dnl Add the languages which your application supports here.
PKG_PROG_PKG_CONFIG
-ALL_LINGUAS="fr it de ja es pl cs nl sv pt_BR hu ru zh_CN nb_NO zh_TW"
+ALL_LINGUAS="fr it de ja es pl cs nl sv pt_BR hu ru zh_CN nb_NO zh_TW he"
AC_SUBST(ALL_LINGUAS)
AC_DEFINE_UNQUOTED(LINPHONE_ALL_LANGS, "$ALL_LINGUAS", [All supported languages])
if (strncmp(lang,"zh",2)==0){
workaround_gtk_entry_chinese_bug=TRUE;
}
-#else
+#elif __APPLE__
setenv("LANG",lang,1);
+#else
+ setenv("LANGUAGE",lang,1);
#endif
}
</packing>
</child>
<child>
- <object class="GtkButton" id="dtmf_hash">
+ <object class="GtkButton" id="dtmf_#">
<property name="label" translatable="yes">#</property>
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
</packing>
</child>
<child>
- <object class="GtkButton" id="dtmf_star">
+ <object class="GtkButton" id="dtmf_*">
<property name="label" translatable="yes">*</property>
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
const char *all_langs="C " LINPHONE_ALL_LANGS;
const char *name;
int i=0,index=0;
- const char *cur_lang=getenv("LANG");
+ const char *cur_lang;
+ #if defined(WIN32) || defined(__APPLE__)
+ cur_lang=getenv("LANG");
+ #else
+ cur_lang=getenv("LANGUAGE");
+ #endif
int cur_lang_index=-1;
char text[256]={0};
if (cur_lang==NULL) cur_lang="C";
void linphone_gtk_lang_changed(GtkComboBox *combo){
const char *selected=gtk_combo_box_get_active_text(combo);
char code[10];
- const char *cur_lang=getenv("LANG");
+ const char *cur_lang;
+ #if defined(WIN32) || defined(__APPLE__)
+ cur_lang=getenv("LANG");
+ #else
+ cur_lang=getenv("LANGUAGE");
+ #endif
if (selected!=NULL){
sscanf(selected,"%s",code);
if (cur_lang==NULL) cur_lang="C";
}
gtk_widget_destroy(dialog);
}
-
void linphone_gtk_set_lang(const char *code){
LpConfig *cfg=linphone_core_get_config(linphone_gtk_get_core());
const char *curlang;
- curlang=getenv("LANG");
+ #if defined(WIN32) || defined(__APPLE__)
+ curlang=getenv("LANG");
+ #else
+ curlang=getenv("LANGUAGE");
+ #endif
if (curlang!=NULL && strncmp(curlang,code,2)==0) {
/* do not loose the _territory@encoding part*/
return;
char tmp[128];
snprintf(tmp,sizeof(tmp),"LANG=%s",code);
_putenv(tmp);
-#else
+#elif __APPLE__
setenv("LANG",code,1);
+#else
+ setenv("LANGUAGE",code,1);
#endif
}
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-27 20:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-24 22:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-07 17:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-07 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Gerhard Stengel <gstengel@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../gtk/calllogs.c:71
+#: ../gtk/calllogs.c:82
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abgebrochen"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:85
+msgid "Missed"
+msgstr "Entgangen"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:88
+msgid "Declined"
+msgstr "Abgewiesen"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:94
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i Minute"
msgstr[1] "%i Minuten"
-#: ../gtk/calllogs.c:74
+#: ../gtk/calllogs.c:97
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i Sekunde"
msgstr[1] "%i Sekunden"
-#: ../gtk/calllogs.c:77
+#: ../gtk/calllogs.c:100
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Qualität: %s</i></small>\n"
"%s\t%s %s\t"
-#: ../gtk/calllogs.c:79
+#: ../gtk/calllogs.c:102
msgid "n/a"
msgstr "nicht verfügbar"
+#: ../gtk/calllogs.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
+"%s\t%s"
+msgstr ""
+
#: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:185
msgid "Conference"
msgstr "Konferenz"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Pixmapdatei %s kann nicht gefunden werden."
-#: ../gtk/chat.c:27
+#: ../gtk/chat.c:32
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Chat mit %s"
-#: ../gtk/main.c:84
+#: ../gtk/main.c:89
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "Ausgabe von Debug-Informationen auf stdout während der Laufzeit"
-#: ../gtk/main.c:91
+#: ../gtk/main.c:96
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr "Pfad zu einer Datei, in die Protokolle geschrieben werden."
-#: ../gtk/main.c:98
+#: ../gtk/main.c:103
+msgid "Start linphone with video disabled."
+msgstr "Linphone mit ausgeschaltetem Video starten."
+
+#: ../gtk/main.c:110
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr ""
"Nur im Systemabschnitt der Kontrollleiste starten, aber das Hauptfenster "
"nicht zeigen."
-#: ../gtk/main.c:105
+#: ../gtk/main.c:117
msgid "address to call right now"
msgstr "Im Moment anzurufende Adresse"
-#: ../gtk/main.c:112
+#: ../gtk/main.c:124
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "Falls aktiviert, werden eingehende Anrufe automatisch beantwortet"
-#: ../gtk/main.c:119
+#: ../gtk/main.c:131
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
"Geben Sie einen Arbeitsordner an (sollte der Installationsordner sein, z. B. "
"C:\\Programme\\Linphone)"
-#: ../gtk/main.c:466
+#: ../gtk/main.c:501
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Im Gespräch mit %s"
-#: ../gtk/main.c:826
+#: ../gtk/main.c:879
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
"Ihrer Kontaktliste hinzufügen?\n"
"Wenn Sie mit Nein antworten, wird diese Person vorläufig blockiert."
-#: ../gtk/main.c:904
+#: ../gtk/main.c:957
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
"Geben Sie bitte Ihr Passwort für den Benutzernamen <i>%s</i>\n"
" auf der Domäne <i>%s</i> ein:"
-#: ../gtk/main.c:1004
+#: ../gtk/main.c:1059
msgid "Call error"
msgstr "Anruf fehlgeschlagen"
-#: ../gtk/main.c:1007 ../coreapi/linphonecore.c:2528
+#: ../gtk/main.c:1062 ../coreapi/linphonecore.c:2940
msgid "Call ended"
msgstr "Anruf beendet"
-#: ../gtk/main.c:1010 ../coreapi/linphonecore.c:199
+#: ../gtk/main.c:1065 ../coreapi/linphonecore.c:244
msgid "Incoming call"
msgstr "Eingehender Anruf"
-#: ../gtk/main.c:1012 ../gtk/incall_view.c:326 ../gtk/main.ui.h:21
+#: ../gtk/main.c:1067 ../gtk/incall_view.c:423 ../gtk/main.ui.h:4
msgid "Answer"
msgstr "Annehmen"
-#: ../gtk/main.c:1014 ../gtk/main.ui.h:29
+#: ../gtk/main.c:1069 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Decline"
msgstr "Abweisen"
-#: ../gtk/main.c:1020
+#: ../gtk/main.c:1075
msgid "Call paused"
msgstr "Anruf wird gehalten"
-#: ../gtk/main.c:1020
+#: ../gtk/main.c:1075
#, c-format
msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
msgstr "<span size=\"large\">von %s</span>"
-#: ../gtk/main.c:1069
+#: ../gtk/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr "%s schlägt vor, eine Videoübertragung zu starten. Nehmen Sie an?"
-#: ../gtk/main.c:1225
+#: ../gtk/main.c:1284
msgid "Website link"
msgstr "Website-Verknüpfung"
-#: ../gtk/main.c:1265
+#: ../gtk/main.c:1324
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - ein Internet-Video-Telefon"
-#: ../gtk/main.c:1357
+#: ../gtk/main.c:1416
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Vorgabe)"
-#: ../gtk/main.c:1636 ../coreapi/callbacks.c:722
+#: ../gtk/main.c:1696 ../coreapi/callbacks.c:765
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Vermittlung nach %s"
-#: ../gtk/main.c:1646
+#: ../gtk/main.c:1706
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
"Auf diesem Rechner können keine Soundkarten gefunden werden.\n"
"Sie können keine Audio-Anrufe tätigen oder entgegennehmen."
-#: ../gtk/main.c:1749
+#: ../gtk/main.c:1813
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Ein freies SIP-Video-Telefon"
msgid "Add to addressbook"
msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
-#: ../gtk/friendlist.c:377 ../gtk/propertybox.c:297 ../gtk/contact.ui.h:3
+#: ../gtk/friendlist.c:377 ../gtk/propertybox.c:362 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Einen neuen Kontakt aus dem %s-Verzeichnis hinzufügen"
-#: ../gtk/propertybox.c:303
+#: ../gtk/propertybox.c:368
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Rate (Hz)"
-#: ../gtk/propertybox.c:309
+#: ../gtk/propertybox.c:374
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../gtk/propertybox.c:315
+#: ../gtk/propertybox.c:380
msgid "Min bitrate (kbit/s)"
msgstr "Min. Bitrate (kbit/s)"
-#: ../gtk/propertybox.c:322
+#: ../gtk/propertybox.c:387
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
-#: ../gtk/propertybox.c:365 ../gtk/propertybox.c:508
+#: ../gtk/propertybox.c:430 ../gtk/propertybox.c:573
msgid "Enabled"
msgstr "Freigegeben"
-#: ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/propertybox.c:508
+#: ../gtk/propertybox.c:432 ../gtk/propertybox.c:573
msgid "Disabled"
msgstr "Gesperrt"
-#: ../gtk/propertybox.c:554
+#: ../gtk/propertybox.c:619
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../gtk/propertybox.c:694
+#: ../gtk/propertybox.c:759
msgid "English"
msgstr "Englisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:695
+#: ../gtk/propertybox.c:760
msgid "French"
msgstr "Französisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:696
+#: ../gtk/propertybox.c:761
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:697
+#: ../gtk/propertybox.c:762
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:698
+#: ../gtk/propertybox.c:763
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:699
+#: ../gtk/propertybox.c:764
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:700
+#: ../gtk/propertybox.c:765
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:701
+#: ../gtk/propertybox.c:766
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
-#: ../gtk/propertybox.c:702
+#: ../gtk/propertybox.c:767
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:703
+#: ../gtk/propertybox.c:768
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:704
+#: ../gtk/propertybox.c:769
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:705
+#: ../gtk/propertybox.c:770
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:706
+#: ../gtk/propertybox.c:771
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:707
+#: ../gtk/propertybox.c:772
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:708
+#: ../gtk/propertybox.c:773
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionelles Chinesisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:709
+#: ../gtk/propertybox.c:774
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:766
+#: ../gtk/propertybox.c:831
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr ""
"Linphone muss neu gestartet werden, damit die neue Spracheinstellung wirksam "
"wird."
-#: ../gtk/propertybox.c:836
+#: ../gtk/propertybox.c:901
msgid "None"
msgstr "Keinen"
-#: ../gtk/propertybox.c:840
+#: ../gtk/propertybox.c:905
msgid "SRTP"
msgstr ""
-#: ../gtk/propertybox.c:846
+#: ../gtk/propertybox.c:911
msgid "ZRTP"
msgstr ""
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
-#: ../gtk/setupwizard.c:93 ../gtk/password.ui.h:2
+#: ../gtk/setupwizard.c:93 ../gtk/password.ui.h:4
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
"wir Ihnen soeben per E-Mail geschickt haben.\n"
"Danach gehen Sie hierher zurück und drücken auf „Vor“."
-#: ../gtk/setupwizard.c:559
+#: ../gtk/setupwizard.c:554
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "Willkommen zum Konto-Einrichtungsassistenten"
-#: ../gtk/setupwizard.c:564
+#: ../gtk/setupwizard.c:559
msgid "Account setup assistant"
msgstr "Konto-Einrichtungsassistent"
-#: ../gtk/setupwizard.c:570
+#: ../gtk/setupwizard.c:565
msgid "Configure your account (step 1/1)"
msgstr "Konto einrichten (Schritt 1/1)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:575
+#: ../gtk/setupwizard.c:570
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
msgstr "Geben Sie Ihren SIP-Benutzernamen ein (Schritt 1/1)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:579
+#: ../gtk/setupwizard.c:574
msgid "Enter account information (step 1/2)"
msgstr "Geben Sie Ihre Zugangsdaten ein (Schritt 1/2)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:588
+#: ../gtk/setupwizard.c:583
msgid "Validation (step 2/2)"
msgstr "Bestätigung (Schritt 2/2)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:593
+#: ../gtk/setupwizard.c:588
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../gtk/setupwizard.c:597
+#: ../gtk/setupwizard.c:592
msgid "Terminating"
msgstr "Fertigstellen"
msgid "Transfer"
msgstr "Vermittlung"
-#: ../gtk/incall_view.c:305
+#: ../gtk/incall_view.c:208 ../gtk/incall_view.c:211
+msgid "Not used"
+msgstr "Nicht verwendet"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:218
+msgid "ICE not activated"
+msgstr "ICE nicht aktiviert"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:220
+msgid "ICE failed"
+msgstr "ICE fehlgeschlagen"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:222
+msgid "ICE in progress"
+msgstr "ICE läuft"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:224
+msgid "Going through one or more NATs"
+msgstr "Ein oder mehrere NATs werden durchquert"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:226
+msgid "Direct"
+msgstr "Direkt"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:228
+msgid "Through a relay server"
+msgstr "Über einen Relay-Server"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:237 ../gtk/incall_view.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"download: %f\n"
+"upload: %f (kbit/s)"
+msgstr ""
+"Herunterladen: %f\n"
+"Hochladen: %f (kbit/s)"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:402
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Verbindungsaufbau...</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:308 ../gtk/incall_view.c:516
+#: ../gtk/incall_view.c:405 ../gtk/incall_view.c:614
msgid "00::00::00"
msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:319
+#: ../gtk/incall_view.c:416
msgid "<b>Incoming call</b>"
msgstr "<b>Eingehender Anruf</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:356
+#: ../gtk/incall_view.c:453
msgid "good"
msgstr "gut"
-#: ../gtk/incall_view.c:358
+#: ../gtk/incall_view.c:455
msgid "average"
msgstr "durchschnittlich"
-#: ../gtk/incall_view.c:360
+#: ../gtk/incall_view.c:457
msgid "poor"
msgstr "schlecht"
-#: ../gtk/incall_view.c:362
+#: ../gtk/incall_view.c:459
msgid "very poor"
msgstr "sehr schlecht"
-#: ../gtk/incall_view.c:364
+#: ../gtk/incall_view.c:461
msgid "too bad"
msgstr "zu schlecht"
-#: ../gtk/incall_view.c:365 ../gtk/incall_view.c:381
+#: ../gtk/incall_view.c:462 ../gtk/incall_view.c:478
msgid "unavailable"
msgstr "nicht verfügbar"
-#: ../gtk/incall_view.c:481
+#: ../gtk/incall_view.c:578
msgid "Secured by SRTP"
msgstr "Gesichert durch SRTP"
-#: ../gtk/incall_view.c:487
+#: ../gtk/incall_view.c:584
#, c-format
msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
msgstr "Gesichert durch ZRTP - [Auth.-Token: %s]"
-#: ../gtk/incall_view.c:493
+#: ../gtk/incall_view.c:590
msgid "Set unverified"
msgstr "Auf „Ungeprüft“ setzen"
-#: ../gtk/incall_view.c:493 ../gtk/main.ui.h:49
+#: ../gtk/incall_view.c:590 ../gtk/main.ui.h:3
msgid "Set verified"
msgstr "Auf „Geprüft“ setzen"
-#: ../gtk/incall_view.c:514
+#: ../gtk/incall_view.c:612
msgid "In conference"
msgstr "In Konferenz"
-#: ../gtk/incall_view.c:514
+#: ../gtk/incall_view.c:612
msgid "<b>In call</b>"
msgstr "<b>Im Gespräch</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:533
+#: ../gtk/incall_view.c:632
msgid "<b>Paused call</b>"
msgstr "<b>Gehaltener Anruf</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:545
+#: ../gtk/incall_view.c:644
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:561
+#: ../gtk/incall_view.c:661
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>Anruf beendet.</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:618
+#: ../gtk/incall_view.c:689
+msgid "Transfer in progress"
+msgstr "Vermittlung läuft"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:692
+msgid "Transfer done."
