1 # Czech translations for GNU wget
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Prikryl <prikryl@acm.org>, 1998
7 "Project-Id-Version: GNU wget 1.5.2-b1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-11-23 11:23+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1998-06-05 08:47\n"
10 "Last-Translator: Jan Prikryl <prikryl@acm.org>\n"
11 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #. Login to the server:
18 #. First: Establish the control connection.
19 #: src/ftp.c:147 src/http.c:348
21 msgid "Connecting to %s:%hu... "
22 msgstr "Navazuji spojení s %s:%hu... "
25 #: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365
27 msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
28 msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n"
30 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
31 #: src/ftp.c:190 src/http.c:376
38 msgid "Logging in as %s ... "
39 msgstr "Pøihla¹uji se jako %s ... "
41 #: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
42 #: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
43 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
44 msgstr "Server odpovìdìl chybnì, uzavírám øídicí spojení.\n"
47 msgid "Error in server greeting.\n"
48 msgstr "Úvodní odpovìï serveru je chybná.\n"
50 #: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
51 #: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
52 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
53 msgstr "Nemohu zapsat data, uzavírám øídicí spojení.\n"
56 msgid "The server refuses login.\n"
57 msgstr "Server odmítá pøihlá¹ení.\n"
60 msgid "Login incorrect.\n"
61 msgstr "Chyba pøi pøihlá¹ení.\n"
70 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
71 msgstr "Neznámý typ `%c', uzavírám øídicí spojení.\n"
78 msgid "==> CWD not needed.\n"
79 msgstr "==> CWD není potøeba.\n"
85 "No such directory `%s'.\n"
88 "Adresáø `%s' neexistuje.\n"
91 #: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1678
97 msgid "==> CWD not required.\n"
98 msgstr "==> CWD není potøeba.\n"
101 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
102 msgstr "Nemohu inicializovat pøenos pøíkazem PASV.\n"
105 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
106 msgstr "Odpovìï na PASV není pochopitelná.\n"
111 msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
112 msgstr "Pokusím se spojit s %s:%hu.\n"
114 #: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
121 msgid "Bind error (%s).\n"
122 msgstr "Chyba pøi operaci \"bind\" (%s).\n"
125 msgid "Invalid PORT.\n"
126 msgstr "Neplatný PORT.\n"
131 "REST failed, starting from scratch.\n"
134 "Pøíkaz REST selhal, pøená¹ím soubor od zaèátku.\n"
140 "No such file `%s'.\n"
143 "Soubor `%s' neexistuje.\n"
150 "No such file or directory `%s'.\n"
153 "Soubor èi adresáø `%s' neexistuje.\n"
157 #: src/ftp.c:710 src/ftp.c:717
163 #: src/ftp.c:712 src/ftp.c:719
169 msgid " (unauthoritative)\n"
170 msgstr " (není smìrodatné)\n"
175 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
176 msgstr "%s: %s, uzavírám øídicí spojení.\n"
181 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
182 msgstr "%s (%s) - Datové spojení: %s; "
185 msgid "Control connection closed.\n"
186 msgstr "Øídicí spojení uzavøeno.\n"
189 msgid "Data transfer aborted.\n"
190 msgstr "Pøenos dat byl pøedèasnì ukonèen.\n"
195 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
196 msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde, nebudu jej pøená¹et.\n"
199 #: src/ftp.c:933 src/http.c:1032
200 #, c-format, ycp-format
205 #: src/ftp.c:997 src/http.c:1252
208 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
211 "%s (%s) - `%s' ulo¾en [%ld]\n"
215 #: src/ftp.c:1039 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:560
217 msgid "Removing %s.\n"
223 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
224 msgstr "Seznam souborù bude doèasnì ulo¾en v `%s'.\n"
229 msgid "Removed `%s'.\n"
230 msgstr "Vymazal jsem `%s'.\n"
235 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
236 msgstr "Hloubka rekurze %d pøekroèila maximální povolenou hloubku %d.\n"
238 #: src/ftp.c:1180 src/http.c:1179
241 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
246 #: src/ftp.c:1186 src/http.c:1187
248 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
249 msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), pøená¹ím.\n"
252 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
253 msgstr "Neplatný název symoblického odkazu, pøeskakuji.\n"
259 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
262 "Korektní symbolický odkaz %s -> %s ji¾ existuje.\n"
268 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
269 msgstr "Vytváøím symbolický odkaz %s -> %s\n"
274 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
276 "Pøeskakuji symbolický odkaz `%s', proto¾e tento systém symbolické odkazy\n"
282 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
283 msgstr "Pøeskakuji adresáø `%s'.\n"
288 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
289 msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n"
294 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
295 msgstr "%s: èasové razítko souboru je poru¹ené.\n"
300 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
302 "Podadresáøe nebudu pøená¹et, proto¾e jsme ji¾ v hloubce %d (maximum je %d).\n"
307 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
309 "Nesestupuji do adresáøe `%s', proto¾e tento adresáø se má vynechat èi\n"
310 "nebyl zadán k procházení.\n"
315 msgid "Rejecting `%s'.\n"
316 msgstr "Odmítám `%s'.\n"
320 #. #### This message SUCKS. We should see what was the
321 #. reason that nothing was retrieved.
