -np, --no-parent ÎÅ ÐÏÄÎÉÍÁÔØÓÑ × ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ.\n"
"\n"
" -np, --no-parent ÎÅ ÐÏÄÎÉÍÁÔØÓÑ × ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ.\n"
"\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"óÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÚÁÍÅÞÅÎÎÙÈ ÏÛÉÂËÁÈ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"óÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÚÁÍÅÞÅÎÎÙÈ ÏÛÉÂËÁÈ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-wget@gnu.org>.\n"
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: ÐÏÄÄÅÒÖËÁ ÏÔÌÁÄËÉ ÎÅ ÂÙÌÁ ×ËÌÀÞÅÎÁ ÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ.\n"
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: ÐÏÄÄÅÒÖËÁ ÏÔÌÁÄËÉ ÎÅ ÂÙÌÁ ×ËÌÀÞÅÎÁ ÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ.\n"
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"ðïìåúîïóôé ÉÌÉ ðòéçïäîïóôé äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé. äÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ\n"
"ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ GNU General Public License.\n"
"ðïìåúîïóôé ÉÌÉ ðòéçïäîïóôé äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé. äÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ\n"
"ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ GNU General Public License.\n"
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
"\n"
"ðÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉË: Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
"\n"
"ðÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉË: Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ\n"
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
+#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÓÐÒÁ×ËÉ.\n"
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÓÐÒÁ×ËÉ.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "òÅÖÉÍÙ verbose É quiet ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÁÔ ÄÒÕÇ ÄÒÕÇÕ.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "òÅÖÉÍÙ verbose É quiet ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÁÔ ÄÒÕÇ ÄÒÕÇÕ.\n"
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"òÅÖÉÍÙ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ ÏÔÍÅÔÏË ×ÒÅÍÅÎÉ É ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÓÔÁÒÙÈ ÆÁÊÌÏ× ÎÅÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÙ.\n"
#. No URL specified.
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"òÅÖÉÍÙ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ ÏÔÍÅÔÏË ×ÒÅÍÅÎÉ É ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÓÔÁÒÙÈ ÆÁÊÌÏ× ÎÅÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÙ.\n"
#. No URL specified.
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: ÎÅ ÕËÁÚÁÎ URL\n"
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: ÎÅ ÕËÁÚÁÎ URL\n"
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "÷ ÆÁÊÌÅ %s ÎÅ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÏ ÓÔÒÏË URL.\n"
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "÷ ÆÁÊÌÅ %s ÎÅ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÏ ÓÔÒÏË URL.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"úá÷åòûåîï --%s--\n"
"ðÒÉÎÑÔÏ: %s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌax\n"
"úá÷åòûåîï --%s--\n"
"ðÒÉÎÑÔÏ: %s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌax\n"
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "ðòå÷ùûåîï ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÏÂßÅÍÁ (%s ÂÁÊÔ)!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "ðòå÷ùûåîï ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÏÂßÅÍÁ (%s ÂÁÊÔ)!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %s, ×Ù×ÏÄ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎ × `%%s'.\n"
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %s, ×Ù×ÏÄ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎ × `%%s'.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ robots.txt; ÎÅ ÏÂÒÁÝÁÊÔÅ ×ÎÉÍÁÎÉÑ ÎÁ ÏÛÉÂËÉ.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ robots.txt; ÎÅ ÏÂÒÁÝÁÊÔÅ ×ÎÉÍÁÎÉÑ ÎÁ ÏÛÉÂËÉ.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎ ÐÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒ.\n"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎ ÐÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒ.\n"
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "ðÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒ %s: äÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ HTTP.\n"
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "ðÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒ %s: äÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ HTTP.\n"
#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: úÁÍËÎÕÔÙÊ ÃÉËÌ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÊ.\n"
#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: úÁÍËÎÕÔÙÊ ÃÉËÌ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÊ.\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÐÏÐÙÔÏË.\n"
"\n"
"ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÐÏÐÙÔÏË.\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ %s... "
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ %s... "
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
-#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
+#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ × %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ × %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ %s ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ %s ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s: %s\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-02 11:00 +01:00\n"
"Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-02 11:00 +01:00\n"
"Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+#: src/ftp-ls.c:779
+msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
msgid "time unknown "
msgstr "èas neznámy "
msgid "time unknown "
msgstr "èas neznámy "
msgid "File "
msgstr "Súbor "
msgid "File "
msgstr "Súbor "
msgid "Directory "
msgstr "Adresár "
msgid "Directory "
msgstr "Adresár "
msgid "Link "
msgstr "Sym. odkaz "
msgid "Link "
msgstr "Sym. odkaz "
msgid "Not sure "
msgstr "Neznámy typ "
# , c-format
msgid "Not sure "
msgstr "Neznámy typ "
# , c-format
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytov)"
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytov)"
# , c-format
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
# , c-format
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
+#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Naväzujem spojenie s %s:%hu... "
# , c-format
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Naväzujem spojenie s %s:%hu... "
# , c-format
-#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
+#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Spojenie s %s:%hu odmietnuté.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Spojenie s %s:%hu odmietnuté.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
+#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "spojené!\n"
# , c-format
msgid "connected!\n"
msgstr "spojené!\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... "
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... "
-#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
-#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
+#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n"
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Úvodná odpoveï serveru je chybná.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Úvodná odpoveï serveru je chybná.\n"
-#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
-#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
+#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Nemô¾em zapísa» dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n"
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Nemô¾em zapísa» dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Chyba pri prihlásení.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Chyba pri prihlásení.\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Prihlásený!\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Prihlásený!\n"
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
-#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
+#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "hotovo. "
msgid "done. "
msgstr "hotovo. "
-#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
+#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "hotovo.\n"
# , c-format
msgid "done.\n"
msgstr "hotovo.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n"
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n"
msgid "done. "
msgstr "hotovo."
msgid "done. "
msgstr "hotovo."