+msgstr "Vermittlung abgeschlossen."
+
+#: ../gtk/incall_view.c:695
+msgid "Transfer failed."
+msgstr "Vermittlung fehlgeschlagen."
+
+#: ../gtk/incall_view.c:740
msgid "Resume"
msgstr "Fortsetzen"
-#: ../gtk/incall_view.c:625 ../gtk/main.ui.h:45
+#: ../gtk/incall_view.c:747 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Pause"
msgstr "Halten"
msgstr "Bitte geben Sie die Anmeldeinformationen für %s ein."
#: ../gtk/main.ui.h:1
-msgid "#"
-msgstr ""
+msgid "<b>Callee name</b>"
+msgstr "<b>Name des Angerufenen</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:3
-msgid "0"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:4
-msgid "1"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:5
-msgid "2"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:6
-msgid "3"
+msgid "label"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:7
-msgid "4"
+msgid "Video"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:8
-msgid "5"
-msgstr ""
+msgid "In call"
+msgstr "Im Gespräch"
#: ../gtk/main.ui.h:9
-msgid "6"
-msgstr ""
+msgid "Duration"
+msgstr "Dauer"
#: ../gtk/main.ui.h:10
-msgid "7"
-msgstr ""
+msgid "Call quality rating"
+msgstr "Bewertung der Verbindungsqualität"
#: ../gtk/main.ui.h:11
-msgid "8"
-msgstr ""
+msgid "_Options"
+msgstr "_Optionen"
#: ../gtk/main.ui.h:12
-msgid "9"
-msgstr ""
+msgid "Always start video"
+msgstr "Video immer starten"
#: ../gtk/main.ui.h:13
-msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
-msgstr "<b>Kontakte aus einem Verzeichnis hinzufügen</b>"
+msgid "Enable self-view"
+msgstr "Selbstansicht ein"
#: ../gtk/main.ui.h:14
-msgid "<b>Callee name</b>"
-msgstr "<b>Name des Angerufenen</b>"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
#: ../gtk/main.ui.h:15
-msgid "<b>Welcome !</b>"
-msgstr "<b>Willkommen !</b>"
+msgid "Show debug window"
+msgstr "Debug-Fenster anzeigen"
#: ../gtk/main.ui.h:16
-msgid "A"
+msgid "_Homepage"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:17
-msgid "ADSL"
-msgstr ""
+msgid "Check _Updates"
+msgstr "Auf _Aktualisierungen überprüfen"
#: ../gtk/main.ui.h:18
msgid "Account assistant"
msgstr "Konto-Einrichtungsassistent"
#: ../gtk/main.ui.h:19
-msgid "Add contact"
-msgstr "Kontakt hinzufügen"
+msgid "Initiate a new call"
+msgstr "Einen neuen Anruf beginnen"
#: ../gtk/main.ui.h:20
-msgid "All users"
-msgstr "Alle Teilnehmer"
+msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
+msgstr "Teilnehmer, Telefonnummer oder vollständige SIP-Adresse eingeben"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:21
+msgid "SIP address or phone number:"
+msgstr "SIP-Adresse oder Telefonnummer:"
#: ../gtk/main.ui.h:22
-msgid "Automatically log me in"
-msgstr "Automatisch anmelden"
+msgid "Lookup:"
+msgstr "Suchen:"
#: ../gtk/main.ui.h:23
-msgid "B"
-msgstr ""
+msgid "in"
+msgstr "in"
-#: ../gtk/main.ui.h:24 ../gtk/parameters.ui.h:21
-msgid "C"
-msgstr ""
+#: ../gtk/main.ui.h:24
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
#: ../gtk/main.ui.h:25
-msgid "Call quality rating"
-msgstr "Bewertung der Verbindungsqualität"
+msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
+msgstr "<b>Kontakte aus einem Verzeichnis hinzufügen</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:26
-msgid "Check _Updates"
-msgstr "Auf _Aktualisierungen überprüfen"
+msgid "Add contact"
+msgstr "Kontakt hinzufügen"
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: ../gtk/main.ui.h:28
+msgid "Recent calls"
+msgstr "Letzte Gespräche"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:30
-msgid "Default"
-msgstr "Vorgabe"
+msgid "#"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:31
-msgid "Duration"
-msgstr "Dauer"
+msgid "0"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:32
-msgid "Enable self-view"
-msgstr "Selbstansicht ein"
+msgid "*"
+msgstr ""
-#: ../gtk/main.ui.h:33
-msgid "Enable video"
-msgstr "Video ein"
+#: ../gtk/main.ui.h:33 ../gtk/parameters.ui.h:7
+msgid "C"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:34
-msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
-msgstr "Teilnehmer, Telefonnummer oder vollständige SIP-Adresse eingeben"
+msgid "9"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:35
-msgid "Fiber Channel"
-msgstr "Glasfaserkabel"
+msgid "8"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:36
-msgid "In call"
-msgstr "Im Gespräch"
+msgid "7"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:37
-msgid "Initiate a new call"
-msgstr "Einen neuen Anruf beginnen"
+msgid "B"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:38
-msgid "Internet connection:"
-msgstr "Internetverbindung:"
+msgid "6"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:39
-msgid "Keypad"
-msgstr "Wähltastatur"
+msgid "5"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:40
-msgid "Login information"
-msgstr "Anmeldeinformationen"
+msgid "4"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:41
-msgid "Lookup:"
-msgstr "Suchen:"
+msgid "A"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:42
-msgid "My current identity:"
-msgstr "Aktuelle Identität:"
+msgid "3"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:43
-msgid "Online users"
-msgstr "Angemeldete Teilnehmer"
+msgid "2"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:44
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:45
+msgid "Keypad"
+msgstr "Wähltastatur"
#: ../gtk/main.ui.h:46
-msgid "Recent calls"
-msgstr "Letzte Gespräche"
+msgid "My current identity:"
+msgstr "Aktuelle Identität:"
-#: ../gtk/main.ui.h:47
-msgid "SIP address or phone number:"
-msgstr "SIP-Adresse oder Telefonnummer:"
+#: ../gtk/main.ui.h:47 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
-#: ../gtk/main.ui.h:48
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
+#: ../gtk/main.ui.h:48 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:49
+msgid "Internet connection:"
+msgstr "Internetverbindung:"
#: ../gtk/main.ui.h:50
-msgid "Show debug window"
-msgstr "Debug-Fenster anzeigen"
+msgid "Automatically log me in"
+msgstr "Automatisch anmelden"
#: ../gtk/main.ui.h:51
-msgid "Username"
-msgstr "Benutzername"
+msgid "Login information"
+msgstr "Anmeldeinformationen"
#: ../gtk/main.ui.h:52
-msgid "Video"
-msgstr ""
+msgid "<b>Welcome !</b>"
+msgstr "<b>Willkommen !</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:53
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+msgid "All users"
+msgstr "Alle Teilnehmer"
#: ../gtk/main.ui.h:54
-msgid "_Homepage"
-msgstr ""
+msgid "Online users"
+msgstr "Angemeldete Teilnehmer"
#: ../gtk/main.ui.h:55
-msgid "_Options"
-msgstr "_Optionen"
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:56
-msgid "in"
-msgstr "in"
+msgid "Fiber Channel"
+msgstr "Glasfaserkabel"
#: ../gtk/main.ui.h:57
-msgid "label"
-msgstr ""
+msgid "Default"
+msgstr "Vorgabe"
#: ../gtk/about.ui.h:1
-msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/about.ui.h:3
msgid "About linphone"
msgstr "Über Linphone"
+#: ../gtk/about.ui.h:2
+msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+msgstr ""
+
#: ../gtk/about.ui.h:4
msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
msgstr ""
"cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"hu: anonymous\n"
-#: ../gtk/contact.ui.h:1
-msgid "<b>Contact information</b>"
-msgstr "<b>Kontaktinformationen</b>"
-
#: ../gtk/contact.ui.h:2
-msgid "Allow this contact to see my presence status"
-msgstr "Diesem Kontakt erlauben, meinen Anwesenheitsstatus zu sehen"
-
-#: ../gtk/contact.ui.h:4
msgid "SIP Address"
msgstr "SIP-Adresse"
-#: ../gtk/contact.ui.h:5
+#: ../gtk/contact.ui.h:3
msgid "Show this contact presence status"
msgstr "Anwesenheitsstatus dieses Kontakts zeigen"
+#: ../gtk/contact.ui.h:4
+msgid "Allow this contact to see my presence status"
+msgstr "Diesem Kontakt erlauben, meinen Anwesenheitsstatus zu sehen"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:5
+msgid "<b>Contact information</b>"
+msgstr "<b>Kontaktinformationen</b>"
+
#: ../gtk/log.ui.h:1
msgid "Linphone debug window"
msgstr "Linphone Debug-Fenster"
msgid "Linphone - Authentication required"
msgstr "Linphone - Authentifikation erforderlich"
-#: ../gtk/password.ui.h:3
+#: ../gtk/password.ui.h:2
msgid "Please enter the domain password"
msgstr "Bitte das Passwort der Domäne eingeben"
-#: ../gtk/password.ui.h:4
+#: ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "Benutzer-ID"
#: ../gtk/call_logs.ui.h:1
-msgid "Call back"
-msgstr "Anrufen"
-
-#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
msgid "Call history"
msgstr "Anrufchronik"
-#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
msgid "Clear all"
msgstr "Alle löschen"
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
-msgid "Configure a SIP account"
-msgstr "SIP-Konto einrichten"
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+msgid "Call back"
+msgstr "Anrufen"
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
msgid "Linphone - Configure a SIP account"
msgstr "Linphone - SIP-Konto einrichten"
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
-msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
-msgstr "Sieht aus wie sip:<proxy hostname>"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
+msgid "Your SIP identity:"
+msgstr "Ihre SIP-Identität:"
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
msgstr "Sieht aus wie sip:<benutzername>@<domain>"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
+msgid "sip:"
+msgstr "sip:"
+
#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
-msgid "Publish presence information"
-msgstr "Anwesenheitsstatus veröffentlichen"
+msgid "SIP Proxy address:"
+msgstr "SIP-Proxy-Adresse:"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:6
-msgid "Register"
-msgstr "Registrieren"
+msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
+msgstr "Sieht aus wie sip:<proxy hostname>"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:7
-msgid "Registration duration (sec):"
-msgstr "Registrierungsdauer (sec):"
-
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
msgid "Route (optional):"
msgstr "Route (optional):"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
+msgid "Registration duration (sec):"
+msgstr "Registrierungsdauer (sec):"
+
#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
-msgid "SIP Proxy address:"
-msgstr "SIP-Proxy-Adresse:"
+msgid "Register"
+msgstr "Registrieren"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
-msgid "Your SIP identity:"
-msgstr "Ihre SIP-Identität:"
+msgid "Publish presence information"
+msgstr "Anwesenheitsstatus veröffentlichen"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:11
-msgid "sip:"
-msgstr "sip:"
+msgid "Configure a SIP account"
+msgstr "SIP-Konto einrichten"
#: ../gtk/chatroom.ui.h:1
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: ../gtk/parameters.ui.h:1
-msgid "0 stands for \"unlimited\""
-msgstr "0 bedeutet „unbegrenzt“"
+msgid "default soundcard"
+msgstr "Standard-Soundkarte"
#: ../gtk/parameters.ui.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Audio</b>"
+msgid "a sound card"
+msgstr "eine Soundkarte"
#: ../gtk/parameters.ui.h:3
-msgid "<b>Bandwidth control</b>"
-msgstr "<b>Bandbreiten-Einstellungen</b>"
+msgid "default camera"
+msgstr "Standard-Kamera"
#: ../gtk/parameters.ui.h:4
-msgid "<b>Codecs</b>"
-msgstr "<b>Codecs</b>"
+msgid "CIF"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:5
-msgid "<b>Default identity</b>"
-msgstr "<b>Standard-Identität</b>"
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Audio-Codecs"
#: ../gtk/parameters.ui.h:6
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Sprache</b>"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:7
-msgid "<b>Level</b>"
-msgstr "<b>Detaillierung</b>"
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Video-Codecs"
#: ../gtk/parameters.ui.h:8
-msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
-msgstr "<b>NAT und Firewall</b>"
+msgid "SIP (UDP)"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:9
-msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
-msgstr "<b>Netzwerkprotokoll und Ports</b>"
+msgid "SIP (TCP)"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:10
-msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<b>Privatsphäre</b>"
+msgid "SIP (TLS)"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
-msgid "<b>Proxy accounts</b>"
-msgstr "<b>Proxy-Konten</b>"
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
-msgid "<b>Transport</b>"
-msgstr "<b>Übertragung</b>"
+msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
+msgstr "Maximum Transmission Unit setzen:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Video</b>"
+msgid "Send DTMFs as SIP info"
+msgstr "DTMFs als SIP-Info senden"
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
-msgid ""
-"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
-"bandwidth during a call.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Adaptive Ratenregelung ist eine Technik zur dynamischen Abschätzung der "
-"zur Verfügung stehenden Bandbreite während eines Anrufs.</i>"
+msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
+msgstr "IPv6 statt IPv4 verwenden"
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
-msgid "ALSA special device (optional):"
-msgstr "Spezielles ALSA-Gerät (optional):"
+msgid "<b>Transport</b>"
+msgstr "<b>Übertragung</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+msgid "Media encryption type"
+msgstr "Verschlüsselungstyp der Medien"
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
-msgid "Audio RTP/UDP:"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Tunnel"
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
-msgid "Audio codecs"
-msgstr "Audio-Codecs"
+msgid "Video RTP/UDP:"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
-msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
-msgstr "Hinter NAT / Firewall (IP-Gateway unten angeben)"
+msgid "Audio RTP/UDP:"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
-msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
-msgstr "Hinter NAT / Firewall (mit STUN auflösen)"
+msgid "DSCP fields"
+msgstr "DSCP-Felder"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:21
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fest"
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
-msgid "CIF"
-msgstr ""
+msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
+msgstr "<b>Netzwerkprotokoll und Ports</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
-msgid "Capture device:"
-msgstr "Aufnahmegerät:"
+msgid "Direct connection to the Internet"
+msgstr "Direkte Verbindung ins Internet"
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
-msgid "Codecs"
-msgstr "Codecs"
+msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
+msgstr "Hinter NAT / Firewall (IP-Gateway darunter angeben)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
-msgid "Direct connection to the Internet"
-msgstr "Direkte Verbindung ins Internet"
+msgid "Public IP address:"
+msgstr "Öffentliche IP-Adresse:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
-msgid "Disable"
-msgstr "Sperren"
+msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
+msgstr "Hinter NAT / Firewall (STUN verwenden)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
-msgid "Done"
-msgstr "Fertig"
+msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
+msgstr "Hinter NAT / Firewall (ICE verwenden)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
-msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr "Download-Bandbreite (kbit/sec):"
+msgid "Stun server:"
+msgstr "STUN-Server:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
+msgstr "<b>NAT und Firewall</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
-msgid "Enable"
-msgstr "Freigeben"
+msgid "Network settings"
+msgstr "Netzwerkeinstellungen"
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
-msgid "Enable adaptive rate control"
-msgstr "Adaptive Ratenregelung ein"
+msgid "Ring sound:"
+msgstr "Klingelton:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
-msgid "Enable echo cancellation"
-msgstr "Echounterdrückung ein"
+msgid "ALSA special device (optional):"
+msgstr "Spezielles ALSA-Gerät (optional):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
-msgid "Erase all passwords"
-msgstr "Alle Passwörter löschen"
+msgid "Capture device:"
+msgstr "Aufnahmegerät:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
-msgid "Manage SIP Accounts"
-msgstr "SIP-Konten verwalten"
+msgid "Ring device:"
+msgstr "Gerät für Klingelton:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
-msgid "Media encryption type"
-msgstr "Verschlüsselungstyp der Medien"
+msgid "Playback device:"
+msgstr "Wiedergabegerät:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
-msgid "Multimedia settings"
-msgstr "Multimedia-Einstellungen"
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "Echounterdrückung ein"
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
-msgid "Network settings"
-msgstr "Netzwerkeinstellungen"
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
-msgid "Playback device:"
-msgstr "Wiedergabegerät:"
+msgid "Video input device:"
+msgstr "Video-Aufnahmegerät:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
msgid "Prefered video resolution:"
msgstr "Bevorzugte Video-Auflösung:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
-msgid "Public IP address:"
-msgstr "Öffentliche IP-Adresse:"
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
-msgid ""
-"Register to FONICS\n"
-"virtual network !"