324 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
325 msgstr "Vzorku `%s' nic neodpovídá.\n"
330 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
331 msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s' [%ld].\n"
336 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
337 msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s'.\n"
342 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
343 msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"
348 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
349 msgstr "%s: pøepínaè `--%s' nemá argument\n"
354 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
355 msgstr "%s: pøepínaè `%c%s' nemá argument\n"
360 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
361 msgstr "%s: pøepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
367 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
368 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `--%s'\n"
371 #. +option or -option
374 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
375 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
378 #. 1003.2 specifies the format of this message.
381 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
382 msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- %c\n"
385 #. 1003.2 specifies the format of this message.
388 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
389 msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
393 msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
394 msgstr "%s: Nemohu identifikovat u¾ivatele.\n"
399 msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
400 msgstr "%s: Varování: volání \"uname\" skonèilo chybou %s\n"
404 msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
405 msgstr "%s: Varování: volání \"gethostname\" skonèilo chybou\n"
409 msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
410 msgstr "%s: Varování: nemohu urèit lokální IP adresu.\n"
414 msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
415 msgstr "%s: Varování: lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n"
417 #. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
418 #. that there can be valid reasons for the local host
419 #. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
423 msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
425 "%s: Varování: reverzní vyhledání lokální adresy nenavrátilo plnì\n"
426 " kvalifikované jméno!\n"
429 msgid "Host not found"
430 msgstr "Poèítaè nebyl nalezen"
433 msgid "Unknown error"
434 msgstr "Neznámá chyba"
437 #: src/html.c:615 src/html.c:617
439 msgid "Index of /%s on %s:%d"
440 msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
443 msgid "time unknown "
444 msgstr "èas neznámý "
460 msgstr "Neznámý typ "
469 msgid "Failed writing HTTP request.\n"
470 msgstr "HTTP po¾adavek nebylo mo¾né odeslat.\n"
475 msgid "%s request sent, awaiting response... "
476 msgstr "%s po¾adavek odeslán, èekám na odpovìï ... "
479 msgid "End of file while parsing headers.\n"
480 msgstr "Hlavièka není úplná.\n"
485 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
486 msgstr "Chyba (%s) pøi ètení hlavièek.\n"
489 msgid "No data received"
490 msgstr "Nepøi¹la ¾ádná data"
493 msgid "Malformed status line"
494 msgstr "Odpovìï serveru má zkomolený stavový øádek"
497 msgid "(no description)"
498 msgstr "(¾ádný popis)"
500 #. If we have tried it already, then there is not point
503 msgid "Authorization failed.\n"
504 msgstr "Autorizace selhala.\n"
507 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
508 msgstr "Server po¾aduje neznámý zpùsob autentifikace.\n"
513 msgid "Location: %s%s\n"
514 msgstr "Pøesmìrováno na: %s%s\n"
516 #: src/http.c:784 src/http.c:809
522 msgstr " [následuji]"
524 #. No need to print this output if the body won't be
525 #. downloaded at all, or if the original server response is
539 msgstr "je ignorována"
542 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
543 msgstr "Varování: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n"
546 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
550 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
551 msgstr "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, je ji¾ zde.\n"
556 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
557 msgstr "Nemohu zapsat do `%s' (%s).\n"
562 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
563 msgstr "CHYBA: Pøesmìrování (%d) bez udané nové adresy.\n"
568 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
569 msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
572 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
574 "Nebudu pou¾ívat èasová razítka (`time-stamps'), proto¾e hlavièka\n"
575 "\"Last-modified\" v odpovìdi serveru schází.\n"
578 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
580 "Ignoruji èasové razítko souboru (`time-stamp'), proto¾e hlavièka \n"
581 "\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n"
584 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
585 msgstr "Vzdálený soubor je novìj¹ího data, pøená¹ím.\n"
591 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
594 "%s (%s) - `%s' ulo¾en [%ld/%ld]\n"
600 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
601 msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld. "
607 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
610 "%s (%s) - `%s' ulo¾eno [%ld/%ld])\n"
616 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
617 msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld/%ld. "
622 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
623 msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld (%s)."