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
# , c-format
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Nemo¾no inicializova» prenos príkazom PASV.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Nemo¾no inicializova» prenos príkazom PASV.\n"
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Odpovrï na PASV je nepochopiteµná.\n"
# , c-format
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Odpovrï na PASV je nepochopiteµná.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Pokúsim sa spoji» s %s:%hu.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Pokúsim sa spoji» s %s:%hu.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n"
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Neplatný PORT.\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Neplatný PORT.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"Príkaz REST zlyhal, prená¹am súbor od zaèiatku.\n"
# , c-format
"Príkaz REST zlyhal, prená¹am súbor od zaèiatku.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
+#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Då¾ka: %s"
# , c-format
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Då¾ka: %s"
# , c-format
-#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
+#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [ostáva %s]"
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [ostáva %s]"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (nie je smerodajné)\n"
# , c-format
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (nie je smerodajné)\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; "
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n"
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Prenos dát bol predèasne ukonèený.\n"
# , c-format
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Prenos dát bol predèasne ukonèený.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Súbor `%s' je u¾ tu, nebudem ho prená¹a».\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Súbor `%s' je u¾ tu, nebudem ho prená¹a».\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
+#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pokus:%2d)"
# , c-format
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pokus:%2d)"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
+#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
-#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
+#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Ma¾e sa %s.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Ma¾e sa %s.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Zoznam súborov bude doèasne ulo¾ený v `%s'.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Zoznam súborov bude doèasne ulo¾ený v `%s'.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Vymazané `%s'.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Vymazané `%s'.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Håbka rekurzie %d prekroèila maximálnu povolenú håbku %d.\n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Håbka rekurzie %d prekroèila maximálnu povolenú håbku %d.\n"
-#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
-#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "Vzdialený súbor má nov¹í dátum, prená¹am.\n"
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Vzdialený súbor má nov¹í dátum, prená¹am.\n"
-#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1291
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
msgstr "Veµkosti se nezhodujú (lokálne %ld), prená¹am.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgstr "Veµkosti se nezhodujú (lokálne %ld), prená¹am.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgstr "Vzorke `%s' niè nezodpovedá.\n"
# , c-format
msgstr "Vzorke `%s' niè nezodpovedá.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%ld].\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%ld].\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n"
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: src/http.c:625 src/http.c:1437
+#. this is fatal
+#: src/http.c:549
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:555
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:559 src/http.c:567
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:563
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
# , c-format
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
# , c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Pokúsim sa spoji» s %s:%hu.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Pokúsim sa spoji» s %s:%hu.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Po¾iadavku HTTP nebolo mo¾né odosla».\n"
# , c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Po¾iadavku HTTP nebolo mo¾né odosla».\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s po¾iadavka odoslaná, èakám na odpoveï ... "
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s po¾iadavka odoslaná, èakám na odpoveï ... "
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Hlavièka nie je úplná.\n"
# , c-format
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Hlavièka nie je úplná.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Chyba (%s) pri èítaní hlavièiek.\n"
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Chyba (%s) pri èítaní hlavièiek.\n"
msgid "No data received"
msgstr "Nepri¹li ¾iadne dáta"
msgid "No data received"
msgstr "Nepri¹li ¾iadne dáta"
msgid "Malformed status line"
msgstr "Odpoveï serveru má skomolený stavový riadok"
msgid "Malformed status line"
msgstr "Odpoveï serveru má skomolený stavový riadok"
msgid "(no description)"
msgstr "(¾iadny popis)"
msgid "(no description)"
msgstr "(¾iadny popis)"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorizácia zlyhala.\n"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorizácia zlyhala.\n"
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Server po¾aduje neznámy spôsob autentifikácie.\n"
# , c-format
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Server po¾aduje neznámy spôsob autentifikácie.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Presmerované na: %s%s\n"
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Presmerované na: %s%s\n"
-#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
+#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "neudané"
msgid "unspecified"
msgstr "neudané"
msgid " [following]"
msgstr " [nasledujem]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid " [following]"
msgstr " [nasledujem]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid "Length: "
msgstr "Då¾ka: "
# , c-format
msgid "Length: "
msgstr "Då¾ka: "
# , c-format
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (ostáva %s)"
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (ostáva %s)"
msgid "ignored"
msgstr "je ignorovaná"
msgid "ignored"
msgstr "je ignorovaná"
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Varovanie: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n"
# , c-format
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Varovanie: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n"
# , c-format
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Súbor `%s' sa nebude prená¹a», je u¾ tu.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Súbor `%s' sa nebude prená¹a», je u¾ tu.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Nemo¾no zapísa» do `%s' (%s).\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Nemo¾no zapísa» do `%s' (%s).\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
"Nebudú sa pou¾íva» èasové razítka (`time-stamps'), preto¾e hlavièka\n"
"\"Last-modified\" v odpovedi serveru chýba.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
"Nebudú sa pou¾íva» èasové razítka (`time-stamps'), preto¾e hlavièka\n"
"\"Last-modified\" v odpovedi serveru chýba.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"Ignorujem èasové razítko súboru (`time-stamp'), preto¾e hlavièka \n"
"\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"Ignorujem èasové razítko súboru (`time-stamp'), preto¾e hlavièka \n"
"\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n"
+#: src/http.c:1549
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/http.c:1557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Veµkosti se nezhodujú (lokálne %ld), prená¹am.\n"
+
+#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Vzdialený súbor má nov¹í dátum, prená¹am.\n"
# , c-format
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Vzdialený súbor má nov¹í dátum, prená¹am.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na byte %ld. "
# , c-format
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na byte %ld. "
# , c-format
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na byte %ld/%ld. "
# , c-format
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na byte %ld/%ld. "
# , c-format
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní dát na byte %ld (%s)."
# , c-format
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní dát na byte %ld (%s)."
# , c-format
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní dát na byte %ld/%ld (%s). "
# , c-format
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní dát na byte %ld/%ld (%s). "
# , c-format
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Nemo¾no preèíta» %s (%s).\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Nemo¾no preèíta» %s (%s).\n"
# , c-format
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Varovanie: Globálne aj u¾ívateµské wgetrc sú zhodne ulo¾ené v `%s'.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Varovanie: Globálne aj u¾ívateµské wgetrc sú zhodne ulo¾ené v `%s'.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Chyba: Neznámy príkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Chyba: Neznámy príkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Varovanie: lokálna IP adresa nemá reverzný záznam v DNS.\n"
# , c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Varovanie: lokálna IP adresa nemá reverzný záznam v DNS.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Zadajte prosím `on' alebo `off'.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Zadajte prosím `on' alebo `off'.\n"
# , c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Zadajte prosím `on' alebo `off'.\n"
# , c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Zadajte prosím `on' alebo `off'.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
+#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'\n"
# , c-format
-#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
+#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Protokolovanie a vstupný súbor:\n"
"\n"
msgstr ""
"Protokolovanie a vstupný súbor:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
+"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
" v hlavièke identifikaèný re»azec AGENT\n"
# , fuzzy
" v hlavièke identifikaèný re»azec AGENT\n"
# , fuzzy
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
" --passive-ftp pou¾i pasívny mód prenosu dát\n"
"\n"
" --passive-ftp pou¾i pasívny mód prenosu dát\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Správy o chybách a návrhy na vylep¹enie programu zasielajte na adresu\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Správy o chybách a návrhy na vylep¹enie programu zasielajte na adresu\n"
"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk@li.org>. \n"
# , fuzzy
"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk@li.org>. \n"
# , fuzzy
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: program nebol skompilovaný s podporou pre ladenie.\n"
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: program nebol skompilovaný s podporou pre ladenie.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"alebo VHODNOSTI PRE URÈITÝ ÚÈEL. Ïaµ¹ie podrobnosti hµadajte \n"
"vo V¹eobecnej verejnej licencii GNU.\n"
"alebo VHODNOSTI PRE URÈITÝ ÚÈEL. Ïaµ¹ie podrobnosti hµadajte \n"
"vo V¹eobecnej verejnej licencii GNU.\n"
"Autorom tohoto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>\n"
# , c-format
"Autorom tohoto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: neplatný príkaz\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: neplatný príkaz\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: neprípustný prepínaè -- `-n%c'\n"
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: neprípustný prepínaè -- `-n%c'\n"
# , c-format
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
# , c-format
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
+#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Príkaz `%s --help' vypí¹e význam platných prepínaèov.\n"
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Príkaz `%s --help' vypí¹e význam platných prepínaèov.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Nie je mo¾né by» uhovorený a by» ticho zároveò.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Nie je mo¾né by» uhovorený a by» ticho zároveò.\n"
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Nie je mo¾né pou¾íva» èasové razítka a nemaza» pritom staré súbory.\n"
#. No URL specified.
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Nie je mo¾né pou¾íva» èasové razítka a nemaza» pritom staré súbory.\n"
#. No URL specified.
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: chýba URL\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: chýba URL\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "V súbore `%s' nebol nájdený ¾iadny odkaz URL.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "V súbore `%s' nebol nájdený ¾iadny odkaz URL.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Celkem naèítaných %s bytov v %d súboroch\n"
# , c-format
"Celkem naèítaných %s bytov v %d súboroch\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Prekroèený limit objemu ulo¾ených dát (%s bytov)!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Prekroèený limit objemu ulo¾ených dát (%s bytov)!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "Zachytený signál %s , výstup presmerovaný do `%%s'.\n"
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "Zachytený signál %s , výstup presmerovaný do `%%s'.\n"
msgstr "Naèítavam `robots.txt'. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n"
# , c-format
msgstr "Naèítavam `robots.txt'. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" [ preskakujem %dK ]"
"\n"
" [ preskakujem %dK ]"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Nemô¾em nájs» proxy server.\n"
# , c-format
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Nemô¾em nájs» proxy server.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Musí by» HTTP.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Musí by» HTTP.\n"
# , c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Presmerovanie na seba samého.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Presmerovanie na seba samého.\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konvertujem %s... "
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konvertujem %s... "
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
# , c-format
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
# , c-format
-#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
+#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Nedoká¾em previes» odkazy v %s: %s\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Nedoká¾em previes» odkazy v %s: %s\n"
# , c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Nebylo mo¾né odstráni» symbolický odkaz `%s': %s\n"
# , c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Nebylo mo¾né odstráni» symbolický odkaz `%s': %s\n"
# , c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Nedoká¾em previes» odkazy v %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Nedoká¾em previes» odkazy v %s: %s\n"
# Slovenian messages for GNU Wget
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Roman Maurer <roman.maurer@fmf.uni-lj.si>, 1999.
