<URL:http://www2.iro.umontreal.ca/~pinard/po/registry.cgi?domain=wget>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU wget 1.5.2-b1\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-11-05 08:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-11-23 11:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-06-05 08:47\n"
"Last-Translator: Jan Prikryl <prikryl@acm.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Adresáø `%s' neexistuje.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1671
+#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1678
msgid "done.\n"
msgstr "hotovo.\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
-#: src/host.c:437
+#: src/host.c:438
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
msgstr "%s: Nemohu identifikovat u¾ivatele.\n"
# , c-format
-#: src/host.c:449
+#: src/host.c:450
#, c-format
msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
msgstr "%s: Varování: volání \"uname\" skonèilo chybou %s\n"
-#: src/host.c:461
+#: src/host.c:462
#, c-format
msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
msgstr "%s: Varování: volání \"gethostname\" skonèilo chybou\n"
-#: src/host.c:489
+#: src/host.c:490
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
msgstr "%s: Varování: nemohu urèit lokální IP adresu.\n"
-#: src/host.c:503
+#: src/host.c:504
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
msgstr "%s: Varování: lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n"
#. that there can be valid reasons for the local host
#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
#. annoying warning.
-#: src/host.c:516
+#: src/host.c:517
#, c-format
msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
msgstr ""
"%s: Varování: reverzní vyhledání lokální adresy nenavrátilo plnì\n"
" kvalifikované jméno!\n"
-#: src/host.c:544
+#: src/host.c:545
msgid "Host not found"
msgstr "Poèítaè nebyl nalezen"
-#: src/host.c:546
+#: src/host.c:547
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
msgstr "%s: Nemohu pøeèíst %s (%s).\n"
# , c-format
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:347 src/init.c:353
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Chyba v %s na øádku %d.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:387
+#: src/init.c:384
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Varování: Globální i u¾ivatelské wgetrc jsou shodnì ulo¾eny v `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:475
+#: src/init.c:476
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Chyba: Neznámý pøíkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:497
+#: src/init.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr "%s: %s: Není dost pamìti.\n"
-#: src/init.c:503
+#: src/init.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Varování: lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:531
+#: src/init.c:532
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:575
+#: src/init.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:594 src/init.c:851 src/init.c:873 src/init.c:937
+#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
# , c-format
-#: src/init.c:707 src/init.c:729 src/init.c:751 src/init.c:777
+#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n"
"Wget lze zastavit stiskem CTRL+ALT+DELETE.\n"
#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
+#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:269
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Pokraèuji v bìhu na pozadí.\n"
# , c-format
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
+#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:271
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Výstup bude zapsán do `%s'.\n"
msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmí být relativní.\n"
# , c-format
-#: src/url.c:1533
+#: src/url.c:1540
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konvertuji %s... "
# , c-format
-#: src/url.c:1538 src/url.c:1625
+#: src/url.c:1545 src/url.c:1632
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"
# , c-format
-#: src/url.c:1601
+#: src/url.c:1608
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"
# , c-format
-#: src/utils.c:71
+#: src/utils.c:72
#, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Není dost pamìti.\n"
-#: src/utils.c:203
+#: src/utils.c:204
msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "Neznámý/nepodporovaný protokol"
-#: src/utils.c:206
+#: src/utils.c:207
msgid "Invalid port specification"
msgstr "Neplatná specifikace portu"
-#: src/utils.c:209
+#: src/utils.c:210
msgid "Invalid host name"
msgstr "Neplatné jméno stroje"
# , c-format
-#: src/utils.c:430
+#: src/utils.c:431
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Nebylo mo¾né odstranit symbolický odkaz `%s': %s\n"
--- /dev/null
+# Danish messages for GNU wget
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wget 1.5.3\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-09-21 19:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-10-23 00:53-0200\n"
+"Last-Translator: Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Login to the server:
+#. First: Establish the control connection.
+#: src/ftp.c:147 src/http.c:346
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Kontakter %s:%hu... "
+
+#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:363
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+msgstr "Kontakt med %s:%hu nægtet.\n"
+
+#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
+#: src/ftp.c:190 src/http.c:374
+msgid "connected!\n"
+msgstr "kontakt!\n"
+
+#: src/ftp.c:191
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "Logger ind som %s ... "
+
+#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
+#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr "Fejl i svar fra tjener, lukker kontrolforbindelsen.\n"
+
+#: src/ftp.c:208
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr "Fejl i besked fra tjener.\n"
+
+#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
+#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr "Fejl ved skrivning, lukker kontrolforbindelsen.\n"
+
+#: src/ftp.c:223
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr "Tjeneren tillader ikke indlogging.\n"
+
+#: src/ftp.c:230
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "Fejl ved indlogging.\n"
+
+#: src/ftp.c:237
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "Logget ind!\n"
+
+#: src/ftp.c:270
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr "Ukendt type '%c', lukker kontrolforbindelsen.\n"
+
+#: src/ftp.c:283
+msgid "done. "
+msgstr "OK. "
+
+#: src/ftp.c:289
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
+
+#: src/ftp.c:317
+#, c-format
+msgid "No such directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Intet katalog ved navn '%s'.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431
+msgid "done.\n"
+msgstr "Ok.\n"
+
+#. do not CWD
+#: src/ftp.c:335
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
+
+#: src/ftp.c:369
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "Kan ikke opsætte PASV-overføring.\n"
+
+#: src/ftp.c:373
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbagemelding.\n"
+
+#: src/ftp.c:387
+#, c-format
+msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n"
+
+#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
+msgid "done. "
+msgstr "færdig. "
+
+#: src/ftp.c:474
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr "Bind-fejl (%s).\n"
+
+#: src/ftp.c:490
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "Ugyldig PORT.\n"
+
+#: src/ftp.c:537
+msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr "\nFejl ved REST, starter forfra.\n"
+
+#: src/ftp.c:586
+#, c-format
+msgid "No such file `%s'.\n\n"
+msgstr "Ingen fil ved navn '%s'.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:634
+#, c-format
+msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Ingen fil eller katalog ved navn '%s'.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Længde: %s"
+
+#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
+#, c-format
+msgid " [%s to go]"
+msgstr " [%s tilbage]"
+
+#: src/ftp.c:703
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (ubekræftet)\n"
+
+#: src/ftp.c:721
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s, lukker kontrolforbindelsen.\n"
+
+#: src/ftp.c:729
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
+
+#: src/ftp.c:746
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "Forbindelsen brudt.\n"
+
+#: src/ftp.c:764
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "Dataoverførsel brudt.\n"
+
+#: src/ftp.c:830
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
+msgstr "File '%s' eksisterer allerede, ignoreres.\n"
+
+#: src/ftp.c:896 src/http.c:922
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(forsøg:%2d)"
+
+#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - '%s' gemt [%ld]\n\n"
+
+#: src/ftp.c:1001
+#, c-format
+msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
+msgstr "Bruger '%s' som temporær katalogliste.\n"
+
+#: src/ftp.c:1013
+#, c-format
+msgid "Removed `%s'.\n"
+msgstr "Slettet '%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1049
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr "Rekursionsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
+
+#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
+#, c-format
+msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
+msgstr "Lokal fil '%s' er samme/nyere, ignoreres.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
+msgstr "Filstørrelserne er forskellige (local %ld), hentes.\n"
+
+#: src/ftp.c:1119
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "Ugyldig navn for symbolsk lænke, ignoreres.\n"
+
+#: src/ftp.c:1136
+#, c-format
+msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
+msgstr "Har allerede gyldig symbolsk lænke %s -> %s\n\n"
+
+#: src/ftp.c:1144
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr "Laver symbolsk lænke %s -> %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1155
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+msgstr "Symbolske lænker ikke understøttet, ignorerer '%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1167
+#, c-format
+msgid "Skipping directory `%s'.\n"
+msgstr "Ignorerer katalog '%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: filtypen er ukendt/ikke understøttet.\n"
+
+#: src/ftp.c:1193
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: ugyldigt tidsstempel.\n"
+
+#: src/ftp.c:1213
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr "Henter ikke kataloger, da dybde er %d (max %d).\n"
+
+#: src/ftp.c:1252
+#, c-format
+msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Behandler ikke '%s' da det er ekskluderet/ikke inkluderet.\n"
+
+#: src/ftp.c:1297
+#, c-format
+msgid "Rejecting `%s'.\n"
+msgstr "Ignorerer '%s'.\n"
+
+#. No luck.
+#. #### This message SUCKS. We should see what was the
+#. reason that nothing was retrieved.
+#: src/ftp.c:1344
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
+msgstr "Ingenting passer med mønstret '%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1404
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
+msgstr "Skrev HTML-formatteret indeks til '%s' [%ld].\n"
+
+#: src/ftp.c:1409
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
+msgstr "Skrev HTML-formatteret indeks til '%s'.\n"
+
+#: src/getopt.c:454
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaget '%s' er flertydig\n"
+
+#: src/getopt.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke argumenter\n"
+
+#: src/getopt.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke argumenter\n"
+
+#: src/getopt.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flaget '%s' kræver et argument\n"
+
+#. --option
+#: src/getopt.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
+
+#. +option or -option
+#: src/getopt.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ugyldig flag -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n"
+
+#: src/host.c:432
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+msgstr "%s: Fandt ikke bruger-ID.\n"
+
+#: src/host.c:444
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+msgstr "%s: Advarsel: fejl fra 'uname': %s\n"
+
+#: src/host.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+msgstr "%s: Advarsel: fejl fra 'gethostname'\n"
+
+#: src/host.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+msgstr "%s: Advarsel: fandt ikke lokal IP-adresse.\n"
+
+#: src/host.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+msgstr "%s: Advarsel: fejl fra tilbage-opslag for lokal IP-adresse.\n"
+
+#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
+#. that there can be valid reasons for the local host
+#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
+#. annoying warning.
+#: src/host.c:511
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+msgstr "%s: Advarsel: fik ikke FQDN fra tilbage-opslag for lokal IP-adresse!\n"
+
+#: src/host.c:539
+msgid "Host not found"
+msgstr "Tjener ikke fundet"
+
+#: src/host.c:541
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#: src/html.c:439 src/html.c:441
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
+
+#: src/html.c:463
+msgid "time unknown "
+msgstr "ukendt tid "
+
+#: src/html.c:467
+msgid "File "
+msgstr "Fil "
+
+#: src/html.c:470
+msgid "Directory "
+msgstr "Katalog "
+
+#: src/html.c:473
+msgid "Link "
+msgstr "Link "
+
+#: src/html.c:476
+msgid "Not sure "
+msgstr "Usikker "
+
+#: src/html.c:494
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s byte)"
+
+#: src/http.c:492
+msgid "Failed writing HTTP request.\n"
+msgstr "Fejl ved sending af HTTP-forespørgsel.\n"
+
+#: src/http.c:497
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "%s forespørgsel sendt, modtager toptekster... "
+
+#: src/http.c:536
+msgid "End of file while parsing headers.\n"
+msgstr "Filafslutning fundet ved læsning af toptekster.\n"
+
+#: src/http.c:547
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "Læsefejl (%s) i toptekster.\n"
+
+#: src/http.c:587
+msgid "No data received"
+msgstr "Ingen data modtaget"
+
+#: src/http.c:589
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Fejl i statuslinje"
+
+#: src/http.c:594
+msgid "(no description)"
+msgstr "(ingen beskrivelse)"
+
+#. If we have tried it already, then there is not point
+#. retrying it.
+#: src/http.c:678
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Autorisation mislykkedes\n"
+
+#: src/http.c:685
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Ukendt autorisations-protokol.\n"
+
+#: src/http.c:748
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "Sted: %s%s\n"
+
+#: src/http.c:749 src/http.c:774
+msgid "unspecified"
+msgstr "uangivet"
+
+#: src/http.c:750
+msgid " [following]"
+msgstr " [omdirigeret]"
+
+#. No need to print this output if the body won't be
+#. downloaded at all, or if the original server response is
+#. printed.
+#: src/http.c:764
+msgid "Length: "
+msgstr "Længde: "
+
+#: src/http.c:769
+#, c-format
+msgid " (%s to go)"
+msgstr " (%s tilbage)"
+
+#: src/http.c:774
+msgid "ignored"
+msgstr "ignoreret"
+
+#: src/http.c:857
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "Advarsel: jokertegn ikke understøttet i HTTP.\n"
+
+#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
+#. retrieve the file
+#: src/http.c:872
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+msgstr "Filen '%s' hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
+
+#: src/http.c:978
+#, c-format
+msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
+msgstr "Kan ikke skrive til '%s' (%s).\n"
+
+#: src/http.c:988
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "FEJL: Omdirigering (%d) uden nyt sted.\n"
+
+#: src/http.c:1011
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr "%s FEJL %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:1023
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr "Last-modified toptekst mangler -- tidsstempling slås fra.\n"
+
+#: src/http.c:1031
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "Last-modified toptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreret.\n"
+
+#: src/http.c:1064
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
+
+#: src/http.c:1098
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n\n"
+
+#: src/http.c:1130
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
+msgstr "%s (%s) - Forbindelse brudt ved byte %ld. "
+
+#: src/http.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
+msgstr "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n\n"
+
+#: src/http.c:1150
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - Forbindelse brudt ved byte %ld/%ld. "
+
+#: src/http.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld (%s)."
+
+#: src/http.c:1169
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld/%ld (%s)."
+
+#: src/init.c:312 src/netrc.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Kan ikke læse %s (%s).\n"
+
+#: src/init.c:333 src/init.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Fejl i %s på linje %d.\n"
+
+#: src/init.c:370
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brugerens wgetrc peger på '%s'.\n"
+
+#: src/init.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
+msgstr "%s: Ukendt kommando '%s', værdi '%s'.\n"
+
+#: src/init.c:485
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
+msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n"
+
+#: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
+
+#: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
+msgstr "%s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
+
+#: src/main.c:101
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:109
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informationsagent.\n"
+
+#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
+#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
+#: src/main.c:114
+msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også \n"
+"for korte.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:117
+msgid ""
+"Startup:\n"
+" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+" -h, --help print this help.\n"
+" -b, --background go to background after startup.\n"
+" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opstart:\n"
+" -V, --version viser Wget's versionsnummer og afslutter.\n"
+" -h, --help udskriver denne hjælpetekst.\n"
+" -b, --background kører i baggrunden efter opstart.\n"
+" -e, --execute=KOMMANDO udfør en '.wgetrc'-kommando.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:123
+msgid ""
+"Logging and input file:\n"
+" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+" -d, --debug print debug output.\n"
+" -q, --quiet quiet (no output).\n"
+" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+" -i, --input-file=FILE read URL-s from file.\n"
+" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Udskrifter og indlæsning:\n"
+" -o, --output-file=FIL skriv beskeder til ny FIL.\n"
+" -a, --append-output=FIL skriv beskeder på slutningen af FIL.\n"
+" -d, --debug skriv aflusingsinformation.\n"
+" -q, --quiet stille (ingen udskrifter).\n"
+" -v, --verbose vær udførlig (standard).\n"
+" -nv, --non-verbose mindre udførlig, men ikke stille.\n"
+" -i, --input-file=FIL læs URLer fra FIL.\n"
+" -F, --force-html læs ind filer som HTML.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:133
+msgid ""
+"Download:\n"
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n"
+" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
+" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
+" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -S, --server-response print server response.\n"
+" --spider don't download anything.\n"
+" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
+" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
+" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nedlasting:\n"
+" -t, --tries=ANTAL maksimalt antal forsøg (0 for uendelig).\n"
+" -O --output-document=FIL skriv nedlastede filer til FIL.\n"
+" -nc, --no-clobber berør ikke eksisterende filer.\n"
+" -c, --continue fortsæt nedlasting af en eksisterende fil.\n"
+" --dot-style=TYPE vælg format for nedlastings-status.\n"
+" -N, --timestamping hent ikke filer som er ældre end eksisterende.\n"
+" -S, --server-response vis svar fra tjeneren.\n"
+" --spider hent ikke filer.\n"
+" -T, --timeout=SEKUNDER sæt ventetid ved læsning til SEKUNDER.\n"
+" -w, --wait=SEKUNDER sæt ventetid mellem filer til SEKUNDER.\n"
+" -Y, --proxy=on/off slå brug af proxy til eller fra.\n"
+" -Q, --quota=ANTAL sæt nedlastingskvote til ANTAL.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:147
+msgid ""
+"Directories:\n"
+" -nd --no-directories don't create directories.\n"
+" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kataloger:\n"
+" -nd --no-directories lav ikke kataloger.\n"
+" -x, --force-directories lav kataloger.\n"
+" -nH, --no-host-directories lav ikke ovenstående kataloger.\n"
+" -P, --directory-prefix=PRÆFIKS skriv filer til PRÆFIKS/...\n"
+" --cut-dirs=ANTAL ignorér ANTAL komponenter af tjenerens\n"
+" katalognavn.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:154
+msgid ""
+"HTTP options:\n"
+" --http-user=USER set http user to USER.\n"
+" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
+" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
+" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"HTTP-flag:\n"
+" --http-user=BRUGER sæt HTTP-bruger til BRUGER.\n"
+" --http-passwd=PASSORD sæt HTTP-adgangskode til PASSORD.\n"
+" -C, --cache=on/off tillad (ikke) brug af hurtiglager på tjener.\n"
+" --ignore-length ignorer 'Content-Length' felt i toptekst.\n"
+" --header=TEKST sæt TEKST ind som en toptekst.\n"
+" --proxy-user=BRUGER sæt proxy-bruger til BRUGER.\n"
+" --proxy-passwd=PASSORD sæt proxy-adgangskode til PASSORD.\n"
+" -s, --save-headers skriv HTTP-toptekster til fil.\n"
+" -U, --user-agent=AGENT identificer som AGENT i stedet for \n"
+" 'Wget/VERSION'.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:165
+msgid ""
+"FTP options:\n"
+" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
+" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
+" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"FTP-flag:\n"
+" --retr-symlinks hent symbolske lænker via FTP.\n"
+" -g, --glob=on/off tolk (ikke) brug af jokertegn i filnavn.\n"
+" --passive-ftp brug passiv overføringsmodus.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:170
+msgid ""
+"Recursive retrieval:\n"
+" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
+" --delete-after delete downloaded files.\n"
+" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rekursiv nedlasting:\n"
+" -r, --recursive tillad rekursiv nedlasting -- brug med omtanke!\n"
+" -l, --level=ANTAL maksimalt antal rekursionsniveauer (0=uendelig).\n"
+" --delete-after slet nedlastede filer.\n"
+" -k, --convert-links konverter absolutte lænker til relative.\n"
+" -m, --mirror sæt passende flag for spejling af tjenere.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing slet ikke '.listing'-filer.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:178
+msgid ""
+"Recursive accept/reject:\n"
+" -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n"
+" -R, --reject=LIST list of rejected extensions.\n"
+" -D, --domains=LIST list of accepted domains.\n"
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
+" -L, --relative follow relative links only.\n"
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hvad er tilladt ved rekursion:\n"
+" -A, --accept=LISTE liste med tilladte filtyper.\n"
+" -R, --reject=LISTE liste med ikke-tilladte filtyper.\n"
+" -D, --domains=LISTE liste med tilladte domæner.\n"
+" --exclude-domains=LISTE liste med ikke-tilladte domæner.\n"
+" -L, --relative følg kun relative linker.\n"
+" --follow-ftp følg FTP-lænker fra HTML-dokumenter.\n"
+" -H, --span-hosts følg lænker til andre tjenere.\n"
+" -I, --include-directories=LISTE liste med tilladte katalognavn.\n"
+" -X, --exclude-directories=LISTE liste med ikke-tilladte katalognavn.\n"
+" -nh, --no-host-lookup led ikke efter tjenernavn via DNS.\n"
+" -np, --no-parent følg ikke lænker til ovenstående katalog.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:191
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Rapportér fejl og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:347
+#, c-format
+msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
+msgstr "%s: støtte for aflusing ikke inkluderet ved kompilering.\n"
+
+#: src/main.c:395
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Dette program distribueres i håb om at det bliver fundet nyttigt,\n"
+"men UDEN NOGEN GARANTIER; ikke engang for SALGBARHED eller\n"
+"EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
+"Se 'GNU General Public License' for detaljer.\n"
+
+#: src/main.c:401
+msgid "\nWritten by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+msgstr "\nSkrevet af Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+
+#: src/main.c:465
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid command\n"
+msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
+
+#: src/main.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: ugyldigt flag -- '-n%c'\n"
+
+#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
+#. pre-1.5 `--help' page.
+#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Prøv '%s --help' for flere flag.\n"
+
+#: src/main.c:571
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "Kan ikke være udførlig og stille på samme tid.\n"
+
+#: src/main.c:577
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr "Kan ikke tidsstemple og lade være at berøre eksisterende filer på samme tid.\n"
+
+#. No URL specified.
+#: src/main.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: URL mangler.\n"
+
+#: src/main.c:674
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Fandt ingen URLer i %s.\n"
+
+#: src/main.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FÆRDIG --%s--\n"
+"Lastet ned %s byte i %d filer\n"
+
+#: src/main.c:688
+#, c-format
+msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
+msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
+
+#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
+#. redirect_output passes tmp through printf.
+#: src/main.c:715
+msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
+msgstr "%s modtaget, omdirigerer udskrifter til '%%s'.\n"
+
+#: src/mswindows.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+"Execution continued in background.\n"
+"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"CTRL+Break modtaget, omdirigerer udskrifter til `%s'.\n"
+"Kørsel fortsætter i baggrunden.\n"
+"Du kan stoppe Wget ved at trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
+"\n"
+
+#. parent, no error
+#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Fortsætter i baggrunden.\n"
+
+#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "Udskrifter vil blive skrevet til '%s'.\n"
+
+#: src/mswindows.c:227
+#, c-format
+msgid "Starting WinHelp %s\n"
+msgstr "Starter WinHelp %s\n"
+
+#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: Fandt ingen brugbar sokkel-driver.\n"
+
+#: src/netrc.c:334
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet '%s' fundet før tjener-navn\n"
+
+#: src/netrc.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: ukendt symbol '%s'\n"
+
+#: src/netrc.c:429
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Brug: %s NETRC [TJENERNAVN]\n"
+
+#: src/netrc.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: 'stat' fejlede for %s: %s\n"
+
+#: src/recur.c:449 src/retr.c:462
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Fjerner %s.\n"
+
+#: src/recur.c:450
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
+
+#: src/recur.c:609
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle fejlmeldinger.\n"
+
+#: src/retr.c:193
+#, c-format
+msgid "\n [ skipping %dK ]"
+msgstr "\n [ hopper over %dK ]"
+
+#: src/retr.c:344
+msgid "Could not find proxy host.\n"
+msgstr "Fandt ikke proxy-tjener.\n"
+
+#: src/retr.c:355
+#, c-format
+msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Proxy %s: Skal understøtte HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:398
+#, c-format
+msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+msgstr "%s: Omdirigerer til sig selv.\n"
+
+#: src/retr.c:483
+msgid "Giving up.\n\n"
+msgstr "Giver op.\n\n"
+
+#: src/retr.c:483
+msgid "Retrying.\n\n"
+msgstr "Prøver igen.\n\n"
+
+#: src/url.c:940
+#, c-format
+msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
+msgstr "Fejl (%s): Lænke %s givet uden udgangspunkt.\n"
+
+#: src/url.c:955
+#, c-format
+msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
+msgstr "Fejl (%s): Udgangspunktet %s er relativt, ukendt URL som referent.\n"
+
+#: src/url.c:1373
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Konverterer %s... "
+
+#: src/url.c:1378 src/url.c:1389
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n"
+
+#: src/utils.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+msgstr "%s: %s: Ikke nok hovedlager.\n"
+
+#: src/utils.c:203
+msgid "Unknown/unsupported protocol"
+msgstr "Protokollen er ukendt/ikke understøttet"
+
+#: src/utils.c:206
+msgid "Invalid port specification"
+msgstr "Port-specifikationen er ugyldig"
+
+#: src/utils.c:209
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Tjenernavnet er ugyldigt"
+
+#: src/utils.c:430
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
+msgstr "Kan ikke slette den symbolske lænke '%s': %s\n"
# German messages for GNU Wget.
-# Copyright © 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1998
-# Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1997-1998
+# Copyright © 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1998-1999, 2000.
+# Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1997-1998.
#
-# 1998-06-15 19:31:58 MEST
-# Kosmetische Änderungen für 1.5.2-b4. -ke-
+# 2000-10-23 11:02:54 CEST
+# . Use an "infinitivish" style if possible.
+# . Use "Download" instead of "Hol-Versuch".
#
-# 1998-05-03 09:56:27 MEST
-# Nachträge für wget-1.5.1. -ke-
+# 1999-10-02 16:02:03 CEST
+# Fix some typos. -ke-
#
-# 1998-04-01 20:19:31 MEST
-# Nachträge für wget-1.5-b14.
-# getopt.c übersetzt. -ke-
-#
-# 1998-02-21 13:39:23 MET
-# Nachträge für wget-1.5-b8. -ke-
-#
-# 1998-02-08 12:29:34 MET
-# Abstimmungen auf wget-1.5-b5.
-# Meldungen von getopt.c habe ich bewusst nicht übersetzt. -ke-
+# 1999-01-17 11:35:50 MET
+# Korrekturen von Burkard Schoof <burkard.schoof@gmx.de> eingearbeitet. -ke-
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b4\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-11-05 08:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 1998-06-15 19:25+02:00\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.5.3\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-09-21 19:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-10-23 11:04+02:00\n"
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:147 src/http.c:348
+#: src/ftp.c:147 src/http.c:346
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%hu... "
-#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365
+#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:363
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Verbindung nach %s:%hu zurückgewiesen.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:190 src/http.c:376
+#: src/ftp.c:190 src/http.c:374
msgid "connected!\n"
msgstr "verbunden!\n"
#: src/ftp.c:191
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Einloggen als %s ... "
+msgstr "Anmelden als %s ... "
# Ist das gemeint?
#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Fehler bei der Antwort des Servers, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
+msgstr "Fehler bei der Antwort des Servers; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
#: src/ftp.c:208
msgid "Error in server greeting.\n"
#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Schreiben schlug fehl, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
+msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
#: src/ftp.c:223
msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "Der Server weist Einloggen zurück.\n"
+msgstr "Der Server verweigert das Anmelden.\n"
#: src/ftp.c:230
msgid "Login incorrect.\n"
-msgstr "Einloggen nicht richtig.\n"
+msgstr "Fehler bei der Anmeldung.\n"
#: src/ftp.c:237
msgid "Logged in!\n"
-msgstr "Eingeloggt!\n"
+msgstr "Angemeldet!\n"
#: src/ftp.c:270
#, c-format
#: src/ftp.c:317
#, c-format
-msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kein solches Verzeichnis »%s«.\n"
-"\n"
+msgid "No such directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n\n"
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1671
+#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431
msgid "done.\n"
msgstr "fertig.\n"
msgstr "Ungültiger PORT.\n"
#: src/ftp.c:537
-msgid ""
-"\n"
-"REST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"REST schlug fehl, starte von Null.\n"
+msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr "\nREST schlug fehl; noch einmal von vorn beginnen.\n"
#: src/ftp.c:586
#, c-format
-msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Keine solche Datei »%s«.\n"
-"\n"
+msgid "No such file `%s'.\n\n"
+msgstr "Die Datei »%s« gibt es nicht.\n\n"
#: src/ftp.c:634
#, c-format
-msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Keine solche Datei oder kein solches Verzeichnis »%s«.\n"
-"\n"
+msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n\n"
-#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:717
+#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Länge: %s"
-#: src/ftp.c:712 src/ftp.c:719
+#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [noch %s]"
# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung"
-#: src/ftp.c:721
+#: src/ftp.c:703
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (unmaßgeblich)\n"
-#: src/ftp.c:747
+#: src/ftp.c:721
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
+msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
-#: src/ftp.c:755
+#: src/ftp.c:729
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; "
-#: src/ftp.c:772
+#: src/ftp.c:746
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n"
-#: src/ftp.c:790
+#: src/ftp.c:764
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Daten-Übertragung abgeschlossen.\n"
-#: src/ftp.c:856
+#: src/ftp.c:830
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Datei »%s« ist schon vorhanden, kein Hol-Versuch.\n"
+msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
-#: src/ftp.c:933 src/http.c:1032
-#, c-format, ycp-format
+#: src/ftp.c:896 src/http.c:922
+#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(versuche:%2d)"
# oder "gesichert"?
-#: src/ftp.c:997 src/http.c:1252
-#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n"
-"\n"
-
-#: src/ftp.c:1039 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:560
+#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
#, c-format
-msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Entferne »%s«.\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n\n"
-#: src/ftp.c:1080
+#: src/ftp.c:1001
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Benutze »%s« als temporäre Auflistungsdatei.\n"
+msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n"
-#: src/ftp.c:1092
+#: src/ftp.c:1013
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "Entfernt »%s«.\n"
+msgstr "»%s« gelöscht.\n"
-#: src/ftp.c:1128
+#: src/ftp.c:1049
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. Tiefe %d.\n"
+msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n"
-#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1179
+#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
+msgstr "Lokale Datei »%s« ist neuer, kein erneuter Download.\n\n"
-#: src/ftp.c:1186 src/http.c:1187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld), Hol-Versuch.\n"
+#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
+msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld), erneuter Download.\n"
-#: src/ftp.c:1203
+#: src/ftp.c:1119
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis, überspringe.\n"
+msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n"
-#: src/ftp.c:1220
+#: src/ftp.c:1136
#, c-format
-msgid ""
-"Already have correct symlink %s -> %s\n"
-"\n"
-msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden\n"
+msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
+msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n"
-#: src/ftp.c:1228
+#: src/ftp.c:1144
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Lege symbolischen Verweis %s -> %s an\n"
+msgstr "Symbolischen Verweis %s -> %s anlegen.\n"
-#: src/ftp.c:1239
+#: src/ftp.c:1155
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr ""
-"Symbolische Verweise nicht unterstützt, überspringe symbolischen Verweis "
-"»%s«.\n"
+msgstr "Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n"
-#: src/ftp.c:1251
+#: src/ftp.c:1167
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Überspringe Verzeichnis »%s«.\n"
+msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n"
-#: src/ftp.c:1260
+#: src/ftp.c:1176
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: unbekannter/nicht unterstüzter Dateityp.\n"
-#: src/ftp.c:1277
+#: src/ftp.c:1193
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
-#: src/ftp.c:1298
+#: src/ftp.c:1213
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Hole Verzeichnisse nicht, da die Tiefe %d ist (max %d).\n"
+msgstr "Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt %d).\n"
-#: src/ftp.c:1337
+#: src/ftp.c:1252
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr ""
-"Steige nicht zu »%s« hinab, da es ausgeschlossen/nicht eingeschlossen ist.\n"
+msgstr "Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen ist.\n"
-#: src/ftp.c:1382
+#: src/ftp.c:1297
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Weise zurück »%s«.\n"
+msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1429
+#: src/ftp.c:1344
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Keine Übereinstimmungen bei dem Muster »%s«.\n"
+msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n"
-#: src/ftp.c:1489
+#: src/ftp.c:1404
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "Schreibe HTML-artigen Index nach »%s« [%ld].\n"
+msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%ld] schreiben.\n"
-#: src/ftp.c:1494
+#: src/ftp.c:1409
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
#: src/getopt.c:498
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option `%s' benötigt kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
#. --option
#: src/getopt.c:528
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n"
-#: src/host.c:437
+#: src/host.c:432
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Kann Benutzer-Kennung (User-ID) nicht bestimmen.\n"
+msgstr "%s: Benutzer-Kennung (User-ID) nicht bestimmbar.\n"
-#: src/host.c:449
+#: src/host.c:444
#, c-format
msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
msgstr "%s: Warnung: uname fehlgeschlagen: %s\n"
-#: src/host.c:461
+#: src/host.c:456
#, c-format
msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
msgstr "%s: Warnung: gethostname fehlgeschlagen\n"
-#: src/host.c:489
+#: src/host.c:484
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
msgstr "%s: Warnung: lokale IP-Adresse nicht bestimmbar.\n"
-#: src/host.c:503
+#: src/host.c:498
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
msgstr "%s: Warnung: kein \"reverse-lookup\" für lokale IP-Adresse möglich.\n"
#. that there can be valid reasons for the local host
#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
#. annoying warning.
-#: src/host.c:516
+#: src/host.c:511
#, c-format
msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr ""
-"%s: Warnung: \"reverse-lookup\" für lokale Adresse ergibt keinen FQDN!\n"
+msgstr "%s: Warnung: \"reverse-lookup\" für lokale Adresse ergibt keinen FQDN!\n"
-#: src/host.c:544
+#: src/host.c:539
msgid "Host not found"
msgstr "Host nicht gefunden"
-#: src/host.c:546
+#: src/host.c:541
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: src/html.c:615 src/html.c:617
+#: src/html.c:439 src/html.c:441
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index von /%s auf %s:%d"
-#: src/html.c:639
+#: src/html.c:463
msgid "time unknown "
msgstr "Zeit unbekannt "
-#: src/html.c:643
+#: src/html.c:467
msgid "File "
msgstr "Datei "
-#: src/html.c:646
+#: src/html.c:470
msgid "Directory "
msgstr "Verzeichnis "
-#: src/html.c:649
+#: src/html.c:473
msgid "Link "
msgstr "Verweis "
-#: src/html.c:652
+#: src/html.c:476
msgid "Not sure "
msgstr "Nicht sicher"
-#: src/html.c:670
+#: src/html.c:494
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s Bytes)"
-#: src/http.c:508
+#: src/http.c:492
msgid "Failed writing HTTP request.\n"
-msgstr "HTTP-Anforderung zu schreiben schlug fehl.\n"
+msgstr "Schreiben der HTTP-Anforderung fehlgeschlagen.\n"
-#: src/http.c:512
+#: src/http.c:497
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... "
-#: src/http.c:551
+#: src/http.c:536
msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Dateiende beim auswerten der Kopfzeilen.\n"
+msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (header lines).\n"
-#: src/http.c:562
+#: src/http.c:547
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "Lesefehler (%s) bei den Kopfzeilen.\n"
+msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header lines).\n"
-#: src/http.c:602
+#: src/http.c:587
msgid "No data received"
msgstr "Keine Daten empfangen"
-#: src/http.c:604
+#: src/http.c:589
msgid "Malformed status line"
msgstr "Nicht korrekte Statuszeile"
-#: src/http.c:609
+#: src/http.c:594
msgid "(no description)"
msgstr "(keine Beschreibung)"
#. If we have tried it already, then there is not point
#. retrying it.
-#: src/http.c:693
+#: src/http.c:678
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n"
-#: src/http.c:700
+#: src/http.c:685
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Unbekannten Authentifizierungsablauf.\n"
+msgstr "Unbekannter Authentifizierungsablauf.\n"
-#: src/http.c:783
+#: src/http.c:748
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Platz: %s%s\n"
-#: src/http.c:784 src/http.c:809
+#: src/http.c:749 src/http.c:774
msgid "unspecified"
msgstr "nicht spezifiziert"
-#: src/http.c:785
+#: src/http.c:750
msgid " [following]"
msgstr "[folge]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:799
+#: src/http.c:764
msgid "Length: "
msgstr "Länge: "
-#: src/http.c:804
+#: src/http.c:769
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (noch %s)"
-#: src/http.c:809
+#: src/http.c:774
msgid "ignored"
msgstr "übergangen"
-#: src/http.c:912
+#: src/http.c:857
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:933
+#: src/http.c:872
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Datei »%s« schon vorhanden, kein Hol-Versuch.\n"
+msgstr "Datei »%s« schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
-#: src/http.c:1099
+#: src/http.c:978
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
# Was meint hier location?
-#: src/http.c:1110
+#: src/http.c:988
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "FEHLER: Redirektion (%d) ohne Ziel(?).\n"
+msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n"
-#: src/http.c:1135
+#: src/http.c:1011
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1148
+#: src/http.c:1023
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
-#: src/http.c:1156
+#: src/http.c:1031
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempeln übergangen.\n"
-#: src/http.c:1191
+#: src/http.c:1064
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Entfernte Datei ist neuer, Hol-Versuch.\n"
+msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"
-#: src/http.c:1226
+#: src/http.c:1098
#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - »%s« gesichert [%ld/%ld]\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n\n"
-#: src/http.c:1274
+#: src/http.c:1130
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. "
-#: src/http.c:1282
+#: src/http.c:1138
#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - »%s« gesichert [%ld/%ld])\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
+msgstr "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n\n"
-#: src/http.c:1302
+#: src/http.c:1150
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. "
-#: src/http.c:1313
+#: src/http.c:1161
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)."
-#: src/http.c:1321
+#: src/http.c:1169
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). "
-#: src/init.c:329 src/netrc.c:260
+#: src/init.c:312 src/netrc.c:250
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Kann »%s« nicht lesen (%s).\n"
+msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n"
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:333 src/init.c:339
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
-#: src/init.c:387
+#: src/init.c:370
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: Warnung: wgetrc des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
+msgstr "%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
-#: src/init.c:475
+#: src/init.c:458
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Unbekannter Befehl »%s«, Wert »%s«.\n"
-#: src/init.c:497
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Out of memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n"
-
-#: src/init.c:503
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: Warnung: kein \"reverse-lookup\" für lokale IP-Adresse möglich.\n"
-
-#: src/init.c:531
+#: src/init.c:485
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Bitte »on« oder »off« angeben.\n"
-#: src/init.c:575
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Bitte »on« oder »off« angeben.\n"
-
-#: src/init.c:594 src/init.c:851 src/init.c:873 src/init.c:937
+#: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ungültige Angabe »%s«\n"
-#: src/init.c:707 src/init.c:729 src/init.c:751 src/init.c:777
+#: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ungültige Angabe »%s«\n"
-#: src/main.c:105
+#: src/main.c:101
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:113
+#: src/main.c:109
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netzwerk-Tool zum Holen.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:118
-msgid ""
-"\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zwingende Argumente zu langen Optionen sind auch zwingend bei kurzen "
-"Optionen.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:114
+msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
+msgstr "\nErforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen erforderlich.\n\n"
-#: src/main.c:121
-#, fuzzy
+#: src/main.c:117
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -h, --help print this help.\n"
" -b, --background go to background after startup.\n"
-" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Beim Start:\n"
" -e, --execute=BEFEHL einen ».wgetrc«-Befehl ausführen\n"
"\n"
-#: src/main.c:127
-#, fuzzy
+#: src/main.c:123
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -q, --quiet quiet (no output).\n"
" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
+" -i, --input-file=FILE read URL-s from file.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n"
" -o, --output-file=DATEI Log-Meldungen in DATEI schreiben\n"
" -a, --append-output=DATEI Meldungen der DATEI anhängen\n"
" -d, --debug Debug-Ausgabe anzeigen\n"
-" -q, --quiet still (keine Ausgabe von Meldungen)\n"
-" -v, --verbose mitteilsam (dies ist Standard)\n"
-" -nv, --non-verbose Mitteilsamkeit reduzieren; nicht ganz still\n"
+" -q, --quiet keine Ausgabe von Meldungen\n"
+" -v, --verbose ausführliche Meldungen (Standard)\n"
+" -nv, --non-verbose weniger ausführliche Meldungen\n"
" -i, --input-file=DATEI URLs aus DATEI lesen\n"
" -F, --force-html Eingabe-Datei als HTML behandeln\n"
"\n"
-#: src/main.c:138
-#, fuzzy
+#: src/main.c:133
msgid ""
"Download:\n"
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n"
" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS\twait 1...SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Holen (download):\n"
-" -t, --tries=ZAHL setze Anzahl der Wiederholversuch auf ZAHL\n"
-" (0 ohne Beschränkung)\n"
-" -O --output-document=DATEI schreibe Dokumente in DATEI\n"
+"Download:\n"
+" -t, --tries=ZAHL Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL setzen\n"
+" (0 meint unbegrenzt)\n"
+" -O --output-document=DATEI Dokumente in DATEI schreiben\n"
" -nc, --no-clobber bestehende Dateien nicht überschreiben\n"
-" -c, --continue beginne erneut, eine existierende Datei\n"
+" -c, --continue erneut beginnen, eine existierende Datei\n"
" zu holen\n"
-" --dot-style=STYLE Hol-Anzeige auf STYLE setzen\n"
-" -N, --timestamping hole keine Dateien, die älter als die "
-"lokalen\n"
-" sind\n"
+" --dot-style=STYLE Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n"
+" -N, --timestamping keine Dateien holen, die älter als die lokalen\n"
+" Dateien sind\n"
" -S, --server-response Antwort des Servers anzeigen\n"
-" --spider nichts holen (don't download anything)\n"
+" --spider kein Download (don't download anything)\n"
" -T, --timeout=SEKUNDEN den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
-" -w, --wait=SEKUNDEN SEKUNDEN zwischen den Hol-Versuchen warten\n"
+" -w, --wait=SEKUNDEN SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n"
" -Y, --proxy=on/off Proxy ein (»on«) oder aus (»off«) stellen\n"
-" -Q, --quota=ZAHL setze die Hol-Vorgänge auf ZAHL\n"
+" -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"
"\n"
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:147
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
"\n"
msgstr ""
"Verzeichnisse:\n"
" -nd --no-directories keine Verzeichnisse anlegen\n"
" -x, --force-directories Anlegen von Verzeichnissen erwingen\n"
" -nH, --no-host-directories keine Host-Verzeichnisse anlegen\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIX Dateien nach PREFIX/... sichern\n"
-" --cut-dirs=ZAHL ignoriere die ZAHL der entfernten\n"
-" Verzeichnisbestandteile\n"
+" -P, --directory-prefix=PREFIX Dateien unter dem Verzeichnis PREFIX/...\n"
+" speichern\n"
+" --cut-dirs=ZAHL ZAHL der Verzeichnisebenen der Gegenseite\n"
+" überspringen\n"
"\n"
-#: src/main.c:161
-#, fuzzy
+#: src/main.c:154
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-" -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
+" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
-" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
"\n"
msgstr ""
"HTTP-Optionen:\n"
-" --http-user=USER setze http-Benutzer auf USER\n"
-" --http-passwd=PASS setse http-Passwort auf PASS\n"
-" -C, --cache=on/off erlaube/verbiete server-gepufferte Daten\n"
-" (server-cached data) (normalerweise "
-"erlaubt)\n"
-" --ignore-length ignoriere das »Content-Length«-Kopffeld\n"
+" --http-user=USER http-Benutzer auf USER setzen\n"
+" --http-passwd=PASS http-Passwort auf PASS setzen\n"
+" -C, --cache=on/off server-gepufferte Daten erlauben/verbieten\n"
+" (server-cached data) (normalerweise erlaubt)\n"
+" --ignore-length das »Content-Length«-Kopffeld ignoriere\n"
" --header=ZEICHENKETTE ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n"
-" --proxy-user=USER setze USER als Proxy-Benutzername\n"
-" --proxy-passwd=PASS setze PASS als Proxy-Passwort\n"
-" -s, --save-headers sichere die HTTP-Kopfzeilen in Datei\n"
-" -U, --user-agent=AGENT als AGENT anstelle of Wget/VERSION "
-"identifizieren\n"
+" --proxy-user=USER USER als Proxy-Benutzername setzen\n"
+" --proxy-passwd=PASS PASS als Proxy-Passwort setzen\n"
+" -s, --save-headers den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei sichern\n"
+" -U, --user-agent=AGENT als AGENT anstelle of Wget/VERSION identifizieren\n"
"\n"
-#: src/main.c:174
-#, fuzzy
+#: src/main.c:165
msgid ""
"FTP options:\n"
-" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
-"dirs).\n"
+" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
"\n"
msgstr ""
"FTP-Optionen:\n"
-" --retr-symlinks hole symbolische Verweise (FTP)\n"
-" -g, --glob=on/off Dateinamen-»Globbing« ein (»on«) oder aus (»off«)\n"
+" --retr-symlinks symbolische Verweise (FTP) holen\n"
+" -g, --glob=on/off Dateinamen-»Globbing« ein- (»on«) oder aus- (»off«)\n"
" stellen\n"
" --passive-ftp den \"passiven\" Übertragungsmodus verwenden\n"
"\n"
-#: src/main.c:179
-#, fuzzy
+#: src/main.c:170
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
-" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
+" --delete-after delete downloaded files.\n"
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
-"-nr.\n"
+" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
"\n"
msgstr ""
"Rekursives Holen:\n"
-" -r, --recursive rekursives Web-Saugen -- mit Umsicht "
-"verwenden!\n"
+" -r, --recursive rekursiver Download -- mit Umsicht verwenden!\n"
" -l, --level=Zahl maximale Rekursionstiefe (0 ohne Begrenzung)\n"
" --delete-after geholte Dateien löschen\n"
-" -k, --convert-links nicht-relative Verweise in relative "
-"umwandeln\n"
+" -k, --convert-links nicht-relative Verweise in relative umwandeln\n"
" -m, --mirror geeignete Optionen fürs Spiegeln (mirroring)\n"
" einschalten\n"
" -nr, --dont-remove-listing ».listing«-Dateien nicht entfernen\n"
"\n"
-#: src/main.c:189
-#, fuzzy
+#: src/main.c:178
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
+" -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n"
+" -R, --reject=LIST list of rejected extensions.\n"
+" -D, --domains=LIST list of accepted domains.\n"
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
+" -L, --relative follow relative links only.\n"
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-" -L, --relative follow relative links only.\n"
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Recursiv erlauben/zurückweisen:\n"
-" -A, --accept=LISTE Liste der erlaubten Erweiterungen\n"
-" -R, --reject=LISTE Liste der zurückzuweisenden "
-"Erweiterungen\n"
+"Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n"
+" -A, --accept=LISTE Liste der erlaubten Dateiendungen\n"
+" -R, --reject=LISTE Liste der zurückzuweisenden Erweiterungen\n"
" -D, --domains=LISTE Liste der erlaubten Domains\n"
" --exclude-domains=LISTE komma-unterteilte Liste der\n"
-" zurückzuweisen Domains\n"
+" zurückzuweisenden Domains\n"
" -L, --relative nur relativen Verweisen folgen\n"
" --follow-ftp FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n"
" folgen\n"
-" -H, --span-hosts wenn »--recursive«, auch zu fremden "
-"Hosts\n"
+" -H, --span-hosts wenn »--recursive«, auch zu fremden Hosts\n"
" gehen\n"
" -I, --include-directories=LISTE Liste der erlaubten Verzeichnisse\n"
-" -X, --exclude-directories=LISTE Liste der auszuschließenden "
-"Verzeichnisse\n"
+" -X, --exclude-directories=LISTE Liste der auszuschließenden Verzeichnisse\n"
" -nh, --no-host-lookup kein DNS-lookup für Hosts durchführen\n"
-" -np, --no-parent nicht zum übergeordneten Verzeichnis\n"
-" hinaufsteigen\n"
+" -np, --no-parent nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n"
+" wechseln\n"
"\n"
-#: src/main.c:204
+#: src/main.c:191
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n"
"\n"
"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:347
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht hineinkompiliert.\n"
-#: src/main.c:435
-#, fuzzy
+#: src/main.c:395
msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
msgstr ""
"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder die,\n"
-"VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK. In den Quellen befindet sich "
-"die\n"
+"VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK. In den Quellen befindet sich die\n"
"Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n"
"(GNU General Public License) beschrieben.\n"
-#: src/main.c:441
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+#: src/main.c:401
+msgid "\nWritten by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+msgstr "\nGeschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:465
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ungültiger Befehl\n"
-#: src/main.c:568
+#: src/main.c:515
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:571 src/main.c:613 src/main.c:671
+#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
-#: src/main.c:651
+#: src/main.c:571
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "\"Mitteilsam\" und \"still\" ist gleichzeitig unmöglich.\n"
+msgstr "\"Ausführliche\" und \"keine Meldungen\" ist gleichzeitig unmöglich.\n"
-#: src/main.c:657
+#: src/main.c:577
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr ""
-"Zeitstempeln und nicht Überschreiben alter Dateien ist gleichzeitig "
-"unmöglich.\n"
+msgstr "»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig unmöglich.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:666
+#: src/main.c:586
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL fehlt\n"
-#: src/main.c:764
+#: src/main.c:674
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n"
-#: src/main.c:773
+#: src/main.c:683
#, c-format
msgid ""
"\n"
"BEENDET --%s--\n"
"Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n"
-#: src/main.c:781
+#: src/main.c:688
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Hol-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
+msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:808
+#: src/main.c:715
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s erhalten, weise Ausgabe nach »%%s« zurück.\n"
+msgstr "%s erhalten, Ausgabe nach »%%s« umleiten.\n"
#: src/mswindows.c:118
#, c-format
"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
msgstr ""
"\n"
-"CTRL+Break (= Strg+Abbruch) empfangen, Ausgabe wird nach »%s« umgeleitet.\n"
+"CTRL+Break (= Strg+Untbr) empfangen, Ausgabe wird nach »%s« umgeleitet.\n"
"Ausführung wird im Hintergrund fortgeführt.\n"
"Wget kann durch das Drücken von CTRL+ALT+DELETE (= Strg+Alt+Entf)\n"
-"gestopt werden.\n"
+"gestoppt werden.\n"
#. parent, no error
#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Kann keinen benutzbaren \"socket driver\" finden.\n"
+msgstr "%s: Kein benutzbar \"socket driver\" auffindbar.\n"
-#: src/netrc.c:359
+#: src/netrc.c:334
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr "%s: %s:%d: Warnung: »%s«-Wortteil erscheint vor einem Maschinennamen\n"
-#: src/netrc.c:390
+#: src/netrc.c:365
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: unbekannter Wortteil »%s«\n"
-#: src/netrc.c:454
+#: src/netrc.c:429
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Syntax: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
# stat
-#: src/netrc.c:464
+#: src/netrc.c:439
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: kann nicht finden %s: %s\n"
-#: src/recur.c:469
+#: src/recur.c:449 src/retr.c:462
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Entferne »%s«.\n"
+
+#: src/recur.c:450
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Entferne »%s«, da dies zurückgewiesen werden soll.\n"
-#: src/recur.c:630
+#: src/recur.c:609
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n"
-#: src/retr.c:197
+#: src/retr.c:193
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" [ skipping %dK ]"
-msgstr ""
-"\n"
-" [ überspringe %dK ]"
+msgid "\n [ skipping %dK ]"
+msgstr "\n [ %dK übersprungen ]"
-#: src/retr.c:380
+#: src/retr.c:344
msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Kann Proxy-Host nicht finden.\n"
+msgstr "Proxy-Host nicht auffindbar.\n"
-#: src/retr.c:393
+#: src/retr.c:355
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Muss HTTP sein.\n"
-#: src/retr.c:472
+#: src/retr.c:398
#, c-format
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
-msgstr "%s: Redirektion auf sich selber.\n"
+msgstr "%s: Umleitung auf sich selber.\n"
-#: src/retr.c:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Redirektion auf sich selber.\n"
+#: src/retr.c:483
+msgid "Giving up.\n\n"
+msgstr "Aufgegeben.\n\n"
-#: src/retr.c:581
-msgid ""
-"Giving up.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Gebe auf.\n"
-"\n"
-
-#: src/retr.c:581
-msgid ""
-"Retrying.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Versuche erneut.\n"
-"\n"
+#: src/retr.c:483
+msgid "Retrying.\n\n"
+msgstr "Erneuter Versuch.\n\n"
# ???
-#: src/url.c:983
+#: src/url.c:940
#, c-format
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-msgstr "Fehler (%s): Verweis »%s« ohne »base« versucht.\n"
+msgstr "Fehler (%s): Verweis »%s« ohne Basis-URL (»base«) versucht.\n"
-#: src/url.c:999
+#: src/url.c:955
#, c-format
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-msgstr "Fehler (%s): »Base« %s relativ, ohne Bezugs-URL.\n"
+msgstr "Fehler (%s): Basis-URL (»base«) %s relativ, ohne Bezugs-URL.\n"
-#: src/url.c:1533
+#: src/url.c:1373
#, c-format
msgid "Converting %s... "
-msgstr "Wandle um %s... "
+msgstr "Umwandlung in %s... "
-#: src/url.c:1538 src/url.c:1625
+#: src/url.c:1378 src/url.c:1389
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Kann Verweise nicht umwandeln zu %s: %s\n"
-
-#: src/url.c:1601
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Kann Verweise nicht umwandeln zu %s: %s\n"
+msgstr "Verweise nicht umwandelbar in %s: %s\n"
#: src/utils.c:71
#, c-format
#: src/utils.c:430
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« schlug fehlt: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokale Datei »%s« ist neuer, kein Hol-Versuch.\n"
-#~ "\n"
+msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n"
--- /dev/null
+# Greek messages for GNU wget.