628 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
629 msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld/%ld (%s). "
632 #: src/init.c:329 src/netrc.c:260
634 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
635 msgstr "%s: Nemohu pøeèíst %s (%s).\n"
638 #: src/init.c:347 src/init.c:353
640 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
641 msgstr "%s: Chyba v %s na øádku %d.\n"
646 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
648 "%s: Varování: Globální i u¾ivatelské wgetrc jsou shodnì ulo¾eny v `%s'.\n"
653 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
654 msgstr "%s: Chyba: Neznámý pøíkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
659 msgid "%s: Out of memory.\n"
660 msgstr "%s: %s: Není dost pamìti.\n"
664 msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
665 msgstr "%s: Varování: lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n"
670 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
671 msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n"
676 msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
677 msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n"
680 #: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
682 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
683 msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
686 #: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
688 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
689 msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n"
694 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
695 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [URL]...\n"
700 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
701 msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborù.\n"
703 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
704 #. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
708 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
712 "Argumenty, povinné u dlouhých pøepínaèù, jsou povinné i pro krátké verze\n"
720 " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
721 " -h, --help print this help.\n"
722 " -b, --background go to background after startup.\n"
723 " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
727 " -V, --version vypi¹ informaci o verzi programu Wget a skonèi\n"
728 " -h, --help vypi¹ tuto nápovìdu\n"
729 " -b, --background po spu¹tìní pokraèuj v bìhu na pozadí\n"
730 " -e, --execute=PØÍKAZ proveï `.wgetrc' pøíkaz\n"
737 "Logging and input file:\n"
738 " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
739 " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
740 " -d, --debug print debug output.\n"
741 " -q, --quiet quiet (no output).\n"
742 " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
743 " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
744 " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
745 " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
746 " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
749 "Protokolování a vstupní soubor:\n"
750 " -o, --output-file=SOUBOR do tohoto souboru ukládej protokol\n"
751 " -a, --append-output=SOUBOR protokol pøipoj na konec tohoto souboru\n"
752 " -d, --debug vypisuj ladicí informace\n"
753 " -q, --quiet nevypisuj vùbec nic\n"
754 " -v, --verbose buï upovídaný (implicitnì zapnuto)\n"
755 " -nv, --non-verbose vypisuj pouze nejdùle¾itìj¹í informace\n"
756 " -i, --input-file=SOUBOR poèíteèní URL odkazy naèti z tohoto souboru\n"
757 " -F, --force-html soubor s URL je v HTML formátu\n"
765 " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
767 " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
769 " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
770 " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
772 " -c, --continue restart getting an existing file.\n"
773 " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
774 " -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
775 " -S, --server-response print server response.\n"
776 " --spider don't download anything.\n"
777 " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
778 " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
779 " --waitretry=SECONDS\twait 1...SECONDS between retries of a "
781 " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
782 " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
786 " -t, --tries=ÈÍSLO poèet pokusù stáhnout URL (0 donekoneèna)\n"
787 " -O --output-document=SOUBOR sta¾ené dokumenty ukládej do tohoto souboru\n"
788 " -nc, --no-clobber nepøepisuj existující soubory\n"
789 " -c, --continue zaèni stahovat ji¾ èásteènì pøenesená data\n"
790 " --dot-style=STYL nastav zpùsob zobrazení pøi stahování dat\n"
791 " -N, --timestamping nestahuj star¹í soubory (zapni èasová "
793 " -S, --server-response vypisuj odpovìdi serveru\n"
794 " --spider nic nestahuj\n"
795 " -T, --timeout=SEKUNDY nastav timeout pøi ètení na tuto hodnotu\n"
796 " -w, --wait=SEKUND pøed ka¾dým stahováním poèkej SEKUND sekund\n"
797 " -Y, --proxy=on/off zapni pøenos pøes proxy (standardnì `off')\n"
798 " -Q, --quota=NUMBER nastav limit objemu ulo¾ených dat\n"
805 " -nd --no-directories don't create directories.\n"
806 " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
807 " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
808 " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
809 " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
814 " -nd --no-directories nevytváøej adresáøe\n"
815 " -x, --force-directories v¾dy vytváøej adresáøe\n"
816 " -nH, --no-host-directories nevytváøej adresáøe s adresou serveru\n"
817 " -P, --directory-prefix=PREFIX ukládej data do PREFIX/...\n"
818 " --cut-dirs=POÈET nevytváøej prvních POÈET podadresáøù\n"