# Slovenian messages for GNU Wget
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Roman Maurer <roman.maurer@fmf.uni-lj.si>, 1999.
-# $Id: sl.po 288 2001-01-31 21:21:06Z dan $
+# $Id: sl.po 315 2001-02-23 20:43:35Z dan $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-04 10:30+02:00\n"
"Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-04 10:30+02:00\n"
"Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: src/ftp-ls.c:779
+msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Kazalo imenika /%s na %s:%d"
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Kazalo imenika /%s na %s:%d"
msgid "time unknown "
msgstr "neznan èas "
msgid "time unknown "
msgstr "neznan èas "
msgid "File "
msgstr "Datoteka "
msgid "File "
msgstr "Datoteka "
msgid "Directory "
msgstr "Imenik "
msgid "Directory "
msgstr "Imenik "
msgid "Link "
msgstr "Povezava "
msgid "Link "
msgstr "Povezava "
msgid "Not sure "
msgstr "Neznano "
msgid "Not sure "
msgstr "Neznano "
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bajtov)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bajtov)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
+#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Povezujem se na %s:%hu... "
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Povezujem se na %s:%hu... "
-#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
+#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "%s:%hu zavraèa zvezo.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "%s:%hu zavraèa zvezo.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
+#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "prikljuèen!\n"
msgid "connected!\n"
msgstr "prikljuèen!\n"
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Prijavljam se kot %s ... "
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Prijavljam se kot %s ... "
-#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
-#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
+#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Napaèen odgovor, zapiram nadzorno povezavo.\n"
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Napaèen odgovor, zapiram nadzorno povezavo.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Napaka v pozdravu stre¾nika.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Napaka v pozdravu stre¾nika.\n"
-#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
-#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
+#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Pisanje neuspe¹no, zapiram nadzorno povezavo.\n"
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Pisanje neuspe¹no, zapiram nadzorno povezavo.\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Stre¾nik zavraèa prijavo.\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Stre¾nik zavraèa prijavo.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Napaèna prijava.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Napaèna prijava.\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Prijavljen!\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Prijavljen!\n"
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
-#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
+#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "opravljeno. "
msgid "done. "
msgstr "opravljeno. "
-#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
+#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "konèano.\n"
msgid "done.\n"
msgstr "konèano.\n"
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Neznan tip `%c', zapiram nadzorno zvezo.\n"
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Neznan tip `%c', zapiram nadzorno zvezo.\n"
msgid "done. "
msgstr "opravljeno."
msgid "done. "
msgstr "opravljeno."
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ni potreben.\n"
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ni potreben.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ni zahtevan.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ni zahtevan.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ne morem zaèeti prenosa PASV.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ne morem zaèeti prenosa PASV.\n"
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ne morem razèleniti odgovora PASV.\n"
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ne morem razèleniti odgovora PASV.\n"
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Poskusil se bom prikljuèiti na %s:%hu.\n"
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Poskusil se bom prikljuèiti na %s:%hu.\n"
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Napaka pri povezovanju (%s).\n"
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Napaka pri povezovanju (%s).\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Neveljaven PORT.\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Neveljaven PORT.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"REST neuspe¹en, zaèenjam znova.\n"
"\n"
"REST neuspe¹en, zaèenjam znova.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"Ni datoteke `%s'.\n"
"\n"
"Ni datoteke `%s'.\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"Ni datoteke ali imenika `%s'.\n"
"\n"
"Ni datoteke ali imenika `%s'.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
+#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Dol¾ina: %s"
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Dol¾ina: %s"
-#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
+#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [¹e %s]"
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [¹e %s]"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (neavtorizirana)\n"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (neavtorizirana)\n"
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, zapiram nadzorno zvezo.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, zapiram nadzorno zvezo.\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Podatkovna zveza: %s; "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Podatkovna zveza: %s; "
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Nadzorna zveza prekinjena.\n"
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Nadzorna zveza prekinjena.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Prenos podatkov prekinjen.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Prenos podatkov prekinjen.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n"
-#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
+#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(posk:%2d)"
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(posk:%2d)"
-#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
+#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' posnet [%ld]\n"
"\n"
"%s (%s) - `%s' posnet [%ld]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
+#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Odstranjujem %s.\n"
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Odstranjujem %s.\n"
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Uporabljam `%s' kot zaèasno datoteko za izpis.\n"
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Uporabljam `%s' kot zaèasno datoteko za izpis.\n"
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Odstranil `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Odstranil `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Globina rekurzije %d presega najveèjo dovoljeno %d.\n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Globina rekurzije %d presega najveèjo dovoljeno %d.\n"
-#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
-#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "Oddaljena datoteka je novej¹a, jemljem.\n"
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Oddaljena datoteka je novej¹a, jemljem.\n"
-#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1291
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
msgstr "Velikosti se ne ujemata (lokalno %ld), jemljem.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgstr "Velikosti se ne ujemata (lokalno %ld), jemljem.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ni zadetkov za vzorec `%s'.\n"
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ni zadetkov za vzorec `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s' [%ld].\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s' [%ld].\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s'.\n"
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
-#: src/http.c:625 src/http.c:1437
+#. this is fatal
+#: src/http.c:549
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:555
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:559 src/http.c:567
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:563
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Poskusil se bom prikljuèiti na %s:%hu.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Poskusil se bom prikljuèiti na %s:%hu.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Ni mi uspelo poslati zahteve HTTP.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Ni mi uspelo poslati zahteve HTTP.\n"
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s zahteva poslana, èakam odgovor... "
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s zahteva poslana, èakam odgovor... "
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Pri razèlenjevanju glave naletel na konec datoteke.\n"
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Pri razèlenjevanju glave naletel na konec datoteke.\n"
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Napaka pri branju glave (%s).\n"
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Napaka pri branju glave (%s).\n"
msgid "No data received"
msgstr "Brez sprejetih podatkov"
msgid "No data received"
msgstr "Brez sprejetih podatkov"
msgid "Malformed status line"
msgstr "Zmalièena statusna linija"
msgid "Malformed status line"
msgstr "Zmalièena statusna linija"
msgid "(no description)"
msgstr "(brez opisa)"
msgid "(no description)"
msgstr "(brez opisa)"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Avtorizacija neuspe¹na.\n"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Avtorizacija neuspe¹na.\n"
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Neznata metoda avtentifikacije.\n"
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Neznata metoda avtentifikacije.\n"
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
-#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
+#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "nedoloèen"
msgid "unspecified"
msgstr "nedoloèen"
msgid " [following]"
msgstr " [spremljam]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid " [following]"
msgstr " [spremljam]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid "Length: "
msgstr "Dol¾ina: "
msgid "Length: "
msgstr "Dol¾ina: "
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (¹e %s)"
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (¹e %s)"
msgid "ignored"
msgstr "prezrta"
msgid "ignored"
msgstr "prezrta"
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Pozor: HTTP ne podpira d¾okerjev.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Pozor: HTTP ne podpira d¾okerjev.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n"
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ne morem pisati v `%s' (%s).\n"
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ne morem pisati v `%s' (%s).\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "NAPAKA: Preusmeritev (%d) brez nove lokacije.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "NAPAKA: Preusmeritev (%d) brez nove lokacije.\n"
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s NAPAKA %d: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s NAPAKA %d: %s.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Glava ,Last-Modified` manjka - izklapljam oznako èasa.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Glava ,Last-Modified` manjka - izklapljam oznako èasa.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Neveljavna glava `Last-Modified' -- ignoriram èasovno oznako.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Neveljavna glava `Last-Modified' -- ignoriram èasovno oznako.\n"
+#: src/http.c:1549
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:1557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Velikosti se ne ujemata (lokalno %ld), jemljem.\n"
+
+#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Oddaljena datoteka je novej¹a, jemljem.\n"
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Oddaljena datoteka je novej¹a, jemljem.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld]\n"
"\n"
"%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld]\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld. "