+msgid "Multimedia settings"
+msgstr "Multimedia-Einstellungen"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:42
+msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
msgstr ""
-"Am virtuellen FONICS\n"
-"Netzwerk anmelden!"
+"In diesem Bereich legen Sie Ihre SIP-Adresse fest, wenn Sie kein SIP-Konto "
+"verwenden."
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+msgid "Your display name (eg: John Doe):"
+msgstr "Ihr angezeigter Name (z. B. Heinz Müller):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
-msgid "Ring device:"
-msgstr "Gerät für Klingelton:"
+msgid "Your username:"
+msgstr "Ihr Benutzername:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
-msgid "Ring sound:"
-msgstr "Klingelton:"
+msgid "Your resulting SIP address:"
+msgstr "Sich ergebende SIP-Adresse:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
-msgid "SIP (TCP)"
-msgstr ""
+msgid "<b>Default identity</b>"
+msgstr "<b>Standard-Identität</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
-msgid "SIP (TLS)"
-msgstr ""
+msgid "Wizard"
+msgstr "Assistent"
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
-msgid "SIP (UDP)"
-msgstr ""
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
-msgid "Send DTMFs as SIP info"
-msgstr "DTMFs als SIP-Info senden"
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
-msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
-msgstr "Maximum Transmission Unit setzen:"
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:52
-msgid "Show advanced settings"
-msgstr "Fortgeschrittene Einstellungen anzeigen"
+msgid ""
+"Register to FONICS\n"
+"virtual network !"
+msgstr ""
+"Am virtuellen FONICS\n"
+"Netzwerk anmelden!"
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
-msgid "Stun server:"
-msgstr "STUN-Server:"
+msgid "<b>Proxy accounts</b>"
+msgstr "<b>Proxy-Konten</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
-msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
-msgstr ""
-"In diesem Bereich legen Sie Ihre SIP-Adresse fest, wenn Sie kein SIP-Konto "
-"verwenden."
+msgid "Erase all passwords"
+msgstr "Alle Passwörter löschen"
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Tunnel"
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>Privatsphäre</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
-msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr "Upload-Bandbreite (kbit/sec):"
+msgid "Manage SIP Accounts"
+msgstr "SIP-Konten verwalten"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:57
-msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
-msgstr "IPv6 statt IPv4 verwenden"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
+msgid "Enable"
+msgstr "Freigeben"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:58
-msgid "User interface"
-msgstr "Benutzeroberfläche"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
+msgid "Disable"
+msgstr "Sperren"
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
-msgid "Video RTP/UDP:"
-msgstr ""
+msgid "<b>Codecs</b>"
+msgstr "<b>Codecs</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
-msgid "Video codecs"
-msgstr "Video-Codecs"
+msgid "0 stands for \"unlimited\""
+msgstr "0 bedeutet „unbegrenzt“"
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
-msgid "Video input device:"
-msgstr "Video-Aufnahmegerät:"
+msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Upload-Bandbreite (kbit/sec):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
-msgid "Wizard"
-msgstr "Assistent"
+msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Download-Bandbreite (kbit/sec):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
-msgid "Your display name (eg: John Doe):"
-msgstr "Ihr angezeigter Name (z. B. Heinz Müller):"
+msgid "Enable adaptive rate control"
+msgstr "Adaptive Ratenregelung ein"
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
-msgid "Your resulting SIP address:"
-msgstr "Sich ergebende SIP-Adresse:"
+msgid ""
+"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
+"bandwidth during a call.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Adaptive Ratenregelung ist eine Technik zur dynamischen Abschätzung der "
+"zur Verfügung stehenden Bandbreite während eines Anrufs.</i>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
-msgid "Your username:"
-msgstr "Ihr Benutzername:"
+msgid "<b>Bandwidth control</b>"
+msgstr "<b>Bandbreiten-Einstellungen</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
-msgid "a sound card"
-msgstr "eine Soundkarte"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
-msgid "default camera"
-msgstr "Standard-Kamera"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Sprache</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
-msgid "default soundcard"
-msgstr "Standard-Soundkarte"
+msgid "Show advanced settings"
+msgstr "Fortgeschrittene Einstellungen anzeigen"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
-msgid "edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+msgid "<b>Level</b>"
+msgstr "<b>Detaillierung</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:70
+msgid "User interface"
+msgstr "Benutzeroberfläche"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:71
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
-msgid "<b>Search somebody</b>"
-msgstr "<b>Kontaktsuche</b>"
+msgid "Search contacts in directory"
+msgstr "Kontakte im Verzeichnis suchen"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
msgid "Add to my list"
msgstr "Zur Kontaktliste hinzufügen"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
-msgid "Search contacts in directory"
-msgstr "Kontakte im Verzeichnis suchen"
+msgid "<b>Search somebody</b>"
+msgstr "<b>Kontaktsuche</b>"
#: ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
msgid "Please wait"
msgstr "Bitte warten"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:187
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
+msgid "Dscp settings"
+msgstr "DSCP-Einstellungen"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
+msgid "Audio RTP stream"
+msgstr "Audio-RTP-Datenstrom"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
+msgid "Video RTP stream"
+msgstr "Video-RTP-Datenstrom"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
+msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
+msgstr "<b>DSCP-Werte setzen (hexadezimal)</b>"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
+msgid "Call statistics"
+msgstr "Anrufstatistik"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audio-Codec"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video-Codec"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
+msgid "Audio IP bandwidth usage"
+msgstr "Genutzte IP-Bandbreite Audio"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
+msgid "Media connectivity"
+msgstr "Medienanbindung"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
+msgid "Video IP bandwidth usage"
+msgstr "Genutzte IP-Bandbreite Video"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
+msgid "<b>Call statistics and information</b>"
+msgstr "<b>Anrufstatistik und -informationen</b>"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
+msgid "Configure VoIP tunnel"
+msgstr "VoIP-Tunnel einrichten"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
+msgid "<b>Configure tunnel</b>"
+msgstr "<b>Tunnel einrichten</b>"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
+msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
+msgstr "<b>HTTP-Proxy einrichten (optional)</b>"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:232
msgid "aborted"
msgstr "abgebrochen"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:190
+#: ../coreapi/linphonecore.c:235
msgid "completed"
msgstr "beendet"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:193
+#: ../coreapi/linphonecore.c:238
msgid "missed"
msgstr "entgangen"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:198
+#: ../coreapi/linphonecore.c:243
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
"Status: %s\n"
"Dauer: %i min %i sec\n"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:199
+#: ../coreapi/linphonecore.c:244
msgid "Outgoing call"
msgstr "Abgehender Anruf"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1109
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1221
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1852
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2068
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Telefonnummernziel wird gesucht..."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1855
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2071
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Diese Nummer kann nicht aufgelöst werden."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1899
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2115
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
"SIP-Adresse kann nicht eingelesen werden. Eine SIP-Adresse hat folgenden "
"Aufbau <sip:benutzername@domainname>"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2057
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2306
msgid "Contacting"
msgstr "Verbindungsaufbau"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2064
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2313
msgid "Could not call"
msgstr "Anruf kann nicht getätigt werden."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2174
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2423
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Die maximale Anzahl der gleichzeitigen Anrufe ist erreicht."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2306
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2567
+msgid "is contacting you"
+msgstr "ruft Sie an"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2568
+msgid " and asked autoanswer."
+msgstr " und fragt nach automatischer Antwort."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2568
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2630
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Die Anrufparameter werden verändert..."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2488
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2899
msgid "Connected."
msgstr "Verbunden."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2511
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2922
msgid "Call aborted"
msgstr "Anruf abgebrochen"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2652
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3093
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Anruf kann nicht gehalten werden"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2657
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3098
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Aktueller Anruf wird gehalten..."
-#: ../coreapi/misc.c:147
+#: ../coreapi/misc.c:148
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
"zur PCM-OSS-Emulation nicht vorhanden. Bitte führen Sie als\n"
"Systemverwalter den Befehl „modprobe snd-pcm-oss“ aus, um es zu laden."
-#: ../coreapi/misc.c:150
+#: ../coreapi/misc.c:151
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
"zur Mixer-OSS-Emulation nicht vorhanden. Bitte führen Sie als\n"
"Systemverwalter den Befehl „modprobe snd-mixer-oss“ aus, um es zu laden."
-#: ../coreapi/misc.c:479
+#: ../coreapi/misc.c:496
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "STUN-Ermittlung läuft..."
+#: ../coreapi/misc.c:620
+msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
+msgstr "Lokale Kandidaten für ICE werden zusammengestellt..."
+
#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
msgstr "Angemeldet"
msgid "Unknown-bug"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: ../coreapi/proxy.c:196
+#: ../coreapi/proxy.c:204
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
"Die von Ihnen eingegebene SIP-Proxy-Adresse ist ungültig, sie muss mit "
"„sip:“ gefolgt vom Hostnamen beginnen."
-#: ../coreapi/proxy.c:202
+#: ../coreapi/proxy.c:210
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
"Sie sollte wie sip:benutzername@proxydomain aussehen, also z.B. sip:"
"alice@beispiel.net"
-#: ../coreapi/proxy.c:704
+#: ../coreapi/proxy.c:808
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Anmeldung als %s fehlgeschlagen"
-#: ../coreapi/callbacks.c:206
-msgid "is contacting you"
-msgstr "ruft Sie an"
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:207
-msgid " and asked autoanswer."
-msgstr " und fragt nach automatischer Antwort."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:207
-msgid "."
-msgstr ""
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:266
+#: ../coreapi/callbacks.c:267
msgid "Remote ringing."
msgstr "Klingeln bei der Gegenseite."
-#: ../coreapi/callbacks.c:282
+#: ../coreapi/callbacks.c:287
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Klingeln bei der Gegenseite..."
-#: ../coreapi/callbacks.c:293
+#: ../coreapi/callbacks.c:298
msgid "Early media."
msgstr ""
-#: ../coreapi/callbacks.c:331
+#: ../coreapi/callbacks.c:343
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "Anruf mit %s wird gehalten."
-#: ../coreapi/callbacks.c:342
+#: ../coreapi/callbacks.c:356
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "Der von %s entgegengenommene Anruf wird gehalten."
-#: ../coreapi/callbacks.c:357
+#: ../coreapi/callbacks.c:367
msgid "Call resumed."
msgstr "Anruf fortgesetzt."
-#: ../coreapi/callbacks.c:362
+#: ../coreapi/callbacks.c:372
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "Anruf wird von %s entgegengenommen."
-#: ../coreapi/callbacks.c:377
+#: ../coreapi/callbacks.c:387
msgid "Incompatible, check codecs..."
msgstr "Inkompatibel, überprüfen Sie die Codecs..."
-#: ../coreapi/callbacks.c:418
+#: ../coreapi/callbacks.c:428
msgid "We have been resumed."
msgstr "Anruf wird fortgesetzt."
-#: ../coreapi/callbacks.c:426
+#: ../coreapi/callbacks.c:437
msgid "We are paused by other party."
msgstr "Anruf wird von der Gegenseite gehalten."
-#: ../coreapi/callbacks.c:432
+#: ../coreapi/callbacks.c:443
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "Anruf ist von der Gegenseite aktualisiert worden."
-#: ../coreapi/callbacks.c:485
+#: ../coreapi/callbacks.c:512
msgid "Call terminated."
msgstr "Anruf beendet."
-#: ../coreapi/callbacks.c:492
+#: ../coreapi/callbacks.c:519
msgid "User is busy."
msgstr "Teilnehmer ist besetzt."
-#: ../coreapi/callbacks.c:493
+#: ../coreapi/callbacks.c:520
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht verfügbar."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
-#: ../coreapi/callbacks.c:495
+#: ../coreapi/callbacks.c:522
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Teilnehmer möchte nicht gestört werden."
-#: ../coreapi/callbacks.c:496
+#: ../coreapi/callbacks.c:523
msgid "Call declined."
msgstr "Anruf abgewiesen"
-#: ../coreapi/callbacks.c:508
+#: ../coreapi/callbacks.c:535
msgid "No response."
msgstr "Keine Antwort."
-#: ../coreapi/callbacks.c:512
+#: ../coreapi/callbacks.c:539
msgid "Protocol error."
msgstr "Protokollfehler"
-#: ../coreapi/callbacks.c:528
+#: ../coreapi/callbacks.c:555
msgid "Redirected"
msgstr "Umgeleitet"
-#: ../coreapi/callbacks.c:562
-msgid "No common codecs"
-msgstr "Keine gemeinsamen Codecs"
+#: ../coreapi/callbacks.c:591
+msgid "Incompatible media parameters."
+msgstr "Inkompatible Medienparameter."
-#: ../coreapi/callbacks.c:568
+#: ../coreapi/callbacks.c:597
msgid "Call failed."
msgstr "Anruf fehlgeschlagen."
-#: ../coreapi/callbacks.c:649
+#: ../coreapi/callbacks.c:692
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
-#: ../coreapi/callbacks.c:650
+#: ../coreapi/callbacks.c:693
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Abmeldung von %s ist erfolgt."
-#: ../coreapi/callbacks.c:670
+#: ../coreapi/callbacks.c:713
msgid "no response timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung bei der Antwort"
-#: ../coreapi/callbacks.c:673
+#: ../coreapi/callbacks.c:716
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrierung auf %s fehlgeschlagen: %s"
-#: ../coreapi/sal_eXosip2.c:888 ../coreapi/sal_eXosip2.c:890
-msgid "Authentication failure"
-msgstr "Authentifikation fehlgeschlagen"
-
-#: ../coreapi/linphonecall.c:128
+#: ../coreapi/linphonecall.c:129
#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Authentifizierungs-Token ist %s"
-#: ../coreapi/linphonecall.c:1615
+#: ../coreapi/linphonecall.c:2055
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] "Sie haben %i Anruf in Abwesenheit."
msgstr[1] "Sie haben %i Anrufe in Abwesenheit."
+#~ msgid "Enable video"
+#~ msgstr "Video ein"
+
+#~ msgid "edit"
+#~ msgstr "Bearbeiten"
+
+#~ msgid "No common codecs"
+#~ msgstr "Keine gemeinsamen Codecs"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Authentifikation fehlgeschlagen"
+
#~ msgid "We are being paused..."
#~ msgstr "Anruf wird gehalten..."