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Simos KSenitellis <simos@teiath.gr>, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wget 1.5.3\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-09-21 19:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-02-09 02:00+0000\n"
+"Last-Translator: Simos KSenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>\n"
+"Language-Team: Greek <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 147
+# File: src/http.c, line: 346
+#. Login to the server:
+#. First: Establish the control connection.
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Óýíäåóç ìå %s:%hu... "
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 169
+# File: src/ftp.c, line: 411
+# File: src/http.c, line: 363
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+msgstr "Óýíäåóç ìå %s:%hu äåí åðåôñÜðåé.\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 190
+# File: src/http.c, line: 374
+#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
+msgid "connected!\n"
+msgstr "óõíäÝèçêå!\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 191
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç óáí %s ... "
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 200
+# File: src/ftp.c, line: 253
+# File: src/ftp.c, line: 301
+# File: src/ftp.c, line: 353
+# File: src/ftp.c, line: 447
+# File: src/ftp.c, line: 520
+# File: src/ftp.c, line: 568
+# File: src/ftp.c, line: 616
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðÜíôçóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ, êëåßíåé ç óýíäåóç åëÝã÷ïõ.\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 208
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr "ÓöÜëìá óôï ìýíçìá áðïäï÷Þò ôïõ åîõðçñåôçôÞ.\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 216
+# File: src/ftp.c, line: 262
+# File: src/ftp.c, line: 310
+# File: src/ftp.c, line: 362
+# File: src/ftp.c, line: 457
+# File: src/ftp.c, line: 530
+# File: src/ftp.c, line: 578
+# File: src/ftp.c, line: 626
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åããñáöÞ äåäïìÝíùí, êëåßíåé ç óýíäåóç åëÝã÷ïõ.\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 223
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò áðáãïñåýåé ôç óýíäåóç.\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 230
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "ËÜèïò üíïìá ðñüóâáóçò.\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 237
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "Åðéôõ÷Þò óýíäåóç!\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 270
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò `%c', äéáêïðÞ ôçò óýíäåóçò.\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 283
+msgid "done. "
+msgstr "Ýãéíå. "
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 289
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> CWD äåí áðáéôÞôáé.\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 317
+#, c-format
+msgid "No such directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéïò êáôÜëïãïò `%s'.\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 331
+# File: src/ftp.c, line: 599
+# File: src/ftp.c, line: 647
+# File: src/url.c, line: 1431
+msgid "done.\n"
+msgstr "Ýãéíå.\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 335
+#. do not CWD
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> CWD äåí áðáéôåßôáé.\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 369
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ íá îåêéíÞóåé ìåôáöïñÜ ôýðïõ PASV.\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 373
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç ìåôÜöñáóç ôçò áðÜíôçóçò PASV.\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 387
+#, c-format
+msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+msgstr "Èá åðé÷åéñçèåß óýíäåóç óôï %s:%hu.\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 432
+# File: src/ftp.c, line: 504
+# File: src/ftp.c, line: 548
+msgid "done. "
+msgstr "Ýãéíå. "
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 474
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr "ÓöÜëìá óôç óýíäåóç (%s).\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 490
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "Ìç Ýãêõñï PORT.\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 537
+msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr "\nÁðïôõ÷ßá óôçí åíôïëÞ REST, åêêßíçóç áðü ôï ìçäÝí.\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 586
+#, c-format
+msgid "No such file `%s'.\n\n"
+msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áñ÷åßï `%s'.\n\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 634
+#, c-format
+msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áñ÷åßï Þ êáôÜëïãïò `%s'.\n\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 692
+# File: src/ftp.c, line: 699
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "ÌÞêïò: %s"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 694
+# File: src/ftp.c, line: 701
+#, c-format
+msgid " [%s to go]"
+msgstr " [%s ãéá ðÝñáò]"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 703
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (áíåðßóçìï)\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 721
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s, êëåßóéìï óýíäåóçò åëÝã÷ïõ.\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 729
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Óýíäåóç äåäïìÝíùí: %s; "
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 746
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "Ç óýíäåóç åëÝã÷ïõ Ýêëåéóå.\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 764
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "Ç ìåôáöïñÜ äåäïìÝíùí äéáêüðçêå áíþìáëá.\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 830
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
+msgstr "Ôï áñ÷åßï `%s' õðÜñ÷åé Þäç, äåí åðáíáêôÜôáé.\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 896
+# File: src/http.c, line: 922
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(ðñïóðÜèåéá:%2d)"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 955
+# File: src/http.c, line: 1116
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' áðïèçêåýôçêå [%ld]\n\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 1001
+#, c-format
+msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
+msgstr "×ñÞóç ôïõ `%s' ãéá ðñïóùñéíü áñ÷åßï ðåñéå÷ïìÝíùí êáôáëüãïõ.\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 1013
+#, c-format
+msgid "Removed `%s'.\n"
+msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ `%s'.\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 1049
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr "Ôï åðßðåäï áíáäñïìÞò %d îåðÝñáóå ôï ìÝãéóôï åðßðåäï áíáäñïìÞò %d.\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 1096
+# File: src/http.c, line: 1054
+#, c-format
+msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
+msgstr "Ôï ôïðéêü áñ÷åßï `%s' åßíáé ðéï ðñüóöáôï, áðïöåýãåôå ç áíÜêôçóç.\n\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 1102
+# File: src/http.c, line: 1060
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
+msgstr "Ôá ìåãÝèç äåí åßíáé ßóá (ôïðéêü %ld), ãßíåôáé áíÜêôçóç.\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 1119
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "Ìç Ýãêõñï üíïìá óõìâïëéêïý óõíäÝóìïõ, ðáñáêÜìðôåôáé.\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 1136
+#, c-format
+msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
+msgstr "ÕðÜñ÷åé Þäç ôï ïñèü áñ÷åßï óýíäåóçò %s -> %s\n\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 1144
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr "Äçìéïõñãßá áñ÷åßïõ óýíäåóçò %s -> %s\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 1155
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+msgstr "Áñ÷åßá óýíäåóçò äåí õðïóôçñßæïíôáé, ðáñÜêáìøç áñ÷åßïõ óýíäåóçò `%s'.\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 1167
+#, c-format
+msgid "Skipping directory `%s'.\n"
+msgstr "ÐáñÜêáìøç êáôáëüãïõ `%s'.\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 1176
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: Üãíùóôï/ìç õðïóôçñéæüìåíï åßäïò áñ÷åßïõ.\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 1193
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: åóöáëìÝíç çìåñïìçíßá áñ÷åßïõ.\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 1213
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr "Äåí èá áíáêôçèïýí êáôÜëïãïé äéüôé ôï âÜèïò åßíáé %d (ìÝãéóôï %d).\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 1252
+#, c-format
+msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Äåí åðåêôåéíüìáóôå óôï `%s' äéüôé åßíáé åîáéñïýìåíï/ìç-óõìðåñéëáìâáíüìåíï\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 1297
+#, c-format
+msgid "Rejecting `%s'.\n"
+msgstr "Áðüññéøç ôïõ `%s'.\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 1344
+#. No luck.
+#. #### This message SUCKS. We should see what was the
+#. reason that nothing was retrieved.
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
+msgstr "Äåí âñÝèçêáí ôáéñéÜóìáôá óôç ìïñöÞ `%s'.\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 1404
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
+msgstr "ÃñÜöôçêå áñ÷åßï êáôáëüãïõ óå HTML óôï `%s' [%ld].\n"
+
+#
+# File: src/ftp.c, line: 1409
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
+msgstr "ÃñÜöôçêå áñ÷åßï êáôáëüãïõ óå HTML óôï `%s'.\n"
+
+#
+# File: src/getopt.c, line: 454
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: ç åðéëïãÞ `%s' åßíáé áüñéóôç\n"
+
+#
+# File: src/getopt.c, line: 478
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ç åðéëïãÞ `--%s' äåí åðéäÝ÷åôáé üñéóìá\n"
+
+#
+# File: src/getopt.c, line: 483
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ç åðéëïãÞ `%c%s' äåí åðéäÝ÷åôáé üñéóìá\n"
+
+#
+# File: src/getopt.c, line: 498
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: ç åðéëïãÞ `%s' áðáéôåß üñéóìá\n"
+
+#
+# File: src/getopt.c, line: 528
+#. --option
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: ìç áíáãíùñßóçìç åðéëïãÞ `--%s'\n"
+
+#
+# File: src/getopt.c, line: 532
+#. +option or -option
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: ìç áíáãíùñßóéìç åðéëïãÞ `%c%s'\n"
+
+#
+# File: src/getopt.c, line: 563
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ìç áðïäåêôÞ åðéëïãÞ -- %c\n"
+
+#
+# File: src/getopt.c, line: 602
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: ç åðéëïãÞ áðáéôåß ìéá ðáñÜìåôñï -- %c\n"
+
+#
+# File: src/host.c, line: 432
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+msgstr "%s: Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíáãíþñéóç ôçò ôáõôüôçôáò ÷ñÞóôç.\n"
+
+#
+# File: src/host.c, line: 444
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+msgstr "%s: Ðñïåéäïðïßçóç: ç uname áðÝôõ÷å: %s\n"
+
+#
+# File: src/host.c, line: 456
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+msgstr "%s: Ðñïåéäïðïßçóç: ç gethostname áðÝôõ÷å\n"
+
+#
+# File: src/host.c, line: 484
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+msgstr "%s: Ðñïåéäïðïßçóç: äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôçò ôïðéêÞò äéåýèõíóçò IP.\n"
+
+#
+# File: src/host.c, line: 498
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+msgstr "%s: Ðñïåéäïðïßçóç: äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôçò ôïðéêÞò äéåýèõíóçò IP.\n"
+
+#
+# File: src/host.c, line: 511
+#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
+#. that there can be valid reasons for the local host
+#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
+#. annoying warning.
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+msgstr "%s: Ðñïåéäïðïßçóç: ç áíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ôçò ôïðéêÞò äéåýèõíóçò äåí ðáñÞãáãå ôï FDQN!\n"
+
+#
+# File: src/host.c, line: 539
+msgid "Host not found"
+msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò äåí âñÝèçêå"
+
+#
+# File: src/host.c, line: 541
+msgid "Unknown error"
+msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá"
+
+#
+# File: src/html.c, line: 439
+# File: src/html.c, line: 441
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "ÊáôÜëïãïò ôïõ /%s óôï %s:%d"
+
+#
+# File: src/html.c, line: 463
+msgid "time unknown "
+msgstr "þñá Üãíùóôç "
+
+#
+# File: src/html.c, line: 467
+msgid "File "
+msgstr "Áñ÷åßï "
+
+#
+# File: src/html.c, line: 470
+msgid "Directory "
+msgstr "ÊáôÜëïãïò "
+
+#
+# File: src/html.c, line: 473
+msgid "Link "
+msgstr "Óýíäåóç "
+
+#
+# File: src/html.c, line: 476
+msgid "Not sure "
+msgstr "¼÷é áðüëõôá óßãïõñïò "
+
+#
+# File: src/html.c, line: 494
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s bytes)"
+
+#
+# File: src/http.c, line: 492
+msgid "Failed writing HTTP request.\n"
+msgstr "ÓöÜëìá óôçí êáôáãñáöÞ ôçò HTTP áßôçóçò.\n"
+
+#
+# File: src/http.c, line: 497
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "Ç áßôçóç ãéá %s óôÜëèçêå, áíáìïíÞ áðÜíôçóçò... "
+
+#
+# File: src/http.c, line: 536
+msgid "End of file while parsing headers.\n"
+msgstr "ÔÝëïò áñ÷åßïõ åíþ ãéíüôáí åðåîåñãáóßá ôùí êåöáëßäùí.\n"
+
+#
+# File: src/http.c, line: 547
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "ÓöÜëìá áíÜãíùóçò (%s) óôéò êåöáëßäåò.\n"
+
+#
+# File: src/http.c, line: 587
+msgid "No data received"
+msgstr "Äåí åëÞöèçóáí äåäïìÝíá"
+
+#
+# File: src/http.c, line: 589
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "ÅóöáëìÝíç ãñáììÞ êáôÜóôáóçò"
+
+#
+# File: src/http.c, line: 594
+msgid "(no description)"
+msgstr "(÷ùñßò ðåñéãñáöÞ)"
+
+#
+# File: src/http.c, line: 678
+#. If we have tried it already, then there is not point
+#. retrying it.
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Ç áõèåíôéêïðïßçóç áðÝôõ÷å.\n"
+
+#
+# File: src/http.c, line: 685
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "¶ãíùóôï ó÷Þìá áõèåíôéêïðïßçóçò.\n"
+
+#
+# File: src/http.c, line: 748
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "Ôïðïèåóßá: %s%s\n"
+
+#
+# File: src/http.c, line: 749
+# File: src/http.c, line: 774
+msgid "unspecified"
+msgstr "ìç ïñéóìÝíï"
+
+#
+# File: src/http.c, line: 750
+msgid " [following]"
+msgstr " [áêïëïõèåß]"
+
+#
+# File: src/http.c, line: 764
+#. No need to print this output if the body won't be
+#. downloaded at all, or if the original server response is
+#. printed.
+msgid "Length: "
+msgstr "ÌÞêïò: "
+
+#
+# File: src/http.c, line: 769
+#, c-format
+msgid " (%s to go)"
+msgstr " (%s ìÝ÷ñé ðÝñáò)"
+
+#
+# File: src/http.c, line: 774
+msgid "ignored"
+msgstr "áãíïåßôáé"
+
+#
+# File: src/http.c, line: 857
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ìåôá÷áñáêôÞñåò (wildcards) äåí õðïóôçñßæïíôáé óôï HTTP.\n"
+
+#
+# File: src/http.c, line: 872
+#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
+#. retrieve the file
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+msgstr "Ôï áñ÷åßï `%s' åßíáé Þäç åäþ, äåí èá áíáêôçèåß.\n"
+
+#
+# File: src/http.c, line: 978
+#, c-format
+msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
+msgstr "Áäõíáìßá óôçí åããñáöÞ óôï `%s' (%s).\n"
+
+#
+# File: src/http.c, line: 988
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "ÓÖÁËÌÁ: ÌåôÜóôáóç (%d) ÷ùñßò ôïðïèåóßá.\n"
+
+#
+# File: src/http.c, line: 1011
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr "%s ÓÖÁËÌÁ %d: %s.\n"
+
+#
+# File: src/http.c, line: 1023
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr "Êåöáëßäá Last-modified äåí õðÜñ÷åé -- ÷ñïíéêÝò áíáöïñÝò áðåíåñãïðïéÞèçêáí.\n"
+
+#
+# File: src/http.c, line: 1031
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "Êåöáëßäá Last-modified äåí åßíáé Ýãêõñç -- ÷ñïíéêÝò áíáöïñÝò áãíïïýíôáé.\n"
+
+#
+# File: src/http.c, line: 1064
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "ÁðïìáêñõóìÝíï áñ÷åßï åßíáé íåüôåñï, Ýíáñîç áíÜêôçóçò.\n"
+
+#
+# File: src/http.c, line: 1098
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' áðïèçêåýôçêå [%ld/%ld]\n\n"
+
+#
+# File: src/http.c, line: 1130
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
+msgstr "%s (%s) - Ç óýíäåóç äéáêüðçêå óôï byte %ld. "
+
+#
+# File: src/http.c, line: 1138
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' áðïèçêåýôçêå [%ld/%ld])\n\n"
+
+#
+# File: src/http.c, line: 1150
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - Ç óýíäåóç äéáêüðçêå óôï byte %ld/%ld. "
+
+#
+# File: src/http.c, line: 1161
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - ÓöÜëìá áíÜãíùóçò óôï byte %ld (%s)."
+
+#
+# File: src/http.c, line: 1169
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - ÓöÜëìá áíÜãíùóçò óôï byte %ld/%ld (%s). "
+
+#
+# File: src/init.c, line: 312
+# File: src/netrc.c, line: 250
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Áäõíáìßá áíÜãíùóçò %s (%s).\n"
+
+#
+# File: src/init.c, line: 333
+# File: src/init.c, line: 339
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: ÓöÜëìá óôï %s óôç ãñáììÞ %d.\n"
+
+#
+# File: src/init.c, line: 370
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgstr "%s: Ðñïåéäïðïßçóç: Ôï wgetrc ôïõ óõóôÞìáôïò êáé ôïõ ÷ñÞóôç äåß÷íïõí óôï ßäéï áñ÷åßï `%s'.\n"
+
+#
+# File: src/init.c, line: 458
+#, c-format
+msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
+msgstr "%s: ¶ãíùóôç åíôïëÞ `%s', ôéìÞ `%s'.\n"
+
+#
+# File: src/init.c, line: 485
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
+msgstr "%s: %s: Ðáñáêáëþ ïñßóôå on Þ off.\n"
+
+#
+# File: src/init.c, line: 503
+# File: src/init.c, line: 760
+# File: src/init.c, line: 782
+# File: src/init.c, line: 855
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ìç Ýãêõñç ñýèìéóç `%s'.\n"
+
+#
+# File: src/init.c, line: 616
+# File: src/init.c, line: 638
+# File: src/init.c, line: 660
+# File: src/init.c, line: 686
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
+msgstr "%s: Ìç Ýãêõñç ñýèìéóç `%s'.\n"
+
+#
+# File: src/main.c, line: 101
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "×ñÞóç: %s [ÅÐÉËÏÃÇ]... [URL]...\n"
+
+#
+# File: src/main.c, line: 109
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, Ýíá ìç-äéáëïãéêü äéêôõáêü ðñüãñáììá áíÜêôçóçò áñ÷åßùí.\n"
+
+#
+# File: src/main.c, line: 114
+#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
+#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
+msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
+msgstr "\nÏé õðï÷ñåùôéêïß ðáñÜìåôñïé óôá ëåêôéêÜ ïñßóìáôá åßíáé õðï÷ñåùôéêïß êáé ãéá ôá óýíôïìá ïñßóìáôá.\n\n"
+
+#
+# File: src/main.c, line: 117
+msgid ""
+"Startup:\n"
+" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+" -h, --help print this help.\n"
+" -b, --background go to background after startup.\n"
+" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"¸íáñîç:\n"
+" -V, --version åðßäåéîç ôçò Ýêäïóçò ôïõ Wget êáé Ýîïäïò.\n"
+" -h, --help åìöÜíéóç ôçò âïÞèåéáò áõôÞò.\n"
+" -b, --background áðïóôïëÞ óôï ðáñáóêÞíéï ìåôÜ ôçí Ýíáñîç.\n"
+" -e, --execute=ÅÍÔÏËÇ åêôÝëåóç ìéáò `.wgetrc' åíôïëÞò.\n"
+"\n"
+
+#
+# File: src/main.c, line: 123
+msgid ""
+"Logging and input file:\n"
+" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+" -d, --debug print debug output.\n"
+" -q, --quiet quiet (no output).\n"
+" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+" -i, --input-file=FILE read URL-s from file.\n"
+" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ÊáôáãñáöÞ êáé áñ÷åßï åéóüäïõ:\n"
+" -o, --output-file=ÁÑ×ÅÉÏ êáôáãñáöÞ ìõíçìÜôùí óôï ÁÑ×ÅÉÏ.\n"
+" -a, --append-output=ÁÑ×ÅÉÏ ðñïóèÞêç ìõíçìÜôùí óôï ÁÑ×ÅÉÏ.\n"
+" -d, --debug åêôýðùóç ðëçñïöïñéþí åêóöáëìÜôùóçò.\n"
+" -q, --quiet óéùðçëÜ (÷ùñßò Ýîïäï).\n"
+" -v, --verbose ðåñéöñáóôéêÜ (åî ïñéóìïý ñýèìéóç).\n"
+" -nv, --non-verbose áðåíåñãïðïßçóç ðåñéöñáóôéêüôçôáò, ÷ùñßò íá åßíáé êáé óéùðçëü.\n"
+" -i, --input-file=ÁÑ×ÅÉÏ áíÜãíùóç URL áðü ôï ÁÑ×ÅÉÏ.\n"
+" -F, --force-html ìåôá÷åßñçóç áñ÷åßïõ åéóüäïõ óáí HTML áñ÷åßïõ.\n"
+"\n"
+
+#
+# File: src/main.c, line: 133
+msgid ""
+"Download:\n"
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n"
+" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
+" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
+" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -S, --server-response print server response.\n"
+" --spider don't download anything.\n"
+" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
+" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
+" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ÁíÜêôçóç:\n"
+" -t, --tries=ÁÑÉÈÌÏÓ ïñéóìüò ôïõ áñéèìïý ôùí ðñïóðáèåéþíóå ÁÑÉÈÌÏÓ (0 ãéá ÷ùñßò üñéï).\n"
+" -O --output-document=ÁÑ×ÅÉÏ åããñáöÞ áñ÷åßùí óôï ÁÑ×ÅÉÏ.\n"
+" -nc, --no-clobber áðåíåñãïðïßçóç Ýîõðíçò ðñïóèÞêçò áñ÷åßùí âÜóç ÷ñïíéêþí áíáöïñþí.\n"
+" -c, --continue åðáíåêßíçóç áíÜêôçóçò õðÜñ÷ïíôïò áñ÷åßïõ.\n"
+" --dot-style=ÓÔÕË ïñéóìüò åìöÜíéóçò äéáäéêáóßáò áíÜêôçóçò.\n"
+" -N, --timestamping áðïöõãÞ áíÜêôçóçò áñ÷åßùí ðáëáéüôåñùí ôùí ôïðéêþí.\n"
+" -S, --server-response åìöÜíéóç áðïêñßóåùí ôïõ åîõðçñåôçôÞ.\n"
+" --spider áðïöõãÞ áíÜêôçóçò ïôéäÞðïôå áñ÷åßïõ.\n"
+" -T, --timeout=ÄÅÕÔÅÑÏËÅÐÔÁ ïñéóìüò ÷ñïíéêïý ïñßïõ áíÜêôçóçò óå ÄÅÕÔÅÑÏËÅÐÔÁ.\n"
+" -w, --wait=ÄÅÕÔÅÑÏËÅÐÔÁ áíáìïíÞ ÄÅÕÔÅÑÏËÅÐÔÁ ìåôáîý áíáêôÞóåùí.\n"
+" -Y, --proxy=on/off ñýèìéóç ÷ñÞóçò proxy ìå on Þ off.\n"
+" -Q, --quota=ÁÑÉÈÌÏÓ ïñéóìüò ïñßïõ óõíïëéêïý ìåãÝèïõò áñ÷åßùí ðñïò áíÜêôçóç óå ÁÑÉÈÌÏ.\n"
+"\n"
+
+#
+# File: src/main.c, line: 147
+msgid ""
+"Directories:\n"
+" -nd --no-directories don't create directories.\n"
+" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ÊáôÜëïãïé:\n"
+" -nd --no-directories áðïöõãÞ äçìéïõñãßáò êáôáëüãùí.\n"
+" -x, --force-directories õðï÷ñåùôéêÞ äçìéïõñãßá êáôáëüãùí.\n"
+" -nH, --no-host-directories áðïöõãÞ äçìéïõñãßáò host directories.\n"
+" -P, --directory-prefix=ÐÑÏÈÅÌÁ áðïèÞêåõóç áñ÷åßùí óôï ÐÑÏÈÅÌÁ/...\n"
+" --cut-dirs=ÁÑÉÈÌÏÓ áãíüçóç ÁÑÉÈÌÏÓ óôïé÷åßùí áðïìáêñõóìÝíùí êáôáëüãùí\n"
+"\n"
+
+#
+# File: src/main.c, line: 154
+msgid ""
+"HTTP options:\n"
+" --http-user=USER set http user to USER.\n"
+" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
+" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
+" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ñõèìßóåéò HTTP:\n"
+" --http-user=×ÑÇÓÔÇÓ ïñéóìüò ÷ñÞóôç http óå ×ÑÇÓÔÇ.\n"
+" --http-passwd=ÊÙÄÉÊÏÓ ïñéóìüò êùäéêïý ÷ñÞóôç http óå ÊÙÄÉÊÏÓ.\n"
+" -C, --cache=on/off (áðïôñïðÞ)÷ñÞóç äåäïìÝíùí áðü proxy (êáíïíéêÜ åðéôñÝðåôáé).\n"
+" --ignore-length áãíüçóå ôï ðåäßï `Content-Length' ôçò êåöáëßäáò.\n"
+" --header=ÁËÖÁÑÉÈÌÇÔÉÊÏ åéóáãùãÞ ôïõ ÁËÖÁÑÉÈÌÇÔÉÊÏ óôçí êåöáëßäá.\n"
+" --proxy-user=×ÑÇÓÔÇÓ ïñéóìüò ôïõ ×ÑÇÓÔÇÓ ãéá ÷ñÞóôç ôïõ proxy.\n"
+" --proxy-passwd=ÊÙÄÉÊÏÓ ïñéóìüò ôïõ ÊÙÄÉÊÏÓ ãéá êùäéêüò óôï proxy.\n"
+" -s, --save-headers áðïèÞêåõóç ôùí HTTP êåöáëßäùí óå áñ÷åßï.\n"
+" -U, --user-agent=AGENT ÷ñÞóç ôïõ AGENT áíôß ôïõ Wget/ÅÊÄÏÓÇ.\n"
+"\n"
+
+#
+# File: src/main.c, line: 165
+msgid ""
+"FTP options:\n"
+" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
+" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
+" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ñõèìßóåéò FTP:\n"
+" --retr-symlinks áíÜêôçóç óõìâïëéêþí óõíäÝóåùí ìÝóù FTP.\n"
+" -g, --glob=on/off (áð)åíåñãïðïßçóç ôáéñéÜóìáôïò ïíïìÜôùí áñ÷åßùí.\n"
+" --passive-ftp ÷ñÞóç êáôÜóôáóçò ìåôáöïñÜò \"passive\".\n"
+"\n"
+
+#
+# File: src/main.c, line: 170
+msgid ""
+"Recursive retrieval:\n"
+" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
+" --delete-after delete downloaded files.\n"
+" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ÁíáäñïìéêÞ áíÜêôçóç:\n"
+" -r, --recursive áíáäñïìéêÞ áíÜêôçóç -- ÷ñçóéìïðïéÞóôå ìå óýíåóç!.\n"
+" -l, --level=ÁÑÉÈÌÏÓ ìÝãéóôï âÜèïò áíáäñïìÞò (0 ãéá áðåñéüñéóôï).\n"
+" --delete-after äéáãñáöÞ áñ÷åßùí ðïõ êáôÝâçêáí.\n"
+" -k, --convert-links ìåôáôñïðÞ ìç ó÷åôéêþí óõíäÝóåùí óå ó÷åôéêÝò.\n"
+" -m, --mirror åíåñãïðïßçóç åðéëïãþí êáôÜëëçëåò ãéá êáèñåðôéóìü.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing äéáôÞñçóç áñ÷åßùí `.listing'.\n"
+"\n"
+
+#
+# File: src/main.c, line: 178
+msgid ""
+"Recursive accept/reject:\n"
+" -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n"
+" -R, --reject=LIST list of rejected extensions.\n"
+" -D, --domains=LIST list of accepted domains.\n"
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
+" -L, --relative follow relative links only.\n"
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ÁíáäñïìéêÞ áðïäï÷Þ/áðüññéøç:\n"
+" -A, --accept=ËÉÓÔÁ ëßóôá áðü áðïäåêôÝò êáôáëÞîåéò.\n"
+" -R, --reject=ËÉÓÔÁ ëßóôá áðü ìç-áðïäåêôÝò êáôáëÞîåéò.\n"
+" -D, --domains=ËÉÓÔÁ ëßóôá áðü áðïäåêôÜ domains.\n"
+" --exclude-domains=ËÉÓÔÁ ëßóôá áðü ìç-áðïäåêôÜ domains.\n"
+" -L, --relative áêïëïýèçóå ìüíï ó÷åôéêÜ URL.\n"
+" --follow-ftp áêïëïýèçóå FTP URL ìÝóá áðü áñ÷åßá HTTP.\n"
+" -H, --span-hosts ÷ñÞóç îÝíùí åîõðçñåôçôþí üôáí ãßíåôáé áíáäñïìÞ.\n"
+" -I, --include-directories=ËÉÓÔÁ ëßóôá åðéôñåðïìÝíùí êáôáëüãùí.\n"
+" -X, --exclude-directories=ËÉÓÔÁ ëßóôá ìç-åðéôñåðïìÝíùí êáôáëüãùí.\n"
+" -nh, --no-host-lookup áðåíåñãïðïßçóç áíáæçôÞóåùí DNS.\n"
+" -np, --no-parent áðåíåñãïðïßçóç ðñüóâáóçò óôï ãïíéêü êáôÜëïãï.\n"
+"\n"
+
+#
+# File: src/main.c, line: 191
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Óôåßëôå áíáöïñÝò óöáëìÜôùí êáé ðñïôÜóåéò óôï <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#
+# File: src/main.c, line: 347
+#, c-format
+msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
+msgstr "%s: ç õðïóôÞñéîç åêóöáëìÜôùóçò äåí Ý÷åé óõìðåñéëçöèåß óôç ìåôáãëþôôéóç.\n"
+
+#
+# File: src/main.c, line: 395
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Áõôü ôï ðñüãñáììá äéáíÝìåôáé ìå ôçí åëðßäá üôé èá åßíáé ÷ñÞóéìï,\n"
+"áëëÜ ×ÙÑÉÓ ÊÁÌÉÁ ÅÃÃÛÇÓÇ; ÷ùñßò ïýôå Ýììåóç åããýçóç\n"
+"ËÅÉÔÏÕÑÃÉÊÏÔÇÔÁÓ Þ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁÓ ÃÉÁ ÅÍÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ.\n"
+"Áíáöåñèåßôå óôï GNU General Public License ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n"
+
+#
+# File: src/main.c, line: 401
+msgid "\nWritten by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+msgstr "\nÃñÜöôçêå áðü ôïí Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+
+#
+# File: src/main.c, line: 465
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid command\n"
+msgstr "%s: %s: ìç Ýãêõñç åíôïëÞ\n"
+
+#
+# File: src/main.c, line: 515
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: ìç áðïäåêôÞ åðéëïãÞ -- `-n%c'\n"
+
+#
+# File: src/main.c, line: 518
+# File: src/main.c, line: 560
+# File: src/main.c, line: 591
+#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
+#. pre-1.5 `--help' page.
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "ÄïêéìÜóôå `%s --help' ãéá ðåñéóóüôåñåò åðéëïãÝò ñõèìßóåùí.\n"
+
+#
+# File: src/main.c, line: 571
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "Äåí ìðïñþ íá åßìáé åðåîçãçìáôéêüò êáé ôáõôü÷ñïíá óéùðçëüò.\n"
+
+#
+# File: src/main.c, line: 577
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr "Äåí ìðïñþ íá ÷ñçóéìïðïéþ ÷ñïíéêÝò áíáöïñÝò êáé ôáõôü÷ñïíá íá ìçí õðïêáèéóôþ ôá áñ÷åßá âÜóç ôùí áíáöïñþí.\n"
+
+#
+# File: src/main.c, line: 586
+#. No URL specified.
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: ðáñáëÞöèçêå ôï URL\n"
+
+#
+# File: src/main.c, line: 674
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Äåí âñÝèçêáí URL óôï %s.\n"
+
+#
+# File: src/main.c, line: 683
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÔÅÑÌÁÔÉÓÌÏÓ --%s--\n"
+"ÊáôÝâçêáí: %s bytes óå %d áñ÷åßá\n"
+
+#
+# File: src/main.c, line: 688
+#, c-format
+msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
+msgstr "Ôï üñéï ÷þñïõ óôï äßóêï ãéá áñ÷åßá áðü êáôÝâáóìá (%s bytes) Ý÷åé ÎÅÐÅÑÁÓÔÅÚ!\n"
+
+#
+# File: src/main.c, line: 715
+#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
+#. redirect_output passes tmp through printf.
+msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
+msgstr "%s ëÞöèçêå, áíáêáôåýèõíóç åîüäïõ óôï `%%s'.\n"
+
+#
+# File: src/mswindows.c, line: 118
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+"Execution continued in background.\n"
+"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"CTRL+Break ðáôÞèçêå, áíáêáôåýèõíóç åîüäïõ óôï `%s'.\n"
+"Ç åêôÝëåóç óõíå÷ßæåôáé óôï ðáñáóêÞíéï.\n"
+"Ìðïñåßôå íá äéáêüøåôå ôï Wget ðáôþíôáò CTRL+ALT+DELETE.\n"
+
+#
+# File: src/mswindows.c, line: 135
+# File: src/utils.c, line: 268
+#. parent, no error
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "ÅêôÝëåóç óôï ðáñáóêÞíéï.\n"
+
+#
+# File: src/mswindows.c, line: 137
+# File: src/utils.c, line: 270
+#, c-format
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "Ç Ýîïäïò èá ãñáöôåß óôï `%s'.\n"
+
+#
+# File: src/mswindows.c, line: 227
+#, c-format
+msgid "Starting WinHelp %s\n"
+msgstr "Åêêßíçóç ôïõ WinHelp %s\n"
+
+#
+# File: src/mswindows.c, line: 254
+# File: src/mswindows.c, line: 262
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: Áäõíáìßá åýñåóçò Ýãêõñïõ ïäçãïý äéêôýïõ.\n"
+
+#
+# File: src/netrc.c, line: 334
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: ôï ôìÞìá \"%s\" åìöáíßæåôáé ðñéí áðü ôá ïíüìáôá ôùí ìç÷áíçìÜôùí\n"
+
+#
+# File: src/netrc.c, line: 365
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: Üãíùóôïò ôåëåóôáßïò \"%s\"\n"
+
+#
+# File: src/netrc.c, line: 429
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "×ñÞóç: %s NETRC [ÏÍÏÌÁ ÌÇ×ÁÍÇÌÁÔÏÓ]\n"
+
+#
+# File: src/netrc.c, line: 439
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï %s: %s\n"
+
+#
+# File: src/recur.c, line: 449
+# File: src/retr.c, line: 462
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ %s.\n"
+
+#
+# File: src/recur.c, line: 450
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ %s áöïý èá ðñÝðåé íá áðïññéöèåß.\n"
+
+#
+# File: src/recur.c, line: 609
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "ÁíÜãíùóç ôïõ robots.txt; ðáñáêáëþ áãíïåßóôå ôõ÷üí ìõíÞìáôá óöáëìÜôùí.\n"
+
+#
+# File: src/retr.c, line: 193
+#, c-format
+msgid "\n [ skipping %dK ]"
+msgstr "\n [ ðáñÜêáìøç %dK ]"
+
+#
+# File: src/retr.c, line: 344
+msgid "Could not find proxy host.\n"
+msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò åîõðçñåôçôÞ proxy.\n"
+
+#
+# File: src/retr.c, line: 355
+#, c-format
+msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Proxy %s: ÐñÝðåé íá åßíáé HTTP.\n"
+
+#
+# File: src/retr.c, line: 398
+#, c-format
+msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+msgstr "%s: Áíáêáôåýèõíóç óôïí åáõôü ôïõ.\n"
+
+#
+# File: src/retr.c, line: 483
+msgid "Giving up.\n\n"
+msgstr "Åãêáôáëåßðù.\n\n"
+
+#
+# File: src/retr.c, line: 483
+msgid "Retrying.\n\n"
+msgstr "ÐñïóðÜèåéá îáíÜ.\n\n"
+
+#
+# File: src/url.c, line: 940
+#, c-format
+msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
+msgstr "ÓöÜëìá (%s): Äüèçêå ôïðïèåóßá %s ÷ùñßò âÜóç.\n"
+
+#
+# File: src/url.c, line: 955
+#, c-format
+msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
+msgstr "ÓöÜëìá (%s): Ç âÜóç %s åßíáé ó÷åôéêÞ, ÷ùñßò URL áíáöïñÜò.\n"
+
+#
+# File: src/url.c, line: 1373
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "ÌåôáôñïðÞ ôïõ %s... "
+
+#
+# File: src/url.c, line: 1378
+# File: src/url.c, line: 1389
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Áäõíáìßá ìåôáôñïðÞò ôïðïèåóßáò óôï %s: %s\n"
+
+#
+# File: src/utils.c, line: 71
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+msgstr "%s: %s: Äåí õðÜñ÷åé áñêåôÞ ìíÞìç.\n"
+
+#
+# File: src/utils.c, line: 203
+msgid "Unknown/unsupported protocol"
+msgstr "¶ãíùóôï/ìç õðïóôçñéæüìåíï ðñùôüêïëëï"
+
+#
+# File: src/utils.c, line: 206
+msgid "Invalid port specification"
+msgstr "Ìç Ýãêõñç ñýèìéóç èýñáò (port)"
+
+#
+# File: src/utils.c, line: 209
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Ìç Ýãêõñï üíïìá åîõðçñåôçôÞ"
+
+#
+# File: src/utils.c, line: 430
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
+msgstr "Áðïôõ÷ßá äéáãñáöÞò óõìâïëéêïý óõíäÝóìïõ `%s': %s\n"
+
+#~ #
+#~ msgid "%s: unrecognized option, character code 0%o\n"
+#~ msgstr "%s: ìç áíáãíùñßóéìç åðéëïãÞ, êùäéêüò ÷áñáêôÞñá 0%o\n"
+
+#~ #
+#~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n"
+#~ msgstr "%s: ìç áíáãíùñßóçìç åðéëïãÞ `-%c'\n"
+
+#~ #
+#~ msgid "%s: option `-%c' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: ç åðéëïãÞ `-%c' áðáéôåß Ýíá üñéóìá\n"
--- /dev/null
+# Estonian translations for GNU wget.
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 1998.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.5.3\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-06-23 23:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1998-12-07 22:18 +0200\n"
+"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <linux-ee@eenet.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#. Login to the server:
+#. First: Establish the control connection.
+#: src/ftp.c:147 src/http.c:346
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Võtan ühendust serveriga %s:%hu... "
+
+#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:363
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+msgstr "Ei saa ühendust serveriga %s:%hu.\n"
+
+#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
+#: src/ftp.c:190 src/http.c:374
+msgid "connected!\n"
+msgstr "ühendus loodud!\n"
+
+#: src/ftp.c:191
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... "
+
+#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
+#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juhtühenduse.\n"
+
+#: src/ftp.c:208
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr "Vigane serveri tervitus.\n"
+
+#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
+#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus, sulgen juhtühenduse.\n"
+
+#: src/ftp.c:223
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr "Server ei luba meldida.\n"
+
+#: src/ftp.c:230
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "Vigane meldimine.\n"
+
+#: src/ftp.c:237
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "Melditud!\n"
+
+#: src/ftp.c:270
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr "Tundmatu tüüp `%c', sulgen juhtühenduse.\n"
+
+#: src/ftp.c:283
+msgid "done. "
+msgstr "tehtud. "
+
+#: src/ftp.c:289
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> CWD pole vajalik.\n"
+
+#: src/ftp.c:317
+#, c-format
+msgid "No such directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Kataloogi `%s' pole.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431
+msgid "done.\n"
+msgstr "tehtud.\n"
+
+#. do not CWD
+#: src/ftp.c:335
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n"
+
+#: src/ftp.c:369
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "Ei saa algatada PASV ülekannet.\n"
+
+#: src/ftp.c:373
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "Ei suuda analüüsida PASV vastust.\n"
+
+#: src/ftp.c:387
+#, c-format
+msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+msgstr "Üritan ühenduda serveriga %s:%hu.\n"
+
+#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
+msgid "done. "
+msgstr "tehtud. "
+
+#: src/ftp.c:474
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n"
+
+#: src/ftp.c:490
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "Vale PORT.\n"
+
+#: src/ftp.c:537
+msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr "\nREST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
+
+#: src/ftp.c:586
+#, c-format
+msgid "No such file `%s'.\n\n"
+msgstr "Faili `%s' pole.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:634
+#, c-format
+msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Faili või kataloogi `%s' pole.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Pikkus: %s"
+
+#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
+#, c-format
+msgid " [%s to go]"
+msgstr " [%s on veel]"
+
+#: src/ftp.c:703
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (autoriseerimata)\n"
+
+#: src/ftp.c:721
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s, sulgen juhtühenduse.\n"
+
+#: src/ftp.c:729
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) - andme ühendus: %s; "
+
+#: src/ftp.c:746
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "Juhtühendus suletud.\n"
+
+#: src/ftp.c:764
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "Andmete ülekanne katkestatud.\n"
+
+#: src/ftp.c:830
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
+msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
+
+#: src/ftp.c:896 src/http.c:922
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(katse:%2d)"
+
+#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n\n"
+
+#: src/ftp.c:1001
+#, c-format
+msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
+msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n"
+
+#: src/ftp.c:1013
+#, c-format
+msgid "Removed `%s'.\n"
+msgstr "Kustutatud `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1049
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr "Rekursiooni sügavus %d ületab maksimum sügavust %d.\n"
+
+#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
+#, c-format
+msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
+msgstr "Lokaalne fail `%s' on uuem, ei tõmba.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
+msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld), uuendan.\n"
+
+#: src/ftp.c:1119
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "Vigane sümbol viite nimi, jätan vahele.\n"
+
+#: src/ftp.c:1136
+#, c-format
+msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
+msgstr "Korrektne sümbol viide on juba olemas %s -> %s\n\n"
+
+#: src/ftp.c:1144
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr "Loon sümbol viite %s -> %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1155
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+msgstr "Ei toeta sümbol viiteid, jätan `%s' vahele.\n"
+
+#: src/ftp.c:1167
+#, c-format
+msgid "Skipping directory `%s'.\n"
+msgstr "Jätan kataloogi `%s' vahele.\n"
+
+#: src/ftp.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: tundmatu faili tüüp.\n"
+
+#: src/ftp.c:1193
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: vigane aeg.\n"
+
+#: src/ftp.c:1213
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr "Ei tõmba katalooge, kuna sügavus on %d (maks. %d).\n"
+
+#: src/ftp.c:1252
+#, c-format
+msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Jätame `%s' vahele, ta on välistatud või pole kaasatud.\n"
+
+#: src/ftp.c:1297
+#, c-format
+msgid "Rejecting `%s'.\n"
+msgstr "Keelame `%s'.\n"
+
+#. No luck.