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld])\n"
"\n"
"%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld])\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld/%ld. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld/%ld. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Napaka pri branju na bajtu %ld (%s)."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Napaka pri branju na bajtu %ld (%s)."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Napaka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Napaka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Ne morem prebrati %s (%s).\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Ne morem prebrati %s (%s).\n"
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Napaka v %s na liniji %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Napaka v %s na liniji %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Pozor: sistemska in uporabnikova wgetrc ka¾eta na `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Pozor: sistemska in uporabnikova wgetrc ka¾eta na `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: HRO©È: Neznani ukaz `%s', vrednost `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: HRO©È: Neznani ukaz `%s', vrednost `%s'.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Opozorilo: lokalnemu naslovu IP ni mo¾no pripisati imena.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Opozorilo: lokalnemu naslovu IP ni mo¾no pripisati imena.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Prosim doloèite `on' ali `off'.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Prosim doloèite `on' ali `off'.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Prosim doloèite `on' ali `off'.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Prosim doloèite `on' ali `off'.\n"
-#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
+#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neveljavna doloèitev `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neveljavna doloèitev `%s'\n"
-#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
+#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Neveljavna doloèitev `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Neveljavna doloèitev `%s'\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bele¾enje in vhodna datoteka:\n"
"\n"
msgstr ""
"Bele¾enje in vhodna datoteka:\n"
" -F, --force-html privzemi, da je vhodna datoteka HTML.\n"
"\n"
" -F, --force-html privzemi, da je vhodna datoteka HTML.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
+"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -Q, --quota=©TEVILO doloèi omejitev jemanja na ©TEVILO.\n"
"\n"
" -Q, --quota=©TEVILO doloèi omejitev jemanja na ©TEVILO.\n"
"\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" --cut-dirs=©TEVILO ignoriraj ©TEVILO oddaljenih imenikov.\n"
"\n"
" --cut-dirs=©TEVILO ignoriraj ©TEVILO oddaljenih imenikov.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
" --passive-ftp uporabljaj \"pasivni\" naèin prenosa.\n"
"\n"
" --passive-ftp uporabljaj \"pasivni\" naèin prenosa.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -nr, --dont-remove-listing ne odstranjuj datoteke `.listing'.\n"
"\n"
" -nr, --dont-remove-listing ne odstranjuj datoteke `.listing'.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -np, --no-parent ne pojdi v star¹evski imenik.\n"
"\n"
" -np, --no-parent ne pojdi v star¹evski imenik.\n"
"\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Po¹iljajte poroèila o hro¹èih in predloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Po¹iljajte poroèila o hro¹èih in predloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: podpora za razhro¹èevanje ni vgrajena.\n"
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: podpora za razhro¹èevanje ni vgrajena.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN. Poglejte licenco\n"
"GNU General Public License za podrobnosti.\n"
"CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN. Poglejte licenco\n"
"GNU General Public License za podrobnosti.\n"
"\n"
"Napisal Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>.\n"
"\n"
"Napisal Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: neveljaven ukaz\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: neveljaven ukaz\n"
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nedovoljena izbira -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nedovoljena izbira -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
+#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Poskusite `%s --help' za veè izbir.\n"
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Poskusite `%s --help' za veè izbir.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ne morem biti istoèasno izèrpen in tih.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ne morem biti istoèasno izèrpen in tih.\n"
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ne morem istoèasno upo¹tevati èasa in prepisovati starih datotek.\n"
#. No URL specified.
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ne morem istoèasno upo¹tevati èasa in prepisovati starih datotek.\n"
#. No URL specified.
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: manjka URL\n"
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: manjka URL\n"
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "V %s nisem na¹el nobenega URL.\n"
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "V %s nisem na¹el nobenega URL.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"KONÈAL --%s--\n"
"Prenesel: %s bajtov v %d datotekah\n"
"KONÈAL --%s--\n"
"Prenesel: %s bajtov v %d datotekah\n"
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Kvota (%s bajtov) je PREKORAÈENA!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Kvota (%s bajtov) je PREKORAÈENA!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s prejet, preusmerjam izhod na `%%s'.\n"
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s prejet, preusmerjam izhod na `%%s'.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Nalagam robots.txt; prosim, prezrite napake.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Nalagam robots.txt; prosim, prezrite napake.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" [ preskakujem %dK ]"
"\n"
" [ preskakujem %dK ]"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Ne morem najti zastopnika.\n"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Ne morem najti zastopnika.\n"
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Zastopnik %s: Mora biti HTTP.\n"
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Zastopnik %s: Mora biti HTTP.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Preusmeritev na samega sebe.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Preusmeritev na samega sebe.\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"Posku¹am ponovno.\n"
"\n"
"Posku¹am ponovno.\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Pretvarjam %s... "
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Pretvarjam %s... "
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
-#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
+#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ne morem pretvoriti povezav v %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ne morem pretvoriti povezav v %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Ne morem odstraniti simbolne povezave `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Ne morem odstraniti simbolne povezave `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ne morem pretvoriti povezav v %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ne morem pretvoriti povezav v %s: %s\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-22 22:21+01:00\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-22 22:21+01:00\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: src/ftp-ls.c:779
+msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Innehåll i /%s på %s:%d"
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Innehåll i /%s på %s:%d"
msgid "time unknown "
msgstr "okänd tid "
msgid "time unknown "
msgstr "okänd tid "
msgid "File "
msgstr "Fil "
msgid "File "
msgstr "Fil "
msgid "Directory "
msgstr "Katalog "
msgid "Directory "
msgstr "Katalog "
msgid "Link "
msgstr "Länk "
msgid "Link "
msgstr "Länk "
msgid "Not sure "
msgstr "Osäker "
msgid "Not sure "
msgstr "Osäker "
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s byte)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s byte)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
+#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Ansluter till %s:%hu... "
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Ansluter till %s:%hu... "
-#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
+#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Anslutning till %s:%hu vägras.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Anslutning till %s:%hu vägras.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
+#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "ansluten!\n"
msgid "connected!\n"
msgstr "ansluten!\n"
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Loggar in som %s ... "
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Loggar in som %s ... "
-#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
-#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
+#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Fel i serversvar, stänger styrförbindelse.\n"
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Fel i serversvar, stänger styrförbindelse.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Fel i serverhälsning.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Fel i serverhälsning.\n"
-#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
-#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
+#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Skrivning misslyckades, stänger styrförbindelse.\n"
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Skrivning misslyckades, stänger styrförbindelse.\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Inloggning nekas av servern.\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Inloggning nekas av servern.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Felaktig inloggning.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Felaktig inloggning.\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Inloggad!\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Inloggad!\n"
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
-#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
+#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "färdig. "
msgid "done. "
msgstr "färdig. "
-#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
+#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "färdig.\n"
msgid "done.\n"
msgstr "färdig.\n"
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Okänd typ \"%c\", stänger styrförbindelse.\n"
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Okänd typ \"%c\", stänger styrförbindelse.\n"
msgid "done. "
msgstr "färdig. "
msgid "done. "
msgstr "färdig. "
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD behövs inte.\n"
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD behövs inte.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD krävs inte.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD krävs inte.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kan inte initiera PASV-överföring.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kan inte initiera PASV-överföring.\n"
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kan inte tolka PASV-svar.\n"
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kan inte tolka PASV-svar.\n"
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n"
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n"
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bindningsfel (%s).\n"
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bindningsfel (%s).\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Felaktig PORT.\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Felaktig PORT.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"REST misslyckades, startar om från början.\n"
"\n"
"REST misslyckades, startar om från början.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"Filen \"%s\" finns inte.\n"
"\n"
"Filen \"%s\" finns inte.\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"Filen eller katalogen \"%s\" finns inte.\n"
"\n"
"Filen eller katalogen \"%s\" finns inte.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
+#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Längd: %s"