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Anrufen"
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Nicht gefunden"
-
#~ msgid "Register at startup"
#~ msgstr "Beim Starten registrieren"
#~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
#~ msgstr "Ein Filter, der mehrere Eingaben an eine Ausgabe sendet."
-#~ msgid "Audio resampler"
-#~ msgstr "Audio-Resampler"
-
#~ msgid "RTP output filter"
#~ msgstr "RTP-Ausgabefilter"
#~ "Ein auf Video für Windows (vfw.h) basierender Quellfilter, um Bilder "
#~ "aufzuzeichnen."
-#~ msgid "ICE filter"
-#~ msgstr "ICE-Filter"
-
#~ msgid ""
#~ "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
#~ msgstr "Ein Filter, der seine Eingabe vernichtet"
#~ msgid "Incoming call from %s"
#~ msgstr "Eingehendes Gespr�h"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Call Details"
-#~ msgstr "Gesprächsverlauf"
-
#, fuzzy
#~ msgid "_Modes"
#~ msgstr "Codecs"
#~ "Alle gespeicherten Authentifikationsinformationen löschen (Benutzername, "
#~ "Passwort,...)"
-#~ msgid "SIP"
-#~ msgstr "SIP"
-
#~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
#~ msgstr "Liste von Audio-CoDecs in der Reihenfolge ihrer Präferenz"
--- /dev/null
+# Hebrew translations for linphone
+# Copyright (C) Belledonne Communications,2010
+# This file is distributed under the same license as the linphone package.
+# Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>, 2012.
+# Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linphone 3.5.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-26 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-27 10:14+0200\n"
+"Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
+"Language-Team: Rahut <genghiskhan@gmx.ca>\n"
+"Language: he\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:71
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "דקה %i"
+msgstr[1] "%i דקות"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:74
+#, c-format
+msgid "%i second"
+msgid_plural "%i seconds"
+msgstr[0] "שניה %i"
+msgstr[1] "%i שניות"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s %s\t"
+msgstr ""
+"<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>איכות: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s %s\t"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:79
+msgid "n/a"
+msgstr "לא זמין (n/a)"
+
+#: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:185
+msgid "Conference"
+msgstr "ועידה"
+
+#: ../gtk/conference.c:41
+msgid "Me"
+msgstr "אני"
+
+#: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "לא ניתן למצוא קובץ pixmap: %s"
+
+# שוחחו
+#: ../gtk/chat.c:27
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "שיחה עם %s"
+
+# cli
+#: ../gtk/main.c:84
+#, fuzzy
+msgid "log to stdout some debug information while running."
+msgstr "רשום אל stdout מידע ניפוי שגיאות מסוים בזמן ביצוע."
+
+# cli
+#: ../gtk/main.c:91
+#, fuzzy
+msgid "path to a file to write logs into."
+msgstr "נתיב אל קובץ שברצונך לרשום אליו את הרשומות."
+
+# cli
+#: ../gtk/main.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
+msgstr "התחל במגש המערכת בלבד, אל תציג את הממשק הראשי."
+
+# cli
+#: ../gtk/main.c:105
+#, fuzzy
+msgid "address to call right now"
+msgstr "כתובת להתקשרות ברגע זה"
+
+# cli
+#: ../gtk/main.c:112
+#, fuzzy
+msgid "if set automatically answer incoming calls"
+msgstr "באם אפשרות זו נקבעת ענה אוטומטית לקריאות נכנסות"
+
+# cli
+#: ../gtk/main.c:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
+"\\Program Files\\Linphone)"
+msgstr ""
+"ציין מדור העבודה (אמור להיות מבוסס על ההתקנה, למשל: c:\\Program Files"
+"\\Linphone)"
+
+#: ../gtk/main.c:465
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "התקשרות באמצעות %s"
+
+# הקשר שלהם
+# אם התשובה
+#: ../gtk/main.c:820
+#, c-format
+msgid ""
+"%s would like to add you to his contact list.\n"
+"Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
+"list ?\n"
+"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
+msgstr ""
+"%s מעוניין להוסיפך אל רשימת אנשי הקשר שלו.\n"
+"האם ברצונך להרשות להם לראות את מצב נוכחותך או להוסיפם אל רשימת אנשי הקשר "
+"שלך ?\n"
+"היה ותשובתך תהיה לא, אדם זה יהיה מסומן באופן זמני ברשימה השחורה."
+
+#: ../gtk/main.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
+" at domain <i>%s</i>:"
+msgstr ""
+"נא להזין את סיסמתך עבור שם משתמש <i>%s</i>\n"
+" בתחום <i>%s</i>:"
+
+# שיחה
+#: ../gtk/main.c:998
+msgid "Call error"
+msgstr "שגיאת קריאה"
+
+# Conversation ended
+#: ../gtk/main.c:1001 ../coreapi/linphonecore.c:2433
+msgid "Call ended"
+msgstr "שיחה הסתיימה"
+
+#: ../gtk/main.c:1004 ../coreapi/linphonecore.c:199
+msgid "Incoming call"
+msgstr "קריאה נכנסת"
+
+#: ../gtk/main.c:1006 ../gtk/incall_view.c:294 ../gtk/main.ui.h:21
+msgid "Answer"
+msgstr "לענות"
+
+# דחיה
+#: ../gtk/main.c:1008 ../gtk/main.ui.h:29
+msgid "Decline"
+msgstr "לדחות"
+
+# Conversation paused
+#: ../gtk/main.c:1014
+msgid "Call paused"
+msgstr "שיחה הושהתה"
+
+#: ../gtk/main.c:1014
+#, c-format
+msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
+msgstr "<span size=\"large\">מאת %s</span>"
+
+#: ../gtk/main.c:1170
+msgid "Website link"
+msgstr "קישור אתר רשת"
+
+# Linphone - וידאופון במרשתת
+#: ../gtk/main.c:1210
+msgid "Linphone - a video internet phone"
+msgstr "Linphone - וידאופון אינטרנטי"
+
+#: ../gtk/main.c:1302
+#, c-format
+msgid "%s (Default)"
+msgstr "%s (משתמטת)"
+
+#: ../gtk/main.c:1580 ../coreapi/callbacks.c:702
+#, c-format
+msgid "We are transferred to %s"
+msgstr "אנחנו מועברים אל %s"
+
+# קריאות שמע
+#: ../gtk/main.c:1590
+msgid ""
+"No sound cards have been detected on this computer.\n"
+"You won't be able to send or receive audio calls."
+msgstr ""
+"לא אותרו כרטיסי קול במחשב זה.\n"
+"לא תהיה ביכולתך לשלוח או לקבל שיחות שמע."
+
+#: ../gtk/main.c:1691
+msgid "A free SIP video-phone"
+msgstr "וידאופון SIP חופשי"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:203
+msgid "Add to addressbook"
+msgstr "הוסף אל ספר כתובות"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:377 ../gtk/propertybox.c:297 ../gtk/contact.ui.h:3
+msgid "Name"
+msgstr "שם"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:393
+msgid "Presence status"
+msgstr "מצב נוכחות"
+
+# a name or a number
+#: ../gtk/friendlist.c:432
+#, c-format
+msgid "Search in %s directory"
+msgstr "חיפוש במדור %s"
+
+# איש־קשר
+#: ../gtk/friendlist.c:646
+msgid "Invalid sip contact !"
+msgstr "כתובת sip לא תקפה !"
+
+# צור קשר עם
+#: ../gtk/friendlist.c:691
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "התקשר אל %s"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:692
+#, c-format
+msgid "Send text to %s"
+msgstr "שלח טקסט אל %s"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:693
+#, c-format
+msgid "Edit contact '%s'"
+msgstr "ערוך איש קשר '%s'"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:694
+#, c-format
+msgid "Delete contact '%s'"
+msgstr "מחק איש קשר '%s'"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:736
+#, c-format
+msgid "Add new contact from %s directory"
+msgstr "הוסף איש קשר חדש מן מדור %s"
+
+# קצב תדר תדירות מהירות
+#: ../gtk/propertybox.c:303
+msgid "Rate (Hz)"
+msgstr "שיעור (הרץ)"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:309
+msgid "Status"
+msgstr "מצב"
+
+# שיעור סיביות מינימלי
+#: ../gtk/propertybox.c:315
+msgid "Min bitrate (kbit/s)"
+msgstr "קצב נתונים מינימלי (קי״ב/שנ׳)"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:322
+msgid "Parameters"
+msgstr "פרמטרים"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:365 ../gtk/propertybox.c:508
+msgid "Enabled"
+msgstr "מופעל"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/propertybox.c:508
+msgid "Disabled"
+msgstr "לא מופעל"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:554
+msgid "Account"
+msgstr "חשבון"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:694
+msgid "English"
+msgstr "English"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:695
+msgid "French"
+msgstr "Français"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:696
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svenska"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:697
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:698
+msgid "Spanish"
+msgstr "Español"
+
+# português do Brasil
+#: ../gtk/propertybox.c:699
+msgid "Brazilian Portugese"
+msgstr "português brasileiro"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:700
+msgid "Polish"
+msgstr "Polski"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:701
+msgid "German"
+msgstr "Deutsch"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:702
+msgid "Russian"
+msgstr "Русский"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:703
+msgid "Japanese"
+msgstr "日本語"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:704
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederlands"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:705
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Magyar"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:706
+msgid "Czech"
+msgstr "Česky"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:707
+msgid "Chinese"
+msgstr "中文"
+
+# 繁体字
+#: ../gtk/propertybox.c:708
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "繁體字"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:709
+msgid "Norwegian"
+msgstr "norsk"
+
+# selected הנבחרת
+#: ../gtk/propertybox.c:766
+msgid ""
+"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
+msgstr "עליך לאתחל את לינפון כדי שהשפה החדשה תיכנס לתוקף."
+
+#: ../gtk/propertybox.c:836
+msgid "None"
+msgstr "ללא"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:840
+msgid "SRTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:846
+msgid "ZRTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/update.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"A more recent version is availalble from %s.\n"
+"Would you like to open a browser to download it ?"
+msgstr ""
+"גרסא מאוחרת יותר זמינה מן %s.\n"
+"האם ברצונך לפתוח דפדפן בכדי להורידה ?"
+
+# בידך
+#: ../gtk/update.c:91
+msgid "You are running the lastest version."
+msgstr "ברשותך הגרסא האחרונה של לינפון."
+
+#: ../gtk/buddylookup.c:85
+msgid "Firstname, Lastname"
+msgstr "שם פרטי , שם משפחה"
+
+#: ../gtk/buddylookup.c:160
+msgid "Error communicating with server."
+msgstr "שגיאה בהתקשרות עם שרת."
+
+#: ../gtk/buddylookup.c:164
+msgid "Connecting..."
+msgstr "מתחבר כעת..."
+
+#: ../gtk/buddylookup.c:168
+msgid "Connected"
+msgstr "מקושר"
+
+#: ../gtk/buddylookup.c:172
+msgid "Receiving data..."
+msgstr "מאחזר כעת מידע..."
+
+#: ../gtk/buddylookup.c:180
+#, c-format
+msgid "Found %i contact"
+msgid_plural "Found %i contacts"
+msgstr[0] "נמצא איש קשר %i"
+msgstr[1] "נמצאו %i אנשי קשר"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:33
+msgid ""
+"Welcome !\n"
+"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
+msgstr ""
+"ברוך בואך !\n"
+"אשף זה יסייע לך לעשות שימוש בחשבון SIP עבור שיחותייך."
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:42
+msgid "Create an account on linphone.org"
+msgstr "צור חשבון אצל linphone.org"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:43
+msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
+msgstr "כבר קיים חשבון linphone.org ברשותי וברצוני לעשות בו שימוש"
+
+# כבר קיים ברשותי חשבון sip
+#: ../gtk/setupwizard.c:44
+msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
+msgstr "כבר קיים חשבון sip ברשותי וברצוני לעשות בו שימוש"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:84
+msgid "Enter your linphone.org username"
+msgstr "הזן את שם משתמשך אצל linphone.org"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:91
+msgid "Username:"
+msgstr "שם משתמש:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:93 ../gtk/password.ui.h:2
+msgid "Password:"
+msgstr "סיסמה:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:113
+msgid "Enter your account informations"
+msgstr "הזן את מידע חשבונך"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:120
+msgid "Username*"
+msgstr "שם משתמש*"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:121
+msgid "Password*"
+msgstr "סיסמה*"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:124
+msgid "Domain*"
+msgstr "מתחם*"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:125
+msgid "Proxy"
+msgstr "פרוקסי"
+
+# נדרשים
+#: ../gtk/setupwizard.c:293
+msgid "(*) Required fields"
+msgstr "(*) שדות חובה"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:294
+msgid "Username: (*)"
+msgstr "שם משתמש: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:296
+msgid "Password: (*)"
+msgstr "סיסמה: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:298
+msgid "Email: (*)"
+msgstr "דוא״ל: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:300
+msgid "Confirm your password: (*)"
+msgstr "אימות סיסמתך: (*)"
+
+# אינו בר־השגה
+# לשוב אחורה
+#: ../gtk/setupwizard.c:364
+msgid ""
+"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
+"Please go back and try again."
+msgstr ""
+"שגיאה, חשבון לא אומת, שם משתמש כבר בשימוש או שרת לא ניתן להשגה.\n"
+"נא לחזור ולנסות שוב."
+
+# תודה רבה
+#: ../gtk/setupwizard.c:375
+msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
+msgstr "תודה לך. חשבונך מוגדר ומוכן לשימוש כעת."
+
+# לאחר מכן
+#: ../gtk/setupwizard.c:383
+msgid ""
+"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
+"email.\n"
+"Then come back here and press Next button."
+msgstr ""
+"נא לאמת את חשבונך באמצעות הקלקה על הקישור ששלחנו לך עתה באמצעות דוא״ל.\n"
+"אחרי כן נא לחזור לכאן וללחוץ על הלחצן 'קדימה'."
+
+# Wizard אשף
+# סייע
+#: ../gtk/setupwizard.c:553
+msgid "Welcome to the account setup assistant"
+msgstr "ברוך בואך אל אשף הגדרת החשבון"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:558
+msgid "Account setup assistant"
+msgstr "אשף הגדרת חשבון"
+
+# שלב
+#: ../gtk/setupwizard.c:564
+msgid "Configure your account (step 1/1)"
+msgstr "הגדרת חשבונך (צעד 1/1)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:569
+msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
+msgstr "הזנת שם משתמש sip (צעד 1/1)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:573
+msgid "Enter account information (step 1/2)"
+msgstr "הזנת מידע חשבון (צעד 1/2)"
+
+# תקפות
+#: ../gtk/setupwizard.c:582
+msgid "Validation (step 2/2)"
+msgstr "אימות (צעד 2/2)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:587
+msgid "Error"
+msgstr "שגיאה"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:591
+msgid "Terminating"
+msgstr "מסיים כעת"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:69
+#, c-format
+msgid "Call #%i"
+msgstr "שיחה מס׳ %i"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:129
+#, c-format
+msgid "Transfer to call #%i with %s"
+msgstr "העברה אל שיחה מס׳ %i עם %s"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:157
+msgid "Transfer"
+msgstr "העברה"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:273
+msgid "<b>Calling...</b>"
+msgstr "<b>מתקשר כעת...</b>"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:276 ../gtk/incall_view.c:484
+msgid "00::00::00"
+msgstr "00::00::00"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:287
+msgid "<b>Incoming call</b>"
+msgstr "<b>קריאה נכנסת</b>"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:324
+msgid "good"
+msgstr "טובה"
+
+# רגילה
+#: ../gtk/incall_view.c:326
+msgid "average"
+msgstr "ממוצעת"
+
+# weak חלשה חלושה רפויה רופפת
+#: ../gtk/incall_view.c:328
+msgid "poor"
+msgstr "דלה"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:330
+msgid "very poor"
+msgstr "דלה מאוד"
+
+# רעה
+#: ../gtk/incall_view.c:332
+msgid "too bad"
+msgstr "גרועה מדי"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:333 ../gtk/incall_view.c:349
+msgid "unavailable"
+msgstr "לא זמינה"
+
+# באמצעות
+#: ../gtk/incall_view.c:449
+msgid "Secured by SRTP"
+msgstr "מאובטחת על ידי SRTP"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:455
+#, c-format
+msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
+msgstr "מאובטחת על ידי ZRTP - [אות אימות: %s]"
+
+# set or unset verification state of ZRTP SAS.