+#. #### This message SUCKS. We should see what was the
+#. reason that nothing was retrieved.
+#: src/ftp.c:1344
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
+msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n"
+
+#: src/ftp.c:1404
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
+msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%ld].\n"
+
+#: src/ftp.c:1409
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
+msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n"
+
+#: src/getopt.c:454
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: võti `%s' on arusaamatu\n"
+
+#: src/getopt.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
+
+#: src/getopt.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
+
+#: src/getopt.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: võti `%s' nquab argumenti\n"
+
+#. --option
+#: src/getopt.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
+
+#. +option or -option
+#: src/getopt.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: illegaalne võti -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
+
+#: src/host.c:432
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+msgstr "%s: Ei suuda tuvastada kasutaja id'd.\n"
+
+#: src/host.c:444
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+msgstr "%s: Hoiatus: uname ebaõnnestus %s\n"
+
+#: src/host.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+msgstr "%s: Hoiatus: gethostname ebaõnnestus\n"
+
+#: src/host.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+msgstr "%s: Hoiatus: ei suuda tuvastada lokaalset IP aadressi.\n"
+
+#: src/host.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+msgstr "%s: Hoiatus: ei saa lokaalse IP aadressi reversit.\n"
+
+#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
+#. that there can be valid reasons for the local host
+#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
+#. annoying warning.
+#: src/host.c:511
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+msgstr "%s: Hoiatus: lokaalse aadressi revers ei anna FQDN!\n"
+
+#: src/host.c:539
+msgid "Host not found"
+msgstr "Hosti ei leitud"
+
+#: src/host.c:541
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tundmatu viga"
+
+#: src/html.c:439 src/html.c:441
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "/%s indeks serveris %s:%d"
+
+#: src/html.c:463
+msgid "time unknown "
+msgstr "tundmatu aeg "
+
+#: src/html.c:467
+msgid "Fail "
+msgstr "Fail "
+
+#: src/html.c:470
+msgid "Directory "
+msgstr "Kataloog "
+
+#: src/html.c:473
+msgid "Link "
+msgstr "Viide "
+
+#: src/html.c:476
+msgid "Not sure "
+msgstr "Pole kindel "
+
+#: src/html.c:494
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s baiti)"
+
+#: src/http.c:492
+msgid "Failed writing HTTP request.\n"
+msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus.\n"
+
+#: src/http.c:497
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "%s päring saadetud, ootan vastust... "
+
+#: src/http.c:536
+msgid "End of file while parsing headers.\n"
+msgstr "Päiste analüüsil sain faili lõpu teate.\n"
+
+#: src/http.c:547
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "Päiste lugemise viga (%s).\n"
+
+#: src/http.c:587
+msgid "No data received"
+msgstr "Andmeid ei saanudki"
+
+#: src/http.c:589
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Katkine staatuse rida"
+
+#: src/http.c:594
+msgid "(no description)"
+msgstr "(kirjeldus puudub)"
+
+#. If we have tried it already, then there is not point
+#. retrying it.
+#: src/http.c:678
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus.\n"
+
+#: src/http.c:685
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n"
+
+#: src/http.c:748
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "Asukoht: %s%s\n"
+
+#: src/http.c:749 src/http.c:774
+msgid "unspecified"
+msgstr "määramata"
+
+#: src/http.c:750
+msgid " [following]"
+msgstr " [järgnev]"
+
+#. No need to print this output if the body won't be
+#. downloaded at all, or if the original server response is
+#. printed.
+#: src/http.c:764
+msgid "Length: "
+msgstr "Pikkus: "
+
+#: src/http.c:769
+#, c-format
+msgid " (%s to go)"
+msgstr " (%s veel)"
+
+#: src/http.c:774
+msgid "ignored"
+msgstr "ignoreerin"
+
+#: src/http.c:857
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n"
+
+#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
+#. retrieve the file
+#: src/http.c:872
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
+
+#: src/http.c:978
+#, c-format
+msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
+msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n"
+
+#: src/http.c:988
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "VIGA: Ümbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n"
+
+#: src/http.c:1011
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr "%s VIGA %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:1023
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta aja-stampe.\n"
+
+#: src/http.c:1031
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin aja-stampi.\n"
+
+#: src/http.c:1064
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
+
+#: src/http.c:1098
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n\n"
+
+#: src/http.c:1130
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
+msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld. "
+
+#: src/http.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n\n"
+
+#: src/http.c:1150
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld/%ld. "
+
+#: src/http.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld (%s)."
+
+#: src/http.c:1169
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld/%ld (%s). "
+
+#: src/init.c:312 src/netrc.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: %s ei saa lugeda (%s).\n"
+
+#: src/init.c:333 src/init.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Viga %s's real %d.\n"
+
+#: src/init.c:370
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgstr "%s: Hoiatus: Nii süsteemne kui kasutaja wgetrc on `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
+msgstr "%s: BUG: tundmatu käsklus`%s', väärtus `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:485
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
+msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n"
+
+#: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
+msgstr "%s %s: Vigane spetsifikatsioon `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
+msgstr "%s: Vigane spetsifikatsioon `%s'\n"
+
+#: src/main.c:101
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:109
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne võrgu imeja.\n"
+
+#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
+#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
+#: src/main.c:114
+msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele\n"
+"on kohustuslikud ka lühikestele võtmetele.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:117
+msgid ""
+"Startup:\n"
+" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+" -h, --help print this help.\n"
+" -b, --background go to background after startup.\n"
+" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Start:\n"
+" -V, --version anna Wget versioon ja lõpeta töö.\n"
+" -h, --help anna abi.\n"
+" -b, --background mine tausta.\n"
+" -e, --execute=COMMAND käivita `.wgetrc' käsk.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:123
+msgid ""
+"Logging and input file:\n"
+" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+" -d, --debug print debug output.\n"
+" -q, --quiet quiet (no output).\n"
+" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+" -i, --input-file=FILE read URL-s from file.\n"
+" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Logimine ja sisendfail:\n"
+" -o, --output-file=FAIL logi teated faili FAIL.\n"
+" -a, --append-output=FAIL lisa teated faili FAIL.\n"
+" -d, --debug trüki silumise teated.\n"
+" -q, --quiet vaikselt.\n"
+" -v, --verbose lobise (see on vaikimisi).\n"
+" -nv, --non-verbose keela lobisemine, luba asjalikud teated.\n"
+" -i, --input-file=FAIL loe URLid failist FAIL.\n"
+" -F, --force-html käsitle sisendfaili HTMLina.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:133
+msgid ""
+"Download:\n"
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n"
+" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
+" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
+" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -S, --server-response print server response.\n"
+" --spider don't download anything.\n"
+" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
+" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
+" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Allalaadimine:\n"
+" -t, --tries=NUMBER katsete arvuks NUMBER (0 piiramata).\n"
+" -O --output-document=FAIL kirjuta dokumendid faili FAIL.\n"
+" -nc, --no-clobber ära riku olemasolevaid faile.\n"
+" -c, --continue jätka olemasoleva faili allalaadimist.\n"
+" --dot-style=STIIL kasuta laadimise näitamise stiili STIIL.\n"
+" -N, --timestamping ära tõmba vanemaid faile kui lokaalsed.\n"
+" -S, --server-response trüki serveri vastused.\n"
+" --spider ara tõmba midagi.\n"
+" -T, --timeout=SEKUNDEID kasuta lugemise timeoutina SEKUNDEID.\n"
+" -w, --wait=SEKUNDEID oota SEKUNDEID päringute vahel.\n"
+" -Y, --proxy=on/off proxy kasutamine.\n"
+" -Q, --quota=NUMBER kasuta kvooti NUMBER.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:147
+msgid ""
+"Directories:\n"
+" -nd --no-directories don't create directories.\n"
+" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kataloogid:\n"
+" -nd --no-directories ära loo katalooge.\n"
+" -x, --force-directories kohustuslik kataloogide tekitamine.\n"
+" -nH, --no-host-directories ära loo hosti kataloogi.\n"
+" -P, --directory-prefix=PREFIX salvesta failid kataloogi PREFIX/...\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ignoreeri kataloogi komponente > NUMBER.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:154
+msgid ""
+"HTTP options:\n"
+" --http-user=USER set http user to USER.\n"
+" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
+" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
+" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"HTTP võtmed:\n"
+" --http-user=USER kasuta http kasutajat USER.\n"
+" --http-passwd=PASS kasuta http parooli PASS.\n"
+" -C, --cache=on/off cache kasutamine (tavaliselt lubatud kasutada).\n"
+" --ignore-length inoreeri `Content-Length' päise välja.\n"
+" --header=STRING lisa STRING päisesse.\n"
+" --proxy-user=USER USER proxy kasutajanimeks.\n"
+" --proxy-passwd=PASS PASS proxy parooliks.\n"
+" -s, --save-headers salvesta HTTP päised.\n"
+" -U, --user-agent=AGENT identifitseeri kui AGENT, mitte kui Wget/VERSION.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:165
+msgid ""
+"FTP options:\n"
+" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
+" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
+" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"FTP võtmed:\n"
+" --retr-symlinks tõmba ka FTP sümbol lingid.\n"
+" -g, --glob=on/off lülita faili nime täiendamine sisse või välja.\n"
+" --passive-ftp kasuta \"passive\" ülekande moodi.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:170
+msgid ""
+"Recursive retrieval:\n"
+" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
+" --delete-after delete downloaded files.\n"
+" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rekursiivne pärimine:\n"
+" -r, --recursive rekursiivne imemine -- kasuta ettevaatlikult!.\n"
+" -l, --level=NUMBER maksimaalne rekursiooni sügavus (0 - piiramata).\n"
+" --delete-after kustuta allalaetud failid.\n"
+" -k, --convert-links teisenda lingid suhtelisteks.\n"
+" -m, --mirror kasuta peegeldamiseks kasulikke vötmeid.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing ära kustuta `.listing' faile.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:178
+msgid ""
+"Recursive accept/reject:\n"
+" -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n"
+" -R, --reject=LIST list of rejected extensions.\n"
+" -D, --domains=LIST list of accepted domains.\n"
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
+" -L, --relative follow relative links only.\n"
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rekursiivne accept/reject:\n"
+" -A, --accept=LIST lubatud laienduste list.\n"
+" -R, --reject=LIST keelatud laienduste list.\n"
+" -D, --domains=LIST lubatud doomenite list.\n"
+" --exclude-domains=LIST komadega eraldatud keelatud doomenite list.\n"
+" -L, --relative järgne ainult suhtelisi viiteid.\n"
+" --follow-ftp järgne HTML dokumentides FTP linkidele.\n"
+" -H, --span-hosts mine ka teistesse serveritesse.\n"
+" -I, --include-directories=LIST lubatud kataloogide list.\n"
+" -X, --exclude-directories=LIST välistatud kataloogide list.\n"
+" -nh, --no-host-lookup ära lahenda hostide nimesid.\n"
+" -np, --no-parent ära tõuse vanem kataloogini.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:191
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:347
+#, c-format
+msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
+msgstr "%s: silumise tugi pole sisse kompileeritud.\n"
+
+#: src/main.c:395
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+
+#: src/main.c:401
+msgid "\nWritten by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+msgstr "\nSelle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+
+#: src/main.c:465
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid command\n"
+msgstr "%s: %s: vigane käsklus\n"
+
+#: src/main.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: illegaalne võti -- `-n%c'\n"
+
+#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
+#. pre-1.5 `--help' page.
+#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Proovi `%s --help' lisa võtmete saamiseks.\n"
+
+#: src/main.c:571
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n"
+
+#: src/main.c:577
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n"
+
+#. No URL specified.
+#: src/main.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: puudub URL\n"
+
+#: src/main.c:674
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "%s ei sisalda URLe.\n"
+
+#: src/main.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"LÕPETATUD --%s--\n"
+"Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n"
+
+#: src/main.c:688
+#, c-format
+msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
+msgstr "Allalaadimise kvoot (%s baiti) ON ÜLETATUD!\n"
+
+#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
+#. redirect_output passes tmp through printf.
+#: src/main.c:715
+msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
+msgstr "sain %s, suunan väljundi faili `%%s'.\n"
+
+#: src/mswindows.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+"Execution continued in background.\n"
+"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sain CTRL+Break, suunan väljundi aili `%s'.\n"
+"Täitmine jatkub taustas.\n"
+"Wgeti peatamiseks vajuta CTRL+ALT+DELETE.\n"
+
+#. parent, no error
+#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Jätkan taustas.\n"
+
+#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "Väljund kirjutatakse faili `%s'.\n"
+
+#: src/mswindows.c:227
+#, c-format
+msgid "Starting WinHelp %s\n"
+msgstr "Stardin WinHelp %s\n"
+
+#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: Ei leia kasutuskõlblikku pistiku programmi.\n"
+
+#: src/netrc.c:334
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: hoiatus: \"%s\" identifikaator on enne masina nime\n"
+
+#: src/netrc.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: tundmatu lekseem \"%s\"\n"
+
+#: src/netrc.c:429
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Kasuta: %s NETRC [HOSTINIMI]\n"
+
+#: src/netrc.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: stat operatsioon ebaõnnestus %s: %s\n"
+
+#: src/recur.c:449 src/retr.c:462
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Kustutan %s.\n"
+
+#: src/recur.c:450
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi lükatud.\n"
+
+#: src/recur.c:609
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige võimalikk vigu.\n"
+
+#: src/retr.c:193
+#, c-format
+msgid "\n [ skipping %dK ]"
+msgstr "\n [ hüppan üle %dK ]"
+
+#: src/retr.c:344
+msgid "Could not find proxy host.\n"
+msgstr "Ei leia proxy serverit.\n"
+
+#: src/retr.c:355
+#, c-format
+msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Proxy: %s: Peab olema HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:398
+#, c-format
+msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+msgstr "%s: Ümbersuunamine iseendale.\n"
+
+#: src/retr.c:483
+msgid "Giving up.\n\n"
+msgstr "Annan alla.\n"
+
+#: src/retr.c:483
+msgid "Retrying.\n\n"
+msgstr "Proovin uuesti.\n\n"
+
+#: src/url.c:940
+#, c-format
+msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
+msgstr "Viga (%s): Viide %s on ilma baasita.\n"
+
+#: src/url.c:955
+#, c-format
+msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
+msgstr "Viga(%s): Baas %s on suhteline, puudub viitav URL.\n"
+
+#: src/url.c:1373
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Teisendan %s... "
+
+#: src/url.c:1378 src/url.c:1389
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
+
+#: src/utils.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+msgstr "%s: %s: mälu ei jätku.\n"
+
+#: src/utils.c:203
+msgid "Unknown/unsupported protocol"
+msgstr "Tundmatu/mittetoetatav protokoll"
+
+#: src/utils.c:206
+msgid "Invalid port specification"
+msgstr "Vigane pordi spetsifikatsioon"
+
+#: src/utils.c:209
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Vigane hosti nimi"
+
+#: src/utils.c:430
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
+msgstr "Ei õnnestu kustutada sümbol viidet `%s': %s\n"
--- /dev/null
+# Messages français pour GNU concernant enscript.
+# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.5.3\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-09-21 19:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-06-25 11:00 -0500\n"
+"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
+"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#. Login to the server:
+#. First: Establish the control connection.
+#: src/ftp.c:147 src/http.c:346
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Connexion vers %s:%hu..."
+
+#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:363
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+msgstr "Connexion vers %s:%hu refusée.\n"
+
+#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
+#: src/ftp.c:190 src/http.c:374
+msgid "connected!\n"
+msgstr "Connecté!\n"
+
+#: src/ftp.c:191
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "Session débutant sous %s..."
+
+#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
+#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr "ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n"
+
+#: src/ftp.c:208
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n"
+
+#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
+#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de connexion de contrôle.\n"
+
+#: src/ftp.c:223
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n"
+
+#: src/ftp.c:230
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "Établissement de session erroné.\n"
+
+#: src/ftp.c:237
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "Session établie!\n"
+
+#: src/ftp.c:270
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contrôle.\n"
+
+#: src/ftp.c:283
+msgid "done. "
+msgstr "complété. "
+
+#: src/ftp.c:289
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n"
+
+#: src/ftp.c:317
+#, c-format
+msgid "No such directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Répertoire `%s' inexistant.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431
+msgid "done.\n"
+msgstr "complété.\n"
+
+#. do not CWD
+#: src/ftp.c:335
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n"
+
+#: src/ftp.c:369
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n"
+
+#: src/ftp.c:373
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n"
+
+#: src/ftp.c:387
+#, c-format
+msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n"
+
+#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
+msgid "done. "
+msgstr "complété. "
+
+#: src/ftp.c:474
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr "ERREUR de `bind' (%s).\n"
+
+#: src/ftp.c:490
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "Port non valable.\n"
+
+#: src/ftp.c:537
+msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr "\nÉCHEC sur le reste, reprise depuis le début.\n"
+
+#: src/ftp.c:586
+#, c-format
+msgid "No such file `%s'.\n\n"
+msgstr "Fichier `%s' inexistant.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:634
+#, c-format
+msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Fichier ou répertoire `%s' inexistant.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Longueur: %s"
+
+#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
+#, c-format
+msgid " [%s to go]"
+msgstr " [%s restant]"
+
+#: src/ftp.c:703
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (non autorisée)\n"
+
+#: src/ftp.c:721
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s, fermeture de connexion de contrôle.\n"
+
+#: src/ftp.c:729
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Connexion de tranfert de données: %s; "
+
+#: src/ftp.c:746
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n"
+
+#: src/ftp.c:764
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "Transfert des données arrêté.\n"
+
+#: src/ftp.c:830
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
+msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n"
+
+#: src/ftp.c:896 src/http.c:922
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(essai:%2d)"
+
+#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld]\n\n"
+
+#: src/ftp.c:1001
+#, c-format
+msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
+msgstr "Utilisation de `%s' comme fichier temporaire de listage.\n"
+
+#: src/ftp.c:1013
+#, c-format
+msgid "Removed `%s'.\n"
+msgstr "`%s' détruit.\n"
+
+#: src/ftp.c:1049
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n"
+
+#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
+#, c-format
+msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
+msgstr "Fichier local `%s' est plus récent, pas de récupération.\n"
+
+#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
+msgstr "La taille des fichiers ne concorde pas (local %ld), récupération.\n"
+
+#: src/ftp.c:1119
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "Nom erroné d'un lien symbolique, escamoté.\n"
+
+#: src/ftp.c:1136
+#, c-format
+msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
+msgstr "Lien symbolique est déjà correct %s -> %s\n\n"
+
+#: src/ftp.c:1144
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr "Création du lien symbolique %s -> %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1155
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1167
+#, c-format
+msgid "Skipping directory `%s'.\n"
+msgstr "Répertoire `%s' escamoté.\n"
+
+#: src/ftp.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non supporté.\n"
+
+#: src/ftp.c:1193
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: tampon date-heure corrompu.\n"
+
+#: src/ftp.c:1213
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr "Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum %d.\n"
+
+#: src/ftp.c:1252
+#, c-format
+msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclu.\n"
+
+#: src/ftp.c:1297
+#, c-format
+msgid "Rejecting `%s'.\n"
+msgstr "Rejet de `%s'.\n"
+
+#. No luck.
+#. #### This message SUCKS. We should see what was the
+#. reason that nothing was retrieved.
+#: src/ftp.c:1344
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
+msgstr "Pas de pairage sur le patron `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1404
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
+msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s' [%ld].\n"
+
+#: src/ftp.c:1409
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
+msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s'.\n"
+
+#: src/getopt.c:454
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'option `%s' est ambigü.\n"
+
+#: src/getopt.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option `--%s' ne permet pas un paramètre.\n"
+
+#: src/getopt.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option `%c%s' ne permet pas un paramètre.\n"
+
+#: src/getopt.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'option `%s' requiert un paramètre.\n"
+
+#. --option
+#: src/getopt.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: l'option `--%s' n'est pas reconnue.\n"
+
+#. +option or -option
+#: src/getopt.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: l'option `%c%s' n'est pas reconnue.\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: l'option -- %c est illégale.\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l'option requiert le paramètre -- %c\n"
+
+#: src/host.c:432
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+msgstr "%s: ne peut déterminer le UID de l'usager.\n"
+
+#: src/host.c:444
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de `uname': %s\n"
+
+#: src/host.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de la fonction gethostname()\n"
+
+#: src/host.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut déterminer l'adresse IP locale.\n"
+
+#: src/host.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n"
+
+#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
+#. that there can be valid reasons for the local host
+#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
+#. annoying warning.
+#: src/host.c:511
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+msgstr "%s: AVERTISSEMENT: requête inverse de l'adresse IP locale n'est pas complétée par FQDN!\n"
+
+#: src/host.c:539
+msgid "Host not found"
+msgstr "Hôte non repéré"
+
+#: src/host.c:541
+msgid "Unknown error"
+msgstr "ERREUR inconnue"
+
+#: src/html.c:439 src/html.c:441
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Index de /%s sur %s:%d"
+
+#: src/html.c:463
+msgid "time unknown "
+msgstr "heure inconnue "
+
+#: src/html.c:467
+msgid "File "
+msgstr "Fichier "
+
+#: src/html.c:470
+msgid "Directory "
+msgstr "Répertoire "
+
+#: src/html.c:473
+msgid "Link "
+msgstr "Lien "
+
+#: src/html.c:476
+msgid "Not sure "
+msgstr "Incertain "
+
+#: src/html.c:494
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s octets)"
+
+#: src/http.c:492
+msgid "Failed writing HTTP request.\n"
+msgstr "Échec d'écriture de la requête HTTP.\n"
+
+#: src/http.c:497
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..."
+
+#: src/http.c:536
+msgid "End of file while parsing headers.\n"
+msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n"
+
+#: src/http.c:547
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n"
+
+#: src/http.c:587
+msgid "No data received"
+msgstr "Aucune donnée reçue"
+
+#: src/http.c:589
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Ligne d'état mal composée"
+
+#: src/http.c:594
+msgid "(no description)"
+msgstr "(pas de description)"
+
+#. If we have tried it already, then there is not point
+#. retrying it.
+#: src/http.c:678
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Échec d'autorisation.\n"
+
+#: src/http.c:685
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Schème inconnu d'authentification.\n"
+
+#: src/http.c:748
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "Location: %s%s\n"
+
+#: src/http.c:749 src/http.c:774
+msgid "unspecified"
+msgstr "non spécifié"
+
+#: src/http.c:750
+msgid " [following]"
+msgstr " [suivant]"
+
+#. No need to print this output if the body won't be
+#. downloaded at all, or if the original server response is
+#. printed.
+#: src/http.c:764
+msgid "Length: "
+msgstr "Longueur: "
+
+#: src/http.c:769
+#, c-format
+msgid " (%s to go)"
+msgstr " (%s restant)"
+
+#: src/http.c:774
+msgid "ignored"
+msgstr "ignoré"
+
+#: src/http.c:857
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n"
+
+#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
+#. retrieve the file
+#: src/http.c:872
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n"
+
+#: src/http.c:978
+#, c-format
+msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
+msgstr "Ne peut écrire dans `%s' (%s).\n"
+
+#: src/http.c:988
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n"
+
+#: src/http.c:1011
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:1023
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr "En-tête manquante de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
+
+#: src/http.c:1031
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "En-tête erronée de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
+
+#: src/http.c:1064
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n"
+
+#: src/http.c:1098
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n\n"
+
+#: src/http.c:1130
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
+msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld. "
+
+#: src/http.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n\n"
+
+#: src/http.c:1150
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld/%ld. "
+
+#: src/http.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld (%s)."
+
+#: src/http.c:1169
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld/%ld (%s)."
+
+#: src/init.c:312 src/netrc.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n"
+
+#: src/init.c:333 src/init.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n"
+
+#: src/init.c:370
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgstr "%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
+msgstr "%s: ERREUR: commande inconnue `%s', valeur `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:485
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
+msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n"
+
+#: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: spécification erronnée `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
+msgstr "%s: spécification erronnée `%s'\n"
+
+#: src/main.c:101
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:109
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non intéractif.\n"
+
+#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
+#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
+#: src/main.c:114
+msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n"
+"aussi pour les options de formes courtes.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:117
+msgid ""
+"Startup:\n"
+" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+" -h, --help print this help.\n"
+" -b, --background go to background after startup.\n"
+" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Démarrage:\n"
+" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n"
+" -b, --background travailler à l'arrière plan après le démarrage.\n"
+" -e, --execute=COMMAND exécuter une commande `.wgetrc'.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:123
+msgid ""
+"Logging and input file:\n"
+" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+" -d, --debug print debug output.\n"
+" -q, --quiet quiet (no output).\n"
+" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+" -i, --input-file=FILE read URL-s from file.\n"
+" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Journalisation et fichier d'entrée:\n"
+" -o, --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER.\n"
+" -a, --append-output=FICHIER concaténer les messages au FICHIER.\n"
+" -d, --debug afficher les informations de mise au point.\n"
+" -q, --quiet travailler silencieusement (sans sortie).\n"
+" -v, --verbose travailler en mode bavard (par défaut).\n"
+" -nv, --non-verbose ne pas travailler en mode bavard, sans être silencieux.\n"
+" -i, --input-file=FICHIER lire les URL du FICHIER.\n"
+" -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du code HTML.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:133
+msgid ""
+"Download:\n"
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n"
+" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
+" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
+" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -S, --server-response print server response.\n"
+" --spider don't download anything.\n"
+" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
+" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
+" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Téléchargement:\n"
+" -t, --tries=NOMBRE initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans limite).\n"
+" -O --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n"
+" -nc, --no-clobber ne écraser les fichiers existants.\n"
+" -c, --continue redémarrer la récupération d'un fichier existant.\n"
+" --dot-style=STYLE utiliser le STYLE d'affichage de récupération.\n"
+" -N, --timestamping ne pas récupérer un fichier plus vieux qu'un fichier local.\n"
+" -S, --server-response afficher la réponse du serveur.\n"
+" --spider ne pas télécharger n'importe quoi.\n"
+" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
+" -w, --wait=N attendre N secondes entre chaque essai.\n"
+" -Y, --proxy=on/off activer (`on') ou désactiver (`off') le proxy.\n"
+" -Q, --quota=N initialiser le quota de récupération à N.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:147
+msgid ""
+"Directories:\n"
+" -nd --no-directories don't create directories.\n"
+" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Répertoires:\n"
+" -nd --no-directories na pas créer les répertoires.\n"
+" -x, --force-directories forcer la création des répertoires.\n"
+" -nH, --no-host-directories ne pas créer les répertoires de l'hôte.\n"
+" -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec le PRÉFIXE/...\n"
+" --cut-dirs=N ignorer les N composants des répertoires de l'hôte.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:154
+msgid ""
+"HTTP options:\n"
+" --http-user=USER set http user to USER.\n"
+" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
+" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
+" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Options HTTP:\n"
+" --http-user=USAGER utiliser le nom de l'USAGER http.\n"
+" --http-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
+" utiliser le MOT_DE_PASSE http.\n"
+" -C, --cache=on/off activer (`on') ou désactiver (`off') la cache\n"
+" de données du serveur (activé par défaut)\n"
+" --ignore-length ignorer le champ `Content-Length' de l'en-tête.\n"
+" --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE à travers les en-têtes.\n"
+" --proxy-user=USAGER utiliser le nom de l'USAGER pour le proxy.\n"
+" --proxy-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
+" utiliser le MOT_DE_PASSE pour le proxy.\n"
+" -s, --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le fichier.\n"
+" -U, --user-agent=AGENT identifier l'AGENT plutôt que Wget/VERSION.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:165
+msgid ""
+"FTP options:\n"
+" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
+" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
+" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Option FTP:\n"
+" --retr-symlinks récupérer les lien symbolique via FTP.\n"
+" -g, --glob=on/off écraser (`on') ou ne pas écraser (`off') les noms de fichiers\n"
+" --passive-ftp utiliser un mode de transfert passif.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:170
+msgid ""
+"Recursive retrieval:\n"
+" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
+" --delete-after delete downloaded files.\n"
+" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Récupération récursive:\n"
+" -r, --recursive récupération récursive -- utiliser avec précaution!.\n"
+" -l, --level=N fixer le niveau maximal récursif à N (0 sans limite).\n"
+" --delete-after détruire les fichiers téléchargés.\n"
+" -k, --convert-links convertir les liens non relatifs en liens relatifs.\n"
+" -m, --mirror activer l'option de récupération en mode mirroir.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing ne pas détruire les fichiers `.listing'.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:178
+msgid ""
+"Recursive accept/reject:\n"
+" -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n"
+" -R, --reject=LIST list of rejected extensions.\n"
+" -D, --domains=LIST list of accepted domains.\n"
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
+" -L, --relative follow relative links only.\n"
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Acception ou rejet récursif:\n"
+" -A, --accept=LISTE lister les extensions acceptées.\n"
+" -R, --reject=LISTE lister les extensions rejetées.\n"
+" -D, --domains=LISTE lister les domaines acceptés.\n"
+" --exclude-domains=LISTE lister les domaines rejetés.\n"
+" -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n"
+" --follow-ftp suivre les liens FTP à partir de documents HTML.\n"
+" -H, --span-hosts visiter les hôtes en mode récursif.\n"
+" -I, --include-directories=LISTE lister les répertoires permis.\n"
+" -X, --exclude-directories=LISTE lister les répertoire exclus.\n"
+" -nh, --no-host-lookup ne pas repérer l'hôte par une requête au DNS.\n"
+" -np, --no-parent ne psa remonter dans le répertoire parent.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:191
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:347
+#, c-format
+msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
+msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n"
+
+#: src/main.c:395
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Ce logiciel est distribué en espérant qu'il soit utile,\n"
+"mais sans AUCUNE garantie; sans la garantie liée à des raisons\n"
+"COMMERÇIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
+"selon les termes de la «GNU General Public License».\n"
+"Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la «GNU General Public License».\n"
+
+#: src/main.c:401
+msgid "\nWritten by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+msgstr "\nÉcrit par Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+
+#: src/main.c:465
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid command\n"
+msgstr "%s: %s: commande invalide\n"
+
+#: src/main.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: option illégale -- `-n%c'\n"
+
+#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
+#. pre-1.5 `--help' page.
+#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
+
+#: src/main.c:571
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n"
+
+#: src/main.c:577
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr "Ne peut dater et ne pas écraser les vieux fichiers en même temps.\n"
+
+#. No URL specified.
+#: src/main.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: URL manquant\n"
+
+#: src/main.c:674
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Aucun URL repéré dans %s.\n"
+
+#: src/main.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Terminé --%s--\n"
+"Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n"
+
+#: src/main.c:688
+#, c-format
+msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
+msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n"
+
+#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
+#. redirect_output passes tmp through printf.
+#: src/main.c:715
+msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
+msgstr "%s reçu, redirection de la sortie vers `%%s'.\n"
+
+#: src/mswindows.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+"Execution continued in background.\n"
+"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"CTRL+Break reçu, redirection de la sortie vers `%s'.\n"
+"L'exécution de poursuit en arrière plan.\n"
+"Vous pouvez arrêter l'exécution de `wget' en appuyant CTRL+ALT+DELETE.\n"
+
+#. parent, no error
+#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Poursuite à l'arrière plan.\n"
+
+#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "La sortie sera écrite vers `%s'.\n"
+
+#: src/mswindows.c:227
+#, c-format
+msgid "Starting WinHelp %s\n"
+msgstr "Démarrage de WinHelp %s\n"
+
+#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: ne repérer un pilote de socket utilisable.\n"
+
+#: src/netrc.c:334
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: \"%s\" le jeton apparaît avant le nom d'une machine\n"
+
+#: src/netrc.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: jeton inconnu \"%s\"\n"
+
+#: src/netrc.c:429
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Usage: %s NETRC [HÔTE]\n"
+
+#: src/netrc.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: ne peut évaluer par `stat' le fichier %s: %s\n"
+
+#: src/recur.c:449 src/retr.c:462
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Destruction de %s.\n"
+
+#: src/recur.c:450
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Destruction de %s puiqu'il doit être rejeté.\n"
+
+#: src/recur.c:609
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n"
+
+#: src/retr.c:193
+#, c-format
+msgid "\n [ skipping %dK ]"
+msgstr "\n [ escamoté %dK ]"
+
+#: src/retr.c:344
+msgid "Could not find proxy host.\n"
+msgstr "Ne peut repérer un hôte proxy.\n"
+
+#: src/retr.c:355
+#, c-format
+msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Proxy %s: doit être de type HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:398
+#, c-format
+msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+msgstr "%s: redirection vers lui-même.\n"
+
+#: src/retr.c:483
+msgid "Giving up.\n\n"
+msgstr "Abandon.\n\n"
+
+#: src/retr.c:483
+msgid "Retrying.\n\n"
+msgstr "Nouvel essai.\n\n"
+
+#: src/url.c:940
+#, c-format
+msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
+msgstr "ERREUR (%s): lien %s sans base fournie.\n"
+
+#: src/url.c:955
+#, c-format
+msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
+msgstr "ERREUR (%s): base %s relative, sans URL référent.\n"
+
+#: src/url.c:1373
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Converstion de %s..."
+
+#: src/url.c:1378 src/url.c:1389
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
+
+#: src/utils.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+msgstr "%s: %s: mémoire épuisée.\n"
+
+#: src/utils.c:203
+msgid "Unknown/unsupported protocol"
+msgstr "Protocole inconnu ou non supporté"
+
+#: src/utils.c:206
+msgid "Invalid port specification"
+msgstr "Spécification du port erronée"
+
+#: src/utils.c:209
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Nom de l'hôte erroné"
+
+#: src/utils.c:430
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
+msgstr "Échec de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n"
--- /dev/null
+# Galician translation of wget
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@iname.com>, 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wget 1.5.3\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-09-21 19:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-05-30 17:52+02:00\n"
+"Last-Translator: Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@iname.com>\n"
+"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Login to the server:
+#. First: Establish the control connection.
+#: src/ftp.c:147 src/http.c:346
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Conectando con %s:%hu... "
+
+#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:363
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+msgstr "A conexión a %s:%hu foi rexeitada.\n"
+
+#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
+#: src/ftp.c:190 src/http.c:374
+msgid "connected!\n"
+msgstr "¡conectado!\n"
+
+#: src/ftp.c:191
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "Identificándome coma %s ... "
+
+#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
+#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr "Erro na resposta do servidor, pechando a conexión de control.\n"
+
+#: src/ftp.c:208
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr "Erro no saúdo do servidor.\n"
+
+#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
+#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr "Erro escribindo, pechando a conexión de control.\n"
+
+#: src/ftp.c:223
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr "O servidor rexeita o login.\n"
+
+#: src/ftp.c:230
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "Login incorrecto.\n"
+
+#: src/ftp.c:237
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "¡Conectado!\n"
+
+#: src/ftp.c:270
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr "Tipo `%c' descoñecido, pechando a conexión de control.\n"
+
+#: src/ftp.c:283
+msgid "done. "
+msgstr "feito. "
+
+#: src/ftp.c:289
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> CWD non foi necesario.\n"
+
+#: src/ftp.c:317
+#, c-format
+msgid "No such directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Non existe tal ficheiro ou directorio `%s'.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431
+msgid "done.\n"
+msgstr "feito.\n"
+
+#. do not CWD
+#: src/ftp.c:335
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> CWD non foi preciso.\n"
+
+#: src/ftp.c:369
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "Non puiden comeza-la transferencia PASV.\n"
+
+#: src/ftp.c:373
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "Non se pode entende-la resposta PASV.\n"
+
+#: src/ftp.c:387
+#, c-format
+msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n"
+
+#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
+msgid "done. "
+msgstr "feito. "
+
+#: src/ftp.c:474
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr "Erro facendo bind (%s).\n"
+
+#: src/ftp.c:490
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "PORT incorrecto.\n"
+
+#: src/ftp.c:537
+msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr "\nREST fallou, comezando dende o principio.\n"
+
+#: src/ftp.c:586
+#, c-format
+msgid "No such file `%s'.\n\n"
+msgstr "Non hai tal ficheiro `%s'.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:634
+#, c-format
+msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Non hai tal ficheiro ou directorio `%s'.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Lonxitude: %s"
+
+#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
+#, c-format
+msgid " [%s to go]"
+msgstr " [%s para rematar]"
+
+#: src/ftp.c:703
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (dato non fidedigno)\n"
+
+#: src/ftp.c:721
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s, pechando a conexión de control.\n"
+
+#: src/ftp.c:729
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Conexión de datos: %s; "
+
+#: src/ftp.c:746
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "Conexión de control pechada.\n"
+
+#: src/ftp.c:764
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "Transferencia de datos abortada.\n"
+
+#: src/ftp.c:830
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
+msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non se ha descargar.\n"
+
+#: src/ftp.c:896 src/http.c:922
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(intento:%2d)"
+
+#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' gardado [%ld]\n"
+
+#: src/ftp.c:1001
+#, c-format
+msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
+msgstr "Usando `%s' coma un ficheiro temporal de listado.\n"
+
+#: src/ftp.c:1013
+#, c-format
+msgid "Removed `%s'.\n"
+msgstr "Borrado `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1049
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr "A profundidade de recursión %d excedeu a máxima %d.\n"
+
+#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
+#, c-format
+msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
+msgstr "O ficheiro local `%s' é máis recente, non se ha descargar.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
+msgstr "Os tamaños non coinciden (local %ld), descargando.\n"
+
+#: src/ftp.c:1119
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "O nome da ligazón simbólica é incorrecto, omitindo.\n"
+
+#: src/ftp.c:1136
+#, c-format
+msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
+msgstr "Xa ten unha ligazón simbólica correcta %s -> %s\n\n"
+
+#: src/ftp.c:1144
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr "Creando a ligazón simbólica %s -> %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1155
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+msgstr "Ligazóns simbólicas non soportadas, omitindo `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1167
+#, c-format
+msgid "Skipping directory `%s'.\n"
+msgstr "Omitindo o directorio `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: tipo de ficheiro descoñecido ou non soportado.\n"
+
+#: src/ftp.c:1193
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: data e hora corrompidas.\n"
+
+#: src/ftp.c:1213
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr "Non hei descargar directorios, porque a profundidade chegou a %d (máximo %d).\n"
+
+#: src/ftp.c:1252
+#, c-format
+msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Non descendo a %s' porque está excluído ou non incluído.\n"
+
+#: src/ftp.c:1297
+#, c-format
+msgid "Rejecting `%s'.\n"
+msgstr "Rexeitando `%s'.\n"
+
+#. No luck.
+#. #### This message SUCKS. We should see what was the
+#. reason that nothing was retrieved.
+#: src/ftp.c:1344
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
+msgstr "Non encaixa no patron `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1404
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
+msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s' [%ld].\n"
+
+#: src/ftp.c:1409
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
+msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s'.\n"
+
+#: src/getopt.c:454
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
+
+#: src/getopt.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opción `--%s' non admite argumentos\n"
+
+#: src/getopt.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opción `%c%s' non admite argumentos\n"
+
+#: src/getopt.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun argumento\n"
+
+#. --option
+#: src/getopt.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opción descoñecida `--%s'\n"
+
+#. +option or -option
+#: src/getopt.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción descoñecida `%c%s'\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: a opción precisa dun argumento -- %c\n"
+
+#: src/host.c:432
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+msgstr "%s: Non se pode determina-lo identificador de usuario.\n"
+
+#: src/host.c:444
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+msgstr "%s: Advertencia: a chamada a uname fallou: %s\n"
+
+#: src/host.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+msgstr "%s: Advertencia: a chamada a gethostname fallou\n"
+
+#: src/host.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+msgstr "%s: Advertencia: non se pode determina-lo enderezo IP local.\n"
+
+#: src/host.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+msgstr "%s: Aviso: non se pode facer unha resolución inversa da IP local.\n"
+
+#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
+#. that there can be valid reasons for the local host
+#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
+#. annoying warning.
+#: src/host.c:511
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+msgstr "%s: Aviso: a resolución inversa do enderezo local non devolveu un FQDN\n"
+
+#: src/host.c:539
+msgid "Host not found"
+msgstr "Servidor non atopado"
+
+#: src/host.c:541
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoñecido"
+
+#: src/html.c:439 src/html.c:441
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Índice de /%s en %s:%d"
+
+#: src/html.c:463
+msgid "time unknown "
+msgstr "data descoñecida "
+
+#: src/html.c:467
+msgid "File "
+msgstr "Ficheiro "
+
+#: src/html.c:470
+msgid "Directory "
+msgstr "Directorio "
+
+#: src/html.c:473
+msgid "Link "
+msgstr "Ligazón "
+
+#: src/html.c:476
+msgid "Not sure "
+msgstr "Non seguro "
+
+#: src/html.c:494
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s bytes)"
+
+#: src/http.c:492
+msgid "Failed writing HTTP request.\n"
+msgstr "Fallo ao escribir unha petición HTTP.\n"
+
+#: src/http.c:497
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "Petición %s enviada, agardando unha resposta... "
+
+#: src/http.c:536
+msgid "End of file while parsing headers.\n"
+msgstr "Fin de ficheiro mentres se analizaban as cabeceiras.\n"
+
+#: src/http.c:547
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "Erro ao ler (%s) nas cabeceiras.\n"
+
+#: src/http.c:587
+msgid "No data received"
+msgstr "Non se recibiron datos"
+
+#: src/http.c:589
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Liña de estado mal formada"
+
+#: src/http.c:594
+msgid "(no description)"
+msgstr "(sen descripción)"
+
+#. If we have tried it already, then there is not point
+#. retrying it.
+#: src/http.c:678
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Fallo na autorización.\n"
+
+#: src/http.c:685
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Sistema de autenticación descoñecido.\n"
+
+#: src/http.c:748
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "Lugar: %s%s\n"
+
+#: src/http.c:749 src/http.c:774
+msgid "unspecified"
+msgstr "non especificado"
+
+#: src/http.c:750
+msgid " [following]"
+msgstr " [seguindo]"
+
+#. No need to print this output if the body won't be
+#. downloaded at all, or if the original server response is
+#. printed.
+#: src/http.c:764
+msgid "Length: "
+msgstr "Lonxitude: "
+
+#: src/http.c:769
+#, c-format
+msgid " (%s to go)"
+msgstr " (%s para rematar)"
+
+#: src/http.c:774
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorado"
+
+#: src/http.c:857
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "Aviso: comodíns non soportados en HTTP.\n"
+
+#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
+#. retrieve the file
+#: src/http.c:872
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non ha ser descargado.\n"
+
+#: src/http.c:978
+#, c-format
+msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
+msgstr "Non se pode escribir en `%s' (%s).\n"
+
+#: src/http.c:988
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "ERROR: Redirección (%d) sen destino.\n"
+
+#: src/http.c:1011
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:1023
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr "Falta a cabeceira Last-modified -- marcas de data e hora desactivadas.\n"
+
+#: src/http.c:1031
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "Cabeceira Last-modified incorrecta -- a marca de data e hora foi ignorada.\n"
+
+#: src/http.c:1064
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "O ficheiro remoto é máis novo, descargando.\n"
+
+#: src/http.c:1098
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld]\n\n"
+
+#: src/http.c:1130
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
+msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld. "
+
+#: src/http.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld])\n\n"
+
+#: src/http.c:1150
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld/%ld. "
+
+#: src/http.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld (%s)."