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Längd: %s"
-#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
+#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s kvar]"
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s kvar]"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (ej auktoritativt)\n"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (ej auktoritativt)\n"
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, stänger styrförbindelse.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, stänger styrförbindelse.\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Dataförbindelse: %s; "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Dataförbindelse: %s; "
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Styrförbindelse stängd.\n"
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Styrförbindelse stängd.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Dataöverföring avbruten.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Dataöverföring avbruten.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Filen \"%s\" finns redan, hämtar inte.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Filen \"%s\" finns redan, hämtar inte.\n"
-#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
+#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(försök:%2d)"
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(försök:%2d)"
-#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
+#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld]\n"
"\n"
"%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
+#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Tar bort %s.\n"
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Tar bort %s.\n"
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Använder \"%s\" som temporär listningsfil.\n"
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Använder \"%s\" som temporär listningsfil.\n"
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Raderade \"%s\".\n"
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Raderade \"%s\".\n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n"
-#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
-#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "Filen på fjärrsystemet är nyare, hämtar.\n"
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Filen på fjärrsystemet är nyare, hämtar.\n"
-#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1291
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld), hämtar.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld), hämtar.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Inga träffar med mönster \"%s\".\n"
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Inga träffar med mönster \"%s\".\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\" [%ld].\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\" [%ld].\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\".\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\".\n"
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
-#: src/http.c:625 src/http.c:1437
+#. this is fatal
+#: src/http.c:549
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:555
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:559 src/http.c:567
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:563
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Misslyckades med att skriva HTTP-begäran.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Misslyckades med att skriva HTTP-begäran.\n"
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s begäran skickad, väntar på svar... "
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s begäran skickad, väntar på svar... "
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Filslut vid genomsökning av huvuden.\n"
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Filslut vid genomsökning av huvuden.\n"
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Läsfel (%s) i huvuden.\n"
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Läsfel (%s) i huvuden.\n"
msgid "No data received"
msgstr "Ingen data mottagen"
msgid "No data received"
msgstr "Ingen data mottagen"
msgid "Malformed status line"
msgstr "Missbildad statusrad"
msgid "Malformed status line"
msgstr "Missbildad statusrad"
msgid "(no description)"
msgstr "(ingen beskrivning)"
msgid "(no description)"
msgstr "(ingen beskrivning)"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Auktorisering misslyckades.\n"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Auktorisering misslyckades.\n"
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Okänd auktoriseringsmetod.\n"
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Okänd auktoriseringsmetod.\n"
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Adress: %s%s\n"
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Adress: %s%s\n"
-#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
+#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "ospecificerat"
msgid "unspecified"
msgstr "ospecificerat"
msgid " [following]"
msgstr " [följande]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid " [following]"
msgstr " [följande]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid "Length: "
msgstr "Längd: "
msgid "Length: "
msgstr "Längd: "
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s kvar)"
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s kvar)"
msgid "ignored"
msgstr "ignorerad"
msgid "ignored"
msgstr "ignorerad"
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Varning: jokertecken understöds inte i HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Varning: jokertecken understöds inte i HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Filen \"%s\" finns redan där, hämtar inte.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Filen \"%s\" finns redan där, hämtar inte.\n"
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kan inte skriva till \"%s\" (%s).\n"
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kan inte skriva till \"%s\" (%s).\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEL: Omdirigering (%d) utan adress.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEL: Omdirigering (%d) utan adress.\n"
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEL %d: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEL %d: %s.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "\"Last-modified\"-huvud saknas -- tidsstämplar avstängda.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "\"Last-modified\"-huvud saknas -- tidsstämplar avstängda.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "\"Last-modified\"-huvudet ogiltigt -- tidsstämpel ignorerad.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "\"Last-modified\"-huvudet ogiltigt -- tidsstämpel ignorerad.\n"
+#: src/http.c:1549
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:1557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld), hämtar.\n"
+
+#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Filen på fjärrsystemet är nyare, hämtar.\n"
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Filen på fjärrsystemet är nyare, hämtar.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld]\n"
"\n"
"%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld]\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Förbindelse stängd vid byte %ld. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Förbindelse stängd vid byte %ld. "
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld])\n"
"\n"
"%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld])\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Förbindelse stängd vid byte %ld/%ld. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Förbindelse stängd vid byte %ld/%ld. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld (%s)."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld (%s)."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld/%ld (%s). "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld/%ld (%s). "
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Kan inte läsa %s (%s).\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Kan inte läsa %s (%s).\n"
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fel i %s vid rad %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fel i %s vid rad %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Varning: Både systemets och användarens wgetrc pekar till \"%s\".\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Varning: Både systemets och användarens wgetrc pekar till \"%s\".\n"
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUGG: okänt kommando \"%s\", värde \"%s\".\n"
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUGG: okänt kommando \"%s\", värde \"%s\".\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Varning: kan inte utföra omvänd uppslagning av lokal IP-adress.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Varning: kan inte utföra omvänd uppslagning av lokal IP-adress.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Vänligen ange \"on\" eller \"off\".\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Vänligen ange \"on\" eller \"off\".\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Vänligen ange \"on\" eller \"off\".\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Vänligen ange \"on\" eller \"off\".\n"
-#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
+#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ogiltig specifikation \"%s\".\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ogiltig specifikation \"%s\".\n"
-#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
+#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ogiltig specifikation \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ogiltig specifikation \"%s\"\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Loggning och infil:\n"
"\n"
msgstr ""
"Loggning och infil:\n"
" -F, --force-html behandla indatafil som HTML.\n"
"\n"
" -F, --force-html behandla indatafil som HTML.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
+"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -Q, --quota=ANTAL sätt gräns för hämtning till ANTAL.\n"
"\n"
" -Q, --quota=ANTAL sätt gräns för hämtning till ANTAL.\n"
"\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" --cut-dirs=ANTAL ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter.\n"
"\n"
" --cut-dirs=ANTAL ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
" --passive-ftp använd \"passiv\" överföring.\n"
"\n"
" --passive-ftp använd \"passiv\" överföring.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -nr, --dont-remove-listing ta inte bort \".listing\"-filer.\n"
"\n"
" -nr, --dont-remove-listing ta inte bort \".listing\"-filer.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -np, --no-parent gå inte upp till förälderkatalog.\n"
"\n"
" -np, --no-parent gå inte upp till förälderkatalog.\n"
"\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Skicka felrapporter och förslag till <bug-wget@gnu.org>.\n"
"Skicka anmärkningar på översättningar till <sv@li.org>.\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Skicka felrapporter och förslag till <bug-wget@gnu.org>.\n"
"Skicka anmärkningar på översättningar till <sv@li.org>.\n"
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: stöd för felsökningsinformation är inte inkompilerat.\n"
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: stöd för felsökningsinformation är inte inkompilerat.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
"General Public License för ytterligare information.\n"
"om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
"General Public License för ytterligare information.\n"
"\n"
"Skrivet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
"\n"
"Skrivet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ogiltigt kommando\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ogiltigt kommando\n"
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"-n%c\"\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"-n%c\"\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
+#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" för fler alternativ.\n"
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" för fler alternativ.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Kan inte vara utförlig och tyst på samma gång.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Kan inte vara utförlig och tyst på samma gång.\n"
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Kan inte tidsstämpla och inte skriva över gamla filer på samma gång.\n"
#. No URL specified.
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Kan inte tidsstämpla och inte skriva över gamla filer på samma gång.\n"
#. No URL specified.