+#: ../gtk/incall_view.c:461
+msgid "Set unverified"
+msgstr "הגדר כלא מאומתת"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:461 ../gtk/main.ui.h:49
+msgid "Set verified"
+msgstr "הגדר כמאומתת"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:482
+msgid "In conference"
+msgstr "בשיחת ועידה"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:482
+msgid "<b>In call</b>"
+msgstr "<b>בשיחה כעת</b>"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:501
+msgid "<b>Paused call</b>"
+msgstr "<b>שיחה מושהית</b>"
+
+# שעות %02i דקות %02i שניות %02i
+# Force LTR time format (hours::minutes::seconds) with LRO chatacter (U+202D)
+#: ../gtk/incall_view.c:513
+#, c-format
+msgid "%02i::%02i::%02i"
+msgstr "%02i::%02i::%02i"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:529
+msgid "<b>Call ended.</b>"
+msgstr "<b>שיחה הסתיימה.</b>"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:586
+msgid "Resume"
+msgstr "חזרה"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:593 ../gtk/main.ui.h:45
+msgid "Pause"
+msgstr "השהיה"
+
+#: ../gtk/loginframe.c:93
+#, c-format
+msgid "Please enter login information for %s"
+msgstr "נא להזין מידע התחברות עבור %s"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:1
+msgid "#"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:2
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:3
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:4
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:5
+msgid "2"
+msgstr "2 (דהו)"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:6
+msgid "3"
+msgstr "3 (אבג)"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:7
+msgid "4"
+msgstr "4 (מנ)"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:8
+msgid "5"
+msgstr "5 (יכל)"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:9
+msgid "6"
+msgstr "6 (זחט)"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:10
+msgid "7"
+msgstr "7 (רשת)"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:11
+msgid "8"
+msgstr "8 (צק)"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:12
+msgid "9"
+msgstr "9 (סעפ)"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:13
+msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
+msgstr "<b>הוסף אנשי קשר מן מדור</b>"
+
+# מתקשר Caller
+# זה ש: נתקשר או מתוקשר או הותקשר?
+#: ../gtk/main.ui.h:14
+msgid "<b>Callee name</b>"
+msgstr "<b>שם המקבל</b>"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:15
+msgid "<b>Welcome !</b>"
+msgstr "<b>ברוך בואך !</b>"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:16
+msgid "A"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:17
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:18
+msgid "Account assistant"
+msgstr "אשף חשבון"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:19
+msgid "Add contact"
+msgstr "הוספת איש קשר"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:20
+msgid "All users"
+msgstr "כל המשתמשים"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:22
+msgid "Automatically log me in"
+msgstr "חבר אותי אוטומטית"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:23
+msgid "B"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:24 ../gtk/parameters.ui.h:21
+msgid "C"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:25
+msgid "Call quality rating"
+msgstr "אומדן איכות שיחה"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:26
+msgid "Check _Updates"
+msgstr "בדיקת _עדכונים"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:27
+msgid "Contacts"
+msgstr "אנשי קשר"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:28
+msgid "D"
+msgstr ""
+
+# משתמט
+#: ../gtk/main.ui.h:30
+msgid "Default"
+msgstr "ברירת מחדל"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:31
+msgid "Duration"
+msgstr "משך זמן"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:32
+msgid "Enable self-view"
+msgstr "אפשר ראות-עצמית"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:33
+msgid "Enable video"
+msgstr "הפעל וידאו"
+
+# הזנת
+#: ../gtk/main.ui.h:34
+msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
+msgstr "נא להזין שם משתמש, מספר טלפון, או כתובת sip מלאה"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:35
+msgid "Fiber Channel"
+msgstr "ערוץ סיב"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:36
+msgid "In call"
+msgstr "בשיחה כעת"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:37
+msgid "Initiate a new call"
+msgstr "התחלת שיחה חדשה"
+
+# מרשתת
+#: ../gtk/main.ui.h:38
+msgid "Internet connection:"
+msgstr "חיבור אינטרנט:"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:39
+msgid "Keypad"
+msgstr "לוח מקשים"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:40
+msgid "Login information"
+msgstr "מידע התחברות"
+
+# עיון
+#: ../gtk/main.ui.h:41
+msgid "Lookup:"
+msgstr "חיפוש:"
+
+# הזהות הנוכחית שלי
+#: ../gtk/main.ui.h:42
+msgid "My current identity:"
+msgstr "זהותי הנוכחית:"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:43
+msgid "Online users"
+msgstr "משתמשים מקוונים"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:44
+msgid "Password"
+msgstr "סיסמה"
+
+# קריאות אחרונות
+#: ../gtk/main.ui.h:46
+msgid "Recent calls"
+msgstr "שיחות אחרונות"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:47
+msgid "SIP address or phone number:"
+msgstr "כתובת SIP או מספר טלפון"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:48
+msgid "Search"
+msgstr "חיפוש"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:50
+msgid "Show debug window"
+msgstr "הצג חלון ניפוי שגיאות"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:51
+msgid "Username"
+msgstr "שם משתמש"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:52
+msgid "_Help"
+msgstr "_עזרה"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:53
+msgid "_Homepage"
+msgstr "_עמוד הבית"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:54
+msgid "_Options"
+msgstr "_אפשרויות"
+
+# במסגרת
+#: ../gtk/main.ui.h:55
+msgid "in"
+msgstr "בקרב"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:56
+msgid "label"
+msgstr "תוויות"
+
+# Should be updated to 2012 2013
+# כל הזכויות שמורות (C) Belledonne Communications, 2010\n
+#: ../gtk/about.ui.h:1
+msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+msgstr "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+
+#: ../gtk/about.ui.h:3
+msgid "About linphone"
+msgstr "אודות לינפון"
+
+#: ../gtk/about.ui.h:4
+msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
+msgstr "וידאופון אינטרנטי באמצעות תקן הפרוטוקול SIP (rfc3261)."
+
+#: ../gtk/about.ui.h:5
+msgid ""
+"fr: Simon Morlat\n"
+"en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
+"it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
+"de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
+"sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
+"ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
+"pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
+"pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
+"cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"hu: anonymous\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:1
+msgid "<b>Contact information</b>"
+msgstr "<b>מידע איש קשר</b>"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:2
+msgid "Allow this contact to see my presence status"
+msgstr "הרשה לאיש קשר זה לראות את מצב הנוכחות שלי"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:4
+msgid "SIP Address"
+msgstr "כתובת SIP"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:5
+msgid "Show this contact presence status"
+msgstr "הצג את מצב נוכחותו של איש קשר זה"
+
+#: ../gtk/log.ui.h:1
+msgid "Linphone debug window"
+msgstr "חלון ניפוי שגיאות Linphone"
+
+#: ../gtk/log.ui.h:2
+msgid "Scroll to end"
+msgstr "גלול אוטומטית לסוף"
+
+#: ../gtk/password.ui.h:1
+msgid "Linphone - Authentication required"
+msgstr "Linphone - נדרש אימות"
+
+# תחום
+#: ../gtk/password.ui.h:3
+msgid "Please enter the domain password"
+msgstr "נא להזין את סיסמת המתחם"
+
+#: ../gtk/password.ui.h:4
+msgid "UserID"
+msgstr "זהות משתמש (UID)"
+
+# קריאה חוזרת
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:1
+msgid "Call back"
+msgstr "חיוג חוזר"
+
+# קריאות
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
+msgid "Call history"
+msgstr "היסטוריית שיחות"
+
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+msgid "Clear all"
+msgstr "טיהור מוחלט"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
+msgid "Configure a SIP account"
+msgstr "הגדרת חשבון SIP"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
+msgid "Linphone - Configure a SIP account"
+msgstr "Linphone - הגדרת חשבון SIP"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
+msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
+msgstr "נראה כמו sip:<proxy hostname>"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
+msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
+msgstr "נראה כמו sip:<username>@<domain>"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
+msgid "Publish presence information"
+msgstr "פרסם מידע נוכחות"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:6
+msgid "Register"
+msgstr "רישום"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:7
+msgid "Registration duration (sec):"
+msgstr "משך רישום (בשניות):"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
+msgid "Route (optional):"
+msgstr "ניתוב (רשות):"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
+msgid "SIP Proxy address:"
+msgstr "כתובת SIP Proxy:"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
+msgid "Your SIP identity:"
+msgstr "זהות ה־SIP שלך:"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:11
+msgid "sip:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/chatroom.ui.h:1
+msgid "Send"
+msgstr "שיגור"
+
+# ללא הגבלה
+#: ../gtk/parameters.ui.h:1
+msgid "0 stands for \"unlimited\""
+msgstr "0 מסמל \"בלי הגבלה\""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>שמע</b>"
+
+# פס רוחב
+# טווח תדרים
+#: ../gtk/parameters.ui.h:3
+msgid "<b>Bandwidth control</b>"
+msgstr "<b>בקרת רוחב פס</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:4
+msgid "<b>Codecs</b>"
+msgstr "<b>קודקים</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:5
+msgid "<b>Default identity</b>"
+msgstr "<b>זהות משתמטת</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:6
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>שפה</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:7
+msgid "<b>Level</b>"
+msgstr "<b>רמה</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:8
+msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
+msgstr "<b>NAT וחומת אש</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:9
+msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
+msgstr "<b>פרוטוקולי רשת עבודה ופורטים</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:10
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>פרטיות</b>"
+
+# חשבונות מתווכים
+#: ../gtk/parameters.ui.h:11
+msgid "<b>Proxy accounts</b>"
+msgstr "<b>חשבונות Proxy</b>"
+
+# מוביל
+#: ../gtk/parameters.ui.h:12
+msgid "<b>Transport</b>"
+msgstr "<b>טרנספורט</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:13
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>וידאו</b>"
+
+# שיטה ניחוש
+#: ../gtk/parameters.ui.h:14
+msgid ""
+"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
+"bandwidth during a call.</i>"
+msgstr ""
+"<i>בקרת קצב מסתגלת הינה טכניקה להשערה דינמית של רוחב הפס הזמין במהלך שיחה.</"
+"i>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:15
+msgid "ALSA special device (optional):"
+msgstr "התקן ALSA מיוחד (רשות):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:16
+msgid "Add"
+msgstr "הוסף"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:17
+msgid "Audio RTP/UDP:"
+msgstr "שמע RTP/UDP:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:18
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "קודקים של שמע"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:19
+msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
+msgstr "מאחורי NAT \\ חומת־אש (ציון כתובת שער (Gateway IP) למטה)"
+
+# שימוש ב־STUN
+# utilize
+#: ../gtk/parameters.ui.h:20
+msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
+msgstr "מאחורי NAT \\ חומת־אש (ניצול STUN)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:22
+msgid "CIF"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:23
+msgid "Capture device:"
+msgstr "התקן לכידה:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:24
+msgid "Codecs"
+msgstr "קודקים"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:25
+msgid "Direct connection to the Internet"
+msgstr "חיבור ישיר אל האינטרנט"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:26
+msgid "Disable"
+msgstr "נטרל"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:27
+msgid "Done"
+msgstr "סיום"
+
+# האם KiB means kibibyte?
+# קי״ב (1024) אל מול ק״ב (1000)
+#: ../gtk/parameters.ui.h:28
+msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "מגבלת מהירות הורדה בקי״ב/שנ׳:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:29
+msgid "Edit"
+msgstr "ערוך"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:30
+msgid "Enable"
+msgstr "אפשר"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:31
+msgid "Enable adaptive rate control"
+msgstr "אפשר בקרת קצב מסתגלת"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:32
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "אפשר ביטול הד"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:33
+msgid "Erase all passwords"
+msgstr "מחק סיסמאות"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:34
+msgid "Manage SIP Accounts"
+msgstr "ניהול חשבונות SIP"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:35
+msgid "Media encryption type"
+msgstr "סוג הצפנת מדיה"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:36
+msgid "Multimedia settings"
+msgstr "הגדרות מולטימדיה"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:37
+msgid "Network settings"
+msgstr "הגדרות רשת עבודה"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:38
+msgid "Playback device:"
+msgstr "התקן פס קול:"
+
+# רצויה
+#: ../gtk/parameters.ui.h:39
+msgid "Prefered video resolution:"
+msgstr "רזולוציית וידאו מועדפת:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:40
+msgid "Public IP address:"
+msgstr "כתובת IP פומבית:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:41
+msgid ""
+"Register to FONICS\n"
+"virtual network !"
+msgstr ""
+"רישום אל FONICS\n"
+"רשת עבודה וירטואלית !"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:43
+msgid "Remove"
+msgstr "הסר"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:44
+msgid "Ring device:"
+msgstr "התקן צלצול:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:45
+msgid "Ring sound:"
+msgstr "צליל צלצול:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:46
+msgid "SIP (TCP)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:47
+msgid "SIP (TLS)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:48
+msgid "SIP (UDP)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:49
+msgid "Send DTMFs as SIP info"
+msgstr "שלח טזמ״תים (DTMFs) כמידע SIP"
+
+# שידור
+#: ../gtk/parameters.ui.h:50
+msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
+msgstr "הגדר יחידת תמסורת מרבית:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:51
+msgid "Settings"
+msgstr "הגדרות"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:52
+msgid "Show advanced settings"
+msgstr "הצג הגדרות מתקדמות"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:53
+msgid "Stun server:"
+msgstr "שרת STUN:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:54
+msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
+msgstr "חלק זה מגדיר את כתובת ה־SIP כאשר אינך עושה שימוש בחשבון SIP"
+
+# מנהרה
+#: ../gtk/parameters.ui.h:55
+msgid "Tunnel"
+msgstr ""
+
+# האם KiB means kibibyte?
+#: ../gtk/parameters.ui.h:56
+msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "מגבלת מהירות העלאה בקי״ב/שנ׳:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:57
+msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
+msgstr "השתמש בפרוטוקול IPv6 במקום בפרוטוקול IPv4"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:58
+msgid "User interface"
+msgstr "ממשק משתמש"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:59
+msgid "Video RTP/UDP:"
+msgstr "וידאו RTP/UDP:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:60
+msgid "Video codecs"
+msgstr "קודקים של וידאו"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:61
+msgid "Video input device:"
+msgstr "התקן קלט וידאו:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:62
+msgid "Wizard"
+msgstr "אשף"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:63
+msgid "Your display name (eg: John Doe):"
+msgstr "שם התצוגה שלך (למשל: יורם יהודה):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:64
+msgid "Your resulting SIP address:"
+msgstr "כתובת SIP נובעת:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:65
+msgid "Your username:"
+msgstr "שם המשתמש שלך:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:66
+msgid "a sound card"
+msgstr "כרטיס קול"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:67
+msgid "default camera"
+msgstr "מצלמה משתמטת"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:68
+msgid "default soundcard"
+msgstr "כרטיס קול משתמט"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:69
+msgid "edit"
+msgstr "עריכה"
+
+# חיפוש מאן דהו
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
+msgid "<b>Search somebody</b>"
+msgstr "<b>חיפוש אחר מישהו</b>"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
+msgid "Add to my list"
+msgstr "הוסף אל הרשימה שלי"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
+msgid "Search contacts in directory"
+msgstr "חיפוש אנשי קשר בתוך מדור"
+
+#: ../gtk/waiting.ui.h:1
+msgid "Linphone"
+msgstr "Linphone"
+
+#: ../gtk/waiting.ui.h:2
+msgid "Please wait"
+msgstr "נא להמתין"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:187
+msgid "aborted"
+msgstr "ננטשה"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:190
+msgid "completed"
+msgstr "הסתיימה"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:193
+msgid "missed"
+msgstr "הוחמצה"
+
+# needs to be tested
+#: ../coreapi/linphonecore.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"%s at %s\n"
+"From: %s\n"
+"To: %s\n"
+"Status: %s\n"
+"Duration: %i mn %i sec\n"
+msgstr ""
+"%s אצל %s\n"
+"מאת: %s\n"
+"אל: %s\n"
+"מצב: %s\n"
+"משך: %i mn %i sec\n"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:199
+msgid "Outgoing call"
+msgstr "קריאה יוצאת"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1105
+msgid "Ready"
+msgstr "מוכן"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1848
+msgid "Looking for telephone number destination..."