+
+#: src/http.c:1169
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld/%ld (%s). "
+
+#: src/init.c:312 src/netrc.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Non se pode ler %s (%s).\n"
+
+#: src/init.c:333 src/init.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Erro en %s na liña %d.\n"
+
+#: src/init.c:370
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgstr "%s: Aviso: Os ficheiros wgetrc do sistema e do usuario apuntan a `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
+msgstr "%s: BUG: comando descoñecido `%s', valor `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:485
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
+msgstr "%s: %s: Por favor, especifique `on' ou `off'.\n"
+
+#: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Especificación `%s' non válida.\n"
+
+#: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
+msgstr "%s: Especificación `%s' non válida\n"
+
+#: src/main.c:101
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:109
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, un descargador de ficheiros de rede non interactivo.\n"
+
+#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
+#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
+#: src/main.c:114
+msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
+msgstr "\nOs argumentos obrigatorios nas opcións largas sono tamén nas curtas.\n\n"
+
+#: src/main.c:117
+msgid ""
+"Startup:\n"
+" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+" -h, --help print this help.\n"
+" -b, --background go to background after startup.\n"
+" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comezo:\n"
+" -V, --version amosa a versión de Wget e sae.\n"
+" -h, --help amosa esta axuda.\n"
+" -b, --background deixa o proceso en segundo plano.\n"
+" -e, --execute=COMANDO executa un comando de `.wgetrc'.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:123
+msgid ""
+"Logging and input file:\n"
+" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+" -d, --debug print debug output.\n"
+" -q, --quiet quiet (no output).\n"
+" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+" -i, --input-file=FILE read URL-s from file.\n"
+" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rexistro e ficheiro de entrada:\n"
+" -o, --output-file=FICHEIRO garda-lo rexistro de mensaxes no FICHEIRO.\n"
+" -a, --append-output=FICHEIRO engadir mensaxes ao FICHEIRO.\n"
+" -d, --debug amosar información de depuración.\n"
+" -q, --quiet en silencio (sen mensaxes).\n"
+" -v, --verbose moi falador (esta é a opción por defecto).\n"
+" -nv, --non-verbose non moi falador, sen estar en silencio.\n"
+" -i, --input-file=FICHEIRO le-las URLs dende o FICHEIRO.\n"
+" -F, --force-html trata-lo ficheiro de entrada coma HTML.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:133
+msgid ""
+"Download:\n"
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n"
+" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
+" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
+" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -S, --server-response print server response.\n"
+" --spider don't download anything.\n"
+" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
+" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
+" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Baixar ficheiros:\n"
+" -t, --tries=NÚMERO estabrece-lo número de intentos a NÚMERO\n"
+" (0 é sen límite).\n"
+" -O --output-document=FICHEIRO escribi-los documentos ao FICHEIRO.\n"
+" -nc, --no-clobber non esmaga-los ficheiros que xa existan.\n"
+" -c, --continue seguir descargando un ficheiro que xa exista.\n"
+" --dot-style=ESTILO establece-lo xeito de representa-la\n"
+" descarga dos ficheiros.\n"
+" -N, --timestamping non descarga-los ficheiros se son máis\n"
+" vellos que os locais.\n"
+" -S, --server-response amosa-las respostas do servidor.\n"
+" --spider non baixar nada.\n"
+" -T, --timeout=SEGUNDOS establece-lo tempo de vencemento de lectura\n"
+" en SEGUNDOS.\n"
+" -w, --wait=SEGUNDOS agardar SEGUNDOS entre descargas.\n"
+" -Y, --proxy=on/off activar ou desactiva-lo proxy.\n"
+" -Q, --quota=NÚMERO establece-lo límite de descarga a NÚMERO.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:147
+msgid ""
+"Directories:\n"
+" -nd --no-directories don't create directories.\n"
+" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Directorios:\n"
+" -nd, --no-directories non crear directorios.\n"
+" -x, --force-directories forza-la creación de directorios.\n"
+" -nH, --no-host-directories non crea-los directorios do servidor.\n"
+" -P, --directory-prefix=PREFIXO garda-los ficheiros a PREFIXO/...\n"
+" --cut-dirs=NÚMERO ignorar NUMERO compoñentes dos directorios\n"
+" remotos.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:154
+msgid ""
+"HTTP options:\n"
+" --http-user=USER set http user to USER.\n"
+" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
+" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
+" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opcións HTTP:\n"
+" --http-user=USUARIO establece-lo USUARIO coma o usuario de http.\n"
+" --http-passwd=CLAVE establece-la CLAVE coma a clave de http.\n"
+" -C, --cache=on/off (non) admitir datos da caché do servidor\n"
+" (normalmente admítense).\n"
+" --ignore-length ignora-lo campo da cabeceira `Content-Length'.\n"
+" --header=CADEA inserta-la CADEA entre as cabeceiras.\n"
+" --proxy-user=USUARIO establece-lo USUARIO coma o usuario do proxy.\n"
+" --proxy-passwd=CLAVE establece-la CLAVE coma a clave do proxy.\n"
+" -s, --save-headers garda-las cabeceiras HTTP ao ficheiro.\n"
+" -U, --user-agent=AXENTE identificar coma AXENTE no canto de Wget/VERSION.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:165
+msgid ""
+"FTP options:\n"
+" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
+" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
+" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opcións FTP:\n"
+" --retr-symlinks descarga-las ligazóns simbólicas de FTP.\n"
+" -g, --glob=on/off usar ou non comparación de nomes de ficheiros\n"
+" con patróns.\n"
+" --passive-ftp usa-lo modo de transferencia \"passive\".\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:170
+msgid ""
+"Recursive retrieval:\n"
+" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
+" --delete-after delete downloaded files.\n"
+" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Recuperación recursiva:\n"
+" -r, --recursive acceso recursivo a web -- ¡úsese con coidado!.\n"
+" -l, --level=NUMERO máximo nivel de recursión (0 é sen límite).\n"
+" --delete-after borra-los ficheiros descargados.\n"
+" -k, --convert-links converti-los enlaces non relativos a relativos.\n"
+" -m, --mirror activar opcións axeitadas para facer mirrors.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing non borra-los ficheiros `.listing'.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:178
+msgid ""
+"Recursive accept/reject:\n"
+" -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n"
+" -R, --reject=LIST list of rejected extensions.\n"
+" -D, --domains=LIST list of accepted domains.\n"
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
+" -L, --relative follow relative links only.\n"
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aceptar/rexeitar en recepcións recursivas:\n"
+" -A, --accept=LISTA lista de extensións aceptadas.\n"
+" -R, --reject=LISTA lista de extensións rexeitadas.\n"
+" -D, --domains=LISTA lista de dominios aceptados.\n"
+" --exclude-domains=LISTA lista de dominios rexeitados separados\n"
+" por comas.\n"
+" -L, --relative seguir só os enlaces relativos.\n"
+" --follow-ftp seguir enlaces FTP dende ficheiros HTML.\n"
+" -H, --span-hosts ir a servidores estraños durante a\n"
+" recursión.\n"
+" -I, --include-directories=LISTA lista de directorios admitidos.\n"
+" -X, --exclude-directories=LISTA lista de directorios excluídos.\n"
+" -nh, --no-host-lookup non busca-los servidores no DNS.\n"
+" -np, --no-parent non ascender ao directorio pai.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:191
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Envíe os seus informes sobre erros e suxerencias a <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:347
+#, c-format
+msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
+msgstr "%s: non se compilou con soporte de depuración.\n"
+
+#: src/main.c:395
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Este programa distribúese coa intención de que sexa útil, pero SEN\n"
+"NINGUNHA GARANTIA; nin sequera a garantía implícita de MERCABILIDADE\n"
+"ou VALIDEZ PARA UN FIN PARTICULAR. Vexa a Licencia Pública Xeral de\n"
+"GNU para obter máis detalles.\n"
+
+#: src/main.c:401
+msgid "\nWritten by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+msgstr "\nEscrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+
+#: src/main.c:465
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid command\n"
+msgstr "%s: %s: comando non válido\n"
+
+#: src/main.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: opción incorrecta -- `-n%c'\n"
+
+#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
+#. pre-1.5 `--help' page.
+#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Escriba `%s --help' para ver máis opcións.\n"
+
+#: src/main.c:571
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "Non se pode ser moi falador e estar en silencio ao mesmo tempo.\n"
+
+#: src/main.c:577
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr "Non se pode poñer unha marca de data e hora e non machaca-los ficheiros antigos ao mesmo tempo.\n"
+
+#. No URL specified.
+#: src/main.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: falta a URL\n"
+
+#: src/main.c:674
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Non se atoparon URLs en %s.\n"
+
+#: src/main.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REMATADO --%s--\n"
+"Descargados: %s bytes en %d ficheiros\n"
+
+#: src/main.c:688
+#, c-format
+msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
+msgstr "¡O límite de descarga (%s bytes) foi SUPERADO!\n"
+
+#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
+#. redirect_output passes tmp through printf.
+#: src/main.c:715
+msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
+msgstr "%s recibido, redireccionando a saída a `%%s'\n"
+
+#: src/mswindows.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+"Execution continued in background.\n"
+"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Recibiuse un CTRL+Break, redireccionando a saida a `%s'.\n"
+"A execución segue en segundo plano.\n"
+"Pode deter Wget premendo CTRL+ALT+DELETE.\n"
+
+#. parent, no error
+#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Seguindo en segundo plano.\n"
+
+#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "Vaise escribi-la saida a `%s'.\n"
+
+#: src/mswindows.c:227
+#, c-format
+msgid "Starting WinHelp %s\n"
+msgstr "Comezando WinHelp %s\n"
+
+#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: Non se puido atopar un controlador de sockets utilizable.\n"
+
+#: src/netrc.c:334
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: aviso: o elemento \"%s\" aparece antes dun nome de máquina\n"
+
+#: src/netrc.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: elemento \"%s\" descoñecido\n"
+
+#: src/netrc.c:429
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Uso: %s NETRC [SERVIDOR]\n"
+
+#: src/netrc.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: non se pode obter información de %s: %s\n"
+
+#: src/recur.c:449 src/retr.c:462
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Borrando %s.\n"
+
+#: src/recur.c:450
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Borrando %s porque debería ser rexeitado.\n"
+
+#: src/recur.c:609
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Cargando robots.txt; por favor, ignore os erros.\n"
+
+#: src/retr.c:193
+#, c-format
+msgid "\n [ skipping %dK ]"
+msgstr "\n [ saltando %dK ]"
+
+#: src/retr.c:344
+msgid "Could not find proxy host.\n"
+msgstr "Non se puido atopar un servidor proxy.\n"
+
+#: src/retr.c:355
+#, c-format
+msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Proxy %s: Debe ser HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:398
+#, c-format
+msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+msgstr "%s: Redirección a si mesmo.\n"
+
+#: src/retr.c:483
+msgid "Giving up.\n\n"
+msgstr "Abandonando.\n\n"
+
+#: src/retr.c:483
+msgid "Retrying.\n\n"
+msgstr "Intentándoo de novo.\n\n"
+
+#: src/url.c:940
+#, c-format
+msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
+msgstr "Error (%s): Proporcionouse a ligazón %s sen unha base.\n"
+
+#: src/url.c:955
+#, c-format
+msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
+msgstr "Error (%s): A base %s é relativa, sen unha URL á que se referir.\n"
+
+#: src/url.c:1373
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Convertindo %s..."
+
+#: src/url.c:1378 src/url.c:1389
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n"
+
+#: src/utils.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+msgstr "%s: %s: Non hai memoria dabondo.\n"
+
+#: src/utils.c:203
+msgid "Unknown/unsupported protocol"
+msgstr "Protocolo descoñecido ou non soportado"
+
+#: src/utils.c:206
+msgid "Invalid port specification"
+msgstr "Especificación de porto incorrecta"
+
+#: src/utils.c:209
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "O nome do servidor non é válido"
+
+#: src/utils.c:430
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
+msgstr "Fallo ao desligar `%s': %s\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-11-05 08:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-11-23 11:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-02-29 21:05+01:00\n"
"Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr-translation@bagan.srce.hr>\n"
"\n"
msgstr "Nema direktorija `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1671
+#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1678
msgid "done.\n"
msgstr "gotovo.\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcija tra¾i argument -- %c\n"
-#: src/host.c:437
+#: src/host.c:438
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
msgstr "%s: Ne mogu utvrditi user-id.\n"
-#: src/host.c:449
+#: src/host.c:450
#, c-format
msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
msgstr "%s: Upozorenje: uname nije uspio: %s\n"
-#: src/host.c:461
+#: src/host.c:462
#, c-format
msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
msgstr "%s: Upozorenje: gethostname nije uspio\n"
-#: src/host.c:489
+#: src/host.c:490
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
msgstr "%s: Upozorenje: ne mogu utvrditi lokalnu IP adresu.\n"
-#: src/host.c:503
+#: src/host.c:504
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
msgstr "%s: Upozorenje: ne mogu napraviti reverzni lookup lokalne IP adrese.\n"
#. that there can be valid reasons for the local host
#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
#. annoying warning.
-#: src/host.c:516
+#: src/host.c:517
#, c-format
msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
msgstr "%s: Upozorenje: reverzni lookup lokalne adrese ne daje FQDN!\n"
-#: src/host.c:544
+#: src/host.c:545
msgid "Host not found"
msgstr "Raèunalo nije pronaðeno"
-#: src/host.c:546
+#: src/host.c:547
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata gre¹ka"
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Ne mogu proèitati %s (%s).\n"
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:347 src/init.c:353
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Gre¹ka u %s na liniji %d.\n"
-#: src/init.c:387
+#: src/init.c:384
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Upozorenje: sistemski i korisnikov wgetrc su `%s'.\n"
-#: src/init.c:475
+#: src/init.c:476
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: Nepoznata naredba `%s', vrijednost `%s'.\n"
-#: src/init.c:497
+#: src/init.c:498
#, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr "%s: Nema dovoljno memorije.\n"
-#: src/init.c:503
+#: src/init.c:504
#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: %s: Upozorenje: ne mogu pretvoriti `%s' u IP adresu.\n"
-#: src/init.c:531
+#: src/init.c:532
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Molim postavite na on ili off.\n"
-#: src/init.c:575
+#: src/init.c:576
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Molim postavite na on, off ili never.\n"
-#: src/init.c:594 src/init.c:851 src/init.c:873 src/init.c:937
+#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
-#: src/init.c:707 src/init.c:729 src/init.c:751 src/init.c:777
+#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "wget: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
"Mo¾ete prekinuti Wget pritiskom na CTRL+ALT+DELETE.\n"
#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
+#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:269
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Nastavljam u pozadini.\n"
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
+#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:271
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Izlaz se sprema u `%s'.\n"
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
msgstr "Gre¹ka (%s): Baza %s je relativna, bez referirajuæeg URL-a.\n"
-#: src/url.c:1533
+#: src/url.c:1540
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konvertiram %s... "
-#: src/url.c:1538 src/url.c:1625
+#: src/url.c:1545 src/url.c:1632
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n"
-#: src/url.c:1601
+#: src/url.c:1608
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu snimiti backup iz %s u %s: %s\n"
-#: src/utils.c:71
+#: src/utils.c:72
#, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Nema dovoljno memorije.\n"
-#: src/utils.c:203
+#: src/utils.c:204
msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "Nepoznat/nepodr¾an protokol"
-#: src/utils.c:206
+#: src/utils.c:207
msgid "Invalid port specification"
msgstr "Pogre¹na specifikacija porta"
-#: src/utils.c:209
+#: src/utils.c:210
msgid "Invalid host name"
msgstr "Pogre¹an naziv raèunala"
-#: src/utils.c:430
+#: src/utils.c:431
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Ne mogu izbrisati link `%s': %s\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b1\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-11-05 08:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-09-21 19:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-06-13 15:22+02:00\n"
"Last-Translator: Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:147 src/http.c:348
+#: src/ftp.c:147 src/http.c:346
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Mi sto connettendo a %s:%hu..."
-#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365
+#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:363
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Connessione a %s:%hu rifiutata.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:190 src/http.c:376
+#: src/ftp.c:190 src/http.c:374
msgid "connected!\n"
msgstr "connesso!\n"
#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr ""
-"Errore nella risposta del server, chiudo la connessione di controllo.\n"
+msgstr "Errore nella risposta del server, chiudo la connessione di controllo.\n"
#: src/ftp.c:208
msgid "Error in server greeting.\n"
#: src/ftp.c:317
#, c-format
-msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"La directory `%s' non esiste.\n"
-"\n"
+msgid "No such directory `%s'.\n\n"
+msgstr "La directory `%s' non esiste.\n\n"
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1671
+#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431
msgid "done.\n"
msgstr "fatto.\n"
msgstr "PORT non valido.\n"
#: src/ftp.c:537
-msgid ""
-"\n"
-"REST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"REST fallito, ricomincio dall'inizio.\n"
+msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr "\nREST fallito, ricomincio dall'inizio.\n"
#: src/ftp.c:586
#, c-format
-msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Il file `%s' non esiste.\n"
-"\n"
+msgid "No such file `%s'.\n\n"
+msgstr "Il file `%s' non esiste.\n\n"
#: src/ftp.c:634
#, c-format
-msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Il file o la directory `%s' non esiste.\n"
-"\n"
+msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Il file o la directory `%s' non esiste.\n\n"
-#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:717
+#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Lunghezza: %s"
-#: src/ftp.c:712 src/ftp.c:719
+#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s alla fine]"
-#: src/ftp.c:721
+#: src/ftp.c:703
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (non autorevole)\n"
-#: src/ftp.c:747
+#: src/ftp.c:721
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, chiudo la connessione di controllo.\n"
-#: src/ftp.c:755
+#: src/ftp.c:729
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; "
-#: src/ftp.c:772
+#: src/ftp.c:746
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n"
-#: src/ftp.c:790
+#: src/ftp.c:764
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Trasferimento dati abortito.\n"
-#: src/ftp.c:856
+#: src/ftp.c:830
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n"
-#: src/ftp.c:933 src/http.c:1032
-#, c-format, ycp-format
+#: src/ftp.c:896 src/http.c:922
+#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(provo:%2d)"
-#: src/ftp.c:997 src/http.c:1252
+#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' salvato [%ld]\n"
-"\n"
-
-#: src/ftp.c:1039 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:560
-#, c-format
-msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Rimuovo %s.\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' salvato [%ld]\n\n"
-#: src/ftp.c:1080
+#: src/ftp.c:1001
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Utilizzo `%s' come file temporaneo per il listing.\n"
-#: src/ftp.c:1092
+#: src/ftp.c:1013
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "`%s' rimosso.\n"
-#: src/ftp.c:1128
+#: src/ftp.c:1049
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "La profondità di %d nella ricorsione eccede il massimo ( %d ).\n"
-#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1179
+#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
+msgstr "Il file locale `%s' è più recente, non lo scarico.\n\n"
-#: src/ftp.c:1186 src/http.c:1187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld), lo scarico.\n"
-#: src/ftp.c:1203
+#: src/ftp.c:1119
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, passo oltre.\n"
-#: src/ftp.c:1220
+#: src/ftp.c:1136
#, c-format
-msgid ""
-"Already have correct symlink %s -> %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ho già il link simbolico %s -> %s\n"
-"\n"
+msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
+msgstr "Ho già il link simbolico %s -> %s\n\n"
-#: src/ftp.c:1228
+#: src/ftp.c:1144
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Creo il link simbolico %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1239
+#: src/ftp.c:1155
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Link simbolici non supportati, ignoro il link `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1251
+#: src/ftp.c:1167
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Ignoro la directory `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1260
+#: src/ftp.c:1176
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non supportato.\n"
-#: src/ftp.c:1277
+#: src/ftp.c:1193
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: time-stamp corrotto.\n"
-#: src/ftp.c:1298
+#: src/ftp.c:1213
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Non scarico le directory perché la profondità é %d (max %d).\n"
-#: src/ftp.c:1337
+#: src/ftp.c:1252
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Non scendo nella directory `%s' perché è esclusa/non inclusa.\n"
-#: src/ftp.c:1382
+#: src/ftp.c:1297
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Rifiuto `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1429
+#: src/ftp.c:1344
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Nessun corrispondenza con il modello `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1489
+#: src/ftp.c:1404
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s' [%ld].\n"
-#: src/ftp.c:1494
+#: src/ftp.c:1409
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s'.\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
-#: src/host.c:437
+#: src/host.c:432
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
msgstr "%s: Impossibile determinare lo user-id .\n"
-#: src/host.c:449
+#: src/host.c:444
#, c-format
msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
msgstr "%s: Attenzione: uname fallita: %s\n"
-#: src/host.c:461
+#: src/host.c:456
#, c-format
msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
msgstr "%s: Attenzione: gethostname fallita\n"
-#: src/host.c:489
+#: src/host.c:484
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
msgstr "%s: Attenzione: impossibile determinare l'indirizzo IP locale.\n"
-#: src/host.c:503
+#: src/host.c:498
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
msgstr ""
#. that there can be valid reasons for the local host
#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
#. annoying warning.
-#: src/host.c:516
+#: src/host.c:511
#, c-format
msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
msgstr ""
"%s: Attenzione: la risoluzione inversa dell'indirizzo locale non ha\n"
" prodotto un FQDN!\n"
-#: src/host.c:544
+#: src/host.c:539
msgid "Host not found"
msgstr "Host non trovato"
-#: src/host.c:546
+#: src/host.c:541
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: src/html.c:615 src/html.c:617
+#: src/html.c:439 src/html.c:441
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d"
-#: src/html.c:639
+#: src/html.c:463
msgid "time unknown "
msgstr "data sconosciuta "
-#: src/html.c:643
+#: src/html.c:467
msgid "File "
msgstr "File "
-#: src/html.c:646
+#: src/html.c:470
msgid "Directory "
msgstr "Directory "
-#: src/html.c:649
+#: src/html.c:473
msgid "Link "
msgstr "Link "
-#: src/html.c:652
+#: src/html.c:476
msgid "Not sure "
msgstr "Incerto "
-#: src/html.c:670
+#: src/html.c:494
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s byte)"
-#: src/http.c:508
+#: src/http.c:492
msgid "Failed writing HTTP request.\n"
msgstr "Non riesco a scrivere la richiesta HTTP.\n"
-#: src/http.c:512
+#: src/http.c:497
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s richiesta inviata, aspetto la risposta... "
-#: src/http.c:551
+#: src/http.c:536
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Raggiunta la fine del file durante l'analisi degli header.\n"
-#: src/http.c:562
+#: src/http.c:547
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Errore di lettura degli header (%s).\n"
-#: src/http.c:602
+#: src/http.c:587
msgid "No data received"
msgstr "Nessun dato ricevuto"
-#: src/http.c:604
+#: src/http.c:589
msgid "Malformed status line"
msgstr "Riga di stato malformata"
-#: src/http.c:609
+#: src/http.c:594
msgid "(no description)"
msgstr "(nessuna descrizione)"
#. If we have tried it already, then there is not point
#. retrying it.
-#: src/http.c:693
+#: src/http.c:678
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorizzazione fallita.\n"
-#: src/http.c:700
+#: src/http.c:685
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Schema di autotentificazione sconosciuto.\n"
-#: src/http.c:783
+#: src/http.c:748
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Location: %s%s\n"
-#: src/http.c:784 src/http.c:809
+#: src/http.c:749 src/http.c:774
msgid "unspecified"
msgstr "non specificato"
-#: src/http.c:785
+#: src/http.c:750
msgid " [following]"
msgstr " [segue]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:799
+#: src/http.c:764
msgid "Length: "
msgstr "Lunghezza: "
-#: src/http.c:804
+#: src/http.c:769
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s per finire)"
-#: src/http.c:809
+#: src/http.c:774
msgid "ignored"
msgstr "ignorato"
-#: src/http.c:912
+#: src/http.c:857
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Attenzione: le wildcard non sono supportate in HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:933
+#: src/http.c:872
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n"
-#: src/http.c:1099
+#: src/http.c:978
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Non riesco a scrivere in `%s' (%s).\n"
-#: src/http.c:1110
+#: src/http.c:988
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERRORE: Redirezione (%d) senza posizione.\n"
-#: src/http.c:1135
+#: src/http.c:1011
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1148
+#: src/http.c:1023
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Manca l'header last-modified -- date disattivate.\n"
-#: src/http.c:1156
+#: src/http.c:1031
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Header last-modified non valido -- data ignorata.\n"
-#: src/http.c:1191
+#: src/http.c:1064
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Il file remoto è più recente, lo scarico.\n"
-#: src/http.c:1226
+#: src/http.c:1098
#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' salvato [%ld/%ld]\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' salvato [%ld/%ld]\n\n"
-#: src/http.c:1274
+#: src/http.c:1130
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld. "
-#: src/http.c:1282
+#: src/http.c:1138
#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' salvati [%ld/%ld])\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' salvati [%ld/%ld])\n\n"
-#: src/http.c:1302
+#: src/http.c:1150
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld/%ld. "
-#: src/http.c:1313
+#: src/http.c:1161
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %ld (%s). "
-#: src/http.c:1321
+#: src/http.c:1169
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al %ld/%ld (%s). "
-#: src/init.c:329 src/netrc.c:260
+#: src/init.c:312 src/netrc.c:250
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Impossibile leggere %s (%s).\n"
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:333 src/init.c:339
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Errore in %s alla linea %d.\n"
-#: src/init.c:387
+#: src/init.c:370
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Attenzione: Sia il wgetrc di sistema che quello personale puntano\n"
" a `%s'.\n"
-#: src/init.c:475
+#: src/init.c:458
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: comando `%s' sconosciuto, valore `%s'.\n"
-#: src/init.c:497
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Out of memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Memoria insufficiente.\n"
-
-#: src/init.c:503
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr ""
-"%s: Attenzione: impossibile fare la risoluzione inversa dell'indirizzo\n"
-" IP locale.\n"
-
-#: src/init.c:531
+#: src/init.c:485
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n"
-#: src/init.c:575
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n"
-
-#: src/init.c:594 src/init.c:851 src/init.c:873 src/init.c:937
+#: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
-#: src/init.c:707 src/init.c:729 src/init.c:751 src/init.c:777
+#: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "wget: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
-#: src/main.c:105
+#: src/main.c:101
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:113
+#: src/main.c:109
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr ""
-"GNU Wget %s, un programma non interattivo per scaricare file dalla rete.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, un programma non interattivo per scaricare file dalla rete.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:118
-msgid ""
-"\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:114
+msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
msgstr ""
"\n"
"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle\n"
"corte.\n"
-#: src/main.c:121
-#, fuzzy
+#: src/main.c:117
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -h, --help print this help.\n"
" -b, --background go to background after startup.\n"
-" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Avvio:\n"
" -e, --execute=COMANDO esegue un comando `.wgetrc'.\n"
"\n"
-#: src/main.c:127
-#, fuzzy
+#: src/main.c:123
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -q, --quiet quiet (no output).\n"
" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
+" -i, --input-file=FILE read URL-s from file.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
"\n"
msgstr ""
"File di log e d'ingresso:\n"
" -F, --force-html tratta il file di input come HTML.\n"
"\n"
-#: src/main.c:138
-#, fuzzy
+#: src/main.c:133
msgid ""
"Download:\n"
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n"
" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS\twait 1...SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
"\n"
" -Q, --quota=NUMERO imposta la quota di scarico a NUMERO.\n"
"\n"
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:147
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
"\n"
msgstr ""
"Directory:\n"
" directory remote.\n"
"\n"
-#: src/main.c:161
-#, fuzzy
+#: src/main.c:154
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-" -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
+" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
-" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
"\n"
" Wget/VERSIONE.\n"
"\n"
-#: src/main.c:174
-#, fuzzy
+#: src/main.c:165
msgid ""
"FTP options:\n"
-" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
-"dirs).\n"
+" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
"\n"
" --passive-ftp usa il modo di trasferimento \"passivo\".\n"
"\n"
-#: src/main.c:179
-#, fuzzy
+#: src/main.c:170
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
-" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
+" --delete-after delete downloaded files.\n"
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
-"-nr.\n"
+" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
"\n"
msgstr ""
"Scarico ricorsivo:\n"
" -nr, --dont-remove-listing non rimuove i file `.listing'.\n"
"\n"
-#: src/main.c:189
-#, fuzzy
+#: src/main.c:178
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
+" -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n"
+" -R, --reject=LIST list of rejected extensions.\n"
+" -D, --domains=LIST list of accepted domains.\n"
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
+" -L, --relative follow relative links only.\n"
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-" -L, --relative follow relative links only.\n"
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
" -np, --no-parent non risale alla directory genitrice.\n"
"\n"
-#: src/main.c:204
+#: src/main.c:191
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:347
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr ""
-"wget: %s: supporto per il debug non attivato in fase di compilazione.\n"
+msgstr "wget: %s: supporto per il debug non attivato in fase di compilazione.\n"
-#: src/main.c:435
-#, fuzzy
+#: src/main.c:395
msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO. Si consulti\n"
"la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n"
-#: src/main.c:441
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Scritto da Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+#: src/main.c:401
+msgid "\nWritten by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+msgstr "\nScritto da Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:465
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: comando non valido\n"
-#: src/main.c:568
+#: src/main.c:515
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: opzione illegale -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:571 src/main.c:613 src/main.c:671
+#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori opzioni.\n"
-#: src/main.c:651
+#: src/main.c:571
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Non posso essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n"
-#: src/main.c:657
+#: src/main.c:577
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Non posso impostare le date e contemporaneamente non modificare\n"
"i vecchi file.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:666
+#: src/main.c:586
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: manca l'URL\n"
-#: src/main.c:764
+#: src/main.c:674
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Non ci sono URL in %s.\n"
-#: src/main.c:773
+#: src/main.c:683
#, c-format
msgid ""
"\n"
"FINITO --%s--\n"
"Scaricati: %s byte in %d file\n"
-#: src/main.c:781
+#: src/main.c:688
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Quota per lo scarico (%s byte) SUPERATA!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:808
+#: src/main.c:715
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s ricevuti, redirigo l'output su `%%s'.\n"
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Non riesco a trovare un driver utilizzabile per i socket.\n"
-#: src/netrc.c:359
+#: src/netrc.c:334
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr ""
-"%s: %s:%d: attenzione: il token \"%s\" appare prima di un nome di macchina\n"
+msgstr "%s: %s:%d: attenzione: il token \"%s\" appare prima di un nome di macchina\n"
-#: src/netrc.c:390
+#: src/netrc.c:365
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: token \"%s\" sconosciuto\n"
-#: src/netrc.c:454
+#: src/netrc.c:429
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Uso: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-#: src/netrc.c:464
+#: src/netrc.c:439
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: stat su %s fallita: %s\n"
-#: src/recur.c:469
+#: src/recur.c:449 src/retr.c:462
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Rimuovo %s.\n"
+
+#: src/recur.c:450
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Rimuovo %s poiché deve essere rifiutato.\n"
-#: src/recur.c:630
+#: src/recur.c:609
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Carico robots.txt; si ignorino eventuali errori.\n"
-#: src/retr.c:197
+#: src/retr.c:193
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" [ skipping %dK ]"
-msgstr ""
-"\n"
-" [ salto %dK ]"
+msgid "\n [ skipping %dK ]"
+msgstr "\n [ salto %dK ]"
-#: src/retr.c:380
+#: src/retr.c:344
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Non riesco a trovare il proxy host.\n"
-#: src/retr.c:393
+#: src/retr.c:355
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Deve essere HTTP.\n"
-#: src/retr.c:472
+#: src/retr.c:398
#, c-format
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
msgstr "%s: Redirezione su se stesso.\n"
-#: src/retr.c:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Redirezione su se stesso.\n"
-
-#: src/retr.c:581
-msgid ""
-"Giving up.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Rinuncio.\n"
-"\n"
+#: src/retr.c:483
+msgid "Giving up.\n\n"
+msgstr "Rinuncio.\n\n"
-#: src/retr.c:581
-msgid ""
-"Retrying.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ritento.\n"
-"\n"
+#: src/retr.c:483
+msgid "Retrying.\n\n"
+msgstr "Ritento.\n\n"
-#: src/url.c:983
+#: src/url.c:940
#, c-format
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
msgstr "Errore (%s): Link %s fornito senza una base.\n"
-#: src/url.c:999
+#: src/url.c:955
#, c-format
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
msgstr "Errore (%s): Base %s relativa, senza URL di riferimento\n"
-#: src/url.c:1533
+#: src/url.c:1373
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Converto %s... "
-#: src/url.c:1538 src/url.c:1625
+#: src/url.c:1378 src/url.c:1389
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n"
-#: src/url.c:1601
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n"
-
#: src/utils.c:71
#, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Non riesco a rimuovere il link simbolico `%s': %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file locale `%s' è più recente, non lo scarico.\n"
-#~ "\n"
--- /dev/null
+# Japanese messages for GNU Wget.
+# Copyright (C) 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Hiroshi Takekawa <takekawa@sr3.t.u-tokyo.ac.jp>, 2000
+# Originally translated by Penguin Kun <penguin-kun@geocities.com>, 1998
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wget 1.5.3\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-09-21 19:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-02-22 20:14+09:00\n"
+"Last-Translator: Hiroshi Takekawa <takekawa@sr3.t.u-tokyo.ac.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Login to the server:
+#. First: Establish the control connection.
+#: src/ftp.c:147 src/http.c:346
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "%s:%hu ¤ËÀܳ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹... "
+
+#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:363
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+msgstr "%s:%hu ¤Ø¤ÎÀܳ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
+#: src/ftp.c:190 src/http.c:374
+msgid "connected!\n"
+msgstr "Àܳ¤·¤Þ¤·¤¿!\n"
+
+#: src/ftp.c:191
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "%s ¤È¤·¤Æ¥í¥°¥¤¥ó¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹... "
+
+#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
+#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤Î±þÅú¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬¤¢¤ë¤Î¤Ç¡¢Àܳ¤ò½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: src/ftp.c:208
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤Î½é´ü±þÅú¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
+#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr "½ñ¤¹þ¤ß¤Ë¼ºÇÔ¤·¤¿¤Î¤Ç¡¢Àܳ¤ò½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: src/ftp.c:223
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤¬¥í¥°¥¤¥ó¤òµñÈݤ·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: src/ftp.c:230
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "¥í¥°¥¤¥ó¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: src/ftp.c:237
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "¥í¥°¥¤¥ó¤·¤Þ¤·¤¿!\n"
+
+#: src/ftp.c:270
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr "`%c' ¤ÏÉÔÌÀ¤Ê¼ïÎà¤Ê¤Î¤Ç¡¢Àܳ¤ò½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: src/ftp.c:283
+msgid "done. "
+msgstr "´°Î»¤·¤Þ¤·¤¿¡£ "
+
+#: src/ftp.c:289
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> CWD ¤ÏɬÍפ¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: src/ftp.c:317
+#, c-format
+msgid "No such directory `%s'.\n\n"
+msgstr "`%s' ¤È¤¤¤¦¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n\n"
+
+#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431
+msgid "done.\n"
+msgstr "´°Î»¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#. do not CWD
+#: src/ftp.c:335
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> CWD ¤ÏɬÍפ¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: src/ftp.c:369
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "PASVžÁ÷¤Î½é´ü²½¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: src/ftp.c:373
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "PASV¤Î±þÅú¤ò²òÀϤǤ¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: src/ftp.c:387
+#, c-format
+msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+msgstr "%s:%hu ¤Ø¤ÎÀܳ¤ò»î¤ß¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
+msgid "done. "
+msgstr "´°Î»¤·¤Þ¤·¤¿¡£ "
+
+#: src/ftp.c:474
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr "¥Ð¥¤¥ó¥É¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹ (%s)¡£\n"
+
+#: src/ftp.c:490
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "̵¸ú¤Ê¥Ý¡¼¥ÈÈÖ¹æ¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: src/ftp.c:537
+msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr "\nREST¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡¢ºÇ½é¤«¤é»Ï¤á¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: src/ftp.c:586
+#, c-format
+msgid "No such file `%s'.\n\n"
+msgstr "`%s' ¤È¤¤¤¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n\n"
+
+#: src/ftp.c:634
+#, c-format
+msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
+msgstr "`%s' ¤È¤¤¤¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Þ¤¿¤Ï¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n\n"
+
+#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Ťµ: %s"
+
+#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
+#, c-format
+msgid " [%s to go]"
+msgstr " [¤Î¤³¤ê %s]"
+
+#: src/ftp.c:703
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (ɬ¤º¤·¤âÀµ³Î¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó)\n"
+
+#: src/ftp.c:721
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s¡¢Àܳ¤ò½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: src/ftp.c:729
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) - ¥Ç¡¼¥¿Àܳ: %s; "
+
+#: src/ftp.c:746
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "Àܳ¤ò½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: src/ftp.c:764
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "¥Ç¡¼¥¿Å¾Á÷¤òÃæÃǤ·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: src/ftp.c:830
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë `%s' ¤Ï¤¹¤Ç¤Ë¸ºß¤¹¤ë¤Î¤Ç¡¢Å¾Á÷¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: src/ftp.c:896 src/http.c:922
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(»î¹Ô:%2d)"
+
+#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' ¤òÊݸ¤·¤Þ¤·¤¿ [%ld]\n\n"
+
+#: src/ftp.c:1001
+#, c-format
+msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
+msgstr "°ì»þ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥ê¥¹¥È¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë `%s' ¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: src/ftp.c:1013
+#, c-format
+msgid "Removed `%s'.\n"
+msgstr "`%s' ¤òºï½ü¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: src/ftp.c:1049
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr "ºÆµ¢¤¹¤ë¿¼¤µ %d ¤¬ºÇÂçÃͤòĶ²á¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¿¼¤µ¤Ï %d ¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
+#, c-format
+msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
+msgstr "¥í¡¼¥«¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë `%s' ¤Î¤Û¤¦¤¬¿·¤·¤¤¤Î¤Ç¡¢Å¾Á÷¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n\n"
+
+#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
+msgstr "Â礤µ¤¬¹ç¤ï¤Ê¤¤¤Î¤Ç(¥í¡¼¥«¥ë¤Ï %ld)¡¢Å¾Á÷¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: src/ftp.c:1119
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯Ì¾¤Ê¤Î¤Ç¡¢¤È¤Ð¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: src/ftp.c:1136
+#, c-format
+msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
+msgstr "¤¹¤Ç¤Ë %s -> %s ¤È¤¤¤¦Àµ¤·¤¤¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹\n\n"
+
+#: src/ftp.c:1144
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr "%s -> %s ¤È¤¤¤¦¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯¤òºîÀ®¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
+
+#: src/ftp.c:1155
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯¤ËÂбþ¤·¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤Î¤Ç¡¢¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯ `%s' ¤ò¤È¤Ð¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: src/ftp.c:1167
+#, c-format
+msgid "Skipping directory `%s'.\n"
+msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê `%s' ¤ò¤È¤Ð¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: src/ftp.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: ÉÔÌÀ¤Ê¤Þ¤¿¤ÏÂбþ¤·¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¼ïÎà¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: src/ftp.c:1193
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: ÆüÉÕ¤¬²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: src/ftp.c:1213
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr "¿¼¤µ¤¬ %d (ºÇÂç %d)¤Ê¤Î¤Ç¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤òžÁ÷¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: src/ftp.c:1252
+#, c-format
+msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "½ü³°¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤«´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤Î¤Ç `%s' ¤Ë°ÜÆ°¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: src/ftp.c:1297
+#, c-format
+msgid "Rejecting `%s'.\n"
+msgstr "`%s' ¤ò½ü³°¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#. No luck.
+#. #### This message SUCKS. We should see what was the
+#. reason that nothing was retrieved.
+#: src/ftp.c:1344
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
+msgstr "¥Ñ¥¿¡¼¥ó `%s' ¤ËŬ¹ç¤¹¤ë¤â¤Î¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: src/ftp.c:1404
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
+msgstr "`%s' [%ld]¤ËÂФ¹¤ëHTML²½¤µ¤ì¤¿¸«½Ð¤·(index)¤ò½ñ¤¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: src/ftp.c:1409
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
+msgstr "`%s' ¤ËÂФ¹¤ëHTML²½¤µ¤ì¤¿¸«½Ð¤·(index)¤ò½ñ¤¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: src/getopt.c:454
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `%s' ¤ÏÛ£Ëæ¤Ç¤¹\n"
+
+#: src/getopt.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `--%s' ¤Ï°ú¿ô¤òɬÍפȤ·¤Þ¤»¤ó\n"
+
+#: src/getopt.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `%c%s' ¤Ï°ú¿ô¤òɬÍפȤ·¤Þ¤»¤ó\n"
+
+#: src/getopt.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `%s' ¤Ï°ú¿ô¤òɬÍפȤ·¤Þ¤¹\n"
+
+#. --option
+#: src/getopt.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: `--%s' ¤Ïǧ¼±¤Ç¤¤Ê¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹\n"
+
+#. +option or -option
+#: src/getopt.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: `%c%s' ¤Ïǧ¼±¤Ç¤¤Ê¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ÉÔÀµ¤Ê¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹ -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï°ú¿ô¤òɬÍפȤ·¤Þ¤¹ -- %c\n"
+
+#: src/host.c:432
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+msgstr "%s: user-id¤ò·èÄê¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: src/host.c:444
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+msgstr "%s: ·Ù¹ð: uname¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿: %s\n"
+
+#: src/host.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+msgstr "%s: ·Ù¹ð: gethostname¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿\n"
+
+#: src/host.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+msgstr "%s: ·Ù¹ð: ¥í¡¼¥«¥ëIP¥¢¥É¥ì¥¹¤ò·èÄê¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: src/host.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+msgstr "%s: ·Ù¹ð: ¥í¡¼¥«¥ëIP¥¢¥É¥ì¥¹¤ÎµÕ°ú¤¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
+#. that there can be valid reasons for the local host
+#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
+#. annoying warning.
+#: src/host.c:511
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+msgstr "%s: ·Ù¹ð: ¥í¡¼¥«¥ë¥¢¥É¥ì¥¹¤ÎµÕ°ú¤·ë²Ì¤¬FQDN¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó!\n"
+
+#: src/host.c:539
+msgid "Host not found"
+msgstr "¥Û¥¹¥È¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#: src/host.c:541
+msgid "Unknown error"
+msgstr "ÉÔÌÀ¤Ê¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
+
+#: src/html.c:439 src/html.c:441
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "/%s (%s:%d ¾å)¤Î¸«½Ð¤·(index)¤Ç¤¹"
+
+#: src/html.c:463
+msgid "time unknown "
+msgstr "»þ´Ö¤¬ÉÔÌÀ¤Ç¤¹ "
+
+#: src/html.c:467
+msgid "File "
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë "
+
+#: src/html.c:470
+msgid "Directory "
+msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê "
+
+#: src/html.c:473
+msgid "Link "
+msgstr "¥ê¥ó¥¯ "
+
+#: src/html.c:476
+msgid "Not sure "
+msgstr "ÉԳμ "
+
+#: src/html.c:494
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s ¥Ð¥¤¥È)"
+
+#: src/http.c:492
+msgid "Failed writing HTTP request.\n"
+msgstr "HTTP ¤Ë¤è¤ëÀܳÍ×µá¤ÎÁ÷¿®¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: src/http.c:497
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "%s ¤Ë¤è¤ëÀܳÍ×µá¤òÁ÷¿®¤·¤Þ¤·¤¿¡¢±þÅú¤òÂԤäƤ¤¤Þ¤¹... "
+
+#: src/http.c:536
+msgid "End of file while parsing headers.\n"
+msgstr "¥Ø¥Ã¥À¤Î²òÀÏÃæ¤Ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ªÃ¼¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: src/http.c:547
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "¥Ø¥Ã¥ÀÆâ¤ÇÆɤ߹þ¤ß¥¨¥é¡¼(%s)¤Ç¤¹\n"
+
+#: src/http.c:587
+msgid "No data received"
+msgstr "¥Ç¡¼¥¿¤¬¼õ¿®¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+
+#: src/http.c:589
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "´ñ̯¤Ê¾õÂ֤Ǥ¹"
+
+#: src/http.c:594
+msgid "(no description)"
+msgstr "(ÀâÌÀ¤Ê¤·)"
+
+#. If we have tried it already, then there is not point
+#. retrying it.
+#: src/http.c:678
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "ǧ¾Ú¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: src/http.c:685
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "ÉÔÌÀ¤Êǧ¾Ú·Á¼°¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: src/http.c:748
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "¾ì½ê: %s%s\n"
+
+#: src/http.c:749 src/http.c:774
+msgid "unspecified"
+msgstr "ÆÃÄê¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
+
+#: src/http.c:750
+msgid " [following]"
+msgstr " [³¤¯]"
+
+#. No need to print this output if the body won't be
+#. downloaded at all, or if the original server response is
+#. printed.