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL saknas\n"
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL saknas\n"
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Inga URLer hittade i %s.\n"
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Inga URLer hittade i %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"FÄRDIG --%s--\n"
"Laddade ner: %s byte i %d filer\n"
"FÄRDIG --%s--\n"
"Laddade ner: %s byte i %d filer\n"
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Nerladdningsgräns (%s byte) ÖVERSKRIDEN!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Nerladdningsgräns (%s byte) ÖVERSKRIDEN!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s mottagna, omdirigerar utdata till \"%%s\".\n"
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s mottagna, omdirigerar utdata till \"%%s\".\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Laddar robots.txt; vänligen ignorera fel.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Laddar robots.txt; vänligen ignorera fel.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" [ hoppar över %dK ]"
"\n"
" [ hoppar över %dK ]"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Kunde inte hitta proxy-värden.\n"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Kunde inte hitta proxy-värden.\n"
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Måste vara HTTP.\n"
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Måste vara HTTP.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Omdirigering till sig själv.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Omdirigering till sig själv.\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konverterar %s... "
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konverterar %s... "
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
-#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
+#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: src/ftp-ls.c:779
+msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr ""
msgid "time unknown "
msgstr ""
msgid "time unknown "
msgstr ""
msgid "Directory "
msgstr ""
msgid "Directory "
msgstr ""
msgid "Not sure "
msgstr ""
msgid "Not sure "
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr ""
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr ""
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
+#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr ""
-#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
+#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr ""
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr ""
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
+#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr ""
msgid "connected!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr ""
-#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
-#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
+#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr ""
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr ""
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr ""
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr ""
-#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
-#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
+#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr ""
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr ""
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr ""
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr ""
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr ""
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr ""
msgid "Logged in!\n"
msgstr ""
msgid "Logged in!\n"
msgstr ""
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
-#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
+#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
-#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
+#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr ""
msgid "done.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr ""
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr ""
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr ""
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr ""
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr ""
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr ""
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr ""
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr ""
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr ""
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
+#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr ""
-#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
+#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr ""
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr ""
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr ""
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr ""
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr ""
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr ""
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr ""
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr ""
-#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
+#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr ""
-#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
+#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
+#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr ""
-#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1277
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1291
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1308
msgstr ""
#: src/ftp.c:1308
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr ""
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr ""
-#: src/http.c:625 src/http.c:1437
+#. this is fatal
+#: src/http.c:549
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:555
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:559 src/http.c:567
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:563
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr ""
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr ""
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr ""
msgid "No data received"
msgstr ""
msgid "No data received"
msgstr ""
msgid "Malformed status line"
msgstr ""
msgid "Malformed status line"
msgstr ""
msgid "(no description)"
msgstr ""
msgid "(no description)"
msgstr ""
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr ""
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr ""
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr ""
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr ""
-#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
+#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr ""
msgid "unspecified"
msgstr ""
msgid " [following]"
msgstr ""
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid " [following]"
msgstr ""
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid "Length: "
msgstr ""
msgid "Length: "
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr ""
msgid "ignored"
msgstr ""
msgid "ignored"
msgstr ""
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr ""
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr ""
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr ""
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
+#: src/http.c:1549
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:1557
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr ""
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr ""
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr ""
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr ""
-#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
+#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
+#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
msgid ""
"Download:\n"
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
msgid ""
"Download:\n"
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
+"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
msgid ""
"FTP options:\n"
" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
msgid ""
"FTP options:\n"
" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr ""
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr ""
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
+#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr ""
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr ""
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr ""
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
#. No URL specified.
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
#. No URL specified.
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
msgstr ""
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr ""
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr ""
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr ""
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr ""
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr ""
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [ skipping %dK ]"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [ skipping %dK ]"
msgstr ""
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr ""
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr ""
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr ""
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr ""
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr ""
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
-#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
+#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-14 21:49:32+0800\n"
"Last-Translator: Pofeng Lee <pofeng.lee@ms7.url.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-14 21:49:32+0800\n"
"Last-Translator: Pofeng Lee <pofeng.lee@ms7.url.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: src/ftp-ls.c:779
+msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "/%s ªº¯Á¤Þ¦b %s:%d"
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "/%s ªº¯Á¤Þ¦b %s:%d"
msgid "time unknown "
msgstr "®É¶¡¤£©ú "
msgid "time unknown "
msgstr "®É¶¡¤£©ú "
msgid "File "
msgstr "ÀÉ®× "
msgid "File "
msgstr "ÀÉ®× "
msgid "Directory "
msgstr "¥Ø¿ý "
msgid "Directory "
msgstr "¥Ø¿ý "
msgid "Link "
msgstr "³sµ² "
msgid "Link "
msgstr "³sµ² "
msgid "Not sure "
msgstr "¨S¦³½T©w "
msgid "Not sure "
msgstr "¨S¦³½T©w "
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s ¦ì¤¸²Õ)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s ¦ì¤¸²Õ)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
+#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "¥¿³s©¹ %s: %hu... "
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "¥¿³s©¹ %s: %hu... "
-#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
+#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "³s½u¨ì %s: %hu ³Q©Úµ´. \n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "³s½u¨ì %s: %hu ³Q©Úµ´. \n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
+#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "³s¤W¤F!\n"
msgid "connected!\n"
msgstr "³s¤W¤F!\n"
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "¨Ï¥Î %s ñ¤J... "
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "¨Ï¥Î %s ñ¤J... "
-#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
-#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