826 " --http-user=USER set http user to USER.\n"
827 " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
828 " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
830 " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
832 " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
833 " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
834 " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
835 " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
836 " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
837 " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
838 " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
841 "Pøepínaèe pro HTTP:\n"
842 " --http-user=U®IVATEL u¾ivatelské jméno pro autorizovaný http pøenos\n"
843 " --http-passwd=HESLO heslo pro autorizovaný http pøenos \n"
844 " -C, --cache=on/off povol èi zaka¾ pou¾ití vyrovnávací pamìti na\n"
845 " stranì serveru (implicitnì `on')\n"
846 " --ignore-length ignoruj pole `Content-Length' v hlavièce\n"
847 " --header=ØETÌZEC po¹li ØETÌZEC serveru jako souèást hlavièek\n"
848 " --proxy-user=U®IVATEL jméno u¾ivatele vy¾adované pro proxy pøenos\n"
849 " --proxy-passwd=HESLO heslo pro proxy pøenos\n"
850 " -s, --save-headers do stahovaného souboru ulo¾ i HTTP hlavièky\n"
851 " -U, --user-agent=AGENT místo identifikace `Wget/VERZE' posílej\n"
852 " v hlavièce identifikaèní øetìzec AGENT\n"
859 " --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
861 " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
862 " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
865 "Pøepínaèe pro FTP protokol:\n"
866 " --retr-symlinks stahuj i symbolické odkazy\n"
867 " -g, --glob=on/off zapni èi vypni expanzi ¾olíkù ve jménech souborù\n"
868 " (implicitnì `on')\n"
869 " --passive-ftp pou¾ij pasivní mód pøenosu dat\n"
875 "Recursive retrieval:\n"
876 " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
877 " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
879 " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
880 " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
881 " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
882 " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
884 " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
885 " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
889 "Rekurzivní stahování:\n"
890 " -r, --recursive rekurzivní stahování -- buïte opatrní!\n"
891 " -l, --level=NUMBER maximální hloubka rekurze (0 bez limitu)\n"
892 " --delete-after po pøenosu sma¾ sta¾ené soubory\n"
893 " -k, --convert-links absolutní URL pøeveï na relativní\n"
894 " -m, --mirror zapni pøepínaèe vhodné pro zrcadlení dat\n"
895 " -nr, --dont-remove-listing nema¾ soubory `.listing' s obsahy adresáøù\n"
902 "Recursive accept/reject:\n"
903 " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
905 " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
907 " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
909 " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
911 " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
912 " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
914 " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
916 " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
917 " -L, --relative follow relative links only.\n"
918 " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
919 " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
920 " -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
921 " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
924 "Omezení pøi rekurzi:\n"
925 " -A, --accept=SEZNAM seznam povolených extenzí souborù\n"
926 " -R, --reject=SEZNAM seznam nepovolených extenzí souborù\n"
927 " -D, --domains=SEZNAM seznam povolených domén\n"
928 " --exclude-domains=SEZNAM seznam nepovolených domén\n"
929 " -L, --relative následuj pouze relativní odkazy\n"
930 " --follow-ftp následuj FTP odkazy v HTML dokumentech\n"
931 " -H, --span-hosts naèítej dokumenty i z ostatních serverù\n"
932 " -I, --include-directories=SEZNAM seznam povolených adresáøù\n"
933 " -X, --exclude-directories=SEZNAM seznam vylouèených adresáøù\n"
934 " -nh, --no-host-lookup nevyhledávej adresy v DNS\n"
935 " -np, --no-parent nesestupuj do rodièovského adresáøe\n"
940 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
942 "Zprávy o chybách a návrhy na vylep¹ení programu zasílejte na adresu\n"
943 "<bug-wget@gnu.org> (pouze anglicky).\n"
944 "Komentáøe k èeskému pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org>. \n"
949 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
950 msgstr "%s: program nebyl zkompilován s podporou pro ladìní.\n"
955 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
956 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
957 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
958 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
959 "GNU General Public License for more details.\n"
961 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
962 "Tento program je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak\n"
963 "BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI \n"
964 "anebo VHODNOSTI PRO URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte \n"
965 "v Obecné veøejné licenci GNU.\n"
971 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
974 "Autorem tohto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>\n"
979 msgid "%s: %s: invalid command\n"
980 msgstr "%s: %s: neplatný pøíkaz\n"
985 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
986 msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- `-n%c'\n"
989 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
990 #. pre-1.5 `--help' page.