+#: src/http.c:764
+msgid "Length: "
+msgstr "Ťµ: "
+
+#: src/http.c:769
+#, c-format
+msgid " (%s to go)"
+msgstr " (¤Î¤³¤ê%s)"
+
+#: src/http.c:774
+msgid "ignored"
+msgstr "̵»ë¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+#: src/http.c:857
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "·Ù¹ð: HTTP¤Ï¥ï¥¤¥ë¥É¥«¡¼¥É¤ËÂбþ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
+#. retrieve the file
+#: src/http.c:872
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë `%s' ¤Ï¤¹¤Ç¤Ë¸ºß¤¹¤ë¤Î¤Ç¡¢Å¾Á÷¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: src/http.c:978
+#, c-format
+msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
+msgstr "`%s' (%s)¤Ø½ñ¤¹þ¤á¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: src/http.c:988
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "¥¨¥é¡¼: ¾ì½ê¤¬Â¸ºß¤·¤Ê¤¤¥ê¥Ç¥£¥ì¥¯¥·¥ç¥ó(%d)¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: src/http.c:1011
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr "%s ¥¨¥é¡¼ %d: %s¡£\n"
+
+#: src/http.c:1023
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr "Last-modified ¥Ø¥Ã¥À¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó -- ÆüÉÕ¤ò̵¸ú¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: src/http.c:1031
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "Last-modified ¥Ø¥Ã¥À¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹ -- ÆüÉÕ¤ò̵»ë¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: src/http.c:1064
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¤Û¤¦¤¬¿·¤·¤¤¤Î¤Ç¡¢Å¾Á÷¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: src/http.c:1098
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' ¤òÊݸ¤·¤Þ¤·¤¿ [%ld/%ld]\n\n"
+
+#: src/http.c:1130
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
+msgstr "%s (%s) - %ld ¥Ð¥¤¥È¤ÇÀܳ¤¬½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿¡£ "
+
+#: src/http.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' ¤òÊݸ¤·¤Þ¤·¤¿ [%ld/%ld])\n\n"
+
+#: src/http.c:1150
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - %ld/%ld ¥Ð¥¤¥È¤ÇÀܳ¤¬½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿¡£ "
+
+#: src/http.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - %ld ¥Ð¥¤¥È¤ÇÆɤ߹þ¤ß¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹ (%s)¡£"
+
+#: src/http.c:1169
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - %ld/%ld ¥Ð¥¤¥È¤ÇÆɤ߹þ¤ß¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹ (%s)¡£ "
+
+#: src/init.c:312 src/netrc.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: %s (%s)¤òÆɤ߹þ¤á¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: src/init.c:333 src/init.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: %s Æâ¤Î %d ¹Ô¤Ç¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹\n"
+
+#: src/init.c:370
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgstr "%s: ·Ù¹ð: ¥·¥¹¥Æ¥à¤È¥æ¡¼¥¶¤Îwgetrc¤ÎξÊý¤¬ `%s' ¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: src/init.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
+msgstr "%s: ¥Ð¥°: `%s' ¤ÏÉÔÌÀ¤ÊÌ¿Îá¤Ç¤¹¡¢ÃÍ¤Ï `%s' ¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: src/init.c:485
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
+msgstr "%s: %s: on¤«off¤«¤òÆÃÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
+
+#: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: ̵¸ú¤Ê»ØÄê `%s' ¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
+msgstr "%s: ̵¸ú¤Ê»ØÄê `%s' ¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: src/main.c:101
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "»È¤¤Êý: %s [¥ª¥×¥·¥ç¥ó]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:109
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, ÈóÂÐÏÃŪ¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯Å¾Á÷¥½¥Õ¥È\n"
+
+#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
+#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
+#: src/main.c:114
+msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
+msgstr "\nŤ¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ÇÉԲķç¤Ê°ú¿ô¤Ïû¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤âÉԲķç¤Ç¤¹¡£\n\n"
+
+#: src/main.c:117
+msgid ""
+"Startup:\n"
+" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+" -h, --help print this help.\n"
+" -b, --background go to background after startup.\n"
+" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"µ¯Æ°:\n"
+" -V, --version Wget¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥óÈÖ¹æ¤òɽ¼¨¤·¡¢½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+" -h, --help ¤³¤Î¥Ø¥ë¥×¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+" -b, --background µ¯Æ°¸å¥Ð¥Ã¥¯¥°¥é¥¦¥ó¥É¤ÇÆ°ºî¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+" -e, --execute=COMMAND `.wgetrc' ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò¼Â¹Ô¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:123
+msgid ""
+"Logging and input file:\n"
+" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+" -d, --debug print debug output.\n"
+" -q, --quiet quiet (no output).\n"
+" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+" -i, --input-file=FILE read URL-s from file.\n"
+" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"¥í¥°¥¤¥ó¤ÈÆþÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë:\n"
+" -o, --output-file=FILE FILE ¤Ë¥í¥°¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò½ñ¤¹þ¤ß¤Þ¤¹¡£\n"
+" -a, --append-output=FILE FILE ¤Ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÄɲä·¤Þ¤¹¡£\n"
+" -d, --debug ¥Ç¥Ð¥Ã¥°¾ðÊó¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+" -q, --quiet ½ÐÎϤ·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+" -v, --verbose ¾Ü¤·¤¤½ÐÎϤò¤·¤Þ¤¹(ɸ½à)¡£\n"
+" -nv, --non-verbose ÍÞÀ©¤µ¤ì¤¿½ÐÎϤò¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+" -i, --input-file=FILE URL¤ò¥Õ¥¡¥¤¥ë¤«¤éÆɤ߹þ¤ß¤Þ¤¹¡£\n"
+" -F, --force-html ÆþÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òHTML¤È¤·¤Æ°·¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:133
+msgid ""
+"Download:\n"
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n"
+" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
+" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
+" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -S, --server-response print server response.\n"
+" --spider don't download anything.\n"
+" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
+" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
+" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É:\n"
+" -t, --tries=NUMBER ºÆ»î¹Ô¤¹¤ë²ó¿ô¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹ (0¤Ï̵À©¸Â)¡£\n"
+" -O --output-document=FILE FILE ¤Ëʸ½ñ¤ò½ÐÎϤ·¤Þ¤¹¡£\n"
+" -nc, --no-clobber ´û¸¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¾Ãµî¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+" -c, --continue ´û¤Ë¤¢¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î³¤¤«¤éžÁ÷¤ò¹Ô¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+" --dot-style=STYLE ¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¡¼·Á¼°¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n"
+" -N, --timestamping ¥í¡¼¥«¥ë¤è¤ê¸Å¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÏžÁ÷¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+" -S, --server-response ¥µ¡¼¥Ð¤Î±þÅú¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+" --spider ²¿¤â¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+" -T, --timeout=SECONDS Æɤ߹þ¤ß¥¿¥¤¥à¥¢¥¦¥È»þ´Ö¤òSECONDS¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+" -w, --wait=SECONDS žÁ÷¤´¤È¤Ë SECONDS ´ÖÂÔ¤Á¤Þ¤¹¡£\n"
+" -Y, --proxy=on/off ÂåÍý¥µ¡¼¥Ð(proxy)¤òon/off¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+" -Q, --quota=NUMBER ÍÆÎÌÀ©¸Â(quota)¤ò NUMBER ¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:147
+msgid ""
+"Directories:\n"
+" -nd --no-directories don't create directories.\n"
+" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê:\n"
+" -nd --no-directories ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤òºîÀ®¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+" -x, --force-directories ¶¯À©Åª¤Ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤òºîÀ®¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+" -nH, --no-host-directories ¥Û¥¹¥È¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤òºîÀ®¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+" -P, --directory-prefix=PREFIX PREFIX¤Ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊݸ¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+" --cut-dirs=NUMBER NUMBER¤Î¥ê¥â¡¼¥È¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê\n"
+" ¥³¥ó¥Ý¡¼¥Í¥ó¥È¤ò̵»ë¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:154
+msgid ""
+"HTTP options:\n"
+" --http-user=USER set http user to USER.\n"
+" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
+" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
+" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"HTTP¥ª¥×¥·¥ç¥ó:\n"
+" --http-user=USER http¥æ¡¼¥¶¤ò USER ¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+" --http-passwd=PASS http¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò PASS ¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+" -C, --cache=on/off ¥µ¡¼¥Ð¤Î¥¥ã¥Ã¥·¥å¥Ç¡¼¥¿¤ò on/off ¤Ë¤·¤Þ¤¹\n"
+" (Ä̾ï¤Ïon¤Ë¤·¤Þ¤¹)¡£\n"
+" --ignore-length ¥Ø¥Ã¥À¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î `Content-Length' ¤ò̵»ë¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+" --header=STRING ¥Ø¥Ã¥À¤Ë STRING ¤òÁÞÆþ¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+" --proxy-user=USER USER ¤òÂåÍý¥µ¡¼¥Ð(proxy)¤Î¥æ¡¼¥¶Ì¾¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+" --proxy-passwd=PASS PASS ¤òÂåÍý¥µ¡¼¥Ð(proxy)¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+" -s, --save-headers HTTP¥Ø¥Ã¥À¤ò¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÊݸ¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+" -U, --user-agent=AGENT User Agent¤È¤·¤Æ¡¢`Wget/¥Ð¡¼¥¸¥ç¥óÈÖ¹æ'¤ÎÂå¤ê¤Ë\n"
+" AGENT ¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:165
+msgid ""
+"FTP options:\n"
+" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
+" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
+" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"FTP¥ª¥×¥·¥ç¥ó:\n"
+" --retr-symlinks FTP¤Î¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯¤òžÁ÷¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+" -g, --glob=on/off ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Îglobbing¤ò¥ª¥ó¤Þ¤¿¤Ï¥ª¥Õ¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+" --passive-ftp \"passive\" žÁ÷¥â¡¼¥É¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:170
+msgid ""
+"Recursive retrieval:\n"
+" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
+" --delete-after delete downloaded files.\n"
+" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ºÆµ¢ÅªÅ¾Á÷:\n"
+" -r, --recursive ¥¦¥§¥Ö¤òºÆµ¢Åª¤ËžÁ÷¤·¤Þ¤¹\n"
+" -- Ãí°Õ¤·¤Æ»ÈÍѤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤!\n"
+" -l, --level=NUMBER ºÆµ¢¤¹¤ë¿¼¤µ¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹(0¤Ï̵À©¸Â)¡£\n"
+" --delete-after ¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É¤·¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºï½ü¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+" -k, --convert-links ÈóÁêÂÐ¥ê¥ó¥¯¤òÁêÂÐ¥ê¥ó¥¯¤ËÊÑ´¹¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+" -m, --mirror ¥ß¥é¡¼¤ËŬ¤·¤¿¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ÇÆ°ºî¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+" -nr, --dont-remove-listing `.listing' ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºï½ü¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:178
+msgid ""
+"Recursive accept/reject:\n"
+" -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n"
+" -R, --reject=LIST list of rejected extensions.\n"
+" -D, --domains=LIST list of accepted domains.\n"
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
+" -L, --relative follow relative links only.\n"
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ºÆµ¢Å¾Á÷»þ¤ËžÁ÷¤¹¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Îµö²Ä¡¦ÉÔµö²Ä\n"
+" -A, --accept=LIST µö²Ä¤¹¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥ê¥¹¥È¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n"
+" -R, --reject=LIST ½ü³°¤¹¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥ê¥¹¥È¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n"
+" -D, --domains=LIST µö²Ä¤¹¤ë¥É¥á¥¤¥ó¤Î¥ê¥¹¥È¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n"
+" --exclude-domains=LIST ½ü³°¤¹¤ë¥É¥á¥¤¥ó¤Î¥ê¥¹¥È¤ò¥³¥ó¥Þ(,)\n"
+" ¤Ç¶èÀڤäƻØÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n"
+" -L, --relative ÁêÂÐ¥ê¥ó¥¯¤Î¤ßÂбþ¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+" --follow-ftp HTMLʸ½ñ¤«¤é¤ÎFTP¥ê¥ó¥¯¤ËÂбþ¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+" -H, --span-hosts ºÆµ¢»þ¤Ë¾¤Î¥Û¥¹¥È¤Ø°ÜÆ°¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+" -I, --include-directories=LIST µö²Ä¤¹¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Î¥ê¥¹¥È¤Ç¤¹¡£\n"
+" -X, --exclude-directories=LIST ½ü³°¤¹¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Î¥ê¥¹¥È¤Ç¤¹¡£\n"
+" -nh, --no-host-lookup ¥Û¥¹¥È¤ËÂФ·¤ÆDNS¤ò¸«¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+" -np, --no-parent ¿Æ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë°ÜÆ°¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:191
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "¥Ð¥°Êó¹ð¤äÄó°Æ¤Ï<bug-wget@gnu.org>¤Ø\n"
+
+#: src/main.c:347
+#, c-format
+msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
+msgstr "%s: ¥Ç¥Ð¥Ã¥¯¤ËÂбþ¤¹¤ë¤è¤¦¤Ë¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: src/main.c:395
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"°Ê²¼¤Ï»²¹ÍÌõ¤Ç¤¹¡£Ë¡Åª¤Ë¤Ï¾å¤Î±Ñʸ¤Ë½¾¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"¤³¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤ÏÍÍѤȻפï¤ì¤Þ¤¹¤¬ÌµÊݾڤǤ¹¡£\n"
+"¾¦¶ÈÀ¤äÆÃÄê¤ÎÌÜŪ¤Ë¹çÃפ¹¤ë¤«¤Î°ÅÌÛ¤ÎÊݾڤ⤢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+"¾ÜºÙ¤ÏGNU°ìÈ̸øÍÑ»ÈÍѵöÂú¤ò¤´Í÷²¼¤µ¤¤¡£\n"
+
+#: src/main.c:401
+msgid "\nWritten by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+msgstr "\nHrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>¤Ë¤è¤Ã¤Æ½ñ¤«¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: src/main.c:465
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid command\n"
+msgstr "%s: %s: ̵¸ú¤Ê¥³¥Þ¥ó¥É¤Ç¤¹\n"
+
+#: src/main.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: `-n%c' ¤ÏÉÔÀµ¤Ê¥ª¥×¥·¥ç¥ó»ØÄê¤Ç¤¹\n"
+
+#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
+#. pre-1.5 `--help' page.
+#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "¾Ü¤·¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï `%s --help' ¤ò¼Â¹Ô¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
+
+#: src/main.c:571
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "½ÐÎϤò¾ÜºÙ¤¹¤ë¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤È½ÐÎϤòÍÞÀ©¤µ¤ì¤ë¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òƱ»þ¤Ë¤Ï»ØÄê¤Ç¤¤Þ¤»¤ó\n"
+
+#: src/main.c:577
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr "¸Å¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÆüÉÕ¤òÉÕ¤±¤Ê¤ª¤¹¤³¤È¤È¸Å¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¾Ãµî¤·¤Ê¤¤¤³¤È¤òƱ»þ¤Ë¤Ï¹Ô¤¨¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#. No URL specified.
+#: src/main.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: URL¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
+
+#: src/main.c:674
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "%s ¤Ë¤ÏURL¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: src/main.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿ --%s--\n"
+"¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É: %s ¥Ð¥¤¥È(¥Õ¥¡¥¤¥ë¿ô %d)\n"
+
+#: src/main.c:688
+#, c-format
+msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
+msgstr "ÍÆÎÌÀ©¸Â(%s ¥Ð¥¤¥È¤Îquota)¤òĶ²á¤·¤Þ¤¹!\n"
+
+#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
+#. redirect_output passes tmp through printf.
+#: src/main.c:715
+msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
+msgstr "%s ¤ò¼õ¿®¤·¤Þ¤·¤¿¡¢`%%s' ¤Ë½ÐÎϤò¥ê¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: src/mswindows.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+"Execution continued in background.\n"
+"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"CTRL+Break¤¬²¡¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿¡¢`%s' ¤Ë½ÐÎϤò¥ê¥Ç¥£¥ì¥¯¥·¥ç¥ó¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+"¼Â¹Ô¤Ï¥Ð¥Ã¥¯¥°¥é¥¦¥ó¥É¤Ç·Ñ³¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+"CTRL+ALT+DELETE ¤ò²¡¤»¤Ð¡¢Wget ¤òÄä»ß¤Ç¤¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#. parent, no error
+#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "¥Ð¥Ã¥¯¥°¥é¥¦¥ó¥É¤Ç·Ñ³¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "½ÐÎϤò `%s' ¤Ë½ñ¤¹þ¤ß¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: src/mswindows.c:227
+#, c-format
+msgid "Starting WinHelp %s\n"
+msgstr "WinHelp %s ¤ò³«»Ï¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: »ÈÍѲÄǽ¤Ê¥½¥±¥Ã¥È¥É¥é¥¤¥Ð¤ò¸«¤Ä¤±¤é¤ì¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: src/netrc.c:334
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: ·Ù¹ð: ¶èÀڤ굹æ(token) \"%s\" ¤Ï¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥Þ¥·¥ó̾¤ÎÁ°¤Ë¸½¤ï¤ì¤Þ¤¹\n"
+
+#: src/netrc.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: \"%s\" ¤ÏÉÔÌÀ¤Ê¶èÀڤ굹æ(token)¤Ç¤¹\n"
+
+#: src/netrc.c:429
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "»È¤¤Êý: %s NETRC [¥Û¥¹¥È̾]\n"
+
+#: src/netrc.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s¤Î¾ðÊó¤ò¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s \n"
+
+#: src/recur.c:449 src/retr.c:462
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "%s ¤òºï½ü¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: src/recur.c:450
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "µñÈݤ¹¤Ù¤¤Ê¤Î¤Ç¡¢%s ¤òºï½ü¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: src/recur.c:609
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "robots.txt¤òÆɤ߹þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡¢¥¨¥é¡¼¤Ï̵»ë¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
+
+#: src/retr.c:193
+#, c-format
+msgid "\n [ skipping %dK ]"
+msgstr "\n [ %dK ¤È¤Ð¤·¤Þ¤¹ ]"
+
+#: src/retr.c:344
+msgid "Could not find proxy host.\n"
+msgstr "ÂåÍý¥Û¥¹¥È(proxy host)¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: src/retr.c:355
+#, c-format
+msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "ÂåÍý¥µ¡¼¥Ð(proxy) %s: HTTP¤Ç¤¢¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: src/retr.c:398
+#, c-format
+msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+msgstr "%s ¤Ï¼«Ê¬¼«¿È¤Ø¤Î¥ê¥Ç¥£¥ì¥¯¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: src/retr.c:483
+msgid "Giving up.\n\n"
+msgstr "Ãæ»ß¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n\n"
+
+#: src/retr.c:483
+msgid "Retrying.\n\n"
+msgstr "ºÆ»î¹Ô¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n\n"
+
+#: src/url.c:940
+#, c-format
+msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
+msgstr "¥¨¥é¡¼ (%s): %s ¤È¤¤¤¦¥ê¥ó¥¯¤ËÂФ¹¤ë¥Ù¡¼¥¹¤¬Í¿¤¨¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: src/url.c:955
+#, c-format
+msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
+msgstr "¥¨¥é¡¼(%s): Base URL %s ¤¬ÁêÂлØÄê¤Ç¡¢»²¾È¤¹¤ëURL(Referer)¤¬Â¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: src/url.c:1373
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "%s ¤òÊÑ´¹¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹... "
+
+#: src/url.c:1378 src/url.c:1389
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "%s Æâ¤Î¥ê¥ó¥¯¤òÊÑ´¹¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
+
+#: src/utils.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+msgstr "%s: %s: ½½Ê¬¤Ê¥á¥â¥ê¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: src/utils.c:203
+msgid "Unknown/unsupported protocol"
+msgstr "ÉÔÌÀ¤Ê¡¢¤Þ¤¿¤ÏÂбþ¤·¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥×¥í¥È¥³¥ë¤Ç¤¹"
+
+#: src/utils.c:206
+msgid "Invalid port specification"
+msgstr "̵¸ú¤Ê¥Ý¡¼¥ÈÈÖ¹æ¤Ç¤¹"
+
+#: src/utils.c:209
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "̵¸ú¤Ê¥Û¥¹¥È̾¤Ç¤¹"
+
+#: src/utils.c:430
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
+msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯ `%s' ¤Îºï½ü¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿: %s\n"
--- /dev/null
+# Dutch messages for GNU Wget.
+# Copyright © 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>, 1998
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b4\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-06-13 03:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1998-12-12 15:29+0200\n"
+"Last-Translator: André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#. Login to the server:
+#. First: Establish the control connection.
+#: src/ftp.c:147 src/http.c:346
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Verbinden met %s:%hu... "
+
+#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:363
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+msgstr "Verbinding met %s:%hu geweigerd.\n"
+
+#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
+#: src/ftp.c:190 src/http.c:374
+msgid "connected!\n"
+msgstr "verbonden!\n"
+
+#: src/ftp.c:191
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "Inloggen als %s ... "
+
+# Ist das gemeint?
+#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
+#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr "Fout in antwoord server, verbreek besturingsverbinding.\n"
+
+#: src/ftp.c:208
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr "Fout in servers groet.\n"
+
+#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
+#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr "Schrijf fout, verbreek besturingsverbinding.\n"
+
+#: src/ftp.c:223
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr "De server weigert de login.\n"
+
+#: src/ftp.c:230
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "Login onjuist.\n"
+
+#: src/ftp.c:237
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "Ingelogt!\n"
+
+#: src/ftp.c:270
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr "Onbekend type `%c', verbreek besturingsverbinding.\n"
+
+#: src/ftp.c:283
+msgid "done. "
+msgstr "gereed. "
+
+#: src/ftp.c:289
+msgid "=> CWD not needed.\n"
+msgstr "=> CWD niet nodig.\n"
+
+#: src/ftp.c:317
+#, c-format
+msgid "No such directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Onbekende directory `%s'.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1426
+msgid "done.\n"
+msgstr "gereed.\n"
+
+#. do not CWD
+#: src/ftp.c:335
+msgid "=> CWD not required.\n"
+msgstr "=> CWD niet noodzakelijk.\n"
+
+#: src/ftp.c:369
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "Kan PASV-overdracht niet beginnen.\n"
+
+#: src/ftp.c:373
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "Kan PASV-antwoord niet ontleden.\n"
+
+#: src/ftp.c:387
+#, c-format
+msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+msgstr "Tracht verbinding met %s:%hu te herstellen.\n"
+
+#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
+msgid "done. "
+msgstr "gereed. "
+
+#: src/ftp.c:474
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr "Bind fout (%s).\n"
+
+#: src/ftp.c:490
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "Ongeldige POORT.\n"
+
+#: src/ftp.c:537
+msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr "\nREST gefaald, begin opnieuw.\n"
+
+#: src/ftp.c:586
+#, c-format
+msgid "No such file `%s'.\n\n"
+msgstr "Onbekend bestand `%s'.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:634
+#, c-format
+msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Onbekend bestand of directory `%s'.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Lengte: %s"
+
+#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
+#, c-format
+msgid " [%s to go]"
+msgstr " [nog %s]"
+
+# Geen idee hoe dit correct te vertalen
+#: src/ftp.c:703
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (onauthoritatief)\n"
+
+#: src/ftp.c:721
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s, verbreek besturingsverbinding.\n"
+
+#: src/ftp.c:729
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Gegevensverbinding: %s; "
+
+#: src/ftp.c:746
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "Besturingsverbinding verbroken.\n"
+
+#: src/ftp.c:764
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "Gegevensoverdracht afgebroken.\n"
+
+#: src/ftp.c:830
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
+msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
+
+#: src/ftp.c:896 src/http.c:922
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(poging:%2d)"
+
+#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' bewaard [%ld]\n\n"
+
+#: src/ftp.c:1001
+#, c-format
+msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
+msgstr "Aanroep `%s' als tijdelijk lijstbestand.\n"
+
+#: src/ftp.c:1013
+#, c-format
+msgid "Removed `%s'.\n"
+msgstr "Verwijderd `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1049
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr "De recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n"
+
+#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
+#, c-format
+msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
+msgstr "Lokaal bestand `%s' is nieuwer, niet ophalen.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
+msgstr "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld), ophalen.\n"
+
+#: src/ftp.c:1119
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, overslaan.\n"
+
+#: src/ftp.c:1136
+#, c-format
+msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
+msgstr "Juiste symbolische koppeling bestaat reeds %s -> %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1143
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr "Maak symbolische koppeling %s -> %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1154
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+msgstr "Symbolische koppelingen niet ondersteunt, symbolische koppeling overslaan `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1166
+#, c-format
+msgid "Skipping directory `%s'.\n"
+msgstr "Directory overslaan `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1175
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: onbekend/niet-ondersteund bestandstype.\n"
+
+#: src/ftp.c:1191
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: beschadigd tijdstempel.\n"
+
+#: src/ftp.c:1211
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr "Mappen worden niet opgehaald, omdat diepte %d is (max %d).\n"
+
+#: src/ftp.c:1250
+#, c-format
+msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Daal niet af naar `%s', omdat het uitgesloten/niet-ingesloten is.\n"
+
+#: src/ftp.c:1295
+#, c-format
+msgid "Rejecting `%s'.\n"
+msgstr "`%s' afgewezen.\n"
+
+#. No luck.
+#. #### This message SUCKS. We should see what was the
+#. reason that nothing was retrieved.
+#: src/ftp.c:1342
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
+msgstr "Geen overeenstemmingen met patroon `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1402
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
+msgstr "HTML-achtige index naar `%s' [%ld] geschreven.\n"
+
+#: src/ftp.c:1407
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
+msgstr "HTML-achtige index naar `%s' geschreven.\n"
+
+#: src/getopt.c:454
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
+
+#: src/getopt.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
+
+#: src/getopt.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
+
+#: src/getopt.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
+
+#. --option
+#: src/getopt.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: niet herkende optie `--%s'\n"
+
+#. +option or -option
+#: src/getopt.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: nie herkende optie `%c%s'\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
+
+#: src/host.c:432
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+msgstr "%s: Kan gebruikers-id niet bepalen.\n"
+
+#: src/host.c:444
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+msgstr "%s: Waarschuwing: uname gefaald: %s\n"
+
+#: src/host.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+msgstr "%s: Waarschuwing: gethostname gefaald\n"
+
+#: src/host.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+msgstr "%s: Waarschuwing: kan lokaal IP-adres niet bepalen.\n"
+
+#: src/host.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+msgstr "%s: Waarschuwing: omgekeerd opzoeken van lokaal IP-adres onmogelijk.\n"
+
+#: src/host.c:506
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+msgstr ""
+"%s: Waarschuwing: omgekeerd opzoeken van lokaal adres levert geen\n"
+"volledige domein naam.\n"
+
+#: src/host.c:533
+msgid "Host not found"
+msgstr "Host niet gevonden"
+
+#: src/host.c:535
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: src/html.c:435 src/html.c:437
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Index van /%s op %s:%d"
+
+#: src/html.c:459
+msgid "time unknown "
+msgstr "tijd onbekend "
+
+#: src/html.c:463
+msgid "File "
+msgstr "Bestand "
+
+#: src/html.c:466
+msgid "Directory "
+msgstr "Map "
+
+#: src/html.c:469
+msgid "Link "
+msgstr "Koppeling "
+
+#: src/html.c:472
+msgid "Not sure "
+msgstr "Niet zeker "
+
+#: src/html.c:490
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s Bytes)"
+
+#: src/http.c:492
+msgid "Failed writing HTTP request.\n"
+msgstr "Schrijven HTTP-verzoek gefaald.\n"
+
+#: src/http.c:497
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "%s verzoek verzonden, wacht op antwoord... "
+
+#: src/http.c:536
+msgid "End of file while parsing headers.\n"
+msgstr "Bestandseinde bij ontleden kopregels.\n"
+
+#: src/http.c:547
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "Leesfout (%s) in kopregels.\n"
+
+#: src/http.c:587
+msgid "No data received"
+msgstr "Geen gegevens ontvangen"
+
+#: src/http.c:589
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Onjuiste statusregel"
+
+#: src/http.c:594
+msgid "(no description)"
+msgstr "(geen beschrijving)"
+
+#. If we have tried it already, then there is not point
+#. retrying it.
+#: src/http.c:678
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Authorisatie gefaald.\n"
+
+#: src/http.c:685
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Onbekend authenticatieschema.\n"
+
+#: src/http.c:748
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "Lokatie: %s%s\n"
+
+#: src/http.c:749 src/http.c:774
+msgid "unspecified"
+msgstr "ongespecificeerd"
+
+#: src/http.c:750
+msgid " [following]"
+msgstr "[volgt]"
+
+# Header
+#. No need to print this output if the body won't be
+#. downloaded at all, or if the original server response is
+#. printed.
+#: src/http.c:764
+msgid "Length: "
+msgstr "Lengte: "
+
+#: src/http.c:769
+#, c-format
+msgid " (%s to go)"
+msgstr " (nog %s)"
+
+#: src/http.c:774
+msgid "ignored"
+msgstr "genegeerd"
+
+#: src/http.c:857
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "Waarschuwing: jokertekens niet ondersteund in HTTP.\n"
+
+#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
+#. retrieve the file
+#: src/http.c:872
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
+
+#: src/http.c:978
+#, c-format
+msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
+msgstr "Kan niet schrijven naar `%s' (%s).\n"
+
+#: src/http.c:988
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "FOUT: Omleiding (%d) zonder lokatie.\n"
+
+#: src/http.c:1011
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr "%s FOUT %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:1023
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr "Laatste-aanpassingskopregel mist -- tijdstempels uitgeschakeld.\n"
+
+#: src/http.c:1031
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "Laatst-aanpassingskopregel ongeldig -- tijdtstempels genegeerd.\n"
+
+#: src/http.c:1064
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n"
+
+#: src/http.c:1098
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld]\n\n"
+
+#: src/http.c:1130
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
+msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld. "
+
+#: src/http.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld])\n\n"
+
+#: src/http.c:1150
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld/%ld. "
+
+#: src/http.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld (%s)."
+
+#: src/http.c:1169
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld/%ld (%s). "
+
+#: src/init.c:312 src/netrc.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Kan `%s' niet lezen (%s).\n"
+
+#: src/init.c:333 src/init.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n"
+
+#: src/init.c:370
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgstr "%s: Waarschuwing: Zowel systeem als gebruiker wgetrc verwijzen naar `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:461
+#, c-format
+msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
+msgstr "%s: Onbekende opdracht `%s', waarde `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:488
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
+msgstr "%s: %s: Gelieve `aan' of `uit' te specificeren.\n"
+
+#: src/init.c:506 src/init.c:763 src/init.c:785 src/init.c:858
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige specificatie `%s'\n"
+
+#: src/init.c:619 src/init.c:641 src/init.c:663 src/init.c:689
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
+msgstr "%s: Ongeldige specificatie `%s'\n"
+
+#: src/main.c:101
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:109
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, een niet-interactieve netwerk ontvanger.\n"
+
+#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
+#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
+#: src/main.c:114
+msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
+msgstr "\nVerplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor korte opties.\n\n"
+
+#: src/main.c:117
+msgid ""
+"Startup:\n"
+" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+" -h, --help print this help.\n"
+" -b, --background go to background after startup.\n"
+" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opstarten:\n"
+" -V, --version toon de versie van wget en stop.\n"
+" -h, --help deze help tonen.\n"
+" -b, --background draai op de achtergrond na opstarten.\n"
+" -e, --execute=COMMANDO voer een `.wgetrc'-opdracht uit.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:123
+msgid ""
+"Logging and input file:\n"
+" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+" -d, --debug print debug output.\n"
+" -q, --quiet quiet (no output).\n"
+" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+" -i, --input-file=FILE read URL-s from file.\n"
+" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Loggen en invoerbestand:\n"
+" -o, --output-file¾STAND Log meldingen in BESTAND.\n"
+" -a, --append-output¾STAND Meldingen toevoegen aan BESTAND.\n"
+" -d, --debug Debug uitvoer tonen.\n"
+" -q, --quiet stil (geen uitvoer).\n"
+" -v, --verbose woordenrijk (dit is standaard).\n"
+" -nv, --non-verbose beknopte uitvoer; niet geheel stil.\n"
+" -i, --input-file¾STAND URLs uit BESTAND lezen.\n"
+" -F, --force-html invoerbestand als HTML behandelen.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:133
+msgid ""
+"Download:\n"
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n"
+" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
+" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
+" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -S, --server-response print server response.\n"
+" --spider don't download anything.\n"
+" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
+" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
+" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Download:\n"
+" -t, --triesªNTAL zet herhalingspogingen op AANTAL\n"
+" (0 ongelimiteerd).\n"
+" -O --output-document¾STAND schrijf dokumenten naar BESTAND.\n"
+" -nc, --no-clobber bestaande bestande niet overschrijven.\n"
+" -c, --continue begin opnieuw, een bestaand bestand\n"
+" op te halen.\n"
+" --dot-style=STIJL zet ontvangst-toon-stijl op STIJL.\n"
+" -N, --timestamping haal geen bestanden die ouder zijn dan de\n"
+" lokalen.\n"
+" -S, --server-response toon server antwoord.\n"
+" --spider niets ophalen.\n"
+" -T, --timeout=SECONDEN zet lees-timeout op SECONDEN.\n"
+" -w, --wait=SECONDEN wacht SECONDEN tussen ontvangsten.\n"
+" -Y, --proxy=on/off proxy aan (`on') of uit (`off').\n"
+" -Q, --quotaªNTAL zet de ontvangstquota op AANTAL.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:147
+msgid ""
+"Directories:\n"
+" -nd --no-directories don't create directories.\n"
+" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Directory's:\n"
+" -nd --no-directories maak geen mappen.\n"
+" -x, --force-directories dwing het maken van mappen af.\n"
+" -nH, --no-host-directories geen host-mappen maken.\n"
+" -P, --directory-prefix=PREFIX bestanden in PREFIX/... bewaren\n"
+" --cut-dirsªNTAL negeer AANTAL verafgelegen\n"
+" map componenten.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:154
+msgid ""
+"HTTP options:\n"
+" --http-user=USER set http user to USER.\n"
+" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
+" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
+" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"HTTP-opties:\n"
+" --http-user=GEBRUIKER zet http-gebruiker op GEBRUIKER\n"
+" --http-passwd=WACHTW zet http-wachtwoord op WACHTW\n"
+" -C, --cache=on/off sta toe/verbiedt server-cached data\n"
+" (normaal toegestaan).\n"
+" --ignore-length negeer de `Content-Length'-kopregel.\n"
+" --header=TEKENREEKS TEKENREEKS tussen kopregels invoegen.\n"
+" --proxy-user=GEBRUIKER zet GEBRUIKER als proxy-gebruikersnaam.\n"
+" --proxy-passwd=WACHTW zet WACHTW als proxy-wachtwoord.\n"
+" -s, --save-headers bewaar de HTTP-kopregels in bestand.\n"
+" -U, --user-agent=AGENT als AGENT identificeren i.p.v Wget/VERSION.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:165
+msgid ""
+"FTP options:\n"
+" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
+" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
+" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"FTP-opties:\n"
+" --retr-symlinks haal FTP symbolische koppelingen op.\n"
+" -g, --glob=on/off bestandsnaam-`globbing' aan (`on') of uit (`off')\n"
+" zetten.\n"
+" --passive-ftp gebruik \"passieve\" overdrachtsmodus.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:170
+msgid ""
+"Recursive retrieval:\n"
+" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
+" --delete-after delete downloaded files.\n"
+" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Recursieve ontvangst:\n"
+" -r, --recursive recursief web-zuigen -- voorzichtig!\n"
+" -l, --level=Aantal maximale recursiediepte (0 ongelimiteerd).\n"
+" --delete-after wis opgehaalde bestanden.\n"
+" -k, --convert-links niet-relatieve verwijzingen naar relatieve\n"
+" omzetten.\n"
+" -m, --mirror geschikte opties voor spiegelen (mirroring)\n"
+" inschakelen.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing `.listing'-bestand niet verwijderen\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:178
+msgid ""
+"Recursive accept/reject:\n"
+" -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n"
+" -R, --reject=LIST list of rejected extensions.\n"
+" -D, --domains=LIST list of accepted domains.\n"
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
+" -L, --relative follow relative links only.\n"
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Recursief accepteren/verwerpen:\n"
+" -A, --accept=LIJST lijst van geaccepteerde extensies.\n"
+" -R, --reject=LIJST lijst van verworpen extensies.\n"
+" -D, --domains=LIJST lijste van geaccepteerde domeinen.\n"
+" --exclude-domains=LIJST komma-gescheiden lijst van verworpen\n"
+" domeinen.\n"
+" -L, --relative alleen relatieve verwijzingen volgen.\n"
+" --follow-ftp volg FTP-verwijzingen van HTML-\n"
+" dokumenten.\n"
+" -H, --span-hosts bij `--recursive', ook naar vreemde hosts\n"
+" gaan.\n"
+" -I, --include-directories=LIJST lijst van geaccepteerde mappen.\n"
+" -X, --exclude-directories=LIJST lijst van uitgesloten mappen.\n"
+" -nh, --no-host-lookup geen DNS-opzoeking voor hosts.\n"
+" -np, --no-parent negeer hoger gelegen mappen.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:191
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Email bug reports en suggesties aan <bug-wget@gnu.org>.\n"
+"\n"
+"Voor de Nederlandse vertaling is de mailinglist <nl@li.org> te bereiken.\n"
+
+#: src/main.c:347
+#, c-format
+msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
+msgstr "%s: Debug-ondersteuning niet meegecompileerd.\n"
+
+#: src/main.c:395
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
+"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de geïmpliceerde garantie\n"
+"van VERKOOPBAARHEID of geschiktheid voor een bepaald doel. Zie de\n"
+"GNU Algemene Openbare Licentie (GNU General Public License) voor meer\n"
+"details.\n"
+
+#: src/main.c:401
+msgid "\nWritten by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+msgstr "\nGeschreven door Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+
+#: src/main.c:465
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid command\n"
+msgstr "%s: %s: ongeldige opdracht\n"
+
+#: src/main.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- `-n%c'\n"
+
+#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
+#. pre-1.5 `--help' page.
+#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Probeer `%s --help' voor meer opties.\n"
+
+#: src/main.c:571
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "Kan niet gelijktijdig \"Woordenrijk\" en \"stil\" zijn.\n"
+
+#: src/main.c:577
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr "Tijdstempels en niet-overschrijven oude bestanden is gelijktijdig onmogelijk.\n"
+
+#. No URL specified.
+#: src/main.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: ontbrekende URL\n"
+
+#: src/main.c:670
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Geen URLs gevonden in %s.\n"
+
+#: src/main.c:679
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"KLAAR --%s--\n"
+"Opgehaald: %s bytes in %d bestanden\n"
+
+#: src/main.c:684
+#, c-format
+msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
+msgstr "Download quota (%s Bytes) OVERSCHREDEN!\n"
+
+#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
+#. redirect_output passes tmp through printf.
+#: src/main.c:711
+msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
+msgstr "%s ontvangen, leid uitvoer om naar `%%s'.\n"
+
+#: src/mswindows.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+"Execution continued in background.\n"
+"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"CTRL+Break ontvangen, leid uitvoer om naar `%s'.\n"
+"Uitvoering voortgezet in de achtergrond.\n"
+"Wget kan worden gestopt door op CTRL+ALT+DELETE te drukken.\n"
+
+#. parent, no error
+#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:265
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Voortzetting in de achtergrond.\n"
+
+#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:267
+#, c-format
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "Uitvoer wordt naar `%s' geschreven.\n"
+
+#: src/mswindows.c:227
+#, c-format
+msgid "Starting WinHelp %s\n"
+msgstr "WinHelp %s wordt gestart\n"
+
+#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: Kan geen bruikbare \"socket driver\" vinden.\n"
+
+#: src/netrc.c:334
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: Waarschuwing: `%s'-teken verschijnt voor een machinenaam\n"
+
+#: src/netrc.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: onbekend teken `%s'\n"
+
+#: src/netrc.c:429
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Aanroep: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+
+# stat
+#: src/netrc.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan de status van bestand %s niet opvragen: %s\n"
+
+#: src/recur.c:449 src/retr.c:462
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Verwijder `%s'.\n"
+
+#: src/recur.c:450
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Verwijder `%s' omdat het verworpen zal worden.\n"
+
+#: src/recur.c:609
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Laad `robots.txt'; gelieve fouten te negeren.\n"
+
+#: src/retr.c:193
+#, c-format
+msgid "\n [ skipping %dK ]"
+msgstr "\n [ overslaan %dK ]"
+
+#: src/retr.c:344
+msgid "Could not find proxy host.\n"
+msgstr "Kan proxy-host niet vinden.\n"
+
+#: src/retr.c:355
+#, c-format
+msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Proxy %s: Moet HTTP zijn.\n"
+
+#: src/retr.c:398
+#, c-format
+msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+msgstr "%s: Omleiding naar zichzelf.\n"
+
+#: src/retr.c:483
+msgid "Giving up.\n\n"
+msgstr "Geef op.\n\n"
+
+#: src/retr.c:483
+msgid "Retrying.\n\n"
+msgstr "Opnieuw proberen.\n\n"
+
+# ???
+#: src/url.c:935
+#, c-format
+msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
+msgstr "Fout (%s): Verwijzing `%s' zonder basis aangeboden.\n"
+
+#: src/url.c:950
+#, c-format
+msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
+msgstr "Fout (%s): Basis %s relatief, zonder verwijzings-URL.\n"
+
+#: src/url.c:1368
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Omzetten %s... "
+
+#: src/url.c:1373 src/url.c:1384
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Kan verwijzingen niet omzetten naar %s: %s\n"
+
+#: src/utils.c:68
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+msgstr "%s: %s: Onvoldoende geheugen.\n"
+
+#: src/utils.c:200
+msgid "Unknown/unsupported protocol"
+msgstr "Onbekend/niet-ondersteund protocol"
+
+#: src/utils.c:203
+msgid "Invalid port specification"
+msgstr "Ongeldige poort-specificatie"
+
+#: src/utils.c:206
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Ongeldige computernaam"
+
+#: src/utils.c:427
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
+msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' gefaald: %s\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b1\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-11-05 08:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-09-21 19:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-05-22 09:00+0100\n"
"Last-Translator: Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:147 src/http.c:348
+#: src/ftp.c:147 src/http.c:346
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Kontakter %s:%hu... "
-#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365
+#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:363
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Kontakt med %s:%hu nektet.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:190 src/http.c:376
+#: src/ftp.c:190 src/http.c:374
msgid "connected!\n"
msgstr "kontakt!\n"
#: src/ftp.c:317
#, c-format
-msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ingen katalog ved navn «%s».\n"
-"\n"
+msgid "No such directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Ingen katalog ved navn «%s».\n\n"
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1671
+#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431
msgid "done.\n"
msgstr "OK.\n"
msgstr "Ugyldig PORT.\n"
#: src/ftp.c:537
-msgid ""
-"\n"
-"REST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Feil ved REST, starter fra begynnelsen.\n"
+msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr "\nFeil ved REST, starter fra begynnelsen.\n"
#: src/ftp.c:586
#, c-format
-msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ingen fil ved navn «%s».\n"
-"\n"
+msgid "No such file `%s'.\n\n"
+msgstr "Ingen fil ved navn «%s».\n\n"
#: src/ftp.c:634
#, c-format
-msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ingen fil eller katalog ved navn «%s».\n"
-"\n"
+msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Ingen fil eller katalog ved navn «%s».\n\n"
-#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:717
+#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Lengde: %s"
-#: src/ftp.c:712 src/ftp.c:719
+#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s igjen]"
-#: src/ftp.c:721
+#: src/ftp.c:703
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (ubekreftet)\n"
-#: src/ftp.c:747
+#: src/ftp.c:721
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, lukker kontrollforbindelsen.\n"
-#: src/ftp.c:755
+#: src/ftp.c:729
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
-#: src/ftp.c:772
+#: src/ftp.c:746
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Forbindelsen brutt.\n"
-#: src/ftp.c:790
+#: src/ftp.c:764
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Dataoverføring brutt.\n"
-#: src/ftp.c:856
+#: src/ftp.c:830
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n"
-#: src/ftp.c:933 src/http.c:1032
-#, c-format, ycp-format
+#: src/ftp.c:896 src/http.c:922
+#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(forsøk:%2d)"
-#: src/ftp.c:997 src/http.c:1252
+#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - «%s» lagret [%ld]\n"
-"\n"
-
-#: src/ftp.c:1039 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:560
-#, c-format
-msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Fjerner %s.\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - «%s» lagret [%ld]\n\n"
-#: src/ftp.c:1080
+#: src/ftp.c:1001
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Bruker «%s» som temporær katalogliste.\n"
-#: src/ftp.c:1092
+#: src/ftp.c:1013
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Slettet «%s».\n"
-#: src/ftp.c:1128
+#: src/ftp.c:1049
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursjonsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
-#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1179
+#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
+msgstr "Lokal fil «%s» er samme/nyere, ignoreres.\n\n"
-#: src/ftp.c:1186 src/http.c:1187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
-#: src/ftp.c:1203
+#: src/ftp.c:1119
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Ugyldig navn for symbolsk link, ignoreres.\n"
-#: src/ftp.c:1220
+#: src/ftp.c:1136
#, c-format
-msgid ""
-"Already have correct symlink %s -> %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Har allerede gyldig symbolsk link %s -> %s\n"
-"\n"
+msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
+msgstr "Har allerede gyldig symbolsk link %s -> %s\n\n"
-#: src/ftp.c:1228
+#: src/ftp.c:1144
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Lager symbolsk link %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1239
+#: src/ftp.c:1155
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Symbolske linker ikke støttet, ignorerer «%s».\n"
-#: src/ftp.c:1251
+#: src/ftp.c:1167
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Ignorerer katalog «%s».\n"
-#: src/ftp.c:1260
+#: src/ftp.c:1176
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: filtypen er ukjent/ikke støttet.\n"
-#: src/ftp.c:1277
+#: src/ftp.c:1193
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: ugyldig tidsstempel.\n"
-#: src/ftp.c:1298
+#: src/ftp.c:1213
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Henter ikke kataloger på dybde %d (max %d).\n"
-#: src/ftp.c:1337
+#: src/ftp.c:1252
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Behandler ikke «%s» da det er ekskludert/ikke inkludert.\n"
-#: src/ftp.c:1382
+#: src/ftp.c:1297
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Ignorerer «%s».\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1429
+#: src/ftp.c:1344
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ingenting passer med mønsteret «%s».\n"
-#: src/ftp.c:1489
+#: src/ftp.c:1404
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s» [%ld].\n"
-#: src/ftp.c:1494
+#: src/ftp.c:1409
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s».\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flagget krever et argument -- %c\n"
-#: src/host.c:437
+#: src/host.c:432
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
msgstr "%s: Fant ikke bruker-ID.\n"
-#: src/host.c:449
+#: src/host.c:444
#, c-format
msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
msgstr "%s: Advarsel: feil fra «uname»: %s\n"
-#: src/host.c:461
+#: src/host.c:456
#, c-format
msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
msgstr "%s: Advarsel: feil fra «gethostname»\n"
-#: src/host.c:489
+#: src/host.c:484
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
msgstr "%s: Advarsel: fant ikke lokal IP-adresse.\n"
-#: src/host.c:503
+#: src/host.c:498
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
#. that there can be valid reasons for the local host
#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
#. annoying warning.
-#: src/host.c:516
+#: src/host.c:511
#, c-format
msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr ""
-"%s: Advarsel: fikk ikke FQDN fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse!\n"
+msgstr "%s: Advarsel: fikk ikke FQDN fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse!\n"
-#: src/host.c:544
+#: src/host.c:539
msgid "Host not found"
msgstr "Tjener ikke funnet"
-#: src/host.c:546
+#: src/host.c:541
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
-#: src/html.c:615 src/html.c:617
+#: src/html.c:439 src/html.c:441
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
-#: src/html.c:639
+#: src/html.c:463
msgid "time unknown "
msgstr "ukjent tid "
-#: src/html.c:643
+#: src/html.c:467
msgid "File "
msgstr "Fil "
-#: src/html.c:646
+#: src/html.c:470
msgid "Directory "
msgstr "Katalog "
-#: src/html.c:649
+#: src/html.c:473
msgid "Link "
msgstr "Link "
-#: src/html.c:652
+#: src/html.c:476
msgid "Not sure "
msgstr "Usikker "
-#: src/html.c:670
+#: src/html.c:494
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)"
-#: src/http.c:508
+#: src/http.c:492
msgid "Failed writing HTTP request.\n"
msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n"
-#: src/http.c:512
+#: src/http.c:497
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s forespørsel sendt, mottar topptekster... "
-#: src/http.c:551
+#: src/http.c:536
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Filslutt funnet ved lesing av topptekster.\n"
-#: src/http.c:562
+#: src/http.c:547
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Lesefeil (%s) i topptekster.\n"
-#: src/http.c:602
+#: src/http.c:587
msgid "No data received"
msgstr "Ingen data mottatt"
-#: src/http.c:604
+#: src/http.c:589
msgid "Malformed status line"
msgstr "Feil i statuslinje"
-#: src/http.c:609
+#: src/http.c:594
msgid "(no description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
#. If we have tried it already, then there is not point
#. retrying it.
-#: src/http.c:693
+#: src/http.c:678
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorisasjon mislyktes\n"
-#: src/http.c:700
+#: src/http.c:685
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Ukjent autorisasjons-protokoll.\n"
-#: src/http.c:783
+#: src/http.c:748
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Sted: %s%s\n"
-#: src/http.c:784 src/http.c:809
+#: src/http.c:749 src/http.c:774
msgid "unspecified"
msgstr "uspesifisert"
-#: src/http.c:785
+#: src/http.c:750
msgid " [following]"
msgstr " [omdirigert]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:799
+#: src/http.c:764
msgid "Length: "
msgstr "Lengde: "
-#: src/http.c:804
+#: src/http.c:769
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s igjen)"
-#: src/http.c:809
+#: src/http.c:774
msgid "ignored"
msgstr "ignoreres"
-#: src/http.c:912
+#: src/http.c:857
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Advarsel: jokertegn ikke støttet i HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:933
+#: src/http.c:872
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Filen «%s» hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
-#: src/http.c:1099
+#: src/http.c:978
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
-#: src/http.c:1110
+#: src/http.c:988
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEIL: Omdirigering (%d) uten nytt sted.\n"
-#: src/http.c:1135
+#: src/http.c:1011
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEIL %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1148
+#: src/http.c:1023
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified topptekst mangler -- tidsstempling slås av.\n"
-#: src/http.c:1156
+#: src/http.c:1031
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified topptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreres.\n"
-#: src/http.c:1191
+#: src/http.c:1064
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
-#: src/http.c:1226
+#: src/http.c:1098
#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n\n"
-#: src/http.c:1274
+#: src/http.c:1130
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld. "
-#: src/http.c:1282
+#: src/http.c:1138
#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
+msgstr "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n\n"
-#: src/http.c:1302
+#: src/http.c:1150
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld/%ld. "
-#: src/http.c:1313
+#: src/http.c:1161
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld (%s)."
-#: src/http.c:1321
+#: src/http.c:1169
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld/%ld (%s)."