+msgstr "מחפש כעת עבור יעד מספר טלפון..."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1851
+msgid "Could not resolve this number."
+msgstr "לא ניתן לפתור את מספר זה."
+
+# לרוב
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1895
+msgid ""
+"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
+"user@domain"
+msgstr ""
+"לא ניתן היה לפענח את הכתובת שניתנה. כתובת sip בדרך כלל נראית כך: sip:"
+"user@domain"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2052
+msgid "Contacting"
+msgstr "מתקשר כעת"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2059
+msgid "Could not call"
+msgstr "לא ניתן להתקשר"
+
+# מספר השיחות המקבילות המרבי
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2167
+msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
+msgstr "הגענו אל המספר המרבי של שיחות מקבילות, עמך הסליחה"
+
+# פרמטרי קריאה
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2297
+msgid "Modifying call parameters..."
+msgstr "מתאים כעת פרמטרים של שיחה..."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2393
+msgid "Connected."
+msgstr "מקושר."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2416
+msgid "Call aborted"
+msgstr "קריאה בוטלה"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2557
+msgid "Could not pause the call"
+msgstr "לא ניתן להשהות את השיחה"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2562
+msgid "Pausing the current call..."
+msgstr "משהה כעת שיחה נוכחית..."
+
+#: ../coreapi/misc.c:147
+msgid ""
+"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
+"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
+"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
+"'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
+msgstr ""
+"נראה שמחשבך עושה שימוש במנהל התקן הקול ALSA.\n"
+"זוהי הבחירה הטובה ביותר. אולם מודול ההדמיה (emulation module) של pcm oss\n"
+"נעדר ולינפון זקוק לו. נא להריץ את הפקודה\n"
+"'modprobe snd-pcm-oss' כמשתמש שורש (משתמש על) כדי להטעינו."
+
+#: ../coreapi/misc.c:150
+msgid ""
+"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
+"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
+"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
+" 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
+msgstr ""
+"נראה שמחשבך עושה שימוש במנהל התקן הקול ALSA.\n"
+"זוהי הבחירה הטובה ביותר. אולם מודול ההדמיה (emulation module) של mixer oss\n"
+"נעדר ולינפון זקוק לו. נא להריץ את הפקודה\n"
+"'modprobe snd-mixer-oss' כמשתמש שורש (משתמש על) כדי להטעינו."
+
+# במהלך (או) באמצע חיפוש...
+#: ../coreapi/misc.c:479
+msgid "Stun lookup in progress..."
+msgstr "בדיקת STUN מצויה כעת בעיצומה..."
+
+#: ../coreapi/friend.c:33
+msgid "Online"
+msgstr "מקוון"
+
+#: ../coreapi/friend.c:36
+msgid "Busy"
+msgstr "עסוק"
+
+# מיד אשוב
+#: ../coreapi/friend.c:39
+msgid "Be right back"
+msgstr "כבר אשוב"
+
+#: ../coreapi/friend.c:42
+msgid "Away"
+msgstr "נעדר"
+
+#: ../coreapi/friend.c:45
+msgid "On the phone"
+msgstr "בטלפון"
+
+#: ../coreapi/friend.c:48
+msgid "Out to lunch"
+msgstr "בארוחת צהריים"
+
+#: ../coreapi/friend.c:51
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "נא לא להפריע"
+
+# Is it: change residence?
+# What is the difference with Away?
+# fr Parti
+#: ../coreapi/friend.c:54
+msgid "Moved"
+msgstr "עברתי דירה"
+
+# additional נוסף
+#: ../coreapi/friend.c:57
+msgid "Using another messaging service"
+msgstr "אני עושה כעת שימוש בשירות מסרים אחר"
+
+#: ../coreapi/friend.c:60
+msgid "Offline"
+msgstr "לא מקוון"
+
+#: ../coreapi/friend.c:63
+msgid "Pending"
+msgstr "בהמתנה"
+
+#: ../coreapi/friend.c:66
+msgid "Unknown-bug"
+msgstr "תקלה לא ידועה"
+
+#: ../coreapi/proxy.c:196
+msgid ""
+"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
+"followed by a hostname."
+msgstr ""
+"כתובת sip proxy שהוזנה הינה שגויה, זו צריכה להתחיל עם\"sip:\" לאחר שם מארח."
+
+# כמו למשל
+#: ../coreapi/proxy.c:202
+msgid ""
+"The sip identity you entered is invalid.\n"
+"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
+msgstr ""
+"זהות sip שהוזנה הינה שגויה.\n"
+"זו צריכה להיראות כמו sip:username@proxydomain, למשל sip:alice@example.net"
+
+# בשם כ־
+#: ../coreapi/proxy.c:702
+#, c-format
+msgid "Could not login as %s"
+msgstr "לא ניתן להתחבר בזהות %s"
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:206
+msgid "is contacting you"
+msgstr "מתקשר/ת אליך"
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:207
+msgid " and asked autoanswer."
+msgstr " ומבקש/ת מענה אוטומטי."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:207
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:266
+msgid "Remote ringing."
+msgstr "צלצול מרוחק."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:282
+msgid "Remote ringing..."
+msgstr "צלצול מרוחק..."
+
+# A SIP state
+#: ../coreapi/callbacks.c:293
+msgid "Early media."
+msgstr "מדיה מוקדמת."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:331
+#, c-format
+msgid "Call with %s is paused."
+msgstr "שיחה עם %s מושהית."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:342
+#, c-format
+msgid "Call answered by %s - on hold."
+msgstr "קריאה נענתה על ידי %s - בהמתנה."
+
+# renewed
+#: ../coreapi/callbacks.c:357
+msgid "Call resumed."
+msgstr "קריאה חודשה."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:362
+#, c-format
+msgid "Call answered by %s."
+msgstr "קריאה נענתה על ידי %s."
+
+# לא תואם
+# אי תאימות
+# אי התאמה
+#: ../coreapi/callbacks.c:377
+msgid "Incompatible, check codecs..."
+msgstr "חוסר תאימות, נא לבדוק קודקים..."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:432
+msgid "We are being paused..."
+msgstr "אנחנו כעת מושהים..."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:436
+msgid "We have been resumed..."
+msgstr "חזרנו..."
+
+# באופן מרוחק
+#: ../coreapi/callbacks.c:441
+msgid "Call has been updated by remote..."
+msgstr "שיחה עודכנה מרחוק..."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:473
+msgid "Call terminated."
+msgstr "קריאה הסתיימה."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:480
+msgid "User is busy."
+msgstr "משתמש עסוק כעת."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:481
+msgid "User is temporarily unavailable."
+msgstr "משתמש לא זמין זמנית."
+
+#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
+#: ../coreapi/callbacks.c:483
+msgid "User does not want to be disturbed."
+msgstr "משתמש לא מעוניין שיפריעו לו."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:484
+msgid "Call declined."
+msgstr "קריאה סורבה."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:496
+msgid "No response."
+msgstr "אין תגובה."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:500
+msgid "Protocol error."
+msgstr "שגיאת פרוטוקול."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:516
+msgid "Redirected"
+msgstr "מכוון מחדש"
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:550
+msgid "No common codecs"
+msgstr "אין קודקים משותפים"
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:556
+msgid "Call failed."
+msgstr "קריאה נכשלה."
+
+# הרשמה אצל %s הושלמה בהצלחה.
+#: ../coreapi/callbacks.c:633
+#, c-format
+msgid "Registration on %s successful."
+msgstr "רישום אצל %s הושלם בהצלחה."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:634
+#, c-format
+msgid "Unregistration on %s done."
+msgstr "אי רישום אצל %s סוים."
+
+# Pas de réponse
+# no response in defined time
+#: ../coreapi/callbacks.c:650
+msgid "no response timeout"
+msgstr "אין היענות תוך זמן מוגדר"
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:653
+#, c-format
+msgid "Registration on %s failed: %s"
+msgstr "רישום אצל %s נכשל: %s"
+
+#: ../coreapi/sal_eXosip2.c:870 ../coreapi/sal_eXosip2.c:872
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "כשל באימות"
+
+#: ../coreapi/linphonecall.c:128
+#, c-format
+msgid "Authentication token is %s"
+msgstr "אות האימות הינה %s"
+
+# האם כדאי לחקות את הטלפונים הניידים? שיחות של נענו
+#: ../coreapi/linphonecall.c:1573
+#, c-format
+msgid "You have missed %i call."
+msgid_plural "You have missed %i calls."
+msgstr[0] "החמצת שיחה %i."
+msgstr[1] "החמצת %i שיחות."
+
+#~ msgid "Please choose a username:"
+#~ msgstr "נא לבחור שם משתמש:"
+
+#~ msgid "Checking if '%s' is available..."
+#~ msgstr "בודק כעת אם '%s' זמין..."
+
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "נא להמתין..."
+
+#~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
+#~ msgstr "צר לי, שם משתמש זה כבר קיים. נא לנסות אחד חדש."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ok !"
+#~ msgstr "חיובי !"
+
+#~ msgid "Communication problem, please try again later."
+#~ msgstr "בעיית תקשורת, נא לנסות שוב מאוחר יותר."
+
+#~ msgid "Choosing a username"
+#~ msgstr "בחירת שם משתמש"
+
+# וידוא
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verifying"
+#~ msgstr "מאמת כעת"
+
+# וידוא
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "אימות"
+
+#~ msgid "Creating your account"
+#~ msgstr "חשבונך נוצר כעת"
+
+#~ msgid "Now ready !"
+#~ msgstr "מוכן כעת !"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "קריאה"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "לא נמצא"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pause all calls\n"
+#~ "and answer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pauser les appels en cours\n"
+#~ "et répondre"
+
+#~ msgid "<b>Contact list</b>"
+#~ msgstr "<b>Liste de contacts</b>"
+
+#~ msgid "Audio & video"
+#~ msgstr "Audio et video"
+
+#~ msgid "Audio only"
+#~ msgstr "Audio seul"
+
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Durée:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Call history"
+#~ msgstr "Historique des appels"
+
+#~ msgid "_Linphone"
+#~ msgstr "_Linphone"
+
+#~ msgid "Register at startup"
+#~ msgstr "S'enregistrer au démarrage"
+
+#~ msgid "<b>Ports</b>"
+#~ msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
+
+#~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
+#~ msgstr "Désolé, vous devez d'abord mettre en attente l'appel en cours."
+
+#~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il y a déjà un appel en cours, veuillez d'abord le mettre en attente ou "
+#~ "le raccrocher."
-# SIP Telephony Application.\r
-# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.\r
-# Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.\r
-# \r
+# SIP Telephony Application.
+# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-05 12:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-24 01:00+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 18:43+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Prokopyev <jazzelastic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <greg@dial.com.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../gtk/calllogs.c:71
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i минута"
+msgstr[1] "%i минуты"
+msgstr[2] "%i минут"
#: ../gtk/calllogs.c:74
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i секунда"
+msgstr[1] "%i секунды"
+msgstr[2] "%i секунд"
#: ../gtk/calllogs.c:77
#, c-format
"<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s %s\t"
msgstr ""
+"<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Качество: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s %s\t"
#: ../gtk/calllogs.c:79
msgid "n/a"
-msgstr ""
+msgstr "н/д"
-#: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:183
+#: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:185
msgid "Conference"
-msgstr ""
+msgstr "Конференция"
#: ../gtk/conference.c:41
-#, fuzzy
msgid "Me"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иглÑ\83Ñ\88иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Я"
#: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
#, c-format
#: ../gtk/chat.c:27
#, c-format
msgid "Chat with %s"
-msgstr "Ð\9eбмен Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fми с %s"
+msgstr "ЧаÑ\82 с %s"
-#: ../gtk/main.c:83
+#: ../gtk/main.c:84
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr ""
"Вывод некоторой отладочной информации на устройство стандартного вывода во "
-"время работы "
+"время работы"
-#: ../gtk/main.c:90
+#: ../gtk/main.c:91
msgid "path to a file to write logs into."
-msgstr ""
+msgstr "путь к файлу для записи журнала работы."
-#: ../gtk/main.c:97
+#: ../gtk/main.c:98
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емном лоÑ\82ке, не запÑ\83Ñ\81кая главное окно"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емном лоÑ\82ке, не показÑ\8bвая главное окно"
-#: ../gtk/main.c:104
+#: ../gtk/main.c:105
msgid "address to call right now"
msgstr "адрес для звонка"
-#: ../gtk/main.c:111
+#: ../gtk/main.c:112
msgid "if set automatically answer incoming calls"
-msgstr "еÑ\81ли Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий пÑ\80ием вÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 вÑ\8bзовов"
+msgstr "авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки пÑ\80инимаÑ\82Ñ\8c вÑ\85одÑ\8fÑ\89ие вÑ\8bзовÑ\8b, еÑ\81ли вклÑ\8eÑ\87ено"
-#: ../gtk/main.c:118
+#: ../gtk/main.c:119
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\87ий каÑ\82алог (оÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cно каÑ\82алога Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановки, напÑ\80имеÑ\80: c:"
-"\\Program Files\\Linphone)"
+"УкажиÑ\82е Ñ\80абоÑ\87ий каÑ\82алог (должен Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bе Ñ\84айлÑ\8b пÑ\80иложениÑ\8f, "
+"например: c:\\Program Files\\Linphone)"
-#: ../gtk/main.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/main.c:465
+#, c-format
msgid "Call with %s"
-msgstr "Ð\9eбмен Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fми с %s"
+msgstr "ЧаÑ\82 с %s"
-#: ../gtk/main.c:815
+#: ../gtk/main.c:820
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
"list ?\n"
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
-"%s вы бы хотели быть добавленным в этот контактный лист.\n"
-"Вы разрешаете ему(ей) видеть ваш статус присутствия или добавить в "
-"контактный лист?\n"
-"Ð\95Ñ\81ли вÑ\8b оÑ\82веÑ\82иÑ\82е Ð\9dеÑ\82, Ñ\8dÑ\82а пеÑ\80Ñ\81она бÑ\83деÑ\82 вÑ\80еменно заблокиÑ\80ована."
+"%s хочет добавить вас в свой контакт-лист.\n"
+"Вы разрешаете ему(ей) видеть статус вашего присутствия или хотите добавить "
+"его(еÑ\91) в Ñ\81вой конÑ\82акÑ\82нÑ\8bй лиÑ\81Ñ\82?\n"
+"Ð\95Ñ\81ли вÑ\8b оÑ\82веÑ\82иÑ\82е Ð\9dеÑ\82, Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\87еловек бÑ\83деÑ\82 вÑ\80еменно заблокиÑ\80ован."