+#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "¦øªA¾¹ºÝ¦^À³®Éµo¥Í¿ù»~¡A¥¿¦bÃö³¬³s½u±±¨î.\n"
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "¦øªA¾¹ºÝ¦^À³®Éµo¥Í¿ù»~¡A¥¿¦bÃö³¬³s½u±±¨î.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "»P¦øªA¾¹³s½u®Éµo¥Í¿ù»~.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "»P¦øªA¾¹³s½u®Éµo¥Í¿ù»~.\n"
-#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
-#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
+#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "¼g¤J¥¢±Ñ, ¥¿¦bÃö³¬³s½u±±¨î.\n"
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "¼g¤J¥¢±Ñ, ¥¿¦bÃö³¬³s½u±±¨î.\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "¦øªA¾¹©Úµ´Ã±¤J.\n"
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "¦øªA¾¹©Úµ´Ã±¤J.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "ñ¤J¤£¥¿½T.\n"
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "ñ¤J¤£¥¿½T.\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "¤w¸gñ¤J¤F!\n"
msgid "Logged in!\n"
msgstr "¤w¸gñ¤J¤F!\n"
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
-#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
+#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "§¹¦¨. "
msgid "done. "
msgstr "§¹¦¨. "
-#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
+#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "§¹¦¨.\n"
msgid "done.\n"
msgstr "§¹¦¨.\n"
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "¤£©úªº§Î¦¡ `%c', ¥¿¦bÃö³¬³s½u±±¨î.\n"
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "¤£©úªº§Î¦¡ `%c', ¥¿¦bÃö³¬³s½u±±¨î.\n"
msgid "done. "
msgstr "§¹¦¨. "
msgid "done. "
msgstr "§¹¦¨. "
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> ¤£»Ýn CWD.\n"
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> ¤£»Ýn CWD.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> ¤£»Ýn CWD.\n"
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> ¤£»Ýn CWD.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "µLªk±Ò°Ê PASV ¶Ç¿é.\n"
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "µLªk±Ò°Ê PASV ¶Ç¿é.\n"
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "µLªk¤ÀªR PASV ¦^À³¤º®e.\n"
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "µLªk¤ÀªR PASV ¦^À³¤º®e.\n"
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "±N·|Ä~Äò¹Á¸Õ»P %s ³s½u: %hu.\n"
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "±N·|Ä~Äò¹Á¸Õ»P %s ³s½u: %hu.\n"
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "BIND ¿ù»~ (%s).\n"
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "BIND ¿ù»~ (%s).\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "µL®Äªº PORT.\n"
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "µL®Äªº PORT.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"RSET ¥¢±Ñ¡A¥¿¥Ñ¿ù¶Ã¤¤¶}©l¤¤.\n"
"\n"
"RSET ¥¢±Ñ¡A¥¿¥Ñ¿ù¶Ã¤¤¶}©l¤¤.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"¨S¦³ `%s' ³oÓÀÉ®×.\n"
"\n"
"¨S¦³ `%s' ³oÓÀÉ®×.\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"¨S¦³ `%s' ³oÓÀɮשΥؿý.\n"
"\n"
"¨S¦³ `%s' ³oÓÀɮשΥؿý.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
+#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "ªø«×: %s"
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "ªø«×: %s"
-#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
+#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s ¶}©l]"
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s ¶}©l]"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (¥¼Àò»{¥iªº)\n"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (¥¼Àò»{¥iªº)\n"
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, ¥¿¦bÃö³¬³s½u±±¨î.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, ¥¿¦bÃö³¬³s½u±±¨î.\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - ¸ê®Æ³s½u: %s; "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - ¸ê®Æ³s½u: %s; "
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "³s½u±±¨î¤w¸g³QÃö³¬¤F.\n"
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "³s½u±±¨î¤w¸g³QÃö³¬¤F.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "¸ê®Æ¶Ç¿é¤w¸g³Q¤¤Â_¤F.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "¸ê®Æ¶Ç¿é¤w¸g³Q¤¤Â_¤F.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "ÀÉ®× `%s' ¤w¸g¦s¦b¡A¤£·|±µ¦¬.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "ÀÉ®× `%s' ¤w¸g¦s¦b¡A¤£·|±µ¦¬.\n"
-#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
+#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(¹Á¸Õ:%2d)"
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(¹Á¸Õ:%2d)"
-#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
+#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' ³QÀx¦s [%ld]\n"
"\n"
"%s (%s) - `%s' ³QÀx¦s [%ld]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
+#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "¥¿¦b²¾°£ %s.\n"
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "¥¿¦b²¾°£ %s.\n"
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "¨Ï¥Î `%s' §@¬°¦Cªí¤§¼È¦sÀÉ.\n"
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "¨Ï¥Î `%s' §@¬°¦Cªí¤§¼È¦sÀÉ.\n"
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "²¾°£ `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "²¾°£ `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "»¼°j¼h¦¸ %d ¤w¸g¶W¹L³Ì¤jªº %d ¼h¦¸È. \n"
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "»¼°j¼h¦¸ %d ¤w¸g¶W¹L³Ì¤jªº %d ¼h¦¸È. \n"
-#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
-#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "»·ºÝªºÀɮפñ¸û·s¡A¨ú¦^¤¤.\n"
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "»·ºÝªºÀɮפñ¸û·s¡A¨ú¦^¤¤.\n"
-#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1291
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
msgstr "Àɮפj¤p¨Ã¤£¬Û²Å¦X (¥»¦aªº¬° %ld)¡A¥¿¦b¨ú¦^¤¤.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgstr "Àɮפj¤p¨Ã¤£¬Û²Å¦X (¥»¦aªº¬° %ld)¡A¥¿¦b¨ú¦^¤¤.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "¨S¦³»P `%s' ®æ¦¡¬Û²Å¦Xªº.\n"
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "¨S¦³»P `%s' ®æ¦¡¬Û²Å¦Xªº.\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "¤w¸g¼g¤J HTML ®æ¦¡ªº¯Á¤ÞÀɨì `%s' [%ld].\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "¤w¸g¼g¤J HTML ®æ¦¡ªº¯Á¤ÞÀɨì `%s' [%ld].\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "¼g§´ HTML ®æ¦¡ªº¯Á¤ÞÀɨì `%s'.\n"
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "¼g§´ HTML ®æ¦¡ªº¯Á¤ÞÀɨì `%s'.\n"
msgid "Unknown error"
msgstr "¤£©úªº¿ù»~"
msgid "Unknown error"
msgstr "¤£©úªº¿ù»~"
-#: src/http.c:625 src/http.c:1437
+#. this is fatal
+#: src/http.c:549
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:555
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:559 src/http.c:567
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:563
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "±N·|Ä~Äò¹Á¸Õ»P %s ³s½u: %hu.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "±N·|Ä~Äò¹Á¸Õ»P %s ³s½u: %hu.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "¥¢±Ñ©ó¼g¤J HTTP ½Ð¨D®É.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "¥¢±Ñ©ó¼g¤J HTTP ½Ð¨D®É.\n"
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "¤w¸g°e¥X %s ½Ð¨D«Ê¥]¡A¥¿¦bµ¥«Ý¦^À³¤¤... "
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "¤w¸g°e¥X %s ½Ð¨D«Ê¥]¡A¥¿¦bµ¥«Ý¦^À³¤¤... "
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "¥¿¦b¤ÀªR¼ÐÀY¤º®e®É¡AÀɮפw¸g¥¼ºÝ.\n"
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "¥¿¦b¤ÀªR¼ÐÀY¤º®e®É¡AÀɮפw¸g¥¼ºÝ.\n"
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Ū¨úªº¼ÐÀY¦³¿ù»~ (%s).\n"
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Ū¨úªº¼ÐÀY¦³¿ù»~ (%s).\n"
msgid "No data received"
msgstr "¨S¦³±µ¦¬¨ì¥ô¦ó¸ê®Æ"
msgid "No data received"
msgstr "¨S¦³±µ¦¬¨ì¥ô¦ó¸ê®Æ"
msgid "Malformed status line"
msgstr "·î§Îªºª¬ºA¦æ"
msgid "Malformed status line"
msgstr "·î§Îªºª¬ºA¦æ"
msgid "(no description)"
msgstr "(¨S¦³¬ÛÃö»¡©ú)"
msgid "(no description)"
msgstr "(¨S¦³¬ÛÃö»¡©ú)"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "»{ÃÒ¥¢±Ñ.\n"
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "»{ÃÒ¥¢±Ñ.\n"
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "¤£©úªº»{ÃÒ¤è®×.\n"
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "¤£©úªº»{ÃÒ¤è®×.\n"
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "¦ì¸m: %s%s\n"
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "¦ì¸m: %s%s\n"
-#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
+#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "¨S¦³«ü©w"
msgid "unspecified"
msgstr "¨S¦³«ü©w"
msgid " [following]"
msgstr " [¤U¦C¦U¶µ]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid " [following]"
msgstr " [¤U¦C¦U¶µ]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
msgid "Length: "
msgstr "ªø«×: "
msgid "Length: "
msgstr "ªø«×: "
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s n¶}©l)"
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s n¶}©l)"
msgid "ignored"
msgstr "©¿²¤"
msgid "ignored"
msgstr "©¿²¤"
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "ĵ§i: ¦b HTTP ¸Ì±¨Ã¤ä´©¸U¥Î¦r¤¸²Å¸¹ (wildcards).\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "ĵ§i: ¦b HTTP ¸Ì±¨Ã¤ä´©¸U¥Î¦r¤¸²Å¸¹ (wildcards).\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "ÀÉ®× `%s' ¤w¸g¦s¦b¡A±N¤£¨ú¦^.\n"
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "ÀÉ®× `%s' ¤w¸g¦s¦b¡A±N¤£¨ú¦^.\n"
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "µLªk¼g¨ì `%s' (%s).\n"
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "µLªk¼g¨ì `%s' (%s).\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "¿ù»~: n¨D«·s©w¦V (%d) «o¨S¦³¦ì¸m.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "¿ù»~: n¨D«·s©w¦V (%d) «o¨S¦³¦ì¸m.\n"
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ¿ù»~ %d: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ¿ù»~ %d: %s.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "¿ò¥¢ \"Last-modified\" ªºÀÉÀY -- ®É¶¡ÂW°O³QÃö³¬.\n"
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "¿ò¥¢ \"Last-modified\" ªºÀÉÀY -- ®É¶¡ÂW°O³QÃö³¬.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "µL®Äªº \"Last-modified\" ÀÉÀY -- ®É¶¡ÂW°O³Q©¿²¤.\n"
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "µL®Äªº \"Last-modified\" ÀÉÀY -- ®É¶¡ÂW°O³Q©¿²¤.\n"
+#: src/http.c:1549
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:1557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Àɮפj¤p¨Ã¤£¬Û²Å¦X (¥»¦aªº¬° %ld)¡A¥¿¦b¨ú¦^¤¤.\n"
+
+#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "»·ºÝªºÀɮפñ¸û·s¡A¨ú¦^¤¤.\n"
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "»·ºÝªºÀɮפñ¸û·s¡A¨ú¦^¤¤.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' ³Q¦s¬° [%ld/%ld]\n"
"\n"
"%s (%s) - `%s' ³Q¦s¬° [%ld/%ld]\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - ³s½u³QÃö³¬¦b %ld ¦ì¤¸²Õ. "
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - ³s½u³QÃö³¬¦b %ld ¦ì¤¸²Õ. "
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"%s (%s) - `%s' ³Q¦s¬° [%ld/%ld])\n"
"\n"
"%s (%s) - `%s' ³Q¦s¬° [%ld/%ld])\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - ³s½uÃö³¬©ó %ld/%ld byte."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - ³s½uÃö³¬©ó %ld/%ld byte."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - ©ó %ld (%s) ¦ì¤¸²Õ³Bµo¥ÍŪ¨ú¿ù»~."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - ©ó %ld (%s) ¦ì¤¸²Õ³Bµo¥ÍŪ¨ú¿ù»~."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - ©ó %ld/%ld (%s) ¦ì¤¸²Õ³Bµo¥ÍŪ¨ú¿ù»~."
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - ©ó %ld/%ld (%s) ¦ì¤¸²Õ³Bµo¥ÍŪ¨ú¿ù»~."