-#: src/init.c:329 src/netrc.c:260
+#: src/init.c:312 src/netrc.c:250
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Kan ikke lese %s (%s).\n"
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:333 src/init.c:339
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n"
-#: src/init.c:387
+#: src/init.c:370
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brukerens wgetrc peker til «%s».\n"
-#: src/init.c:475
+#: src/init.c:458
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Ukjent kommando «%s», verdi «%s».\n"
-#: src/init.c:497
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Out of memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Ikke nok minne.\n"
-
-#: src/init.c:503
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
-
-#: src/init.c:531
+#: src/init.c:485
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
-#: src/init.c:575
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
-
-#: src/init.c:594 src/init.c:851 src/init.c:873 src/init.c:937
+#: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
-#: src/init.c:707 src/init.c:729 src/init.c:751 src/init.c:777
+#: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
-#: src/main.c:105
+#: src/main.c:101
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:113
+#: src/main.c:109
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informasjonsagent.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:118
-msgid ""
-"\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:114
+msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
msgstr ""
"\n"
"Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også \n"
"for korte.\n"
"\n"
-#: src/main.c:121
-#, fuzzy
+#: src/main.c:117
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -h, --help print this help.\n"
" -b, --background go to background after startup.\n"
-" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Oppstart:\n"
" -e, --execute=KOMMANDO utfør en «.wgetrc»-kommando.\n"
"\n"
-#: src/main.c:127
-#, fuzzy
+#: src/main.c:123
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -q, --quiet quiet (no output).\n"
" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
+" -i, --input-file=FILE read URL-s from file.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Utskrifter og innlesing:\n"
" -F, --force-html les inn filer som HTML.\n"
"\n"
-#: src/main.c:138
-#, fuzzy
+#: src/main.c:133
msgid ""
"Download:\n"
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n"
" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS\twait 1...SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
"\n"
" -nc, --no-clobber ikke berør eksisterende filer.\n"
" -c, --continue fortsett nedlasting av en eksisterende fil.\n"
" --dot-style=TYPE velg format for nedlastings-status.\n"
-" -N, --timestamping ikke hent filer som er eldre enn "
-"eksisterende.\n"
+" -N, --timestamping ikke hent filer som er eldre enn eksisterende.\n"
" -S, --server-response vis svar fra tjeneren.\n"
" --spider ikke hent filer.\n"
" -T, --timeout=SEKUNDER sett ventetid ved lesing til SEKUNDER.\n"
" -Q, --quota=ANTALL sett nedlastingskvote til ANTALL.\n"
"\n"
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:147
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kataloger:\n"
" katalognavn.\n"
"\n"
-#: src/main.c:161
-#, fuzzy
+#: src/main.c:154
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-" -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
+" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
-" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
"\n"
" «Wget/VERSJON».\n"
"\n"
-#: src/main.c:174
-#, fuzzy
+#: src/main.c:165
msgid ""
"FTP options:\n"
-" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
-"dirs).\n"
+" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
"\n"
" --passive-ftp bruk passiv overføringsmodus.\n"
"\n"
-#: src/main.c:179
-#, fuzzy
+#: src/main.c:170
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
-" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
+" --delete-after delete downloaded files.\n"
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
-"-nr.\n"
+" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
"\n"
msgstr ""
"Rekursiv nedlasting:\n"
-" -r, --recursive tillat rekursiv nedlasting -- bruk med "
-"omtanke!\n"
-" -l, --level=ANTALL maksimalt antall rekursjonsnivåer "
-"(0=uendelig).\n"
+" -r, --recursive tillat rekursiv nedlasting -- bruk med omtanke!\n"
+" -l, --level=ANTALL maksimalt antall rekursjonsnivåer (0=uendelig).\n"
" --delete-after slett nedlastede filer.\n"
" -k, --convert-links konverter absolutte linker til relative.\n"
" -m, --mirror sett passende flagg for speiling av tjenere.\n"
" -nr, --dont-remove-listing ikke slett «.listing»-filer.\n"
"\n"
-#: src/main.c:189
-#, fuzzy
+#: src/main.c:178
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
+" -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n"
+" -R, --reject=LIST list of rejected extensions.\n"
+" -D, --domains=LIST list of accepted domains.\n"
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
+" -L, --relative follow relative links only.\n"
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-" -L, --relative follow relative links only.\n"
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
" -I, --include-directories=LISTE liste med tillatte katalognavn.\n"
" -X, --exclude-directories=LISTE liste med ikke tillatte katalognavn.\n"
" -nh, --no-host-lookup ikke let etter tjenernavn via DNS.\n"
-" -np, --no-parent ikke følg linker til ovenstående "
-"katalog.\n"
+" -np, --no-parent ikke følg linker til ovenstående katalog.\n"
"\n"
-#: src/main.c:204
+#: src/main.c:191
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Rapportér feil og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:347
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: støtte for avlusing ikke inkludert ved kompilering.\n"
-#: src/main.c:435
-#, fuzzy
+#: src/main.c:395
msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"EGNETHET TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
"Se «GNU General Public License» for detaljer.\n"
-#: src/main.c:441
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Skrevet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+#: src/main.c:401
+msgid "\nWritten by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+msgstr "\nSkrevet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:465
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
-#: src/main.c:568
+#: src/main.c:515
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ugyldig flagg -- «-n%c»\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:571 src/main.c:613 src/main.c:671
+#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Prøv «%s --help» for flere flagg.\n"
-#: src/main.c:651
+#: src/main.c:571
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Kan ikke være utførlig og stille på samme tid.\n"
-#: src/main.c:657
+#: src/main.c:577
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr ""
-"Kan ikke tidsstemple og la være å berøre eksisterende filer på samme tid.\n"
+msgstr "Kan ikke tidsstemple og la være å berøre eksisterende filer på samme tid.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:666
+#: src/main.c:586
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL mangler.\n"
-#: src/main.c:764
+#: src/main.c:674
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Fant ingen URLer i %s.\n"
-#: src/main.c:773
+#: src/main.c:683
#, c-format
msgid ""
"\n"
"FERDIG --%s--\n"
"Lastet ned %s bytes i %d filer\n"
-#: src/main.c:781
+#: src/main.c:688
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:808
+#: src/main.c:715
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s mottatt, omdirigerer utskrifter til «%%s».\n"
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Fant ingen brukbar socket-driver.\n"
-#: src/netrc.c:359
+#: src/netrc.c:334
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet «%s» funnet før tjener-navn\n"
-#: src/netrc.c:390
+#: src/netrc.c:365
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: ukjent symbol «%s»\n"
-#: src/netrc.c:454
+#: src/netrc.c:429
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Bruk: %s NETRC [TJENERNAVN]\n"
-#: src/netrc.c:464
+#: src/netrc.c:439
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: «stat» feilet for %s: %s\n"
-#: src/recur.c:469
+#: src/recur.c:449 src/retr.c:462
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Fjerner %s.\n"
+
+#: src/recur.c:450
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
-#: src/recur.c:630
+#: src/recur.c:609
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle feilmeldinger.\n"
-#: src/retr.c:197
+#: src/retr.c:193
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" [ skipping %dK ]"
-msgstr ""
-"\n"
-" [ hopper over %dK ]"
+msgid "\n [ skipping %dK ]"
+msgstr "\n [ hopper over %dK ]"
-#: src/retr.c:380
+#: src/retr.c:344
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Fant ikke proxy-tjener.\n"
-#: src/retr.c:393
+#: src/retr.c:355
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Må støtte HTTP.\n"
-#: src/retr.c:472
+#: src/retr.c:398
#, c-format
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
msgstr "%s: Omdirigerer til seg selv.\n"
-#: src/retr.c:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Omdirigerer til seg selv.\n"
+#: src/retr.c:483
+msgid "Giving up.\n\n"
+msgstr "Gir opp.\n\n"
-#: src/retr.c:581
-msgid ""
-"Giving up.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Gir opp.\n"
-"\n"
-
-#: src/retr.c:581
-msgid ""
-"Retrying.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Prøver igjen.\n"
-"\n"
+#: src/retr.c:483
+msgid "Retrying.\n\n"
+msgstr "Prøver igjen.\n\n"
-#: src/url.c:983
+#: src/url.c:940
#, c-format
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
msgstr "Feil (%s): Link %s gitt uten utgangspunkt.\n"
-#: src/url.c:999
+#: src/url.c:955
#, c-format
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
msgstr "Feil (%s): Utgangspunktet %s er relativt, ukjent URL som referent.\n"
-#: src/url.c:1533
+#: src/url.c:1373
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konverterer %s... "
-#: src/url.c:1538 src/url.c:1625
+#: src/url.c:1378 src/url.c:1389
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
-#: src/url.c:1601
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
-
#: src/utils.c:71
#, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokal fil «%s» er samme/nyere, ignoreres.\n"
-#~ "\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.5.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-11-05 08:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-11-23 11:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-09-15 23:44+0200\n"
"Last-Translator: Grzegorz Kowal <g_kowal@poczta.onet.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Nie ma takiego katalogu `%s'.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1671
+#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1678
msgid "done.\n"
msgstr "zrobione.\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
-#: src/host.c:437
+#: src/host.c:438
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
msgstr "%s: Nie mog? okre?li? identyfikatora u?ytkownika.\n"
-#: src/host.c:449
+#: src/host.c:450
#, c-format
msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
msgstr "%s: Ostrze?enie: wykonanie uname nie powiod?o si?: %s\n"
-#: src/host.c:461
+#: src/host.c:462
#, c-format
msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
msgstr "%s: Ostrze?enie: wykonanie gethostname nie powiod?o si?\n"
-#: src/host.c:489
+#: src/host.c:490
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
msgstr "%s: Ostrze?enie: nie mog? okre?li? lokalnego adresu IP.\n"
-#: src/host.c:503
+#: src/host.c:504
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
msgstr "%s: Ostrze?enie: nie mog? odszuka? lokalnego adresu IP.\n"
#. that there can be valid reasons for the local host
#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
#. annoying warning.
-#: src/host.c:516
+#: src/host.c:517
#, c-format
msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
msgstr "%s: Ostrze?enie: odszukanie lokalnego adresu nie wyprodukowa?o FQDN!\n"
-#: src/host.c:544
+#: src/host.c:545
msgid "Host not found"
msgstr "Serwer nie zosta? odnaleziony"
-#: src/host.c:546
+#: src/host.c:547
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany b??d"
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Nie mog? odczyta? %s (%s).\n"
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:347 src/init.c:353
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: B??d w %s w linii %d.\n"
-#: src/init.c:387
+#: src/init.c:384
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Ostrze?enie: Zarówno plik systemowy wgetrc jak i u?ytkownika odnosz? si? "
"do `%s'.\n"
-#: src/init.c:475
+#: src/init.c:476
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: B??D W PROGRAMIE: nieznane polecenie `%s', warto?? `%s'.\n"
-#: src/init.c:497
+#: src/init.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr "%s: %s: Brak pami?ci.\n"
-#: src/init.c:503
+#: src/init.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Ostrze?enie: nie mog? odszuka? lokalnego adresu IP.\n"
-#: src/init.c:531
+#: src/init.c:532
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Prosz? okre?li?: on lub off.\n"
-#: src/init.c:575
+#: src/init.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Prosz? okre?li?: on lub off.\n"
-#: src/init.c:594 src/init.c:851 src/init.c:873 src/init.c:937
+#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Nieprawid?owa specyfikacja `%s'.\n"
-#: src/init.c:707 src/init.c:729 src/init.c:751 src/init.c:777
+#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Nieprawid?owa specyfikacja `%s'\n"
"Mo?esz zatrzyma? Wget poprzez wci?ni?cie CTRL+ALT+DELETE.\n"
#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
+#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:269
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Kontynuacja w tle.\n"
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
+#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:271
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Wyj?cie zostanie zapisane w `%s'.\n"
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
msgstr "B??d (%s): Baza %s jest wzgl?dna, bez odniesienia do URL'a.\n"
-#: src/url.c:1533
+#: src/url.c:1540
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konwersja %s... "
-#: src/url.c:1538 src/url.c:1625
+#: src/url.c:1545 src/url.c:1632
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Nie mog? przekonwertowa? ??cza w %s: %s\n"
-#: src/url.c:1601
+#: src/url.c:1608
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Nie mog? przekonwertowa? ??cza w %s: %s\n"
-#: src/utils.c:71
+#: src/utils.c:72
#, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Brak pami?ci.\n"
-#: src/utils.c:203
+#: src/utils.c:204
msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "Nieznany/nieobs?ugiwany protokó?"
-#: src/utils.c:206
+#: src/utils.c:207
msgid "Invalid port specification"
msgstr "Nieprawid?owa specyfikacja portu"
-#: src/utils.c:209
+#: src/utils.c:210
msgid "Invalid host name"
msgstr "Nieprawid?owa nazwa serwera"
-#: src/utils.c:430
+#: src/utils.c:431
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Od??czenie ??cza symbolicznego `%s' nie powiod?o si?: %s\n"
# Brazilian Portuguese translation of the "wget" messages
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@conectiva.com.br>, 1998.
+# Revision: Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.5-b9\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-11-05 08:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 1998-04-06 22:09-0300\n"
-"Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavasin <cavassin@conectiva.com.br>\n"
-"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.5.3\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-09-21 19:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-07-29 10:45-03:00\n"
+"Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
# , c-format
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:147 src/http.c:348
+#: src/ftp.c:147 src/http.c:346
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Conectando-se a %s:%hu... "
# , c-format
-#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365
+#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:363
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Conexão para %s:%hu recusada.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:190 src/http.c:376
+#: src/ftp.c:190 src/http.c:374
msgid "connected!\n"
msgstr "conectado!\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:317
#, c-format
-msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Diretório `%s' não encontrado.\n"
-"\n"
+msgid "No such directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Diretório `%s' não encontrado.\n\n"
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1671
+#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431
msgid "done.\n"
msgstr "feito.\n"
msgstr "PORT inválido.\n"
#: src/ftp.c:537
-msgid ""
-"\n"
-"REST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"REST falhou, recomeçando do zero.\n"
+msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr "\nREST falhou, recomeçando do zero.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:586
#, c-format
-msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Arquivo `%s' não encontrado.\n"
-"\n"
+msgid "No such file `%s'.\n\n"
+msgstr "Arquivo `%s' não encontrado.\n\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:634
#, c-format
-msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Arquivo ou diretório `%s' não encontrado.\n"
-"\n"
+msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Arquivo ou diretório `%s' não encontrado.\n\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:717
+#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Tamanho: %s"
# , c-format
-#: src/ftp.c:712 src/ftp.c:719
+#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s para terminar]"
-#: src/ftp.c:721
+#: src/ftp.c:703
msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (sem autorização)\n"
+msgstr " (sem autoridade)\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:747
+#: src/ftp.c:721
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:755
+#: src/ftp.c:729
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; "
-#: src/ftp.c:772
+#: src/ftp.c:746
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Conexão de controle fechada.\n"
-#: src/ftp.c:790
+#: src/ftp.c:764
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transferência dos dados abortada.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:856
+#: src/ftp.c:830
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Arquivo `%s' já existente, não será baixado.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:933 src/http.c:1032
-#, c-format, ycp-format
+#: src/ftp.c:896 src/http.c:922
+#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(tentativa:%2d)"
# , c-format
-#: src/ftp.c:997 src/http.c:1252
+#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' recebido [%ld]\n"
-"\n"
-
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1039 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:560
-#, c-format
-msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Removendo %s.\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' recebido [%ld]\n\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1080
+#: src/ftp.c:1001
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Usando `%s' como arquivo temporário de listagem.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1092
+#: src/ftp.c:1013
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Removido `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1128
+#: src/ftp.c:1049
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Nível de recursão %d excede nível máximo %d.\n"
-#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1179
+# , c-format
+#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
+msgstr "Arquivo local `%s' é mais novo, não será baixado.\n\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1186 src/http.c:1187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
msgstr "Os tamanhos não são iguais (local %ld), baixando.\n"
-#: src/ftp.c:1203
+#: src/ftp.c:1119
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Nome inválido do link simbólico, ignorando.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1220
+#: src/ftp.c:1136
#, c-format
-msgid ""
-"Already have correct symlink %s -> %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Link simbólico já está correto %s -> %s\n"
-"\n"
+msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
+msgstr "Link simbólico já está correto %s -> %s\n\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1228
+#: src/ftp.c:1144
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Criando link simbólico %s -> %s\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1239
+#: src/ftp.c:1155
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Links simbólicos não suportados, %s será ignorado.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1251
+#: src/ftp.c:1167
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Ignorando diretório `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1260
+#: src/ftp.c:1176
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tipo de arquivo desconhecido/não suportado.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1277
+#: src/ftp.c:1193
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: horário (timestamp) inválido.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1298
+#: src/ftp.c:1213
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr ""
-"Não serão buscados diretórios, pois o nível de recursão é %d (max %d).\n"
+msgstr "Não serão buscados diretórios, pois o nível de recursão é %d (max %d).\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1337
+#: src/ftp.c:1252
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Não descendo para `%s', pois está excluído/não incluído.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1382
+#: src/ftp.c:1297
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Rejeitando `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1429
+#: src/ftp.c:1344
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Nada encontrado com o padrão `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1489
+#: src/ftp.c:1404
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Escrito index em formato HTML para `%s' [%ld].\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1494
+#: src/ftp.c:1409
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Escrito índice em formato HTML para `%s'.\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
-#: src/host.c:437
+#: src/host.c:432
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
msgstr "%s: Não foi possível determinar user-id.\n"
# , c-format
-#: src/host.c:449
+#: src/host.c:444
#, c-format
msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
msgstr "%s: Aviso: falha em uname: %s\n"
-#: src/host.c:461
+#: src/host.c:456
#, c-format
msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
msgstr "%s: Aviso: falha em gethostname\n"
-#: src/host.c:489
+#: src/host.c:484
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
msgstr "%s: Aviso: não foi possível determinar endereço IP local.\n"
-#: src/host.c:503
+#: src/host.c:498
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
msgstr "%s: Aviso: não foi possível resolver endereço IP local.\n"
#. that there can be valid reasons for the local host
#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
#. annoying warning.
-#: src/host.c:516
+#: src/host.c:511
#, c-format
msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
msgstr "%s: Aviso: resolução do endereço local não resultou em FQDN!\n"
-#: src/host.c:544
+#: src/host.c:539
msgid "Host not found"
msgstr "Host não encontrado"
-#: src/host.c:546
+#: src/host.c:541
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
# , c-format
-#: src/html.c:615 src/html.c:617
+#: src/html.c:439 src/html.c:441
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Índice de /%s em %s:%d"
-#: src/html.c:639
+#: src/html.c:463
msgid "time unknown "
msgstr "horário desconhecido "
-#: src/html.c:643
+#: src/html.c:467
msgid "File "
msgstr "Arquivo "
-#: src/html.c:646
+#: src/html.c:470
msgid "Directory "
msgstr "Diretório "
-#: src/html.c:649
+#: src/html.c:473
msgid "Link "
msgstr "Link "
-#: src/html.c:652
+#: src/html.c:476
msgid "Not sure "
msgstr "Sem certeza "
# , c-format
-#: src/html.c:670
+#: src/html.c:494
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)"
-#: src/http.c:508
+#: src/http.c:492
msgid "Failed writing HTTP request.\n"
msgstr "Falha na requisição HTTP.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:497
+#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s requisição enviada, buscando headers... "
+msgstr "%s requisição enviada, aguardando resposta... "
-#: src/http.c:551
+#: src/http.c:536
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Fim de arquivo durante a leitura dos headers.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:562
+#: src/http.c:547
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Erro de leitura (%s) nos headers.\n"
-#: src/http.c:602
+#: src/http.c:587
msgid "No data received"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum dado recebido"
-#: src/http.c:604
+#: src/http.c:589
msgid "Malformed status line"
-msgstr ""
+msgstr "Linha de status inválida"
-#: src/http.c:609
+#: src/http.c:594
msgid "(no description)"
msgstr "(sem descrição)"
#. If we have tried it already, then there is not point
#. retrying it.
-#: src/http.c:693
+#: src/http.c:678
msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Autorização falhou.\n"
-#: src/http.c:700
+#: src/http.c:685
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Esquema de autenticação desconhecido.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:783
+#: src/http.c:748
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Localização: %s%s\n"
-#: src/http.c:784 src/http.c:809
+#: src/http.c:749 src/http.c:774
msgid "unspecified"
msgstr "nao especificado"
-#: src/http.c:785
+#: src/http.c:750
msgid " [following]"
msgstr " [seguinte]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:799
+#: src/http.c:764
msgid "Length: "
msgstr "Tamanho: "
# , c-format
-#: src/http.c:804
+#: src/http.c:769
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s para o fim)"
-#: src/http.c:809
+#: src/http.c:774
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
-#: src/http.c:912
+#: src/http.c:857
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Aviso: wildcards não suportados para HTTP.\n"
# , c-format
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:933
+#: src/http.c:872
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Arquivo `%s' já presente, não será baixado.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1099
+#: src/http.c:978
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Não foi possível escrever em `%s' (%s).\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1110
+#: src/http.c:988
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERRO: Redireção (%d) sem Location.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1135
+#: src/http.c:1011
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1148
+#: src/http.c:1023
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Header Last-modified não recebido -- time-stamps desligados.\n"
-#: src/http.c:1156
+#: src/http.c:1031
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Header Last-modified inválido -- time-stamp ignorado.\n"
-#: src/http.c:1191
+#: src/http.c:1064
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1226
+#: src/http.c:1098
#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' recebido [%ld/%ld]\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' recebido [%ld/%ld]\n\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1274
+#: src/http.c:1130
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld. "
# , c-format
-#: src/http.c:1282
+#: src/http.c:1138
#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' recebido [%ld/%ld])\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' recebido [%ld/%ld])\n\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1302
+#: src/http.c:1150
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld/%ld. "
# , c-format
-#: src/http.c:1313
+#: src/http.c:1161
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld (%s)."
# , c-format
-#: src/http.c:1321
+#: src/http.c:1169
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld/%ld (%s)."
# , c-format
-#: src/init.c:329 src/netrc.c:260
+#: src/init.c:312 src/netrc.c:250
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n"
# , c-format
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:333 src/init.c:339
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:387
+#: src/init.c:370
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usuário apontam para `%s'.\n"
+msgstr "%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usuário apontam para `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:458
+#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: Comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n"
-
-# , c-format
-#: src/init.c:497
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Out of memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Memória insuficiente.\n"
-
-#: src/init.c:503
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: Aviso: não foi possível resolver endereço IP local.\n"
+msgstr "%s: BUG: comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:531
+#: src/init.c:485
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:575
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n"
-
-# , c-format
-#: src/init.c:594 src/init.c:851 src/init.c:873 src/init.c:937
+#: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Especificação inválida `%s'\n"
# , c-format
-#: src/init.c:707 src/init.c:729 src/init.c:751 src/init.c:777
+#: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Especificação inválida `%s'\n"
# , c-format
-#: src/main.c:105
+#: src/main.c:101
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [URL]...\n"
# , c-format
-#: src/main.c:113
+#: src/main.c:109
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr ""
-"GNU Wget %s, um programa não interativo para buscar arquivos da rede.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, um programa não interativo para buscar arquivos da rede.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:118
-msgid ""
-"\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:114
+msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
msgstr ""
"\n"
"Argumentos obrigatórios para opções longas são também\n"
"obrigatórios para opções curtas.\n"
"\n"
-#: src/main.c:121
-#, fuzzy
+#: src/main.c:117
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -h, --help print this help.\n"
" -b, --background go to background after startup.\n"
-" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Início:\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:127
-#, fuzzy
+#: src/main.c:123
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -q, --quiet quiet (no output).\n"
" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
+" -i, --input-file=FILE read URL-s from file.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Geração de log e arquivo de entrada:\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:138
-#, fuzzy
+#: src/main.c:133
msgid ""
"Download:\n"
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n"
" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS\twait 1...SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
"\n"
msgstr ""
"Download:\n"
-" -t, --tries=NÚMERO configura número de tentativas "
-"(0=infinitas).\n"
+" -t, --tries=NÚMERO configura número de tentativas (0=infinitas).\n"
" -O --output-document=ARQUIVO escreve os documentos no ARQUIVO.\n"
" -nc, --no-clobber não sobrescreve arquivos existentes.\n"
" --dot-style=ESTILO configura estilo do display de download.\n"
-" -N, --timestamping não busca arquivos mais antigos que os "
-"locais.\n"
+" -N, --timestamping não busca arquivos mais antigos que os locais.\n"
" -S, --server-response mostra respostas do servidor.\n"
" --spider não baixa nenhum arquivo.\n"
" -T, --timeout=SEGUNDOS configura o timeout de leitura.\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:147
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
"\n"
msgstr ""
"Diretórios:\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:161
-#, fuzzy
+#: src/main.c:154
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-" -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
+" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
-" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
"\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:174
-#, fuzzy
+#: src/main.c:165
msgid ""
"FTP options:\n"
-" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
-"dirs).\n"
+" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
"\n"
" --passive-ftp usa modo de transferência \"passivo\".\n"
"\n"
-#: src/main.c:179
-#, fuzzy
+#: src/main.c:170
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
-" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
+" --delete-after delete downloaded files.\n"
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
-"-nr.\n"
+" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
"\n"
msgstr ""
"Busca recursiva:\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:189
-#, fuzzy
+#: src/main.c:178
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
+" -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n"
+" -R, --reject=LIST list of rejected extensions.\n"
+" -D, --domains=LIST list of accepted domains.\n"
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
+" -L, --relative follow relative links only.\n"
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-" -L, --relative follow relative links only.\n"
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:204
+#: src/main.c:191
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Relatos de bugs e sugestões para <bug-wget@prep.ai.mit.edu>.\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:347
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: compilado sem debug.\n"
-#: src/main.c:435
-#, fuzzy
+#: src/main.c:395
msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
"Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n"
-#: src/main.c:441
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+#: src/main.c:401
+msgid "\nWritten by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+msgstr "\nEscrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
# , c-format
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:465
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: comando inválido\n"
# , c-format
-#: src/main.c:568
+#: src/main.c:515
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: opção ilegal -- `-n%c'\n"
# , c-format
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:571 src/main.c:613 src/main.c:671
+#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Tente `%s --help' para mais opções.\n"
-#: src/main.c:651
+#: src/main.c:571
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Não pode ser verboso e quieto ao mesmo tempo.\n"
-#: src/main.c:657
+#: src/main.c:577
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr ""
-"Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo "
-"tempo.\n"
+msgstr "Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo tempo.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:666
+#: src/main.c:586
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL faltando\n"
# , c-format
-#: src/main.c:764
+#: src/main.c:674
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nenhuma URL encontrada em %s.\n"
# , c-format
-#: src/main.c:773
+#: src/main.c:683
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Baixados: %s bytes em %d arquivos\n"
# , c-format
-#: src/main.c:781
+#: src/main.c:688
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "EXCEDIDA a quota (%s bytes) de recepção!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:808
+#: src/main.c:715
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s recebido, redirecionando saída para `%%s'.\n"
msgstr "%s: Não foi possivel encontrar um driver de sockets usável.\n"
# , c-format
-#: src/netrc.c:359
+#: src/netrc.c:334
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr ""
-"%s: %s:%d: aviso: token \"%s\" aparece antes de qualquer nome de máquina\n"
+msgstr "%s: %s:%d: aviso: token \"%s\" aparece antes de qualquer nome de máquina\n"
# , c-format
-#: src/netrc.c:390
+#: src/netrc.c:365
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: token desconhecido \"%s\"\n"
# , c-format
-#: src/netrc.c:454
+#: src/netrc.c:429
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Uso: %s NETRC [NOME DO HOST]\n"
# , c-format
-#: src/netrc.c:464
+#: src/netrc.c:439
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: não foi possível acessar %s: %s\n"
# , c-format
-#: src/recur.c:469
+#: src/recur.c:449 src/retr.c:462
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Removendo %s.\n"
+
+# , c-format
+#: src/recur.c:450
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Removendo %s pois ele deve ser rejeitado.\n"
-#: src/recur.c:630
+#: src/recur.c:609
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Buscando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n"
# , c-format
-#: src/retr.c:197
+#: src/retr.c:193
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" [ skipping %dK ]"
-msgstr ""
-"\n"
-" [ ignorando %dK ]"
+msgid "\n [ skipping %dK ]"
+msgstr "\n [ aproveitando %dK ]"
-#: src/retr.c:380
+#: src/retr.c:344
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Não foi possível encontrar o proxy.\n"
# , c-format
-#: src/retr.c:393
+#: src/retr.c:355
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Deve ser HTTP.\n"
# , c-format
-#: src/retr.c:472
+#: src/retr.c:398
#, c-format
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
msgstr "%s: Redireção para si mesmo.\n"
-# , c-format
-#: src/retr.c:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Redireção para si mesmo.\n"
+#: src/retr.c:483
+msgid "Giving up.\n\n"
+msgstr "Desistindo.\n\n"
-#: src/retr.c:581
-msgid ""
-"Giving up.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Desistindo.\n"
-"\n"
-
-#: src/retr.c:581
-msgid ""
-"Retrying.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tentando novamente.\n"
-"\n"
+#: src/retr.c:483
+msgid "Retrying.\n\n"
+msgstr "Tentando novamente.\n\n"
# , c-format
-#: src/url.c:983
+#: src/url.c:940
#, c-format
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
msgstr "Erro (%s): Link %s sem uma base fornecida.\n"
# , c-format
-#: src/url.c:999
+#: src/url.c:955
#, c-format
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
msgstr "Erro (%s): Base %s relativa, sem URL referenciadora.\n"
# , c-format
-#: src/url.c:1533
+#: src/url.c:1373
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Convertendo %s... "
# , c-format
-#: src/url.c:1538 src/url.c:1625
+#: src/url.c:1378 src/url.c:1389
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
-# , c-format
-#: src/url.c:1601
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
-
# , c-format
#: src/utils.c:71
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Falha na remoção do link simbólico `%s': %s\n"
-# , c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arquivo local `%s' é mais novo, não será baixado.\n"
-#~ "\n"
-
-# , c-format
+#~ # , c-format
#~ msgid "%s: unrecognized option, character code 0%o\n"
#~ msgstr "%s: opção não reconhecida, caractere código 0%o\n"
-# , c-format
+#~ # , c-format
#~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n"
#~ msgstr "%s: opção não reconhecida `-%c'\n"
-# , c-format
+#~ # , c-format
#~ msgid "%s: option `-%c' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: opção `-%c' requer um argumento\n"
-# , c-format
+#~ # , c-format
#~ msgid "wget: %s: Invalid specification `%s'.\n"
#~ msgstr "wget: %s: Especificação inválida `%s'.\n"
-# , c-format
+#~ # , c-format
#~ msgid "wget: illegal option -- `-n%c'\n"
#~ msgstr "wget: opção ilegal -- `-n%c'\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.5.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-11-05 08:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-11-23 11:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-16 17:57+07:00\n"
"Last-Translator: Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ËÁÔÁÌÏÇ `%s'.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1671
+#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1678
msgid "done.\n"
msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ.\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: ËÌÀÞ ÔÒÅÂÕÅÔ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ -- %c\n"
-#: src/host.c:437
+#: src/host.c:438
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
msgstr "%s: îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
-#: src/host.c:449
+#: src/host.c:450
#, c-format
msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
msgstr "%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÕÄÁÞÎÙÊ ×ÙÚÏ× uname: %s\n"
-#: src/host.c:461
+#: src/host.c:462
#, c-format
msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
msgstr "%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÕÄÁÞÎÙÊ ×ÙÚÏ× gethostname\n"
-#: src/host.c:489
+#: src/host.c:490
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
msgstr "%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÏÛÉÂËÁ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ IP-ÁÄÒÅÓÁ.\n"
-#: src/host.c:503
+#: src/host.c:504
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
msgstr ""
#. that there can be valid reasons for the local host
#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
#. annoying warning.
-#: src/host.c:516
+#: src/host.c:517
#, c-format
msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
msgstr ""
"%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÐÒÉ ÏÂÒÁÔÎÏÍ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÉ IP-ÁÄÒÅÓÁ ÎÅ ÐÏÌÕÞÅÎÏ FQDN!\n"
-#: src/host.c:544
+#: src/host.c:545
msgid "Host not found"
msgstr "èÏÓÔ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
-#: src/host.c:546
+#: src/host.c:547
msgid "Unknown error"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ %s (%s).\n"
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:347 src/init.c:353
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ × %s × ÓÔÒÏËÅ %d.\n"
-#: src/init.c:387
+#: src/init.c:384
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÓÉÓÔÅÍÎÙÊ É ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ wgetrc ÕËÁÚÙ×ÁÀÔ ÎÁ `%s'.\n"
-#: src/init.c:475
+#: src/init.c:476
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: ïûéâëá ÷ ðòïçòáííå: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ `%s', ÚÎÁÞÅÎÉÅ `%s'.\n"
-#: src/init.c:497
+#: src/init.c:498
#, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr "%s: îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ.\n"
-#: src/init.c:503
+#: src/init.c:504
#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: %s: ïÛÉÂËÁ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ IP-ÁÄÒÅÓÁ ÄÌÑ `%s'.\n"
-#: src/init.c:531
+#: src/init.c:532
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ on ÉÌÉ off.\n"
-#: src/init.c:575
+#: src/init.c:576
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ always, on, off ÉÌÉ never.\n"
-#: src/init.c:594 src/init.c:851 src/init.c:873 src/init.c:937
+#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ `%s'.\n"
-#: src/init.c:707 src/init.c:729 src/init.c:751 src/init.c:777
+#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ `%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×:\n"
-" --bind-address=áäòåó ÐÒÉ×ÑÚËÁ Ë ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ áäòåóõ, ÄÏÍÅÎÎÏÍÕ ÉÌÉ IP.\n"
-" -t, --tries=þéóìï ÕËÁÚÁÔØ þéóìï ÐÏÐÙÔÏË (0 -- ÎÅÏÇÒÁÎÉÞÅÎÎÏÅ).\n"
+" --bind-address=áäòåó ÐÒÉ×ÑÚËÁ Ë ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ áäòåóõ, ÄÏÍÅÎÎÏÍÕ ÉÌÉ "
+"IP.\n"
+" -t, --tries=þéóìï ÕËÁÚÁÔØ þéóìï ÐÏÐÙÔÏË (0 -- "
+"ÎÅÏÇÒÁÎÉÞÅÎÎÏÅ).\n"
" -O --output-document=æáêì ÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔÙ × æáêì.\n"
" -nc, --no-clobber ÎÅ ÐÏÌÕÞÁÔØ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÅ ÆÁÊÌÙ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ.\n"
" -c, --continue ÐÒÏÄÏÌÖÁÔØ ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÈ ÆÁÊÌÏ×.\n"
" -N, --timestamping ÎÅ ÚÁÍÅÝÁÔØ ÉÍÅÀÝÉÅÓÑ ÆÁÊÌÙ ÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÉÍÉ.\n"
" -S, --server-response ×Ù×ÏÄÉÔØ ÏÔ×ÅÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
" --spider ÎÅ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÔØ ÒÅÁÌØÎÏÇÏ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ×.\n"
-" -T, --timeout=óåëõîäù ÏÇÒÁÎÉÞÉÔØ ×ÒÅÍÑ ÏÖÉÄÁÎÉÑ ÐÒÉ ÐÒÉÅÍÅ ÄÁÎÎÙÈ.\n"
+" -T, --timeout=óåëõîäù ÏÇÒÁÎÉÞÉÔØ ×ÒÅÍÑ ÏÖÉÄÁÎÉÑ ÐÒÉ ÐÒÉÅÍÅ "
+"ÄÁÎÎÙÈ.\n"
" -w, --wait=óåëõîäù ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÕÚÕ ÍÅÖÄÕ ÐÏÌÕÞÅÎÉÅÍ ÆÁÊÌÏ×.\n"
-" --waitretry=óåëõîäù ÐÁÕÚÁ 1..óåëõîäù ÍÅÖÄÕ ÐÏ×ÔÏÒÎÙÍÉ ÐÏÐÙÔËÁÍÉ.\n"
+" --waitretry=óåëõîäù ÐÁÕÚÁ 1..óåëõîäù ÍÅÖÄÕ ÐÏ×ÔÏÒÎÙÍÉ "
+"ÐÏÐÙÔËÁÍÉ.\n"
" -Y, --proxy=on/off ×ËÌÀÞÉÔØ ÉÌÉ ×ÙËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ proxy.\n"
-" -Q, --quota=þéóìï ÏÇÒÁÎÉÞÉÔØ ÓÕÍÍÁÒÎÙÊ ÏÂßÅÍ ÐÏÌÕÞÁÅÍÙÈ ÆÁÊÌÏ×.\n"
+" -Q, --quota=þéóìï ÏÇÒÁÎÉÞÉÔØ ÓÕÍÍÁÒÎÙÊ ÏÂßÅÍ ÐÏÌÕÞÁÅÍÙÈ "
+"ÆÁÊÌÏ×.\n"
"\n"
#: src/main.c:154
"\n"
msgstr ""
"ðÁÒÁÍÅÔÒÙ HTTP:\n"
-" --http-user=éíñ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ éíñ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ http-ÚÁÐÒÏÓÏ×.\n"
+" --http-user=éíñ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ éíñ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ "
+"http-ÚÁÐÒÏÓÏ×.\n"
" --http-passwd=ðáòïìø ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ðáòïìø ÄÌÑ http-ÚÁÐÒÏÓÏ×.\n"
" -C, --cache=on/off ×ËÌÀÞÉÔØ/×ÙËÌÀÞÉÔØ ËÅÛÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ.\n"
-" -E, --html-extension ÓÏÈÒÁÎÑÔØ ×ÓÅ HTML-ÄÏËÕÍÅÎÔÙ Ó ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅÍ .html.\n"
+" -E, --html-extension ÓÏÈÒÁÎÑÔØ ×ÓÅ HTML-ÄÏËÕÍÅÎÔÙ Ó ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅÍ "
+".html.\n"
" --ignore-length ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ `Content-Length'.\n"
" --header=óôòïëá ×ÓÔÁ×ÉÔØ óôòïëõ × ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ HTTP.\n"
-" --proxy-user=éíñ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ éíñ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ ÐÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
+" --proxy-user=éíñ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ éíñ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ "
+"ÐÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
" --proxy-passwd=ðáòïìø ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ðáòïìø ÄÌÑ ÐÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
-" --referer=URL ×ËÌÀÞÉÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË `Referer: URL' × ÚÁÐÒÏÓ HTTP.\n"
+" --referer=URL ×ËÌÀÞÉÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË `Referer: URL' × ÚÁÐÒÏÓ "
+"HTTP.\n"
" -s, --save-headers ÓÏÈÒÁÎÑÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ HTTP × ÆÁÊÌ.\n"
" -U, --user-agent=óôòïëá ÚÁÄÁÔØ ÉÍÑ ÁÇÅÎÔÁ óôòïëá ×ÍÅÓÔÏ Wget/÷åòóéñ.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"ðÁÒÁÍÅÔÒÙ FTP:\n"
-" --retr-symlinks ÐÏÌÕÞÁÔØ ÐÏ FTP ÃÅÌÅ×ÙÅ ÆÁÊÌÙ ×ÍÅÓÔÏ ÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÓÓÙÌÏË\n"
+" --retr-symlinks ÐÏÌÕÞÁÔØ ÐÏ FTP ÃÅÌÅ×ÙÅ ÆÁÊÌÙ ×ÍÅÓÔÏ ÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ "
+"ÓÓÙÌÏË\n"
" ÐÒÉ ÒÅËÕÒÓÉÉ (ÐÒÁ×ÉÌÏ ÎÅ ÐÒÉÍÅÎÑÅÔÓÑ Ë ËÁÔÁÌÏÇÁÍ).\n"
-" -g, --glob=on/off ×ËÌÀÞÉÔØ ÉÌÉ ×ÙËÌÀÞÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó ÛÁÂÌÏÎÁÍÉ × ÉÍÅÎÁÈ.\n"
+" -g, --glob=on/off ×ËÌÀÞÉÔØ ÉÌÉ ×ÙËÌÀÞÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó ÛÁÂÌÏÎÁÍÉ × "
+"ÉÍÅÎÁÈ.\n"
" --passive-ftp ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ \"ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ\" ÒÅÖÉÍ ÐÅÒÅÄÁÞÉ.\n"
"\n"
"òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×:\n"
" -r, --recursive ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ -- ÐÏÌØÚÕÊÔÅÓØ ÏÓÔÏÒÏÖÎÏ!.\n"
" -l, --level=þéóìï ÍÁËÓ. ÇÌÕÂÉÎÁ ÒÅËÕÒÓÉÉ (0 - ÎÅ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÁ).\n"
-" --delete-after ÌÏËÁÌØÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÐÏÓÌÅ ÉÈ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ.\n"
+" --delete-after ÌÏËÁÌØÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÐÏÓÌÅ ÉÈ "
+"ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ.\n"
" -k, --convert-links ÐÅÒÅ×ÅÓÔÉ ÁÂÓÏÌÀÔÎÙÅ ÓÓÙÌËÉ × ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÙÅ.\n"
-" -K, --backup-converted ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ X × X.orig ÐÅÒÅÄ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅÍ ÓÓÙÌÏË.\n"
+" -K, --backup-converted ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ X × X.orig ÐÅÒÅÄ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅÍ "
+"ÓÓÙÌÏË.\n"
" -m, --mirror ËÒÁÔËÉÊ ÓÉÎÏÎÉÍ ÄÌÑ -r -N -l inf -nr.\n"
" -nr, --dont-remove-listing ÎÅ ÕÄÁÌÑÔØ ÆÁÊÌÙ `.listing'.\n"
" -p, --page-requisites ÐÏÌÕÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ É ×ÓÅ ÐÒÏÞÉÅ ÆÁÊÌÙ,\n"
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-msgstr "\nðÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉË: Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ðÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉË: Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
#: src/main.c:515
#, c-format
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Wget ÎÁÖÁÔÉÅÍ CTRL+ALT+DELETE.\n"
#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
+#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:269
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ.\n"
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
+#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:271
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "÷ÙÈÏÄÎÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ ÂÕÄÅÔ ÚÁÐÉÓÁÎÁ × ÆÁÊÌ `%s'.\n"
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ (%s): âÁÚÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ %s ÏÔÎÏÓÉÔÅÌÅÎ, URL ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ.\n"
-#: src/url.c:1533
+#: src/url.c:1540
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ %s... "
-#: src/url.c:1538 src/url.c:1625
+#: src/url.c:1545 src/url.c:1632
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ × %s: %s\n"
-#: src/url.c:1601
+#: src/url.c:1608
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ %s ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s: %s\n"
-#: src/utils.c:71
+#: src/utils.c:72
#, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ.\n"
-#: src/utils.c:203
+#: src/utils.c:204
msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ ÉÌÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
-#: src/utils.c:206
+#: src/utils.c:207
msgid "Invalid port specification"
msgstr "õËÁÚÁÎÉÅ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÇÏ ÐÏÒÔÁ"
-#: src/utils.c:209
+#: src/utils.c:210
msgid "Invalid host name"
msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (hostname)"
-#: src/utils.c:430
+#: src/utils.c:431
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ `%s': %s\n"
--- /dev/null
+# Slovak translations for GNU wget
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.5.3\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-09-21 19:08 +02:00\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-04-02 11:00 +01:00\n"
+"Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+# , c-format
+#. Login to the server:
+#. First: Establish the control connection.
+#: src/ftp.c:147 src/http.c:346
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Naväzujem spojenie s %s:%hu... "
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:363
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+msgstr "Spojenie s %s:%hu odmietnuté.\n"
+
+#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
+#: src/ftp.c:190 src/http.c:374
+msgid "connected!\n"
+msgstr "spojené!\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:191
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... "
+
+#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
+#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n"
+
+#: src/ftp.c:208
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr "Úvodná odpoveï serveru je chybná.\n"
+
+#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
+#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr "Nemô¾em zapísa» dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n"
+
+#: src/ftp.c:223
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n"
+
+#: src/ftp.c:230
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "Chyba pri prihlásení.\n"
+
+#: src/ftp.c:237
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "Prihlásený!\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:270
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n"
+
+#: src/ftp.c:283
+msgid "done. "
+msgstr "hotovo."
+
+#: src/ftp.c:289
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:317
+#, c-format
+msgid "No such directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Adresár `%s' neexistuje.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431
+msgid "done.\n"
+msgstr "hotovo.\n"
+
+#. do not CWD
+#: src/ftp.c:335
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
+
+#: src/ftp.c:369
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "Nemo¾no inicializova» prenos príkazom PASV.\n"
+
+#: src/ftp.c:373
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "Odpovrï na PASV je nepochopiteµná.\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:387
+#, c-format
+msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+msgstr "Pokúsim sa spoji» s %s:%hu.\n"
+
+#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
+msgid "done. "
+msgstr "hotovo. "
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:474
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n"
+
+#: src/ftp.c:490
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "Neplatný PORT.\n"
+
+#: src/ftp.c:537
+msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr "\nPríkaz REST zlyhal, prená¹am súbor od zaèiatku.\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:586
+#, c-format
+msgid "No such file `%s'.\n\n"
+msgstr "Súbor `%s' neexistuje.\n\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:634
+#, c-format
+msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Súbor alebo adresár `%s' neexistuje.\n\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Då¾ka: %s"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
+#, c-format
+msgid " [%s to go]"
+msgstr " [ostáva %s]"
+
+#: src/ftp.c:703
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (nie je smerodajné)\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:721
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:729
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; "
+
+#: src/ftp.c:746
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n"
+
+#: src/ftp.c:764
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "Prenos dát bol predèasne ukonèený.\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:830
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
+msgstr "Súbor `%s' je u¾ tu, nebudem ho prená¹a».\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:896 src/http.c:922
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(pokus:%2d)"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' ulo¾ený [%ld]\n\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:1001
+#, c-format
+msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
+msgstr "Zoznam súborov bude doèasne ulo¾ený v `%s'.\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:1013
+#, c-format
+msgid "Removed `%s'.\n"
+msgstr "Vymazané `%s'.\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:1049
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr "Håbka rekurzie %d prekroèila maximálnu povolenú håbku %d.\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
+#, c-format
+msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
+msgstr "Súbor `%s' nebudem prená¹a», preto¾e je lokálna verzia nov¹ia.\n\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
+msgstr "Veµkosti se nezhodujú (lokálne %ld), prená¹am.\n"
+
+#: src/ftp.c:1119
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:1136
+#, c-format
+msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
+msgstr "Korektný symbolický odkaz %s -> %s u¾ existuje.\n\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:1144
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:1155
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+msgstr ""
+"Preskakujem symbolický odkaz `%s', preto¾e tento systém symbolické odkazy\n"
+"nepodporuje.\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:1167
+#, c-format
+msgid "Skipping directory `%s'.\n"
+msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:1193
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: èasové razítko súboru je poru¹ené.\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:1213
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr "Podadresáre nebudem prená¹a», preto¾e sme u¾ v håbke %d (maximum je %d).\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:1252
+#, c-format
+msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr ""
+"Nezostupujem do adresára `%s', preto¾e tento adresár sa má vynecha» alebo\n"
+"nebol urèený na prechádzanie.\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:1297
+#, c-format
+msgid "Rejecting `%s'.\n"
+msgstr "Odmietam `%s'.\n"
+
+# , c-format
+#. No luck.