991 #: src/main.c:571 src/main.c:613 src/main.c:671
993 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
994 msgstr "Pøíkaz `%s --help' vypí¹e význam platných pøepínaèù.\n"
997 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
998 msgstr "Nedoká¾u být upovídaný a zitcha najednou.\n"
1001 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1002 msgstr "Nedoká¾u pou¾ívat èasová razítka a nemazat pøitom staré soubory.\n"
1004 #. No URL specified.
1007 msgid "%s: missing URL\n"
1008 msgstr "%s: postrádám URL\n"
1013 msgid "No URLs found in %s.\n"
1014 msgstr "V souboru `%s' nebyla nalezena ¾ádná URL.\n"
1022 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1026 "Celkem naèteno %s bajtù v %d souborech\n"
1031 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1032 msgstr "Pøekroèen limit objemu ulo¾ených dat (%s bajtù)!\n"
1034 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
1035 #. redirect_output passes tmp through printf.
1037 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
1038 msgstr "Zachycen signál %s , výstup pøesmìrován do `%%s'.\n"
1041 #: src/mswindows.c:118
1045 "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
1046 "Execution continued in background.\n"
1047 "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
1050 "Stisknut CTRL+Break, pøesmìrovávám výstup do `%s'\n"
1051 "Program pokraèuje v bìhu na pozadí.\n"
1052 "Wget lze zastavit stiskem CTRL+ALT+DELETE.\n"
1055 #: src/mswindows.c:135 src/utils.c:269
1056 msgid "Continuing in background.\n"
1057 msgstr "Pokraèuji v bìhu na pozadí.\n"
1060 #: src/mswindows.c:137 src/utils.c:271
1062 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1063 msgstr "Výstup bude zapsán do `%s'.\n"
1066 #: src/mswindows.c:227
1068 msgid "Starting WinHelp %s\n"
1069 msgstr "Spou¹tím WinHelp %s\n"
1071 #: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
1073 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1074 msgstr "%s: Nemohu najít pou¾itelný ovladaè socketù.\n"
1079 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1081 "%s: %s:%d varování: token \"%s\" je uveden je¹tì pøed jakýmkoliv\n"
1082 " názvem poèítaèe\n"
1087 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1088 msgstr "%s: %s:%d: neznámý token \"%s\"\n"
1093 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1094 msgstr "Pou¾ití: %s NETRC [NÁZEV POÈÍTAÈE]\n"
1099 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1100 msgstr "%s: volání `stat %s' skonèilo chybou: %s\n"
1105 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1106 msgstr "Ma¾u %s, proto¾e tento soubor není po¾adován.\n"
1109 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1110 msgstr "Naèítám `robots.txt'. Chybová hlá¹ení ignorujte, prosím.\n"
1120 " [ pøeskakuji %dK ]"
1123 msgid "Could not find proxy host.\n"
1124 msgstr "Nemohu najít proxy server.\n"
1129 msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
1130 msgstr "Proxy %s: Musí být HTTP.\n"
1135 msgid "%s: Redirection to itself.\n"
1136 msgstr "%s: Pøesmìrování na sebe sama.\n"
1141 msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1142 msgstr "%s: Pøesmìrování na sebe sama.\n"
1157 "Zkou¹ím to znovu.\n"
1163 msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
1164 msgstr "Chyba (%s): K relativnímu odkazu %s nelze najít bázový odkaz.\n"
1169 msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
1170 msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmí být relativní.\n"
1175 msgid "Converting %s... "
1176 msgstr "Konvertuji %s... "
1179 #: src/url.c:1545 src/url.c:1632
1181 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
1182 msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"
1187 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
1188 msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"
1193 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1194 msgstr "%s: %s: Není dost pamìti.\n"
1197 msgid "Unknown/unsupported protocol"
1198 msgstr "Neznámý/nepodporovaný protokol"
1201 msgid "Invalid port specification"
1202 msgstr "Neplatná specifikace portu"
1205 msgid "Invalid host name"
1206 msgstr "Neplatné jméno stroje"
1211 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1212 msgstr "Nebylo mo¾né odstranit symbolický odkaz `%s': %s\n"
1216 #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
1219 #~ "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, proto¾e lokální verze je novìj¹í.\n"