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: µLªkŪ¨ú %s (%s).\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: µLªkŪ¨ú %s (%s).\n"
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: ¥¢±Ñ©ó %s ¦b²Ä %d ¦æ.\n"
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: ¥¢±Ñ©ó %s ¦b²Ä %d ¦æ.\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: ĵ§i: ¨t²Î»P¨Ï¥ÎªÌªº wgetrc ³£«ü¦V `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: ĵ§i: ¨t²Î»P¨Ï¥ÎªÌªº wgetrc ³£«ü¦V `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: ¤£©úªº©R¥O `%s', ¼ÆÈ `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: ¤£©úªº©R¥O `%s', ¼ÆÈ `%s'.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: ĵ§i: µLªk¤Ï¬d¥»¦a IP ¦ì§}.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: ĵ§i: µLªk¤Ï¬d¥»¦a IP ¦ì§}.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: ½Ð¯S§O«ü©w¶}±Ò©ÎÃö³¬.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: ½Ð¯S§O«ü©w¶}±Ò©ÎÃö³¬.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: ½Ð¯S§O«ü©w¶}±Ò©ÎÃö³¬.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: ½Ð¯S§O«ü©w¶}±Ò©ÎÃö³¬.\n"
-#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
+#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: µL®Äªº«ü©w¶µ¥Ø `%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: µL®Äªº«ü©w¶µ¥Ø `%s'.\n"
-#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
+#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: µL®Äªº«ü©w¶µ¥Ø `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: µL®Äªº«ü©w¶µ¥Ø `%s'\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"¬ö¿ýÀÉ»P¿é¤JªºÀÉ®×:\n"
"\n"
msgstr ""
"¬ö¿ýÀÉ»P¿é¤JªºÀÉ®×:\n"
" -F, --force-html §â¿é¤JªºÀÉ®×·í§@ HTML.\n"
"\n"
" -F, --force-html §â¿é¤JªºÀÉ®×·í§@ HTML.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
+"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -Q, --quota=NUMBER ³]©w¨ú¦^Àɮתº©wÃB¨î¬° NUMBER Ó.\n"
"\n"
" -Q, --quota=NUMBER ³]©w¨ú¦^Àɮתº©wÃB¨î¬° NUMBER Ó.\n"
"\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" --cut-dirs=NUMBER ©¿²¤ NUMBER Ó»·ºÝªº¥Ø¿ý¤¸¥ó.\n"
"\n"
" --cut-dirs=NUMBER ©¿²¤ NUMBER Ó»·ºÝªº¥Ø¿ý¤¸¥ó.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
" -U, --user-agent=AGENT ¨Ï¥Î AGENT ¨ú¥N Wget/VERSION §@¬°ÃѧO¥N¸¹.\n"
"\n"
" -U, --user-agent=AGENT ¨Ï¥Î AGENT ¨ú¥N Wget/VERSION §@¬°ÃѧO¥N¸¹.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
" --passive-ftp ¨Ï¥Î \"passive\" ¶Ç¿é¼Ò¦¡.\n"
"\n"
" --passive-ftp ¨Ï¥Î \"passive\" ¶Ç¿é¼Ò¦¡.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -nr, --dont-remove-listing ¤£n²¾°£ `.listing' ÀÉ.\n"
"\n"
" -nr, --dont-remove-listing ¤£n²¾°£ `.listing' ÀÉ.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -np, --no-parent ¤£°l®Ò¨ì°_·½¥Ø¿ý.\n"
"\n"
" -np, --no-parent ¤£°l®Ò¨ì°_·½¥Ø¿ý.\n"
"\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "¿ù»~¦^³ø»P«Øij½Ð±H¨ì <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "¿ù»~¦^³ø»P«Øij½Ð±H¨ì <bug-wget@gnu.org>.\n"
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: °£¿ù¤ä´©¥\\¯à³Q¨S¦³³Q½sĶ¶i¨Ó.\n"
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: °£¿ù¤ä´©¥\\¯à³Q¨S¦³³Q½sĶ¶i¨Ó.\n"
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"\n"
"¥Ñ Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr> ¼¶¼g.\n"
"\n"
"¥Ñ Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr> ¼¶¼g.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: µL®Äªº©R¥O\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: µL®Äªº©R¥O\n"
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ¹Hªkªº¿ï¶µ -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ¹Hªkªº¿ï¶µ -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
+#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "¸ÕµÛ¨Ï¥Î `%s --help' ¨ú±o§ó¦hªº¿ï¶µ.\n"
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "¸ÕµÛ¨Ï¥Î `%s --help' ¨ú±o§ó¦hªº¿ï¶µ.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "µLªk¦P®É¨Ï¥Î¤¾ªø¼Ò¦¡©M¦wÀR¼Ò¦¡.\n"
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "µLªk¦P®É¨Ï¥Î¤¾ªø¼Ò¦¡©M¦wÀR¼Ò¦¡.\n"
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "µLªk¦P®Éקï®É¶¡ÂW°O©MÂл\\ÂÂÀÉ.\n"
#. No URL specified.
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "µLªk¦P®Éקï®É¶¡ÂW°O©MÂл\\ÂÂÀÉ.\n"
#. No URL specified.
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: ¿ò¥¢ URL \n"
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: ¿ò¥¢ URL \n"
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "¦b %s ¸Ì±§ä¤£¨ì¥ô¦ó URL.\n"
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "¦b %s ¸Ì±§ä¤£¨ì¥ô¦ó URL.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"¤w¸g§¹¦¨ --%s--\n"
"¤U¸ü: %s ¦ì¤¸²Õ¦b %d Àɮ׸Ì\n"
"¤w¸g§¹¦¨ --%s--\n"
"¤U¸ü: %s ¦ì¤¸²Õ¦b %d Àɮ׸Ì\n"
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "¤U¸üªº©wÃB (%s ¦ì¤¸²Õ) ¤w¸g¶W¹L!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "¤U¸üªº©wÃB (%s ¦ì¤¸²Õ) ¤w¸g¶W¹L!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s: ¤w¸g±µ¦¬¹L¡A±N¿é¥X«·s«ü¦V `%%s'.\n"
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s: ¤w¸g±µ¦¬¹L¡A±N¿é¥X«·s«ü¦V `%%s'.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "¸ü¤J robots.txt; ½Ð©¿²¤¿ù»~.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "¸ü¤J robots.txt; ½Ð©¿²¤¿ù»~.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "µLªk§ä¨ì Proxy ¥D¾÷.\n"
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "µLªk§ä¨ì Proxy ¥D¾÷.\n"
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: ¥²¶·¬O HTTP.\n"
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: ¥²¶·¬O HTTP.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: «·s«ü¦V¨ì¥¦¦Û¤v.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: «·s«ü¦V¨ì¥¦¦Û¤v.\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Âà´«¤¤ %s... "
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Âà´«¤¤ %s... "
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
-#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
+#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "µLªkÂà´«¦b %s: %s ªº³sµ²\n"
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "µLªkÂà´«¦b %s: %s ªº³sµ²\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "¥¢±Ñ©ó²æÂ÷ `%s': %s ªº¶H¼x³sµ²\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "¥¢±Ñ©ó²æÂ÷ `%s': %s ªº¶H¼x³sµ²\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "µLªkÂà´«¦b %s: %s ªº³sµ²\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "µLªkÂà´«¦b %s: %s ªº³sµ²\n"
+2001-02-23 Dan Harkless <wget@harkless.org>
+
+ * main.c (print_help): --help documentation for -N said it would
+ re-download files if they had the _same_ timestamp on server.
+
2001-02-16 Dan Harkless <wget@harkless.org>
* init.c (commands): Hack Kampbjørn <hack@hackdata.com> discovered
2001-02-16 Dan Harkless <wget@harkless.org>
* init.c (commands): Hack Kampbjørn <hack@hackdata.com> discovered
-nc, --no-clobber don\'t clobber existing files or use .# suffixes.\n\
-c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n\
--dot-style=STYLE set retrieval display style.\n\
-nc, --no-clobber don\'t clobber existing files or use .# suffixes.\n\
-c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n\
--dot-style=STYLE set retrieval display style.\n\
- -N, --timestamping don\'t retrieve files if older than local.\n\
+ -N, --timestamping don\'t re-retrieve files unless newer than local.\n\
-S, --server-response print server response.\n\
--spider don\'t download anything.\n\
-T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n\
-S, --server-response print server response.\n\
--spider don\'t download anything.\n\
-T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n\