+#. #### This message SUCKS. We should see what was the
+#. reason that nothing was retrieved.
+#: src/ftp.c:1344
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
+msgstr "Vzorke `%s' niè nezodpovedá.\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:1404
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
+msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%ld].\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:1409
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
+msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n"
+
+# , c-format
+#: src/getopt.c:454
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: prepínaè `%s' nie je jednoznaèný\n"
+
+# , c-format
+#: src/getopt.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: prepínaè `--%s' nemá argument\n"
+
+# , c-format
+#: src/getopt.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: prepínaè `%c%s' nemá argument\n"
+
+# , c-format
+#: src/getopt.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: prepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
+
+# , c-format
+#. --option
+#: src/getopt.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: neznámy prepínaè `--%s'\n"
+
+# , c-format
+#. +option or -option
+#: src/getopt.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: neznámy prepínaè `%c%s'\n"
+
+# , c-format
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: neprípustný prepínaè -- %c\n"
+
+# , c-format
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: prepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
+
+#: src/host.c:432
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+msgstr "%s: Nemo¾no identifikova» u¾ívateµa.\n"
+
+# , c-format
+#: src/host.c:444
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+msgstr "%s: Varovanie: volanie \"uname\" skonèilo s chybou %s\n"
+
+#: src/host.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+msgstr "%s: Varovanie: volanie \"gethostname\" skonèilo s chybou\n"
+
+#: src/host.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+msgstr "%s: Varovanie: nemo¾no urèi» lokálnu IP adresu.\n"
+
+#: src/host.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+msgstr "%s: Varovanie: lokálna IP adresa nemá reverzný záznam v DNS.\n"
+
+#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
+#. that there can be valid reasons for the local host
+#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
+#. annoying warning.
+#: src/host.c:511
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+msgstr ""
+"%s: Varovanie: reverzné vyhµadanie lokálnej adresy nevrátilo plné\n"
+" kvalifikované meno!\n"
+
+#: src/host.c:539
+msgid "Host not found"
+msgstr "Hostiteµ nebol nájdený"
+
+#: src/host.c:541
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznáma chyba"
+
+# , c-format
+#: src/html.c:439 src/html.c:441
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
+
+#: src/html.c:463
+msgid "time unknown "
+msgstr "èas neznámy "
+
+#: src/html.c:467
+msgid "File "
+msgstr "Súbor "
+
+#: src/html.c:470
+msgid "Directory "
+msgstr "Adresár "
+
+#: src/html.c:473
+msgid "Link "
+msgstr "Sym. odkaz "
+
+#: src/html.c:476
+msgid "Not sure "
+msgstr "Neznámy typ "
+
+# , c-format
+#: src/html.c:494
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s bytov)"
+
+#: src/http.c:492
+msgid "Failed writing HTTP request.\n"
+msgstr "Po¾iadavku HTTP nebolo mo¾né odosla».\n"
+
+# , c-format
+#: src/http.c:497
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "%s po¾iadavka odoslaná, èakám na odpoveï ... "
+
+#: src/http.c:536
+msgid "End of file while parsing headers.\n"
+msgstr "Hlavièka nie je úplná.\n"
+
+# , c-format
+#: src/http.c:547
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "Chyba (%s) pri èítaní hlavièiek.\n"
+
+#: src/http.c:587
+msgid "No data received"
+msgstr "Nepri¹li ¾iadne dáta"
+
+#: src/http.c:589
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Odpoveï serveru má skomolený stavový riadok"
+
+#: src/http.c:594
+msgid "(no description)"
+msgstr "(¾iadny popis)"
+
+#. If we have tried it already, then there is not point
+#. retrying it.
+#: src/http.c:678
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Autorizácia zlyhala.\n"
+
+#: src/http.c:685
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Server po¾aduje neznámy spôsob autentifikácie.\n"
+
+# , c-format
+#: src/http.c:748
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "Presmerované na: %s%s\n"
+
+#: src/http.c:749 src/http.c:774
+msgid "unspecified"
+msgstr "neudané"
+
+#: src/http.c:750
+msgid " [following]"
+msgstr " [nasledujem]"
+
+#. No need to print this output if the body won't be
+#. downloaded at all, or if the original server response is
+#. printed.
+#: src/http.c:764
+msgid "Length: "
+msgstr "Då¾ka: "
+
+# , c-format
+#: src/http.c:769
+#, c-format
+msgid " (%s to go)"
+msgstr " (ostáva %s)"
+
+#: src/http.c:774
+msgid "ignored"
+msgstr "je ignorovaná"
+
+#: src/http.c:857
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "Varovanie: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n"
+
+# , c-format
+#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
+#. retrieve the file
+#: src/http.c:872
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+msgstr "Súbor `%s' sa nebude prená¹a», je u¾ tu.\n"
+
+# , c-format
+#: src/http.c:978
+#, c-format
+msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
+msgstr "Nemo¾no zapísa» do `%s' (%s).\n"
+
+# , c-format
+#: src/http.c:988
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n"
+
+# , c-format
+#: src/http.c:1011
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:1023
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr ""
+"Nebudú sa pou¾íva» èasové razítka (`time-stamps'), preto¾e hlavièka\n"
+"\"Last-modified\" v odpovedi serveru chýba.\n"
+
+#: src/http.c:1031
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr ""
+"Ignorujem èasové razítko súboru (`time-stamp'), preto¾e hlavièka \n"
+"\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n"
+
+#: src/http.c:1064
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "Vzdialený súbor má nov¹í dátum, prená¹am.\n"
+
+# , c-format
+#: src/http.c:1098
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' ulo¾ený [%ld/%ld]\n\n"
+
+# , c-format
+#: src/http.c:1130
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
+msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na byte %ld. "
+
+# , c-format
+#: src/http.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' ulo¾ené [%ld/%ld])\n\n"
+
+# , c-format
+#: src/http.c:1150
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na byte %ld/%ld. "
+
+# , c-format
+#: src/http.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní dát na byte %ld (%s)."
+
+# , c-format
+#: src/http.c:1169
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní dát na byte %ld/%ld (%s). "
+
+# , c-format
+#: src/init.c:312 src/netrc.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Nemo¾no preèíta» %s (%s).\n"
+
+# , c-format
+#: src/init.c:333 src/init.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n"
+
+# , c-format
+#: src/init.c:370
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgstr "%s: Varovanie: Globálne aj u¾ívateµské wgetrc sú zhodne ulo¾ené v `%s'.\n"
+
+# , c-format
+#: src/init.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
+msgstr "%s: Chyba: Neznámy príkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
+
+# , c-format
+#: src/init.c:485
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
+msgstr "%s: %s: Zadajte prosím `on' alebo `off'.\n"
+
+# , c-format
+#: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'\n"
+
+# , c-format
+#: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
+msgstr "%s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'\n"
+
+# , c-format
+#: src/main.c:101
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [URL]...\n"
+
+# , c-format
+#: src/main.c:109
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, program pre neinteraktívne s»ahovanie súborov.\n"
+
+#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
+#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
+#: src/main.c:114
+msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty, povinné pri dlhých prepínaèoch, sú povinné aj pre krátke verzie\n"
+"prepínaèov.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:117
+msgid ""
+"Startup:\n"
+" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+" -h, --help print this help.\n"
+" -b, --background go to background after startup.\n"
+" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Zaèátek:\n"
+" -V, --version vypí¹e informáciu o verzii programu Wget a skonèí\n"
+" -h, --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
+" -b, --background po spustení pokraèuje v behu na pozadí\n"
+" -e, --execute=PRÍKAZ vykonaj príkaz `.wgetrc'\n"
+"\n"
+
+# , fuzzy
+#: src/main.c:123
+msgid ""
+"Logging and input file:\n"
+" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+" -d, --debug print debug output.\n"
+" -q, --quiet quiet (no output).\n"
+" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+" -i, --input-file=FILE read URL-s from file.\n"
+" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Protokolovanie a vstupný súbor:\n"
+" -o, --output-file=SÚBOR do tohoto súboru ukladaj protokol\n"
+" -a, --append-output=SÚBOR protokol pripoj na koniec tohoto súboru\n"
+" -d, --debug vypisuj ladiace informácie\n"
+" -q, --quiet nevypisuj vôbec niè\n"
+" -v, --verbose buï uhovorený (¹tandardne zapnuté)\n"
+" -nv, --non-verbose vypisuj iba najdôle¾itej¹ie informácie\n"
+" -i, --input-file=SÚBOR odkazy URL naèítaj z tohoto súboru\n"
+" -F, --force-html súbor s URL je v HTML formáte\n"
+"\n"
+
+# , fuzzy
+#: src/main.c:133
+msgid ""
+"Download:\n"
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n"
+" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
+" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
+" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -S, --server-response print server response.\n"
+" --spider don't download anything.\n"
+" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
+" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
+" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"S»ahovanie:\n"
+" -t, --tries=ÈÍSLO poèet pokusov stiahnu» URL (0 nekoneèný)\n"
+" -O --output-document=SÚBOR stiahnuté dokumenty ukladaj do tohoto súboru\n"
+" -nc, --no-clobber neprepisuj existujúce súbory\n"
+" -c, --continue zaèni s»ahova» u¾ èiastoène prenesené dáta\n"
+" --dot-style=STYL nastav spôsob zobrazenia pri s»ahovaní dát\n"
+" -N, --timestamping nes»ahuj star¹ie súbory (zapni èasové razítka)\n"
+" -S, --server-response vypisuj odpovede serveru\n"
+" --spider niè nes»ahuj\n"
+" -T, --timeout=SEKÚND nastav timeout pri èítaní na túto hodnotu\n"
+" -w, --wait=SEKÚND pred ka¾dým s»ahovaním poèkaj SEKÚND sekúnd\n"
+" -Y, --proxy=on/off zapni prenos cez proxy (¹tandardne `off')\n"
+" -Q, --quota=ÈÍSLO nastav limit objemu ulo¾ených dát\n"
+"\n"
+
+# , fuzzy
+#: src/main.c:147
+msgid ""
+"Directories:\n"
+" -nd --no-directories don't create directories.\n"
+" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Adresáre:\n"
+" -nd --no-directories nevytváraj adresáre\n"
+" -x, --force-directories v¾dy vytváraj adresáre\n"
+" -nH, --no-host-directories nevytváraj adresáre s adresou serveru\n"
+" -P, --directory-prefix=PREFIX ukladaj dáta do PREFIX/...\n"
+" --cut-dirs=POÈET nevytváraj prvých POÈET podadresárov\n"
+"\n"
+
+# , fuzzy
+#: src/main.c:154
+msgid ""
+"HTTP options:\n"
+" --http-user=USER set http user to USER.\n"
+" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
+" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
+" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Prepínaèe pre HTTP:\n"
+" --http-user=U®ÍVATE¥ u¾ívateµské meno pre autorizovaný prenos http\n"
+" --http-passwd=HESLO heslo pre autorizovaný prenos http \n"
+" -C, --cache=on/off povoµ alebo zaká¾ pou¾itie vyrovnávacej pamäte\n"
+" na strane serveru (¹tandardne `on')\n"
+" --ignore-length ignoruj pole `Content-Length' v hlavièke\n"
+" --header=RE«AZEC po¹li RE«AZEC serveru ako súèas» hlavièiek\n"
+" --proxy-user=U®ÍVATE¥ meno u¾ívateµa vy¾adované pre prenos proxy\n"
+" --proxy-passwd=HESLO heslo pre prenos proxy\n"
+" -s, --save-headers do s»ahovaného súboru ulo¾ aj hlavièky HTTP\n"
+" -U, --user-agent=AGENT namiesto identifikácie `Wget/VERZE' posielaj\n"
+" v hlavièke identifikaèný re»azec AGENT\n"
+
+# , fuzzy
+#: src/main.c:165
+msgid ""
+"FTP options:\n"
+" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
+" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
+" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Prepínaèe pre protokol FTP:\n"
+" --retr-symlinks s»ahuj aj symbolické odkazy\n"
+" -g, --glob=on/off zapni alebo vypni expanziu ¾olíkov v menách súborov\n"
+" (¹tandardne `on')\n"
+" --passive-ftp pou¾i pasívny mód prenosu dát\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:170
+msgid ""
+"Recursive retrieval:\n"
+" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
+" --delete-after delete downloaded files.\n"
+" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rekurzívne s»ahovanie:\n"
+" -r, --recursive rekurzívne s»ahovanie -- buïte opatrní!\n"
+" -l, --level=NUMBER maximálna håbka rekurzie (0 bez limitu)\n"
+" --delete-after po prenose zma¾ stiahnuté súbory\n"
+" -k, --convert-links absolutné URL preveï na relatívne\n"
+" -m, --mirror zapni prepínaèe vhodné pre zrkadlenie dát\n"
+" -nr, --dont-remove-listing nema¾ súbory `.listing' s obsahmi adresárov\n"
+"\n"
+
+# , fuzzy
+#: src/main.c:178
+msgid ""
+"Recursive accept/reject:\n"
+" -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n"
+" -R, --reject=LIST list of rejected extensions.\n"
+" -D, --domains=LIST list of accepted domains.\n"
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
+" -L, --relative follow relative links only.\n"
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Obmedzenie pri rekurzii:\n"
+" -A, --accept=ZOZNAM zoznam povolených prípon súborov\n"
+" -R, --reject=ZOZNAM zoznam nepovolených prípon súborov\n"
+" -D, --domains=ZOZNAM zoznam povolených domén\n"
+" --exclude-domains=ZOZNAM zoznam nepovolených domén\n"
+" -L, --relative nasleduj iba relatívne odkazy\n"
+" --follow-ftp nasleduj FTP odkazy v HTML dokumentoch\n"
+" -H, --span-hosts naèítaj dokumenty aj z ostatných serverov\n"
+" -I, --include-directories=ZOZNAM zoznam povolených adresárov\n"
+" -X, --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vylúèených adresárov\n"
+" -nh, --no-host-lookup nevyhµadávaj adresy v DNS\n"
+" -np, --no-parent nezostupuj do rodièovského adresára\n"
+"\n"
+
+# , fuzzy
+#: src/main.c:191
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Správy o chybách a návrhy na vylep¹enie programu zasielajte na adresu\n"
+"<bug-wget@gnu.org> (iba anglicky).\n"
+"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk@li.org>. \n"
+
+# , fuzzy
+#: src/main.c:347
+#, c-format
+msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
+msgstr "%s: program nebol skompilovaný s podporou pre ladenie.\n"
+
+#: src/main.c:395
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Tento program je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, av¹ak\n"
+"BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI \n"
+"alebo VHODNOSTI PRE URÈITÝ ÚÈEL. Ïaµ¹ie podrobnosti hµadajte \n"
+"vo V¹eobecnej verejnej licencii GNU.\n"
+
+#: src/main.c:401
+msgid "\nWritten by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+msgstr "\nAutorom tohoto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>\n"
+
+# , c-format
+#: src/main.c:465
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid command\n"
+msgstr "%s: %s: neplatný príkaz\n"
+
+# , c-format
+#: src/main.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: neprípustný prepínaè -- `-n%c'\n"
+
+# , c-format
+#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
+#. pre-1.5 `--help' page.
+#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Príkaz `%s --help' vypí¹e význam platných prepínaèov.\n"
+
+#: src/main.c:571
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "Nie je mo¾né by» uhovorený a by» ticho zároveò.\n"
+
+#: src/main.c:577
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr "Nie je mo¾né pou¾íva» èasové razítka a nemaza» pritom staré súbory.\n"
+
+#. No URL specified.
+#: src/main.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: chýba URL\n"
+
+# , c-format
+#: src/main.c:674
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "V súbore `%s' nebol nájdený ¾iadny odkaz URL.\n"
+
+# , c-format
+#: src/main.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"KONEC --%s--\n"
+"Celkem naèítaných %s bytov v %d súboroch\n"
+
+# , c-format
+#: src/main.c:688
+#, c-format
+msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
+msgstr "Prekroèený limit objemu ulo¾ených dát (%s bytov)!\n"
+
+#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
+#. redirect_output passes tmp through printf.
+#: src/main.c:715
+msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
+msgstr "Zachytený signál %s , výstup presmerovaný do `%%s'.\n"
+
+# , c-format
+#: src/mswindows.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+"Execution continued in background.\n"
+"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Stlaèený CTRL+Break, výstup bol presmerovaný do `%s'\n"
+"Program pokraèuje v behu na pozadí.\n"
+"Wget je mo¾né zastavi» stlaèením CTRL+ALT+DELETE.\n"
+
+#. parent, no error
+#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Pokraèujem v behu na pozadí.\n"
+
+# , c-format
+#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "Výstup bude zapísaný do `%s'.\n"
+
+# , c-format
+#: src/mswindows.c:227
+#, c-format
+msgid "Starting WinHelp %s\n"
+msgstr "Spú¹»am WinHelp %s\n"
+
+#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: Nemô¾em nájs» pou¾iteµný ovládaè soketov.\n"
+
+# , c-format
+#: src/netrc.c:334
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgstr ""
+"%s: %s:%d varovanie: token \"%s\" je uvedený e¹te pred akýmkoµvek\n"
+" názvom poèítaèa\n"
+
+# , c-format
+#: src/netrc.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: neznámy token \"%s\"\n"
+
+# , c-format
+#: src/netrc.c:429
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Pou¾itie: %s NETRC [NÁZOV POÈÍTAÈA]\n"
+
+# , c-format
+#: src/netrc.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: volanie `stat %s' skonèilo s chybou: %s\n"
+
+# , c-format
+#: src/recur.c:449 src/retr.c:462
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Ma¾e sa %s.\n"
+
+# , c-format
+#: src/recur.c:450
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Ma¾e sa %s, preto¾e tento súbor nie je po¾adovaný.\n"
+
+#: src/recur.c:609
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Naèítavam `robots.txt'. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n"
+
+# , c-format
+#: src/retr.c:193
+#, c-format
+msgid "\n [ skipping %dK ]"
+msgstr "\n [ preskakujem %dK ]"
+
+#: src/retr.c:344
+msgid "Could not find proxy host.\n"
+msgstr "Nemô¾em nájs» proxy server.\n"
+
+# , c-format
+#: src/retr.c:355
+#, c-format
+msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Proxy %s: Musí by» HTTP.\n"
+
+# , c-format
+#: src/retr.c:398
+#, c-format
+msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+msgstr "%s: Presmerovanie na seba samého.\n"
+
+#: src/retr.c:483
+msgid "Giving up.\n\n"
+msgstr "Vzdávam to.\n\n"
+
+#: src/retr.c:483
+msgid "Retrying.\n\n"
+msgstr "Skú¹am to znovu.\n\n"
+
+# , c-format
+#: src/url.c:940
+#, c-format
+msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
+msgstr "Chyba (%s): K relatívnemu odkazu %s nie je mo¾né nájs» bázový odkaz.\n"
+
+# , c-format
+#: src/url.c:955
+#, c-format
+msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
+msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmie by» relatívny.\n"
+
+# , c-format
+#: src/url.c:1373
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Konvertujem %s... "
+
+# , c-format
+#: src/url.c:1378 src/url.c:1389
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Nedoká¾em previes» odkazy v %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#: src/utils.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+msgstr "%s: %s: Nie je dos» pamäte.\n"
+
+#: src/utils.c:203
+msgid "Unknown/unsupported protocol"
+msgstr "Neznámy/nepodporovaný protokol"
+
+#: src/utils.c:206
+msgid "Invalid port specification"
+msgstr "Neplatná ¹pecifikácia portu"
+
+#: src/utils.c:209
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Neplatné meno stroja"
+
+# , c-format
+#: src/utils.c:430
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
+msgstr "Nebylo mo¾né odstráni» symbolický odkaz `%s': %s\n"
--- /dev/null
+# Slovenian messages for GNU Wget
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Roman Maurer <roman.maurer@fmf.uni-lj.si>, 1999.
+# $Id: sl.po 176 2000-11-23 18:05:26Z hniksic $
+#
+# Spremembe:
+#
+# LLLL-MM-DD avtor sprememba
+# -------------------------------------------------------------------
+# 1999-10-04 roman sprememba e-naslova
+# 1999-07-09 roman razlièica, ki jo je TP-robot sprejel
+# 1999-05-06 roman kot je bila poslana na lugos-slo@lugos.si
+# 1999-03-11 roman prva razlièica
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wget 1.5.3\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-03-11 19:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-10-04 10:30+02:00\n"
+"Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Login to the server:
+#. First: Establish the control connection.
+#: src/ftp.c:147 src/http.c:346
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Povezujem se na %s:%hu... "
+
+#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:363
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+msgstr "%s:%hu zavraèa zvezo.\n"
+
+#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
+#: src/ftp.c:190 src/http.c:374
+msgid "connected!\n"
+msgstr "prikljuèen!\n"
+
+#: src/ftp.c:191
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "Prijavljam se kot %s ... "
+
+#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
+#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr "Napaèen odgovor, zapiram nadzorno povezavo.\n"
+
+#: src/ftp.c:208
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr "Napaka v pozdravu stre¾nika.\n"
+
+#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
+#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr "Pisanje neuspe¹no, zapiram nadzorno povezavo.\n"
+
+#: src/ftp.c:223
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr "Stre¾nik zavraèa prijavo.\n"
+
+#: src/ftp.c:230
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "Napaèna prijava.\n"
+
+#: src/ftp.c:237
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "Prijavljen!\n"
+
+#: src/ftp.c:270
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr "Neznan tip `%c', zapiram nadzorno zvezo.\n"
+
+#: src/ftp.c:283
+msgid "done. "
+msgstr "opravljeno."
+
+#: src/ftp.c:289
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> CWD ni potreben.\n"
+
+#: src/ftp.c:317
+#, c-format
+msgid "No such directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Ni imenika z imenom `%s'.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431
+msgid "done.\n"
+msgstr "konèano.\n"
+
+#. do not CWD
+#: src/ftp.c:335
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> CWD ni zahtevan.\n"
+
+#: src/ftp.c:369
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "Ne morem zaèeti prenosa PASV.\n"
+
+#: src/ftp.c:373
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "Ne morem razèleniti odgovora PASV.\n"
+
+#: src/ftp.c:387
+#, c-format
+msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+msgstr "Poskusil se bom prikljuèiti na %s:%hu.\n"
+
+#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
+msgid "done. "
+msgstr "opravljeno. "
+
+#: src/ftp.c:474
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr "Napaka pri povezovanju (%s).\n"
+
+#: src/ftp.c:490
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "Neveljaven PORT.\n"
+
+#: src/ftp.c:537
+msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr "\nREST neuspe¹en, zaèenjam znova.\n"
+
+#: src/ftp.c:586
+#, c-format
+msgid "No such file `%s'.\n\n"
+msgstr "Ni datoteke `%s'.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:634
+#, c-format
+msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Ni datoteke ali imenika `%s'.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Dol¾ina: %s"
+
+#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
+#, c-format
+msgid " [%s to go]"
+msgstr " [¹e %s]"
+
+#: src/ftp.c:703
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (neavtorizirana)\n"
+
+#: src/ftp.c:721
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s, zapiram nadzorno zvezo.\n"
+
+#: src/ftp.c:729
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Podatkovna zveza: %s; "
+
+#: src/ftp.c:746
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "Nadzorna zveza prekinjena.\n"
+
+#: src/ftp.c:764
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "Prenos podatkov prekinjen.\n"
+
+#: src/ftp.c:830
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
+msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n"
+
+#: src/ftp.c:896 src/http.c:922
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(posk:%2d)"
+
+#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' posnet [%ld]\n\n"
+
+#: src/ftp.c:1001
+#, c-format
+msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
+msgstr "Uporabljam `%s' kot zaèasno datoteko za izpis.\n"
+
+#: src/ftp.c:1013
+#, c-format
+msgid "Removed `%s'.\n"
+msgstr "Odstranil `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1049
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr "Globina rekurzije %d presega najveèjo dovoljeno %d.\n"
+
+#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
+#, c-format
+msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
+msgstr "Lokalna datoteka `%s' je novej¹a, ne jemljem.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
+msgstr "Velikosti se ne ujemata (lokalno %ld), jemljem.\n"
+
+#: src/ftp.c:1119
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "Neveljavno ime simbolne povezave, preskakujem.\n"
+
+#: src/ftp.c:1136
+#, c-format
+msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
+msgstr "Obstaja ¾e pravilna simbolna povezava %s -> %s\n\n"
+
+#: src/ftp.c:1144
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr "Ustvarjam simbolno povezavo %s -> %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1155
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+msgstr "Povezave niso podprte, preskakujem simbolno povezavo `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1167
+#, c-format
+msgid "Skipping directory `%s'.\n"
+msgstr "Preskakujem imenik `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: neznana/nepodprta vrsta datoteke.\n"
+
+#: src/ftp.c:1193
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: okvarjena oznaèba èasa.\n"
+
+#: src/ftp.c:1213
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr "Ne jemljem imenikov, ker je globina %d (maksimalno %d).\n"
+
+#: src/ftp.c:1252
+#, c-format
+msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Ne grem v `%s', ker je izkljuèen ali pa ni vkljuèen.\n"
+
+#: src/ftp.c:1297
+#, c-format
+msgid "Rejecting `%s'.\n"
+msgstr "Zavraèam `%s'.\n"
+
+#. No luck.
+#. #### This message SUCKS. We should see what was the
+#. reason that nothing was retrieved.
+#: src/ftp.c:1344
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
+msgstr "Ni zadetkov za vzorec `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1404
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
+msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s' [%ld].\n"
+
+#: src/ftp.c:1409
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
+msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s'.\n"
+
+#: src/getopt.c:454
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: izbira `%s' je dvoumna\n"
+
+#: src/getopt.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: izbira `--%s' ne dopu¹èa dodatnih argumentov\n"
+
+#: src/getopt.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: izbira `%c%s' ne dopu¹èa dodatnih argumentov\n"
+
+#: src/getopt.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: izbira `%s' zahteva argument\n"
+
+#. --option
+#: src/getopt.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznana izbira `--%s'\n"
+
+#. +option or -option
+#: src/getopt.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: neznana izbira `%c%s'\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
+
+#: src/host.c:432
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+msgstr "%s: Ne morem doloèiti identitete uporabnika.\n"
+
+#: src/host.c:444
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+msgstr "%s: Opozorilo: klic uname neuspe¹en: %s\n"
+
+#: src/host.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+msgstr "%s: Opozorilo: klic gethostname neuspe¹en\n"
+
+#: src/host.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+msgstr "%s: Opozorilo: ne morem doloèiti lokalnega naslova IP.\n"
+
+#: src/host.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+msgstr "%s: Opozorilo: lokalnemu naslovu IP ni mo¾no pripisati imena.\n"
+
+#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
+#. that there can be valid reasons for the local host
+#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
+#. annoying warning.
+#: src/host.c:511
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+msgstr "%s: Opozorilo: nepopolno ime za lokalni naslov IP!\n"
+
+#: src/host.c:539
+msgid "Host not found"
+msgstr "Gostitelj ni bil najden"
+
+#: src/host.c:541
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznana napaka"
+
+#: src/html.c:439 src/html.c:441
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Kazalo imenika /%s na %s:%d"
+
+#: src/html.c:463
+msgid "time unknown "
+msgstr "neznan èas "
+
+#: src/html.c:467
+msgid "File "
+msgstr "Datoteka "
+
+#: src/html.c:470
+msgid "Directory "
+msgstr "Imenik "
+
+#: src/html.c:473
+msgid "Link "
+msgstr "Povezava "
+
+#: src/html.c:476
+msgid "Not sure "
+msgstr "Neznano "
+
+#: src/html.c:494
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s bajtov)"
+
+#: src/http.c:492
+msgid "Failed writing HTTP request.\n"
+msgstr "Ni mi uspelo poslati zahteve HTTP.\n"
+
+#: src/http.c:497
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "%s zahteva poslana, èakam odgovor... "
+
+#: src/http.c:536
+msgid "End of file while parsing headers.\n"
+msgstr "Pri razèlenjevanju glave naletel na konec datoteke.\n"
+
+#: src/http.c:547
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "Napaka pri branju glave (%s).\n"
+
+#: src/http.c:587
+msgid "No data received"
+msgstr "Brez sprejetih podatkov"
+
+#: src/http.c:589
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Zmalièena statusna linija"
+
+#: src/http.c:594
+msgid "(no description)"
+msgstr "(brez opisa)"
+
+#. If we have tried it already, then there is not point
+#. retrying it.
+#: src/http.c:678
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Avtorizacija neuspe¹na.\n"
+
+#: src/http.c:685
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Neznata metoda avtentifikacije.\n"
+
+#: src/http.c:748
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
+
+#: src/http.c:749 src/http.c:774
+msgid "unspecified"
+msgstr "nedoloèen"
+
+#: src/http.c:750
+msgid " [following]"
+msgstr " [spremljam]"
+
+#. No need to print this output if the body won't be
+#. downloaded at all, or if the original server response is
+#. printed.
+#: src/http.c:764
+msgid "Length: "
+msgstr "Dol¾ina: "
+
+#: src/http.c:769
+#, c-format
+msgid " (%s to go)"
+msgstr " (¹e %s)"
+
+#: src/http.c:774
+msgid "ignored"
+msgstr "prezrta"
+
+#: src/http.c:857
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "Pozor: HTTP ne podpira d¾okerjev.\n"
+
+#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
+#. retrieve the file
+#: src/http.c:872
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n"
+
+#: src/http.c:978
+#, c-format
+msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
+msgstr "Ne morem pisati v `%s' (%s).\n"
+
+#: src/http.c:988
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "NAPAKA: Preusmeritev (%d) brez nove lokacije.\n"
+
+#: src/http.c:1011
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr "%s NAPAKA %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:1023
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr "Glava ,Last-Modified` manjka - izklapljam oznako èasa.\n"
+
+#: src/http.c:1031
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "Neveljavna glava `Last-Modified' -- ignoriram èasovno oznako.\n"
+
+#: src/http.c:1064
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "Oddaljena datoteka je novej¹a, jemljem.\n"
+
+#: src/http.c:1098
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld]\n\n"
+
+#: src/http.c:1130
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
+msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld. "
+
+#: src/http.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld])\n\n"
+
+#: src/http.c:1150
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld/%ld. "
+
+#: src/http.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Napaka pri branju na bajtu %ld (%s)."
+
+#: src/http.c:1169
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Napaka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
+
+#: src/init.c:312 src/netrc.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Ne morem prebrati %s (%s).\n"
+
+#: src/init.c:333 src/init.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Napaka v %s na liniji %d.\n"
+
+#: src/init.c:370
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgstr "%s: Pozor: sistemska in uporabnikova wgetrc ka¾eta na `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
+msgstr "%s: HRO©È: Neznani ukaz `%s', vrednost `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:485
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
+msgstr "%s: %s: Prosim doloèite `on' ali `off'.\n"
+
+#: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neveljavna doloèitev `%s'\n"
+
+#: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
+msgstr "%s: Neveljavna doloèitev `%s'\n"
+
+#: src/main.c:101
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:109
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, orodje za neinteraktivno jemanje preko mre¾e.\n"
+
+#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
+#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
+#: src/main.c:114
+msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
+msgstr "\nObvezni argumenti za dolge izbire so obvezni tudi za kratke izbire.\n\n"
+
+#: src/main.c:117
+msgid ""
+"Startup:\n"
+" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+" -h, --help print this help.\n"
+" -b, --background go to background after startup.\n"
+" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Zagon:\n"
+" -V, --version prika¾i razlièico Wgeta in se vrni.\n"
+" -h, --help izpi¹i pomoè.\n"
+" -b, --background po zagonu pojdi v ozadje.\n"
+" -e, --execute=UKAZ izvedi ukaz iz datoteke `.wgetrc'.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:123
+msgid ""
+"Logging and input file:\n"
+" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+" -d, --debug print debug output.\n"
+" -q, --quiet quiet (no output).\n"
+" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+" -i, --input-file=FILE read URL-s from file.\n"
+" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bele¾enje in vhodna datoteka:\n"
+" -o, --output-file=DATOTEKA shranjuj dnevnik v DATOTEKO.\n"
+" -a, --append-output=DATOTEKA dodaj dnevnik v DATOTEKO.\n"
+" -d, --debug izpisuj razhro¹èevalni izhod.\n"
+" -q, --quiet ti¹ina (brez izpisa).\n"
+" -v, --verbose vkljuèi polni izpis (privzeto).\n"
+" -nv, --non-verbose izkljuèi veèino izpisa.\n"
+" -i, --input-file=DATOTEKA preberi URL-je iz DATOTEKE.\n"
+" -F, --force-html privzemi, da je vhodna datoteka HTML.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:133
+msgid ""
+"Download:\n"
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n"
+" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
+" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
+" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -S, --server-response print server response.\n"
+" --spider don't download anything.\n"
+" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
+" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
+" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jemanje:\n"
+" -t, --tries=©TEVILO nastavi ©TEVILO poskusov (0 za neskonèno)\n"
+" -O --output-document=DATOTEKA pi¹i dokumente v DATOTEKO.\n"
+" -nc, --no-clobber ne pi¹i prek obstojeèih datotek.\n"
+" -c, --continue nadaljuj z jemanjem obstojeèe datoteke.\n"
+" --dot-style=STIL doloèi slog prikaza jemanja.\n"
+" -N, --timestamping ne jemlji starej¹ih datotek od lokalnih.\n"
+" -S, --server-response izpisuj gostiteljev odziv.\n"
+" --spider nièesar ne jemlji.\n"
+" -T, --timeout=SEKUNDE doloèi bralno zakasnitev na SEKUNDE.\n"
+" -w, --wait=SEKUNDE poèakaj toliko SEKUND med jemanji.\n"
+" -Y, --proxy=on/off vkljuèi ali izkljuèi proxy.\n"
+" -Q, --quota=©TEVILO doloèi omejitev jemanja na ©TEVILO.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:147
+msgid ""
+"Directories:\n"
+" -nd --no-directories don't create directories.\n"
+" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Imeniki:\n"
+" -nd --no-directories ne ustvarjaj imenikov.\n"
+" -x, --force-directories vedno ustvarjaj imenike.\n"
+" -nH, --no-host-directories ne ustvarjaj imenikov po gostiteljih.\n"
+" -P, --directory-prefix=PREDPONA shranjuj datoteke v PREDPONA/...\n"
+" --cut-dirs=©TEVILO ignoriraj ©TEVILO oddaljenih imenikov.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:154
+msgid ""
+"HTTP options:\n"
+" --http-user=USER set http user to USER.\n"
+" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
+" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
+" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Izbire za HTTP:\n"
+" --http-user=UPORABNIK doloèi uporabnika HTTP na UPORABNIK.\n"
+" --http-passwd=GESLO doloèi geslo za HTTP kot GESLO.\n"
+" -C, --cache=on/off dovolitev predpomnenja (navadno dovoljeno).\n"
+" --ignore-length ignoriraj glavo `Content-Length'.\n"
+" --header=NIZ vstavi NIZ v glavo.\n"
+" --proxy-user=UPORABNIK doloèi UPORABNIKA kot uporabnika proxy-ja.\n"
+" --proxy-passwd=GESLO doloèi geslo za proxy GESLO.\n"
+" -s, --save-headers shranjuj glave HTTP na disk.\n"
+" -U, --user-agent=ODJEMNIK predstavi se kot ODJEMNIK namesto Wget/VERZIJA.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:165
+msgid ""
+"FTP options:\n"
+" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
+" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
+" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Izbire za FTP:\n"
+" --retr-symlinks jemlji simbolne povezave s FTP.\n"
+" -g, --glob=on/off vkljuèi ali izkljuèi `globbing'.\n"
+" --passive-ftp uporabljaj \"pasivni\" naèin prenosa.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:170
+msgid ""
+"Recursive retrieval:\n"
+" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
+" --delete-after delete downloaded files.\n"
+" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rekurzivno jemanje:\n"
+" -r, --recursive rekurzivno jemanje -- uporabljaj previdno!\n"
+" -l, --level=NUMBER maksimalna globina rekurzije (0 za neskonèno).\n"
+" --delete-after bri¹i pobrane datoteke.\n"
+" -k, --convert-links pretvori absolutne povezave v relativne.\n"
+" -m, --mirror vkljuèi izbire, primerne za \"zrcaljenje\".\n"
+" -nr, --dont-remove-listing ne odstranjuj datoteke `.listing'.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:178
+msgid ""
+"Recursive accept/reject:\n"
+" -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n"
+" -R, --reject=LIST list of rejected extensions.\n"
+" -D, --domains=LIST list of accepted domains.\n"
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
+" -L, --relative follow relative links only.\n"
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rekurzivno sprejemanje/zavraèanje:\n"
+" -A, --accept=SEZNAM seznam sprejemljivih pripon.\n"
+" -R, --reject=SEZNAM seznam zavrnljivih pripon.\n"
+" -D, --domains=SEZNAM seznam sprejemljivih domen.\n"
+" --exclude-domains=SEZNAM seznam (z vejicami) zavrnljivih domen.\n"
+" -L, --relative spremljaj samo relativne povezave.\n"
+" --follow-ftp spremljaj povezave FTP iz sestavkov HTML.\n"
+" -H, --span-hosts pri rekurzivneh shranjevanju pojdi tudi\n"
+" na druge raèunalnike.\n"
+" -I, --include-directories=SEZNAM seznam dovoljenih imenikov.\n"
+" -X, --exclude-directories=SEZNAM seznam nedovoljenih imenikov.\n"
+" -nh, --no-host-lookup ne pregleduj gostitelje z imenskim\n"
+" stre¾nikom (DNS).\n"
+" -np, --no-parent ne pojdi v star¹evski imenik.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:191
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Po¹iljajte poroèila o hro¹èih in predloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:347
+#, c-format
+msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
+msgstr "%s: podpora za razhro¹èevanje ni vgrajena.\n"
+
+#: src/main.c:395
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Vse pravice pridr¾ane. Ta program se raz¹irja v upanju, da bo koristen,\n"
+"vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; celo brez impliciranega jamstva\n"
+"CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN. Poglejte licenco\n"
+"GNU General Public License za podrobnosti.\n"
+
+#: src/main.c:401
+msgid "\nWritten by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+msgstr "\nNapisal Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>.\n"
+
+#: src/main.c:465
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid command\n"
+msgstr "%s: %s: neveljaven ukaz\n"
+
+#: src/main.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: nedovoljena izbira -- `-n%c'\n"
+
+#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
+#. pre-1.5 `--help' page.
+#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Poskusite `%s --help' za veè izbir.\n"
+
+#: src/main.c:571
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "Ne morem biti istoèasno izèrpen in tih.\n"
+
+#: src/main.c:577
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr "Ne morem istoèasno upo¹tevati èasa in prepisovati starih datotek.\n"
+
+#. No URL specified.
+#: src/main.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: manjka URL\n"
+
+#: src/main.c:674
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "V %s nisem na¹el nobenega URL.\n"
+
+#: src/main.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"KONÈAL --%s--\n"
+"Prenesel: %s bajtov v %d datotekah\n"
+
+#: src/main.c:688
+#, c-format
+msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
+msgstr "Kvota (%s bajtov) je PREKORAÈENA!\n"
+
+#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
+#. redirect_output passes tmp through printf.
+#: src/main.c:715
+msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
+msgstr "%s prejet, preusmerjam izhod na `%%s'.\n"
+
+#: src/mswindows.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+"Execution continued in background.\n"
+"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"CTRL+Break je sprejet, preusmerjam izhod v `%s'.\n"
+"Izvajanje se nadaljuje v ozadju.\n"
+"Wget lahko prekinete s pritiskom na CTRL+ALT+DELETE.\n"
+
+#. parent, no error
+#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Nadaljujem v ozadju.\n"
+
+#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "Izhod bo zapisan v `%s'.\n"
+
+#: src/mswindows.c:227
+#, c-format
+msgid "Starting WinHelp %s\n"
+msgstr "Zaganjam WinHelp %s\n"
+
+#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: Ne morem najti uporabnega gonilnika za vtiènice.\n"
+
+#: src/netrc.c:334
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: pozor: beseda \"%s\" se pojavlja pred vsakim imenom stroja\n"
+
+#: src/netrc.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: neznana beseda \"%s\"\n"
+
+#: src/netrc.c:429
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Uporaba: %s NETRC [RAÈUNALNIK]\n"
+
+#: src/netrc.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: ne morem pognati stat na %s: %s\n"
+
+#: src/recur.c:449 src/retr.c:462
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Odstranjujem %s.\n"
+
+#: src/recur.c:450
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Odstranjam %s, saj bi moral biti zavrnjen.\n"
+
+#: src/recur.c:609
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Nalagam robots.txt; prosim, prezrite napake.\n"
+
+#: src/retr.c:193
+#, c-format
+msgid "\n [ skipping %dK ]"
+msgstr "\n [ preskakujem %dK ]"
+
+#: src/retr.c:344
+msgid "Could not find proxy host.\n"
+msgstr "Ne morem najti zastopnika.\n"
+
+#: src/retr.c:355
+#, c-format
+msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Zastopnik %s: Mora biti HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:398
+#, c-format
+msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+msgstr "%s: Preusmeritev na samega sebe.\n"
+
+#: src/retr.c:483
+msgid "Giving up.\n\n"
+msgstr "Odneham.\n\n"
+
+#: src/retr.c:483
+msgid "Retrying.\n\n"
+msgstr "Posku¹am ponovno.\n\n"
+
+#: src/url.c:940
+#, c-format
+msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
+msgstr "Napaka (%s): Podana je povezava %s brez osnove.\n"
+
+#: src/url.c:955
+#, c-format
+msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
+msgstr "Napaka (%s): Osnova %s je relativna, brez sklicujoèega se URL-ja.\n"
+
+#: src/url.c:1373
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Pretvarjam %s... "
+
+#: src/url.c:1378 src/url.c:1389
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Ne morem pretvoriti povezav v %s: %s\n"
+
+#: src/utils.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+msgstr "%s: %s: Ni dovolj pomnilnika.\n"
+
+#: src/utils.c:203
+msgid "Unknown/unsupported protocol"
+msgstr "Neznan/nepodprt protokol"
+
+#: src/utils.c:206
+msgid "Invalid port specification"
+msgstr "Neveljavna doloèitev vrat"
+
+#: src/utils.c:209
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Neveljavno gostiteljsko ime"
+
+#: src/utils.c:430
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
+msgstr "Ne morem odstraniti simbolne povezave `%s': %s\n"
--- /dev/null
+# Swedish messages for wget
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wget 1.5.3\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-09-21 19:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-11-22 22:21+01:00\n"
+"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Login to the server:
+#. First: Establish the control connection.
+#: src/ftp.c:147 src/http.c:346
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Ansluter till %s:%hu... "
+
+#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:363
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+msgstr "Anslutning till %s:%hu vägras.\n"
+
+#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
+#: src/ftp.c:190 src/http.c:374
+msgid "connected!\n"
+msgstr "ansluten!\n"
+
+#: src/ftp.c:191
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "Loggar in som %s ... "
+
+#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
+#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr "Fel i serversvar, stänger styrförbindelse.\n"
+
+#: src/ftp.c:208
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr "Fel i serverhälsning.\n"
+
+#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
+#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr "Skrivning misslyckades, stänger styrförbindelse.\n"
+
+#: src/ftp.c:223
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr "Inloggning nekas av servern.\n"
+
+#: src/ftp.c:230
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "Felaktig inloggning.\n"
+
+#: src/ftp.c:237
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "Inloggad!\n"
+
+#: src/ftp.c:270
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr "Okänd typ \"%c\", stänger styrförbindelse.\n"
+
+#: src/ftp.c:283
+msgid "done. "
+msgstr "färdig. "
+
+#: src/ftp.c:289
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> CWD behövs inte.\n"
+
+#: src/ftp.c:317
+#, c-format
+msgid "No such directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431
+msgid "done.\n"
+msgstr "färdig.\n"
+
+#. do not CWD
+#: src/ftp.c:335
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> CWD krävs inte.\n"
+
+#: src/ftp.c:369
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "Kan inte initiera PASV-överföring.\n"
+
+#: src/ftp.c:373
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "Kan inte tolka PASV-svar.\n"
+
+#: src/ftp.c:387
+#, c-format
+msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n"
+
+#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
+msgid "done. "
+msgstr "färdig. "
+
+#: src/ftp.c:474
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr "Bindningsfel (%s).\n"
+
+#: src/ftp.c:490
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "Felaktig PORT.\n"
+
+#: src/ftp.c:537
+msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr "\nREST misslyckades, startar om från början.\n"
+
+#: src/ftp.c:586
+#, c-format
+msgid "No such file `%s'.\n\n"
+msgstr "Filen \"%s\" finns inte.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:634
+#, c-format
+msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Filen eller katalogen \"%s\" finns inte.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Längd: %s"
+
+#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
+#, c-format
+msgid " [%s to go]"
+msgstr " [%s kvar]"
+
+#: src/ftp.c:703
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (ej auktoritativt)\n"
+
+#: src/ftp.c:721
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s, stänger styrförbindelse.\n"
+
+#: src/ftp.c:729
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Dataförbindelse: %s; "
+
+#: src/ftp.c:746
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "Styrförbindelse stängd.\n"
+
+#: src/ftp.c:764
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "Dataöverföring avbruten.\n"
+
+#: src/ftp.c:830
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
+msgstr "Filen \"%s\" finns redan, hämtar inte.\n"
+
+#: src/ftp.c:896 src/http.c:922
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(försök:%2d)"
+
+#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld]\n\n"
+
+#: src/ftp.c:1001
+#, c-format
+msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
+msgstr "Använder \"%s\" som temporär listningsfil.\n"
+
+#: src/ftp.c:1013
+#, c-format
+msgid "Removed `%s'.\n"
+msgstr "Raderade \"%s\".\n"
+
+#: src/ftp.c:1049
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n"
+
+#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
+#, c-format
+msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
+msgstr "Lokala filen \"%s\" är nyare, hämtar inte.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
+msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld), hämtar.\n"
+
+#: src/ftp.c:1119
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "Ogiltig symbolisk länk, hoppar över.\n"
+
+#: src/ftp.c:1136
+#, c-format
+msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
+msgstr "En korrekt symbolisk länk %s -> %s existerar redan.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:1144
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr "Skapar symbolisk länk %s -> %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1155
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+msgstr "Symboliska länkar stöds inte, hoppar över symbolisk länk \"%s\".\n"
+
+#: src/ftp.c:1167
+#, c-format
+msgid "Skipping directory `%s'.\n"
+msgstr "Hoppar över katalogen \"%s\".\n"
+
+#: src/ftp.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: okänd/ej understödd filtyp.\n"
+
+#: src/ftp.c:1193
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: felaktig tidsstämpel.\n"
+
+#: src/ftp.c:1213
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr "Hämtar inte kataloger eftersom djupet är %d (max %d).\n"
+
+#: src/ftp.c:1252
+#, c-format
+msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Går inte ner till \"%s\" eftersom det är undantaget/inte ingår.\n"
+
+#: src/ftp.c:1297
+#, c-format
+msgid "Rejecting `%s'.\n"
+msgstr "Förkastar \"%s\".\n"
+
+#. No luck.