-#: ../gtk/main.c:893
+#: ../gtk/main.c:898
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
"Пожалуйста, введите пароль для пользователя <i>%s</i>\n"
" в домене <i>%s</i>:"
-#: ../gtk/main.c:993
-#, fuzzy
+#: ../gtk/main.c:998
msgid "Call error"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\8f звонков"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка вÑ\8bзова"
-#: ../gtk/main.c:996 ../coreapi/linphonecore.c:2406
+#: ../gtk/main.c:1001 ../coreapi/linphonecore.c:2433
msgid "Call ended"
msgstr "Разговор окончен"
-#: ../gtk/main.c:999 ../coreapi/linphonecore.c:199
+#: ../gtk/main.c:1004 ../coreapi/linphonecore.c:199
msgid "Incoming call"
msgstr "Входящий вызов"
-#: ../gtk/main.c:1001 ../gtk/incall_view.c:292 ../gtk/main.ui.h:20
+#: ../gtk/main.c:1006 ../gtk/incall_view.c:294 ../gtk/main.ui.h:4
msgid "Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Ответить"
-#: ../gtk/main.c:1003 ../gtk/main.ui.h:29
+#: ../gtk/main.c:1008 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Decline"
msgstr "Отклонить"
-#: ../gtk/main.c:1009
-#, fuzzy
+#: ../gtk/main.c:1014
msgid "Call paused"
-msgstr "оÑ\82мененнÑ\8bй"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзов пÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановлен"
-#: ../gtk/main.c:1009
+#: ../gtk/main.c:1014
#, c-format
msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"large\">со стороны: %s</span>"
-#: ../gtk/main.c:1165
+#: ../gtk/main.c:1170
msgid "Website link"
-msgstr "Ð\94омаÑ\88нÑ\8fÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка на Ñ\81айÑ\82"
-#: ../gtk/main.c:1205
+#: ../gtk/main.c:1210
msgid "Linphone - a video internet phone"
-msgstr "Linphone - Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 видео Ñ\82елеÑ\84он"
+msgstr "Linphone - видео-Ñ\82елеÑ\84он длÑ\8f инÑ\82еÑ\80неÑ\82а"
-#: ../gtk/main.c:1295
+#: ../gtk/main.c:1302
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (По умолчанию)"
-#: ../gtk/main.c:1566 ../coreapi/callbacks.c:700
+#: ../gtk/main.c:1580 ../coreapi/callbacks.c:702
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Мы переведены на %s"
-#: ../gtk/main.c:1576
+#: ../gtk/main.c:1590
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr ""
+"На этом компьютере не обнаружено ни одной звуковой карты.\n"
+"Вы не сможете совершать или принимать аудио-вызовы."
-#: ../gtk/main.c:1663
+#: ../gtk/main.c:1691
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Свободный SIP видео-телефон"
#: ../gtk/friendlist.c:203
-#, fuzzy
msgid "Add to addressbook"
-msgstr "Adressbuch"
+msgstr "Добавить в адресную книгу"
-#: ../gtk/friendlist.c:258 ../gtk/propertybox.c:296 ../gtk/contact.ui.h:3
+#: ../gtk/friendlist.c:377 ../gtk/propertybox.c:297 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: ../gtk/friendlist.c:271
+#: ../gtk/friendlist.c:393
msgid "Presence status"
msgstr "Статус присутствия"
-#: ../gtk/friendlist.c:308
+#: ../gtk/friendlist.c:432
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "Поиск в директории %s"
-#: ../gtk/friendlist.c:568
+#: ../gtk/friendlist.c:646
msgid "Invalid sip contact !"
-msgstr "Неверный sip контакт"
+msgstr "Неверный sip-контакт!"
-#: ../gtk/friendlist.c:613
+#: ../gtk/friendlist.c:691
#, c-format
msgid "Call %s"
-msgstr "Ð\97вонк %s"
+msgstr "Ð\9dабÑ\80аÑ\82Ñ\8c %s"
-#: ../gtk/friendlist.c:614
+#: ../gtk/friendlist.c:692
#, c-format
msgid "Send text to %s"
-msgstr "Послать текст %s"
+msgstr "Послать текст к %s"
-#: ../gtk/friendlist.c:615
+#: ../gtk/friendlist.c:693
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Редактировать контакт '%s'"
-#: ../gtk/friendlist.c:616
+#: ../gtk/friendlist.c:694
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Удалить контакт '%s'"
-#: ../gtk/friendlist.c:658
+#: ../gtk/friendlist.c:736
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Добавить новый контакт из директории '%s'"
-#: ../gtk/propertybox.c:302
+#: ../gtk/propertybox.c:303
msgid "Rate (Hz)"
-msgstr "Частота (Hz)"
+msgstr "Частота (Гц)"
-#: ../gtk/propertybox.c:308
+#: ../gtk/propertybox.c:309
msgid "Status"
msgstr "Статус"
-#: ../gtk/propertybox.c:314
+#: ../gtk/propertybox.c:315
msgid "Min bitrate (kbit/s)"
-msgstr "Минимальный битрейт (kbit/s)"
+msgstr "Минимальный битрейт (кбит/с)"
-#: ../gtk/propertybox.c:321
+#: ../gtk/propertybox.c:322
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
-#: ../gtk/propertybox.c:364 ../gtk/propertybox.c:507
+#: ../gtk/propertybox.c:365 ../gtk/propertybox.c:508
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
-#: ../gtk/propertybox.c:366 ../gtk/propertybox.c:507
+#: ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/propertybox.c:508
msgid "Disabled"
msgstr "Отключен"
-#: ../gtk/propertybox.c:553
+#: ../gtk/propertybox.c:554
msgid "Account"
msgstr "Учетная запись"
-#: ../gtk/propertybox.c:693
+#: ../gtk/propertybox.c:694
msgid "English"
msgstr "Английский"
-#: ../gtk/propertybox.c:694
+#: ../gtk/propertybox.c:695
msgid "French"
msgstr "Французский"
-#: ../gtk/propertybox.c:695
+#: ../gtk/propertybox.c:696
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
-#: ../gtk/propertybox.c:696
+#: ../gtk/propertybox.c:697
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
-#: ../gtk/propertybox.c:697
+#: ../gtk/propertybox.c:698
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
-#: ../gtk/propertybox.c:698
-#, fuzzy
+#: ../gtk/propertybox.c:699
msgid "Brazilian Portugese"
-msgstr "Ð\9fортугальский"
+msgstr "Ð\91Ñ\80азилÑ\8cÑ\81кий португальский"
-#: ../gtk/propertybox.c:699
+#: ../gtk/propertybox.c:700
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
-#: ../gtk/propertybox.c:700
+#: ../gtk/propertybox.c:701
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
-#: ../gtk/propertybox.c:701
+#: ../gtk/propertybox.c:702
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
-#: ../gtk/propertybox.c:702
+#: ../gtk/propertybox.c:703
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
-#: ../gtk/propertybox.c:703
+#: ../gtk/propertybox.c:704
msgid "Dutch"
-msgstr "Ð\94аÑ\82ский"
+msgstr "Ð\9dидеÑ\80ландский"
-#: ../gtk/propertybox.c:704
+#: ../gtk/propertybox.c:705
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
-#: ../gtk/propertybox.c:705
+#: ../gtk/propertybox.c:706
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
-#: ../gtk/propertybox.c:706
+#: ../gtk/propertybox.c:707
msgid "Chinese"
msgstr "Китайский"
-#: ../gtk/propertybox.c:707
+#: ../gtk/propertybox.c:708
msgid "Traditional Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Традиционный китайский"
-#: ../gtk/propertybox.c:708
+#: ../gtk/propertybox.c:709
msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Норвежский"
-#: ../gtk/propertybox.c:765
+#: ../gtk/propertybox.c:766
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b должнÑ\8b пеÑ\80езагÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Linphone длÑ\8f Ñ\82ого чтобы языковые настройки вступили "
+"Ð\92Ñ\8b должнÑ\8b пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Linphone длÑ\8f Ñ\82ого, чтобы языковые настройки вступили "
"в силу."
-#: ../gtk/propertybox.c:835
+#: ../gtk/propertybox.c:836
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../gtk/propertybox.c:839
+#: ../gtk/propertybox.c:840
msgid "SRTP"
-msgstr ""
+msgstr "SRTP"
-#: ../gtk/propertybox.c:845
+#: ../gtk/propertybox.c:846
msgid "ZRTP"
-msgstr ""
+msgstr "ZRTP"
#: ../gtk/update.c:80
#, c-format
"A more recent version is availalble from %s.\n"
"Would you like to open a browser to download it ?"
msgstr ""
-"Доступна новая версия с %s\n"
+"Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пна более новаÑ\8f веÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ñ\81 %s\n"
"Открыть браузер для загрузки?"
#: ../gtk/update.c:91
msgid "You are running the lastest version."
-msgstr ""
+msgstr "Вы используете самую последнюю версию."
#: ../gtk/buddylookup.c:85
msgid "Firstname, Lastname"
msgid "Found %i contact"
msgid_plural "Found %i contacts"
msgstr[0] "Найден %i контакт"
-msgstr[1] ""
+msgstr[1] "Найдено %i контакта"
+msgstr[2] "Найдено %i контактов"
-#: ../gtk/setupwizard.c:25
+#: ../gtk/setupwizard.c:33
msgid ""
"Welcome !\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr ""
-"Добро пожаловать\n"
-"Помощник настройки учетной записи для SIP"
+"Добро пожаловать!\n"
+"Этот помощник поможет вам использовать учётную запись SIP для ваших звонков."
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:42
+msgid "Create an account on linphone.org"
+msgstr "Создать учётную запись на linphone.org"
-#: ../gtk/setupwizard.c:34
-msgid "Create an account by choosing a username"
-msgstr "Создать учетную запись"
+#: ../gtk/setupwizard.c:43
+msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
+msgstr ""
+"У меня уже есть учётная запись на linphone.org и я хочу использовать её"
-#: ../gtk/setupwizard.c:35
-msgid "I have already an account and just want to use it"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ñ\83Ñ\87еÑ\82нÑ\83Ñ\8e запиÑ\81Ñ\8c"
+#: ../gtk/setupwizard.c:44
+msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
+msgstr "У менÑ\8f Ñ\83же еÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c SIP и Ñ\8f Ñ\85оÑ\87Ñ\83 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c еÑ\91"
-#: ../gtk/setupwizard.c:53
-msgid "Please choose a username:"
-msgstr "Выберите имя пользователя:"
+#: ../gtk/setupwizard.c:84
+msgid "Enter your linphone.org username"
+msgstr "Введите ваше имя пользователя на linphone.org"
-#: ../gtk/setupwizard.c:54
+#: ../gtk/setupwizard.c:91
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
-#: ../gtk/setupwizard.c:92
-#, c-format
-msgid "Checking if '%s' is available..."
-msgstr "Проверка доступности '%s'"
+#: ../gtk/setupwizard.c:93 ../gtk/password.ui.h:4
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:113
+msgid "Enter your account informations"
+msgstr "Введите информацию о вашей учётной записи"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:120
+msgid "Username*"
+msgstr "Имя пользователя*"
-#: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Ð\96диÑ\82е..."
+#: ../gtk/setupwizard.c:121
+msgid "Password*"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c*"
-#: ../gtk/setupwizard.c:101
-msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
-msgstr "Такое имÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82. "
+#: ../gtk/setupwizard.c:124
+msgid "Domain*"
+msgstr "Ð\94омен*"
-#: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
-msgid "Ok !"
-msgstr "Ok !"
+#: ../gtk/setupwizard.c:125
+msgid "Proxy"
+msgstr "Прокси"
-#: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
-msgid "Communication problem, please try again later."
-msgstr "Проблемы со связью, повторите попытку позже."
+#: ../gtk/setupwizard.c:293
+msgid "(*) Required fields"
+msgstr "(*) Обязательные поля"
-#: ../gtk/setupwizard.c:134
+#: ../gtk/setupwizard.c:294
+msgid "Username: (*)"
+msgstr "Имя пользователя: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:296
+msgid "Password: (*)"
+msgstr "Пароль: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:298
+msgid "Email: (*)"
+msgstr "Email: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:300
+msgid "Confirm your password: (*)"
+msgstr "Подтвердите ваш пароль: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:364
+msgid ""
+"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
+"Please go back and try again."
+msgstr ""
+"Ошибка, непроверенная учётная запись, имя пользователя уже существует или "
+"сервер недоступен.\n"
+"Вернитесь и попробуйте ещё раз."
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:375
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
-msgstr "Спасибо! Учетная запись успешно настроена."
+msgstr "Спасибо! Учетная запись успешно настроена и готова к использованию."
-#: ../gtk/setupwizard.c:228
+#: ../gtk/setupwizard.c:383
+msgid ""
+"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
+"email.\n"
+"Then come back here and press Next button."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, подтвердите свою учётную запись, пройдя по ссылке, которую мы "
+"только что выслали вам на электронную почту.\n"
+"Затем вернитесь и нажмите на кнопку Далее."
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:553
msgid "Welcome to the account setup assistant"
-msgstr "Добро пожаловат"
+msgstr "Добро пожаловать в помощник настройки учётной записи"
-#: ../gtk/setupwizard.c:232
+#: ../gtk/setupwizard.c:558
msgid "Account setup assistant"
-msgstr "Помощник настройки учетной записи"
+msgstr "Помощник настройки учётной записи"
-#: ../gtk/setupwizard.c:236
-msgid "Choosing a username"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f:"
+#: ../gtk/setupwizard.c:564
+msgid "Configure your account (step 1/1)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\82е Ñ\81воÑ\8e Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e запиÑ\81Ñ\8c (Ñ\88аг 1/1)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:240
-msgid "Verifying"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка"
+#: ../gtk/setupwizard.c:569
+msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е ваÑ\88е имÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f SIP (Ñ\88аг 1/1)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:244
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Ð\9fодÑ\82веÑ\80ждение"
+#: ../gtk/setupwizard.c:573
+msgid "Enter account information (step 1/2)"
+msgstr "Ð\92веди инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f об Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и (Ñ\88аг 1/2)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:249
-msgid "Creating your account"
-msgstr "Создание аккаÑ\83нÑ\82а"
+#: ../gtk/setupwizard.c:582
+msgid "Validation (step 2/2)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка (Ñ\88аг 2/2)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:253
-msgid "Now ready !"
-msgstr "Готово !"