+#. #### This message SUCKS. We should see what was the
+#. reason that nothing was retrieved.
+#: src/ftp.c:1344
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
+msgstr "Inga träffar med mönster \"%s\".\n"
+
+#: src/ftp.c:1404
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
+msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\" [%ld].\n"
+
+#: src/ftp.c:1409
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
+msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\".\n"
+
+#: src/getopt.c:454
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
+
+#: src/getopt.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
+
+#: src/getopt.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
+
+#: src/getopt.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
+
+#. --option
+#: src/getopt.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
+
+#. +option or -option
+#: src/getopt.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
+
+#: src/host.c:432
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+msgstr "%s: Kan inte avgöra användar-id.\n"
+
+#: src/host.c:444
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+msgstr "%s: Varning: uname misslyckades: %s\n"
+
+#: src/host.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+msgstr "%s: Varning: gethostname misslyckades\n"
+
+#: src/host.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+msgstr "%s: Varning: kan inte avgöra lokal IP-adress.\n"
+
+#: src/host.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+msgstr "%s: Varning: kan inte utföra omvänd uppslagning av lokal IP-adress.\n"
+
+#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
+#. that there can be valid reasons for the local host
+#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
+#. annoying warning.
+#: src/host.c:511
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+msgstr ""
+"%s: Varning: omvänd uppslagning av den lokala adressen gav inget\n"
+"fullständigt domännamn!\n"
+
+#: src/host.c:539
+msgid "Host not found"
+msgstr "Servern kunde inte hittas"
+
+#: src/host.c:541
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Okänt fel"
+
+#: src/html.c:439 src/html.c:441
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Innehåll i /%s på %s:%d"
+
+#: src/html.c:463
+msgid "time unknown "
+msgstr "okänd tid "
+
+#: src/html.c:467
+msgid "File "
+msgstr "Fil "
+
+#: src/html.c:470
+msgid "Directory "
+msgstr "Katalog "
+
+#: src/html.c:473
+msgid "Link "
+msgstr "Länk "
+
+#: src/html.c:476
+msgid "Not sure "
+msgstr "Osäker "
+
+#: src/html.c:494
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s byte)"
+
+#: src/http.c:492
+msgid "Failed writing HTTP request.\n"
+msgstr "Misslyckades med att skriva HTTP-begäran.\n"
+
+#: src/http.c:497
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "%s begäran skickad, väntar på svar... "
+
+#: src/http.c:536
+msgid "End of file while parsing headers.\n"
+msgstr "Filslut vid genomsökning av huvuden.\n"
+
+#: src/http.c:547
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "Läsfel (%s) i huvuden.\n"
+
+#: src/http.c:587
+msgid "No data received"
+msgstr "Ingen data mottagen"
+
+#: src/http.c:589
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Missbildad statusrad"
+
+#: src/http.c:594
+msgid "(no description)"
+msgstr "(ingen beskrivning)"
+
+#. If we have tried it already, then there is not point
+#. retrying it.
+#: src/http.c:678
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Auktorisering misslyckades.\n"
+
+#: src/http.c:685
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Okänd auktoriseringsmetod.\n"
+
+#: src/http.c:748
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "Adress: %s%s\n"
+
+#: src/http.c:749 src/http.c:774
+msgid "unspecified"
+msgstr "ospecificerat"
+
+#: src/http.c:750
+msgid " [following]"
+msgstr " [följande]"
+
+#. No need to print this output if the body won't be
+#. downloaded at all, or if the original server response is
+#. printed.
+#: src/http.c:764
+msgid "Length: "
+msgstr "Längd: "
+
+#: src/http.c:769
+#, c-format
+msgid " (%s to go)"
+msgstr " (%s kvar)"
+
+#: src/http.c:774
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorerad"
+
+#: src/http.c:857
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "Varning: jokertecken understöds inte i HTTP.\n"
+
+#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
+#. retrieve the file
+#: src/http.c:872
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+msgstr "Filen \"%s\" finns redan där, hämtar inte.\n"
+
+#: src/http.c:978
+#, c-format
+msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
+msgstr "Kan inte skriva till \"%s\" (%s).\n"
+
+#: src/http.c:988
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "FEL: Omdirigering (%d) utan adress.\n"
+
+#: src/http.c:1011
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr "%s FEL %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:1023
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr "\"Last-modified\"-huvud saknas -- tidsstämplar avstängda.\n"
+
+#: src/http.c:1031
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "\"Last-modified\"-huvudet ogiltigt -- tidsstämpel ignorerad.\n"
+
+#: src/http.c:1064
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "Filen på fjärrsystemet är nyare, hämtar.\n"
+
+#: src/http.c:1098
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld]\n\n"
+
+#: src/http.c:1130
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
+msgstr "%s (%s) - Förbindelse stängd vid byte %ld. "
+
+#: src/http.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
+msgstr "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld])\n\n"
+
+#: src/http.c:1150
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - Förbindelse stängd vid byte %ld/%ld. "
+
+#: src/http.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld (%s)."
+
+#: src/http.c:1169
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld/%ld (%s). "
+
+#: src/init.c:312 src/netrc.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Kan inte läsa %s (%s).\n"
+
+#: src/init.c:333 src/init.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Fel i %s vid rad %d.\n"
+
+#: src/init.c:370
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgstr "%s: Varning: Både systemets och användarens wgetrc pekar till \"%s\".\n"
+
+#: src/init.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
+msgstr "%s: BUGG: okänt kommando \"%s\", värde \"%s\".\n"
+
+#: src/init.c:485
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
+msgstr "%s: %s: Vänligen ange \"on\" eller \"off\".\n"
+
+#: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ogiltig specifikation \"%s\".\n"
+
+#: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
+msgstr "%s: Ogiltig specifikation \"%s\"\n"
+
+#: src/main.c:101
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:109
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, en icke-interaktiv nätverkshämtare.\n"
+
+#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
+#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
+#: src/main.c:114
+msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
+msgstr "\nObligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de korta.\n\n"
+
+#: src/main.c:117
+msgid ""
+"Startup:\n"
+" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+" -h, --help print this help.\n"
+" -b, --background go to background after startup.\n"
+" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uppstart:\n"
+" -V, --version visa versionsinformation och avsluta.\n"
+" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta.\n"
+" -b, --background gå till bakgrunden efter uppstart.\n"
+" -e, --execute=KOMMANDO utför ett \".wgetrc\"-kommando.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:123
+msgid ""
+"Logging and input file:\n"
+" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+" -d, --debug print debug output.\n"
+" -q, --quiet quiet (no output).\n"
+" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+" -i, --input-file=FILE read URL-s from file.\n"
+" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Loggning och infil:\n"
+" -o, --output-file=FIL logga meddelanden till FIL.\n"
+" -a, --append-output=FIL lägg till meddelanden till FIL.\n"
+" -d, --debug skriv ut avlusningsmeddelanden.\n"
+" -q, --quiet tyst (inga utskrifter).\n"
+" -v, --verbose var utförlig (detta är standard).\n"
+" -nv, --non-verbose stäng av utförlighet, utan att vara tyst.\n"
+" -i, --input-file=FIL läs URLer från fil.\n"
+" -F, --force-html behandla indatafil som HTML.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:133
+msgid ""
+"Download:\n"
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n"
+" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
+" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
+" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -S, --server-response print server response.\n"
+" --spider don't download anything.\n"
+" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
+" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
+" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nerladdning:\n"
+" -t, --tries=ANTAL sätt antal försök till ANTAL (0=obegränsat).\n"
+" -O --output-document=FIL skriv dokument till FIL.\n"
+" -nc, --no-clobber skriv inte över existerande filer.\n"
+" -c, --continue fortsätt nerladdningen av en existerande fil.\n"
+" --dot-style=STIL ställ in visning för nerladdningen.\n"
+" -N, --timestamping hämta inte filer om de är äldre än de lokala.\n"
+" -S, --server-response visa serversvar.\n"
+" --spider ladda inte ner något.\n"
+" -T, --timeout=SEKUNDER sätt tidsgräns för läsning till SEKUNDER.\n"
+" -w, --wait=SEKUNDER vänta SEKUNDER mellan hämtningar.\n"
+" -Y, --proxy=on/off sätt proxy till på (on) eller av (off).\n"
+" -Q, --quota=ANTAL sätt gräns för hämtning till ANTAL.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:147
+msgid ""
+"Directories:\n"
+" -nd --no-directories don't create directories.\n"
+" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kataloger:\n"
+" -nd --no-directories skapa inte kataloger.\n"
+" -x, --force-directories påtvinga skapande av kataloger.\n"
+" -nH, --no-host-directories skapa inte värddatorkataloger.\n"
+" -P, --directory-prefix=PREFIX spara filer till PREFIX/...\n"
+" --cut-dirs=ANTAL ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:154
+msgid ""
+"HTTP options:\n"
+" --http-user=USER set http user to USER.\n"
+" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
+" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
+" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"HTTP-flaggor:\n"
+" --http-user=ANVÄNDARE sätt http-användare till ANVÄNDARE.\n"
+" --http-passwd=LÖSENORD sätt http-lösenord till LÖSENORD.\n"
+" -C, --cache=on/off tillåt/tillåt inte server-cachad data\n"
+" (normalt tillåtet).\n"
+" --ignore-length ignorera \"Content-Length\"-fält i huvuden.\n"
+" --header=STRÄNG sätt in STRÄNG bland huvudena.\n"
+" --proxy-user=ANVÄNDARE sätt ANVÄNDARE som användarnamn för ombud\n"
+" (proxy).\n"
+" --proxy-passwd=LÖSENORD sätt LÖSENORD som lösenord för ombud (proxy).\n"
+" -s, --save-headers spara HTTP-huvudena till fil.\n"
+" -U, --user-agent=AGENT identifiera som AGENT istället för\n"
+" Wget/VERSION.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:165
+msgid ""
+"FTP options:\n"
+" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
+" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
+" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"FTP-flaggor:\n"
+" --retr-symlinks hämta symboliska länkar över FTP.\n"
+" -g, --glob=on/off sätt på/stäng av filnamnsmatchning.\n"
+" --passive-ftp använd \"passiv\" överföring.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:170
+msgid ""
+"Recursive retrieval:\n"
+" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
+" --delete-after delete downloaded files.\n"
+" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rekursiv hämtning:\n"
+" -r, --recursive rekursiv webbhämtning -- används varsamt!.\n"
+" -l, --level=ANTAL maximalt rekursionsdjup (0 för obegränsat).\n"
+" --delete-after radera nerladdade filer.\n"
+" -k, --convert-links konvertera absoluta länkar till relativa.\n"
+" -m, --mirror sätt på flaggor lämpliga för spegling.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing ta inte bort \".listing\"-filer.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:178
+msgid ""
+"Recursive accept/reject:\n"
+" -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n"
+" -R, --reject=LIST list of rejected extensions.\n"
+" -D, --domains=LIST list of accepted domains.\n"
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
+" -L, --relative follow relative links only.\n"
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tillåtelser vid rekursiv hämtning:\n"
+" -A, --accept=LISTA lista med tillåtna ändelser.\n"
+" -R, --reject=LISTA lista med otillåtna ändelser.\n"
+" -D, --domains=LISTA lista med tillåtna domäner.\n"
+" --exclude-domains=LISTA kommaseparerad lista med otillåtna\n"
+" domäner.\n"
+" -L, --relative följ endast relativa länkar.\n"
+" --follow-ftp följ FTP-länkar från HTML-dokument.\n"
+" -H, --span-hosts gå till främmande värdar i rekursivt läge.\n"
+" -I, --include-directories=LISTA lista med tillåtna kataloger.\n"
+" -X, --exclude-directories=LISTA lista med uteslutna kataloger.\n"
+" -nh, --no-host-lookup utför ingen DNS-uppslagning av värdar.\n"
+" -np, --no-parent gå inte upp till förälderkatalog.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:191
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Skicka felrapporter och förslag till <bug-wget@gnu.org>.\n"
+"Skicka anmärkningar på översättningar till <sv@li.org>.\n"
+
+#: src/main.c:347
+#, c-format
+msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
+msgstr "%s: stöd för felsökningsinformation är inte inkompilerat.\n"
+
+#: src/main.c:395
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n"
+"i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den\n"
+"engelska originaltexten.\n"
+"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
+"men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti\n"
+"om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
+"General Public License för ytterligare information.\n"
+
+#: src/main.c:401
+msgid "\nWritten by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+msgstr "\nSkrivet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+
+#: src/main.c:465
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid command\n"
+msgstr "%s: %s: ogiltigt kommando\n"
+
+#: src/main.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"-n%c\"\n"
+
+#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
+#. pre-1.5 `--help' page.
+#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Prova \"%s --help\" för fler alternativ.\n"
+
+#: src/main.c:571
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "Kan inte vara utförlig och tyst på samma gång.\n"
+
+#: src/main.c:577
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr "Kan inte tidsstämpla och inte skriva över gamla filer på samma gång.\n"
+
+#. No URL specified.
+#: src/main.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: URL saknas\n"
+
+#: src/main.c:674
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Inga URLer hittade i %s.\n"
+
+#: src/main.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FÄRDIG --%s--\n"
+"Laddade ner: %s byte i %d filer\n"
+
+#: src/main.c:688
+#, c-format
+msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
+msgstr "Nerladdningsgräns (%s byte) ÖVERSKRIDEN!\n"
+
+#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
+#. redirect_output passes tmp through printf.
+#: src/main.c:715
+msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
+msgstr "%s mottagna, omdirigerar utdata till \"%%s\".\n"
+
+#: src/mswindows.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+"Execution continued in background.\n"
+"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"CTRL+Break mottaget, omdirigerar utdata till \"%s\".\n"
+"Programkörningen fortsätter i bakgrunden.\n"
+"Du kan stoppa Wget genom att trycka CTRL+ALT+DELETE.\n"
+
+#. parent, no error
+#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Fortsätter i bakgrunden.\n"
+
+#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "Utdata skrivs till \"%s\".\n"
+
+#: src/mswindows.c:227
+#, c-format
+msgid "Starting WinHelp %s\n"
+msgstr "Startar WinHelp %s\n"
+
+#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: Kunde inte hitta användbar uttagsdrivrutin (socket driver).\n"
+
+#: src/netrc.c:334
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: varning: \"%s\"-märke förekommer framför alla maskinnamn\n"
+
+#: src/netrc.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: okänt märke \"%s\"\n"
+
+#: src/netrc.c:429
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Användning: %s NETRC [VÄRDDATORNAMN]\n"
+
+#: src/netrc.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan inte ta status på %s: %s\n"
+
+#: src/recur.c:449 src/retr.c:462
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Tar bort %s.\n"
+
+#: src/recur.c:450
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Tar bort %s eftersom den skulle ha avvisats.\n"
+
+#: src/recur.c:609
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Laddar robots.txt; vänligen ignorera fel.\n"
+
+#: src/retr.c:193
+#, c-format
+msgid "\n [ skipping %dK ]"
+msgstr "\n [ hoppar över %dK ]"
+
+#: src/retr.c:344
+msgid "Could not find proxy host.\n"
+msgstr "Kunde inte hitta proxy-värden.\n"
+
+#: src/retr.c:355
+#, c-format
+msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Proxy %s: Måste vara HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:398
+#, c-format
+msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+msgstr "%s: Omdirigering till sig själv.\n"
+
+#: src/retr.c:483
+msgid "Giving up.\n\n"
+msgstr "Ger upp.\n\n"
+
+#: src/retr.c:483
+msgid "Retrying.\n\n"
+msgstr "Försöker igen.\n\n"
+
+#: src/url.c:940
+#, c-format
+msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
+msgstr "Fel (%s): Länk %s given utan en bas.\n"
+
+#: src/url.c:955
+#, c-format
+msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
+msgstr "Fel (%s): Basen %s relativ utan hänvisar-URL.\n"
+
+#: src/url.c:1373
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Konverterar %s... "
+
+#: src/url.c:1378 src/url.c:1389
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n"
+
+#: src/utils.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+msgstr "%s: %s: Ej tillräckligt med minne.\n"
+
+#: src/utils.c:203
+msgid "Unknown/unsupported protocol"
+msgstr "Okänt/ej understött protokoll"
+
+#: src/utils.c:206
+msgid "Invalid port specification"
+msgstr "Ogiltig portspecifikation"
+
+#: src/utils.c:209
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Ogiltigt värddatornamn"
+
+#: src/utils.c:430
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
+msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken \"%s\": %s\n"
--- /dev/null
+# Chinese translation of GNU wget messages.
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Pofeng Lee <pofeng.lee@ms7.url.com.tw>, 1998.
+# Originla author CD Chen <cdchen@linux.ntcic.edu.tw>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wget 1.5.3\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-09-21 19:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-01-14 21:49:32+0800\n"
+"Last-Translator: Pofeng Lee <pofeng.lee@ms7.url.com.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Login to the server:
+#. First: Establish the control connection.
+#: src/ftp.c:146 src/http.c:337
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "¥¿³s©¹ %s: %hu... "
+
+#: src/ftp.c:168 src/ftp.c:409 src/http.c:354
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+msgstr "³s½u¨ì %s: %hu ³Q©Úµ´. \n"
+
+#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
+#: src/ftp.c:189 src/http.c:365
+msgid "connected!\n"
+msgstr "³s¤W¤F!\n"
+
+#: src/ftp.c:190
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "¨Ï¥Î %s ñ¤J... "
+
+#: src/ftp.c:199 src/ftp.c:251 src/ftp.c:299 src/ftp.c:351 src/ftp.c:445
+#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:566 src/ftp.c:614
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr "¦øªA¾¹ºÝ¦^À³®Éµo¥Í¿ù»~¡A¥¿¦bÃö³¬³s½u±±¨î.\n"
+
+#: src/ftp.c:207
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr "»P¦øªA¾¹³s½u®Éµo¥Í¿ù»~.\n"
+
+#: src/ftp.c:214 src/ftp.c:260 src/ftp.c:308 src/ftp.c:360 src/ftp.c:455
+#: src/ftp.c:528 src/ftp.c:576 src/ftp.c:624
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr "¼g¤J¥¢±Ñ, ¥¿¦bÃö³¬³s½u±±¨î.\n"
+
+#: src/ftp.c:221
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr "¦øªA¾¹©Úµ´Ã±¤J.\n"
+
+#: src/ftp.c:228
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "ñ¤J¤£¥¿½T.\n"
+
+#: src/ftp.c:235
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "¤w¸gñ¤J¤F!\n"
+
+#: src/ftp.c:268
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr "¤£©úªº§Î¦¡ `%c', ¥¿¦bÃö³¬³s½u±±¨î.\n"
+
+#: src/ftp.c:281
+msgid "done. "
+msgstr "§¹¦¨. "
+
+#: src/ftp.c:287
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> ¤£»Ýn CWD.\n"
+
+#: src/ftp.c:315
+#, c-format
+msgid "No such directory `%s'.\n\n"
+msgstr "¨S¦³ `%s' ³oӥؿý.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:597 src/ftp.c:645 src/url.c:1421
+msgid "done.\n"
+msgstr "§¹¦¨.\n"
+
+#. do not CWD
+#: src/ftp.c:333
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> ¤£»Ýn CWD.\n"
+
+#: src/ftp.c:367
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "µLªk±Ò°Ê PASV ¶Ç¿é.\n"
+
+#: src/ftp.c:371
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "µLªk¤ÀªR PASV ¦^À³¤º®e.\n"
+
+#: src/ftp.c:385
+#, c-format
+msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+msgstr "±N·|Ä~Äò¹Á¸Õ»P %s ³s½u: %hu.\n"
+
+#: src/ftp.c:472
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr "BIND ¿ù»~ (%s).\n"
+
+#: src/ftp.c:488
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "µL®Äªº PORT.\n"
+
+#: src/ftp.c:502 src/ftp.c:546
+msgid "done. "
+msgstr "§¹¦¨. "
+
+#: src/ftp.c:535
+msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr "\nRSET ¥¢±Ñ¡A¥¿¥Ñ¿ù¶Ã¤¤¶}©l¤¤.\n"
+
+#: src/ftp.c:584
+#, c-format
+msgid "No such file `%s'.\n\n"
+msgstr "¨S¦³ `%s' ³oÓÀÉ®×.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:632
+#, c-format
+msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
+msgstr "¨S¦³ `%s' ³oÓÀɮשΥؿý.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:690 src/ftp.c:697
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "ªø«×: %s"
+
+#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
+#, c-format
+msgid " [%s to go]"
+msgstr " [%s ¶}©l]"
+
+#: src/ftp.c:701
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (¥¼Àò»{¥iªº)\n"
+
+#: src/ftp.c:719
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s, ¥¿¦bÃö³¬³s½u±±¨î.\n"
+
+#: src/ftp.c:727
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) - ¸ê®Æ³s½u: %s; "
+
+#: src/ftp.c:744
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "³s½u±±¨î¤w¸g³QÃö³¬¤F.\n"
+
+#: src/ftp.c:762
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "¸ê®Æ¶Ç¿é¤w¸g³Q¤¤Â_¤F.\n"
+
+#: src/ftp.c:828
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
+msgstr "ÀÉ®× `%s' ¤w¸g¦s¦b¡A¤£·|±µ¦¬.\n"
+
+#: src/ftp.c:894 src/http.c:913
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(¹Á¸Õ:%2d)"
+
+#: src/ftp.c:953 src/http.c:1099
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' ³QÀx¦s [%ld]\n\n"
+
+#: src/ftp.c:999
+#, c-format
+msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
+msgstr "¨Ï¥Î `%s' §@¬°¦Cªí¤§¼È¦sÀÉ.\n"
+
+#: src/ftp.c:1011
+#, c-format
+msgid "Removed `%s'.\n"
+msgstr "²¾°£ `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1047
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr "»¼°j¼h¦¸ %d ¤w¸g¶W¹L³Ì¤jªº %d ¼h¦¸È. \n"
+
+#: src/ftp.c:1094 src/http.c:1037
+#, c-format
+msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
+msgstr "¥»¦aªº `%s' Àɮפñ¸û·s¡A©Ò¥H±N¤£¨ú¦^.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:1100 src/http.c:1043
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
+msgstr "Àɮפj¤p¨Ã¤£¬Û²Å¦X (¥»¦aªº¬° %ld)¡A¥¿¦b¨ú¦^¤¤.\n"
+
+#: src/ftp.c:1117
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "µL®Äªº³sµ²¸Ë¸m¦WºÙ¡A¥¿¦b¸õ¹L¤¤.\n"
+
+#: src/ftp.c:1134
+#, c-format
+msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
+msgstr "¤w¸g¦s¦b¥¿½Tªº %s -> %s ¶H¼x³sµ²\n\n"
+
+#: src/ftp.c:1141
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr "¥¿¦b«Ø¥ß %s -> %s ªº¶H¼x³sµ²\n"
+
+#: src/ftp.c:1152
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+msgstr "¤£¤ä´©³sµ²¸Ë¸m¡A¥¿¦b¸õ¹L `%s' ³oÓ¶H¼x³sµ².\n"
+
+#: src/ftp.c:1164
+#, c-format
+msgid "Skipping directory `%s'.\n"
+msgstr "¥¿¸õ¹L `%s' ¥Ø¿ý.\n"
+
+#: src/ftp.c:1173
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: ¤£©úªº/¤£¤ä´©ªºÀɮ׮榡.\n"
+
+#: src/ftp.c:1189
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: ¿ù»~ªº®É¶¡ÂW°O.\n"
+
+#: src/ftp.c:1209
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr "±N¤£¨ú¦^±q %d (³Ì¤jȬ° %d) ¼h«áªº¥Ø¿ý.\n"
+
+#: src/ftp.c:1248
+#, c-format
+msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "¤£¤U¦æ¨ì `%s' ¦]¬°¥L¬O³Q±Æ°£ªº©Î¬O«D¥]§t¶i¨Óªº.\n"
+
+#: src/ftp.c:1293
+#, c-format
+msgid "Rejecting `%s'.\n"
+msgstr "¥¿©ñ±ó `%s' ¤¤.\n"
+
+#. No luck.
+#. #### This message SUCKS. We should see what was the
+#. reason that nothing was retrieved.
+#: src/ftp.c:1340
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
+msgstr "¨S¦³»P `%s' ®æ¦¡¬Û²Å¦Xªº.\n"
+
+#: src/ftp.c:1400
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
+msgstr "¤w¸g¼g¤J HTML ®æ¦¡ªº¯Á¤ÞÀɨì `%s' [%ld].\n"
+
+#: src/ftp.c:1405
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
+msgstr "¼g§´ HTML ®æ¦¡ªº¯Á¤ÞÀɨì `%s'.\n"
+
+#: src/getopt.c:454
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: ¿ï¶µ `%s' ¬O¤£©ú½Tªº\n"
+
+#: src/getopt.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ¿ï¶µ `--%s' ¥¼´£¨Ñ¤@Ó¤Þ¼ÆÈ\n"
+
+#: src/getopt.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ¿ï¶µ `%c%s' ¥¼´£¨Ñ¤@Ó¤Þ¼ÆÈ\n"
+
+#: src/getopt.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: ¿ï¶µ `%s' »Ýn¤@Ó¤Þ¼Æ\n"
+
+#. --option
+#: src/getopt.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: ¥¼³Q»{©wªº¿ï¶µ `--%s'\n"
+
+#. +option or -option
+#: src/getopt.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: ¥¼³Q»{©wªº¿ï¶µ `%c%s'\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ¤£¦X³W©wªº¿ï¶µ -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: ¿ï¶µ»Ýn¤@Ó¤Þ¼Æ -- %c\n"
+
+#: src/host.c:432
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+msgstr "%s: µLªk°»´ú¨Ï¥ÎªÌÃѧO½X.\n"
+
+#: src/host.c:444
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+msgstr "%s: ĵ§i: uname ¥¢±Ñ: %s\n"
+
+#: src/host.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+msgstr "%s: ĵ§i: gethostname ¥¢±Ñ\n"
+
+#: src/host.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+msgstr "%s: ĵ§i: µLªk°»´ú¥»¦a IP ¦ì§}.\n"
+
+#: src/host.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+msgstr "%s: ĵ§i: µLªk¤Ï¬d¥»¦a IP ¦ì§}.\n"
+
+#: src/host.c:506
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+msgstr "%s: ĵ§i: ¥»¦a¦ì§}ªº¤Ï¬d¤£²Å¦X FQDN ³W®æ!\n"
+
+#: src/host.c:533
+msgid "Host not found"
+msgstr "§ä¤£¨ì¥D¾÷"
+
+#: src/host.c:535
+msgid "Unknown error"
+msgstr "¤£©úªº¿ù»~"
+
+#: src/html.c:433 src/html.c:435
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "/%s ªº¯Á¤Þ¦b %s:%d"
+
+#: src/html.c:457
+msgid "time unknown "
+msgstr "®É¶¡¤£©ú "
+
+#: src/html.c:461
+msgid "File "
+msgstr "ÀÉ®× "
+
+#: src/html.c:464
+msgid "Directory "
+msgstr "¥Ø¿ý "
+
+#: src/html.c:467
+msgid "Link "
+msgstr "³sµ² "
+
+#: src/html.c:470
+msgid "Not sure "
+msgstr "¨S¦³½T©w "
+
+#: src/html.c:488
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s ¦ì¤¸²Õ)"
+
+#: src/http.c:483
+msgid "Failed writing HTTP request.\n"
+msgstr "¥¢±Ñ©ó¼g¤J HTTP ½Ð¨D®É.\n"
+
+#: src/http.c:488
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "¤w¸g°e¥X %s ½Ð¨D«Ê¥]¡A¥¿¦bµ¥«Ý¦^À³¤¤... "
+
+#: src/http.c:527
+msgid "End of file while parsing headers.\n"
+msgstr "¥¿¦b¤ÀªR¼ÐÀY¤º®e®É¡AÀɮפw¸g¥¼ºÝ.\n"
+
+#: src/http.c:538
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "Ū¨úªº¼ÐÀY¦³¿ù»~ (%s).\n"
+
+#: src/http.c:578
+msgid "No data received"
+msgstr "¨S¦³±µ¦¬¨ì¥ô¦ó¸ê®Æ"
+
+#: src/http.c:580
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "·î§Îªºª¬ºA¦æ"
+
+#: src/http.c:585
+msgid "(no description)"
+msgstr "(¨S¦³¬ÛÃö»¡©ú)"
+
+#. If we have tried it already, then there is not point
+#. retrying it.
+#: src/http.c:669
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "»{ÃÒ¥¢±Ñ.\n"
+
+#: src/http.c:676
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "¤£©úªº»{ÃÒ¤è®×.\n"
+
+#: src/http.c:739
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "¦ì¸m: %s%s\n"
+
+#: src/http.c:740 src/http.c:765
+msgid "unspecified"
+msgstr "¨S¦³«ü©w"
+
+#: src/http.c:741
+msgid " [following]"
+msgstr " [¤U¦C¦U¶µ]"
+
+#. No need to print this output if the body won't be
+#. downloaded at all, or if the original server response is
+#. printed.
+#: src/http.c:755
+msgid "Length: "
+msgstr "ªø«×: "
+
+#: src/http.c:760
+#, c-format
+msgid " (%s to go)"
+msgstr " (%s n¶}©l)"
+
+#: src/http.c:765
+msgid "ignored"
+msgstr "©¿²¤"
+
+#: src/http.c:848
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "ĵ§i: ¦b HTTP ¸Ì±¨Ã¤ä´©¸U¥Î¦r¤¸²Å¸¹ (wildcards).\n"
+
+#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
+#. retrieve the file
+#: src/http.c:863
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+msgstr "ÀÉ®× `%s' ¤w¸g¦s¦b¡A±N¤£¨ú¦^.\n"
+
+#: src/http.c:969
+#, c-format
+msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
+msgstr "µLªk¼g¨ì `%s' (%s).\n"
+
+#: src/http.c:979
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "¿ù»~: n¨D«·s©w¦V (%d) «o¨S¦³¦ì¸m.\n"
+
+#: src/http.c:995
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr "%s ¿ù»~ %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:1007
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr "¿ò¥¢ \"Last-modified\" ªºÀÉÀY -- ®É¶¡ÂW°O³QÃö³¬.\n"
+
+#: src/http.c:1015
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "µL®Äªº \"Last-modified\" ÀÉÀY -- ®É¶¡ÂW°O³Q©¿²¤.\n"
+
+#: src/http.c:1047
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "»·ºÝªºÀɮפñ¸û·s¡A¨ú¦^¤¤.\n"
+
+#: src/http.c:1081
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' ³Q¦s¬° [%ld/%ld]\n\n"
+
+#: src/http.c:1113
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
+msgstr "%s (%s) - ³s½u³QÃö³¬¦b %ld ¦ì¤¸²Õ. "
+
+#: src/http.c:1121
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' ³Q¦s¬° [%ld/%ld])\n\n"
+
+#: src/http.c:1133
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - ³s½uÃö³¬©ó %ld/%ld byte."
+
+#: src/http.c:1144
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - ©ó %ld (%s) ¦ì¤¸²Õ³Bµo¥ÍŪ¨ú¿ù»~."
+
+#: src/http.c:1152
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - ©ó %ld/%ld (%s) ¦ì¤¸²Õ³Bµo¥ÍŪ¨ú¿ù»~."
+
+#: src/init.c:311 src/netrc.c:249
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: µLªkŪ¨ú %s (%s).\n"
+
+#: src/init.c:332 src/init.c:338
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: ¥¢±Ñ©ó %s ¦b²Ä %d ¦æ.\n"
+
+#: src/init.c:369
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgstr "%s: ĵ§i: ¨t²Î»P¨Ï¥ÎªÌªº wgetrc ³£«ü¦V `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:460
+#, c-format
+msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
+msgstr "%s: BUG: ¤£©úªº©R¥O `%s', ¼ÆÈ `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:487
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
+msgstr "%s: %s: ½Ð¯S§O«ü©w¶}±Ò©ÎÃö³¬.\n"
+
+#: src/init.c:505 src/init.c:762 src/init.c:784 src/init.c:857
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: µL®Äªº«ü©w¶µ¥Ø `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:618 src/init.c:640 src/init.c:662 src/init.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
+msgstr "%s: µL®Äªº«ü©w¶µ¥Ø `%s'\n"
+
+#: src/main.c:101
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "¥Îªk: %s [¿ï¶µ]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:109
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNY Wget %s, ¤@Ó«D¥æ½Í¦¡ªººô¸ô§ìÀɤu¨ã.\n"
+
+#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
+#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
+#: src/main.c:114
+msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
+msgstr "\n©R¥Oªº¤Þ¼Æ¨Ï¥Îªø¶µ¥Ø»Pµu¶µ¥Ø¬Û¦P.\n"
+
+#: src/main.c:117
+msgid ""
+"Startup:\n"
+" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+" -h, --help print this help.\n"
+" -b, --background go to background after startup.\n"
+" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"±Ò°Ê:\n"
+" -V, --version Åã¥Ü Wget ªºª©¥»¨Ã¥BÂ÷¶}.\n"
+" -h, --help Åã¥Ü³oÓ»¡©úÀÉ.\n"
+" -b, -background ¦b±Ò°Ê¤§«á¸õ¨ìI´º¥h.\n"
+" -e, -execute=COMMAND °õ¦æ¤@Ó `.wgetrc' ¸Ì±ªº COMMAND «ü¥O.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:123
+msgid ""
+"Logging and input file:\n"
+" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+" -d, --debug print debug output.\n"
+" -q, --quiet quiet (no output).\n"
+" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+" -i, --input-file=FILE read URL-s from file.\n"
+" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"¬ö¿ýÀÉ»P¿é¤JªºÀÉ®×:\n"
+" -o, --output-file=FILE ¬ö¿ý°T®§¨ì FILE ¥h.\n"
+" -a, -append-output=FILE ¼W¥[°T®§¨ì FILE ¥h.\n"
+" -d, --debug Åã¥Ü°£¿ùªº¿é¥X.\n"
+" -q, --quiet ¦wÀR¼Ò¦¡ (¤£¿é¤J¥ô¦ó°T®§).\n"
+" -v, --verbose ¤¾ªø¼Ò¦¡ (³o¬O¤º©wÈ).\n"
+" -nv, --non-verbose Ãö³¬ verboseness, ¦ý¤£¬O¦wÀR¼Ò¦¡.\n"
+" -i, --input-file=FILE ±q FILE Ū¨ú URL .\n"
+" -F, --force-html §â¿é¤JªºÀÉ®×·í§@ HTML.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:133
+msgid ""
+"Download:\n"
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n"
+" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
+" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
+" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -S, --server-response print server response.\n"
+" --spider don't download anything.\n"
+" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
+" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
+" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"¤U¸ü:\n"
+" -t, --tries=NUMBER ³]©w«½Æ¹Á¸Õ NUMBER ¦¸ (0 ¬OµL¨î).\n"
+" -O --output-document=FILE §â¤å¥ó¼g¨ì FILE ¸Ì.\n"
+" -nc, --no-clobber ¤£¯}Ãa¤w¸g¦s¦bªºÀÉ®×.\n"
+" -c, --continue «·s¨ú±o¤@Ó¤w¸g¦s¦bªºÀÉ®×.\n"
+" --dot-style=STYLE ³]©w¨ú¦^ª¬ªpªºÅã¥Ü·®æ.\n"
+" -N, --timestamping ¤£¨ú¦^¤ñ¥»¦aªºÀÉ®×.\n"
+" -S, --server-response Åã¥Ü¦øªA¾¹¦^À³ª¬ªp.\n"
+" --spider ¤£¤U¸ü¥ô¦óªF¦è.\n"
+" -T, --timeout=SECONDS ³]©wŪ¨ú®É¶W¹Lªº®É¶¡¬° SECONDS ¬í.\n"
+" -w, --wait=SECONDS ¦b¨ú¦^Àɮ׮ɵ¥«Ý SECONDS ¬í.\n"
+" -Y, --proxy=on/off ¶}±Ò©ÎÃö³¬ Proxy.\n"
+" -Q, --quota=NUMBER ³]©w¨ú¦^Àɮתº©wÃB¨î¬° NUMBER Ó.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:147
+msgid ""
+"Directories:\n"
+" -nd --no-directories don't create directories.\n"
+" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"¥Ø¿ý:\n"
+" -nd --no-directories ¤£«Ø¥ß¥Ø¿ý.\n"
+" -x, --force-directories ±j¨î¶i¦æ¥Ø¿ý«Ø¥ßªº¤u§@.\n"
+" -nH, --no-host-directories ¤£«Ø¥ß¥D¾÷ªº¥Ø¿ý.\n"
+" -P, --directory-prefix=PREFIX §âÀɮצs¨ì PREFIX/...\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ©¿²¤ NUMBER Ó»·ºÝªº¥Ø¿ý¤¸¥ó.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:154
+msgid ""
+"HTTP options:\n"
+" --http-user=USER set http user to USER.\n"
+" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
+" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
+" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"HTTP ¿ï¶µ:\n"
+" --http-user=USER ³] http ¨Ï¥ÎªÌ¬° USER.\n"
+" --http0passwd=PASS ³] http ¨Ï¥ÎªÌªº±K½X¬° PASS.\n"
+" -C, --cache=on/off ´£¨Ñ/Ãö³¬§Ö¨ú¦øªA¾¹¸ê®Æ (¥¿±`±¡ªp¬°´£¨Ñ).\n"
+" --ignore-length ©¿²¤ `Content-Length' ¼ÐÀYÄæ¦ì.\n"
+" --proxy-user=USER ³] USER ¬° Proxy ¨Ï¥ÎªÌ¦WºÙ.\n"
+" --proxy-passwd=PASS ³] PASS ¬° Proxy ±K½X.\n"
+" -s, --save-headers Àx¦s HTTP ¼ÐÀY¦¨¬°ÀÉ®×.\n"
+" -U, --user-agent=AGENT ¨Ï¥Î AGENT ¨ú¥N Wget/VERSION §@¬°ÃѧO¥N¸¹.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:165
+msgid ""
+"FTP options:\n"
+" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
+" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
+" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"FTP ¿ï¶µ:\n"
+" --retr-symlinks ¨ú¦^ FTP ªº¶H¼x³sµ².\n"
+" -g, --glob=on/off turn file name globbing on ot off.\n"
+" --passive-ftp ¨Ï¥Î \"passive\" ¶Ç¿é¼Ò¦¡.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:170
+msgid ""
+"Recursive retrieval:\n"
+" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
+" --delete-after delete downloaded files.\n"
+" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"¨Ï¥Î»¼°j¤è¦¡ªº¨ú¦^:\n"
+" -r, --recursive ¹³¬O§l¤J web ªº¨ú¦^ -- ½Ð¤p¤ß¨Ï¥Î!.\n"
+" -l, --level=NUMBER »¼°j¼h¦¸ªº³Ì¤jÈ (0 ¤£¨î).\n"
+" --delete-after §R°£¤U¸ü§¹²¦ªºÀÉ®×.\n"
+" -k, --convert-links §ïÅܨS¦³Ãö³sªº³sµ²¦¨¬°¦³Ãö³s.\n"
+" -m, --mirror ¶}±Ò¾A¦X¥Î¨Ó¬M®gªº¿ï¶µ.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing ¤£n²¾°£ `.listing' ÀÉ.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:178
+msgid ""
+"Recursive accept/reject:\n"
+" -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n"
+" -R, --reject=LIST list of rejected extensions.\n"
+" -D, --domains=LIST list of accepted domains.\n"
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
+" -L, --relative follow relative links only.\n"
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"»¼°j¦¡§@·~ªº¤¹³\\»P©Úµ´¿ï¶µ:\n"
+" -A, --accept=LIST ¤¹³\\ªºÂX¥R¶µ¥Øªº¦Cªí.\n"
+" -R, --reject=LIST ©Úµ´ªºÂX¥R¶µ¥Øªº¦Cªí.\n"
+" -D, --domains=LIST ¤¹³\\ªººô°ì¦Cªí.\n"
+" --exclude-domains=LIST ©Úµ´ªººô°ì¦Cªí (¨Ï¥Î³r¸¹¨Ó¤À¹j).\n"
+" -L, --relative ¥u¸òÀHÃöÁp³sµ²«e¶i.\n"
+" --follow-ftp ¸òÀH HTML ¤å¥ó¸Ì±ªº FTP ³sµ².\n"
+" -H, --span-hosts ·í¶}©l»¼°j®É«K¨ì¥~±ªº¥D¾÷.\n"
+" -I, --include-directories=LIST ¤¹³\\ªº¥Ø¿ý¦Cªí.\n"
+" -X, --exclude-directories=LIST ±Æ°£ªº¥Ø¿ý¦Cªí.\n"
+" -nh, --no-host-lookup ¤£³z¹L DNS ¬d´M¥D¾÷.\n"
+" -np, --no-parent ¤£°l®Ò¨ì°_·½¥Ø¿ý.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:191
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "¿ù»~¦^³ø»P«Øij½Ð±H¨ì <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:347
+#, c-format
+msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
+msgstr "%s: °£¿ù¤ä´©¥\\¯à³Q¨S¦³³Q½sĶ¶i¨Ó.\n"
+
+#: src/main.c:395
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:401
+msgid "\nWritten by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+msgstr "\n¥Ñ Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr> ¼¶¼g.\n"
+
+#: src/main.c:465
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid command\n"
+msgstr "%s: %s: µL®Äªº©R¥O\n"
+
+#: src/main.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: ¹Hªkªº¿ï¶µ -- `-n%c'\n"
+
+#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
+#. pre-1.5 `--help' page.
+#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "¸ÕµÛ¨Ï¥Î `%s --help' ¨ú±o§ó¦hªº¿ï¶µ.\n"
+
+#: src/main.c:571
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "µLªk¦P®É¨Ï¥Î¤¾ªø¼Ò¦¡©M¦wÀR¼Ò¦¡.\n"
+
+#: src/main.c:577
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr "µLªk¦P®Éקï®É¶¡ÂW°O©MÂл\\ÂÂÀÉ.\n"
+
+#. No URL specified.
+#: src/main.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: ¿ò¥¢ URL \n"
+
+#: src/main.c:670
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "¦b %s ¸Ì±§ä¤£¨ì¥ô¦ó URL.\n"
+
+#: src/main.c:679
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"¤w¸g§¹¦¨ --%s--\n"
+"¤U¸ü: %s ¦ì¤¸²Õ¦b %d Àɮ׸Ì\n"
+
+#: src/main.c:684
+#, c-format
+msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
+msgstr "¤U¸üªº©wÃB (%s ¦ì¤¸²Õ) ¤w¸g¶W¹L!\n"
+
+#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
+#. redirect_output passes tmp through printf.
+#: src/main.c:711
+msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
+msgstr "%s: ¤w¸g±µ¦¬¹L¡A±N¿é¥X«·s«ü¦V `%%s'.\n"
+
+#: src/mswindows.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+"Execution continued in background.\n"
+"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"¤w¸g±µ¦¬¨ì CTRL+Break °T¸¹¡A±N¿é¥X«·s«ü¦V `%s'.\n"
+"¤w¸g¦bI´º¸ÌÄ~Äò°õ¦æ¤F.\n"
+"±z¥i¥HÂǥѫö¤U CTRL+ALT+DELETE ¨Ó°±¤î Wget.\n"
+
+#. parent, no error
+#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:265
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "¦bI´ºÄ~Äò°õ¦æ.\n"
+
+#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:267
+#, c-format
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "¿é¥Xªº¤º®e±N³Q¼g¨ì `%s'.\n"
+
+#: src/mswindows.c:227
+#, c-format
+msgid "Starting WinHelp %s\n"
+msgstr "±Ò°Ê WinHelp %s ¤¤\n"
+
+#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: µLªk§ä¨ì¥i¥H¨Ï¥Îªº socket ÅX°Êµ{¦¡.\n"
+
+#: src/netrc.c:333
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: ĵ§i \"%s\" °O¸¹¦b¥ô¦ó¾÷¾¹¦WºÙ¤§«e¥X²{\n"
+
+#: src/netrc.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: ¤£©úªº°O¸¹ \"%s\"\n"
+
+#: src/netrc.c:429
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "¥Îªk: %s NETRC [¥D¾÷¦WºÙ]\n"
+
+#: src/netrc.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: µLªk¶}©l %s: %s\n"
+
+#: src/recur.c:449 src/retr.c:462
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "¥¿¦b²¾°£ %s.\n"
+
+#: src/recur.c:450
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "¦Û±q %s À³³Q©Úµ´±¼°_«K¶}©l²¾°£¥¦.\n"
+
+#: src/recur.c:609
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "¸ü¤J robots.txt; ½Ð©¿²¤¿ù»~.\n"
+
+#: src/retr.c:193
+#, c-format
+msgid "\n [ skipping %dK ]"
+msgstr "\n [ ¦b¸õ¹L %dk ]"
+
+#: src/retr.c:344
+msgid "Could not find proxy host.\n"
+msgstr "µLªk§ä¨ì Proxy ¥D¾÷.\n"
+
+#: src/retr.c:355
+#, c-format
+msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Proxy %s: ¥²¶·¬O HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:398
+#, c-format
+msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+msgstr "%s: «·s«ü¦V¨ì¥¦¦Û¤v.\n"
+
+#: src/retr.c:483
+msgid "Giving up.\n\n"
+msgstr "©ñ±ó¤¤.\n\n"
+
+#: src/retr.c:483
+msgid "Retrying.\n\n"
+msgstr "«·s¹Á¸Õ¤¤.\n\n"
+
+#: src/url.c:940
+#, c-format
+msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
+msgstr "¿ù»~ (%s): %s ³oÓ³sµ²¤£»Ýn¤@Ó°ò·Ç¨ÑÀ³ÂI.\n"
+
+#: src/url.c:954
+#, c-format
+msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
+msgstr "¿ù»~ (%s): °ò©ó %s Ãö³sªº½t¬G¡A¤£»Ýn«ü¥Ü URL.\n"
+
+#: src/url.c:1363
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Âà´«¤¤ %s... "
+
+#: src/url.c:1368 src/url.c:1379
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "µLªkÂà´«¦b %s: %s ªº³sµ²\n"
+
+#: src/utils.c:68
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+msgstr "%s: %s: ¨S¦³¨¬°÷ªº°O¾ÐÅé.\n"
+
+#: src/utils.c:200
+msgid "Unknown/unsupported protocol"
+msgstr "¤£©úªº/¥¼¤ä´©ªº³q°T¨ó©w"
+
+#: src/utils.c:203
+msgid "Invalid port specification"
+msgstr "µL®Äªº°ð¸¹³W®æ"
+
+#: src/utils.c:206
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "µL®Äªº¥D¾÷¦WºÙ"
+
+#: src/utils.c:427
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
+msgstr "¥¢±Ñ©ó²æÂ÷ `%s': %s ªº¶H¼x³sµ²\n"