+#: ../gtk/setupwizard.c:587
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:591
+msgid "Terminating"
+msgstr "Завершение"
#: ../gtk/incall_view.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Call #%i"
-msgstr "Ð\97вонк %s"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзов #%i"
-#: ../gtk/incall_view.c:127
+#: ../gtk/incall_view.c:129
#, c-format
msgid "Transfer to call #%i with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Перевести на #%i с %s"
-#: ../gtk/incall_view.c:155
+#: ../gtk/incall_view.c:157
msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Перевести"
-#: ../gtk/incall_view.c:271
+#: ../gtk/incall_view.c:273
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Вызов...</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:274 ../gtk/incall_view.c:482
+#: ../gtk/incall_view.c:276 ../gtk/incall_view.c:484
msgid "00::00::00"
msgstr "00::00::00"
-#: ../gtk/incall_view.c:285
-#, fuzzy
+#: ../gtk/incall_view.c:287
msgid "<b>Incoming call</b>"
-msgstr "Входящий вызов"
+msgstr "<b>Входящий вызов</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:322
+#: ../gtk/incall_view.c:324
msgid "good"
-msgstr ""
+msgstr "хорошее"
-#: ../gtk/incall_view.c:324
+#: ../gtk/incall_view.c:326
msgid "average"
-msgstr ""
+msgstr "среднее"
-#: ../gtk/incall_view.c:326
+#: ../gtk/incall_view.c:328
msgid "poor"
-msgstr ""
+msgstr "плохое"
-#: ../gtk/incall_view.c:328
+#: ../gtk/incall_view.c:330
msgid "very poor"
-msgstr ""
+msgstr "очень плохое"
-#: ../gtk/incall_view.c:330
+#: ../gtk/incall_view.c:332
msgid "too bad"
-msgstr ""
+msgstr "слишком плохое"
-#: ../gtk/incall_view.c:331 ../gtk/incall_view.c:347
+#: ../gtk/incall_view.c:333 ../gtk/incall_view.c:349
msgid "unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "недоступно"
-#: ../gtk/incall_view.c:447
+#: ../gtk/incall_view.c:449
msgid "Secured by SRTP"
-msgstr ""
+msgstr "Защищено SRTP"
-#: ../gtk/incall_view.c:453
+#: ../gtk/incall_view.c:455
#, c-format
msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
-msgstr ""
+msgstr "Защищено ZRTP - [токен: %s]"
-#: ../gtk/incall_view.c:459
+#: ../gtk/incall_view.c:461
msgid "Set unverified"
-msgstr ""
+msgstr "Не проверен"
-#: ../gtk/incall_view.c:459 ../gtk/main.ui.h:49
+#: ../gtk/incall_view.c:461 ../gtk/main.ui.h:3
msgid "Set verified"
-msgstr ""
+msgstr "Проверен"
-#: ../gtk/incall_view.c:480
+#: ../gtk/incall_view.c:482
msgid "In conference"
-msgstr ""
+msgstr "В конференции"
-#: ../gtk/incall_view.c:480
-#, fuzzy
+#: ../gtk/incall_view.c:482
msgid "<b>In call</b>"
msgstr "<b>Соединен с</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:499
-#, fuzzy
+#: ../gtk/incall_view.c:501
msgid "<b>Paused call</b>"
-msgstr "<b>Ð\97авеÑ\80Ñ\88иÑ\82Ñ\8c вызов</b>"
+msgstr "<b>Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановленнÑ\8bй вызов</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:511
+#: ../gtk/incall_view.c:513
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr "%02i::%02i::%02i"
-#: ../gtk/incall_view.c:527
+#: ../gtk/incall_view.c:529
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>Звонок закончен.</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:584
+#: ../gtk/incall_view.c:586
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Продолжить"
-#: ../gtk/incall_view.c:591 ../gtk/main.ui.h:45
+#: ../gtk/incall_view.c:593 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Пауза"
#: ../gtk/loginframe.c:93
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
-msgstr "Введите информацию для входа %s:"
+msgstr "Введите информацию для входа %s"
#: ../gtk/main.ui.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+msgid "<b>Callee name</b>"
+msgstr "<b>Имя вызываемого абонента</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "label"
+msgstr "метка"
#: ../gtk/main.ui.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "In call"
+msgstr "Вызов"
#: ../gtk/main.ui.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Duration"
+msgstr "Продолжительность"
#: ../gtk/main.ui.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
+msgid "Call quality rating"
+msgstr "Уровень качества звонка"
#: ../gtk/main.ui.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
+msgid "_Options"
+msgstr "_Настройки"
#: ../gtk/main.ui.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
+msgid "Enable video"
+msgstr "Включить видео"
#: ../gtk/main.ui.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
+msgid "Enable self-view"
+msgstr "Включить своё видео"
#: ../gtk/main.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
-msgstr "Добавить новый контакт из директории '%s'"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помощь"
#: ../gtk/main.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "<b>Callee name</b>"
-msgstr "<b>Звонок закончен.</b>"
+msgid "Show debug window"
+msgstr "Показать окно отладки"
#: ../gtk/main.ui.h:15
-msgid "<b>Welcome !</b>"
-msgstr "<b>Добро пожаловать!</b>"
+msgid "_Homepage"
+msgstr "_Домашняя страница"
#: ../gtk/main.ui.h:16
-msgid "A"
-msgstr "A"
+msgid "Check _Updates"
+msgstr "Проверить _Обновления"
#: ../gtk/main.ui.h:17
-msgid "ADSL"
-msgstr ""
+msgid "Account assistant"
+msgstr "Помощник настройки учётной записи"
#: ../gtk/main.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Add contact"
-msgstr "Найден %i контакт"
+msgid "Initiate a new call"
+msgstr "Совершить новый вызов"
#: ../gtk/main.ui.h:19
-msgid "All users"
-msgstr ""
+msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
+msgstr "Введите имя пользователя, номер телефона или полный SIP-адрес"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:20
+msgid "SIP address or phone number:"
+msgstr "SIP-адрес или номер телефона:"
#: ../gtk/main.ui.h:21
-msgid "Automatically log me in"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одиÑ\82Ñ\8c авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
+msgid "Lookup:"
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к:"
#: ../gtk/main.ui.h:22
-msgid "B"
-msgstr "B"
+msgid "in"
+msgstr "в"
-#: ../gtk/main.ui.h:23 ../gtk/parameters.ui.h:21
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: ../gtk/main.ui.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
#: ../gtk/main.ui.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Call"
-msgstr "Звонк %s"
+msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
+msgstr "<b>Добавить контакты из директории</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:25
-msgid "Call quality rating"
-msgstr ""
+msgid "Add contact"
+msgstr "Добавить контакт"
#: ../gtk/main.ui.h:26
-msgid "Check _Updates"
-msgstr ""
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакты"
#: ../gtk/main.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Contacts"
-msgstr "Соединение"
+msgid "Recent calls"
+msgstr "Недавние вызовы"
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "D"
msgstr "D"
+#: ../gtk/main.ui.h:29
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
#: ../gtk/main.ui.h:30
-msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
+msgid "0"
+msgstr "0"
#: ../gtk/main.ui.h:31
-msgid "Duration"
-msgstr "Продолжительность"
+msgid "*"
+msgstr "*"
-#: ../gtk/main.ui.h:32
-msgid "Enable self-view"
-msgstr "Включить видео "
+#: ../gtk/main.ui.h:32 ../gtk/parameters.ui.h:7
+msgid "C"
+msgstr "C"
#: ../gtk/main.ui.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Enable video"
-msgstr "Включен"
+msgid "9"
+msgstr "9"
#: ../gtk/main.ui.h:34
-msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
-msgstr "Введите имя пользователя, "
+msgid "8"
+msgstr "8"
#: ../gtk/main.ui.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Fiber Channel"
-msgstr ""
-"ADSL\n"
-"Выделенный канал"
+msgid "7"
+msgstr "7"
#: ../gtk/main.ui.h:36
-msgid "In call"
-msgstr "Входящий звонок"
+msgid "B"
+msgstr "B"
#: ../gtk/main.ui.h:37
-msgid "Initiate a new call"
-msgstr ""
+msgid "6"
+msgstr "6"
#: ../gtk/main.ui.h:38
-msgid "Internet connection:"
-msgstr "Интернет-соединение:"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../gtk/main.ui.h:39
-msgid "Keypad"
-msgstr ""
+msgid "4"
+msgstr "4"
#: ../gtk/main.ui.h:40
-msgid "Login information"
-msgstr "Информация "
+msgid "A"
+msgstr "A"
#: ../gtk/main.ui.h:41
-msgid "Lookup:"
-msgstr "Поиск:"
+msgid "3"
+msgstr "3"
#: ../gtk/main.ui.h:42
-msgid "My current identity:"
-msgstr "Текущий идентификатор:"
+msgid "2"
+msgstr "2"
#: ../gtk/main.ui.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Online users"
-msgstr ""
-"Все пользователи\n"
-"Пользователи в сети"
+msgid "1"
+msgstr "1"
#: ../gtk/main.ui.h:44
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+msgid "Keypad"
+msgstr "Номеронабиратель"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:45
+msgid "My current identity:"
+msgstr "Мой текущий идентификатор:"
#: ../gtk/main.ui.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Recent calls"
-msgstr "Входящий звонок"
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
#: ../gtk/main.ui.h:47
-msgid "SIP address or phone number:"
-msgstr "SIP-адрес или номер телефона."
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
#: ../gtk/main.ui.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "Поиск:"
+msgid "Internet connection:"
+msgstr "Интернет-соединение:"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:49
+msgid "Automatically log me in"
+msgstr "Входить автоматически"
#: ../gtk/main.ui.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Show debug window"
-msgstr "Linphone окно отладки"
+msgid "Login information"
+msgstr "Информация для входа"
#: ../gtk/main.ui.h:51
-msgid "Username"
-msgstr "Имя пользователя"
+msgid "<b>Welcome !</b>"
+msgstr "<b>Добро пожаловать!</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:52
-#, fuzzy
-msgid "_Help"
-msgstr "Помощь"
+msgid "All users"
+msgstr "Все пользователи"
#: ../gtk/main.ui.h:53
-msgid "_Homepage"
-msgstr ""
+msgid "Online users"
+msgstr "Пользователи в сети"
#: ../gtk/main.ui.h:54
-msgid "_Options"
-msgstr ""
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
#: ../gtk/main.ui.h:55
-msgid "in"
-msgstr "в"
+msgid "Fiber Channel"
+msgstr "Ð\9eпÑ\82оволокно"
#: ../gtk/main.ui.h:56
-msgid "label"
-msgstr "меÑ\82ка"
+msgid "Default"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
#: ../gtk/about.ui.h:1
-msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/about.ui.h:3
msgid "About linphone"
msgstr "Про linphone"
+#: ../gtk/about.ui.h:2
+msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+msgstr "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+
#: ../gtk/about.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
-msgstr "Интернет видео телефон использующий стандарт SIP (rfc3261) протокола."
+msgstr ""
+"Видео-телефон для интернета, использующий стандартный протокол SIP (rfc3261)."
#: ../gtk/about.ui.h:5
msgid ""
"cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"hu: anonymous\n"
-#: ../gtk/contact.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Contact information</b>"
-msgstr "Контактная информация"
-
#: ../gtk/contact.ui.h:2
-msgid "Allow this contact to see my presence status"
-msgstr "Разрешить этому контакту видеть мой статус присутствия"
+msgid "SIP Address"
+msgstr "SIP-адрес"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:3
+msgid "Show this contact presence status"
+msgstr "Показывать статус присутствия этого контакта"
#: ../gtk/contact.ui.h:4
-msgid "SIP Address"
-msgstr "SIP Адрес"
+msgid "Allow this contact to see my presence status"
+msgstr "Разрешить этому контакту видеть статус моего присутствия"
#: ../gtk/contact.ui.h:5
-msgid "Show this contact presence status"
-msgstr "Показывать этому контакту статус присутствия"
+msgid "<b>Contact information</b>"
+msgstr "<b>Контактная информация</b>"
#: ../gtk/log.ui.h:1
msgid "Linphone debug window"
-msgstr "Linphone окно отладки"
+msgstr "Окно отладки linphone"
+
+#: ../gtk/log.ui.h:2
+msgid "Scroll to end"
+msgstr "Прокрутите до конца"
#: ../gtk/password.ui.h:1
msgid "Linphone - Authentication required"
-msgstr "Linphone - РегиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f необÑ\85одима"
+msgstr "Linphone - Ð\9dеобÑ\85одима аÑ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\8f"
#: ../gtk/password.ui.h:2
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: ../gtk/password.ui.h:3
msgid "Please enter the domain password"
msgstr "Введите пароль"
-#: ../gtk/password.ui.h:4
+#: ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "UserID"
#: ../gtk/call_logs.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Call back"
-msgstr "Звонк %s"
-
-#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
msgid "Call history"
msgstr "История звонков"
-#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
msgid "Clear all"
-msgstr ""
+msgstr "Очистить всё"
+
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+msgid "Call back"
+msgstr "Перезвонить"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
-msgid "Configure a SIP account"
-msgstr "Настроить учетную запись SIP"
+msgid "Linphone - Configure a SIP account"
+msgstr "Linphone - Настроить учётную запись SIP"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
-msgid "Linphone - Configure a SIP account"
-msgstr "Linphone - Настроить учетную запись SIP"
+msgid "Your SIP identity:"
+msgstr "Идентификатор SIP:"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
-msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
-msgstr ""
+msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
+msgstr "Похоже на sip:<username>@<domain>"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
-msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
-msgstr ""
+msgid "sip:"
+msgstr "sip:"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
-msgid "Publish presence information"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81 пÑ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82виÑ\8f"
+msgid "SIP Proxy address:"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 SIP-пÑ\80окÑ\81и:"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:6
-msgid "Register"
-msgstr ""
+msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
+msgstr "Похоже на sip:<proxy hostname>"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:7
-msgid "Registration duration (sec):"
-msgstr "Продолжительность регистрации (сек):"
-
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
msgid "Route (optional):"
msgstr "Маршрут (необязательно):"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
+msgid "Registration duration (sec):"
+msgstr "Продолжительность регистрации (сек):"
+
#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
-msgid "SIP Proxy address:"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 SIP пÑ\80окÑ\81и:"
+msgid "Register"
+msgstr "Ð\97аÑ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
-msgid "Your SIP identity:"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 SIP:"
+msgid "Publish presence information"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83бликовÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81 пÑ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82виÑ\8f"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:11
-msgid "sip:"
-msgstr "sip:"
+msgid "Configure a SIP account"
+msgstr "Настроить учётную запись SIP"
#: ../gtk/chatroom.ui.h:1
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#: ../gtk/parameters.ui.h:1
-msgid "0 stands for \"unlimited\""
-msgstr "0 означает \"безлимитный\""
+msgid "default soundcard"
+msgstr "звуковая карта по умолчанию"
#: ../gtk/parameters.ui.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Звук</b>"
+msgid "a sound card"
+msgstr "звуковая карта"
#: ../gtk/parameters.ui.h:3
-msgid "<b>Bandwidth control</b>"
-msgstr "<b>Пропускная способность</b>"
+msgid "default camera"
+msgstr "камера по умолчаию"
#: ../gtk/parameters.ui.h:4
-msgid "<b>Codecs</b>"
-msgstr "<b>Кодеки</b>"
+msgid "CIF"
+msgstr "CIF"
#: ../gtk/parameters.ui.h:5
-msgid "<b>Default identity</b>"
-msgstr "<b>Идентификатор по умолчанию</b>"
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Аудио кодеки"
#: ../gtk/parameters.ui.h:6
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Язык</b>"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Level</b>"
-msgstr "<b>Язык</b>"
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Видео кодеки"
#: ../gtk/parameters.ui.h:8
-msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
-msgstr "<b>NAT и брандмауэр</b>"
+msgid "SIP (UDP)"
+msgstr "SIP (UDP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:9
-msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
-msgstr ""
+msgid "SIP (TCP)"
+msgstr "SIP (TCP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:10
-msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<b>Секретность</b>"
+msgid "SIP (TLS)"
+msgstr "SIP (TLS)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
-msgid "<b>Proxy accounts</b>"
-msgstr "<b>Учетные записи Proxy</b>"
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
-msgid "<b>Transport</b>"
-msgstr "<b>Транспорт</b>"
+msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
+msgstr "Установить MTU:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Видео</b>"
+msgid "Send DTMFs as SIP info"
+msgstr "Отправлять DTFM как SIP Info"
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
-msgid ""
-"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
-"bandwidth during a call.</i>"
-msgstr ""
+msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
+msgstr "Использовать IPv6 вместо IPv4"
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
-msgid "ALSA special device (optional):"
-msgstr "Специальное устройство ALSA (необязательно)"
+msgid "<b>Transport</b>"
+msgstr "<b>Транспорт</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
-msgid "Add"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Media encryption type"
+msgstr "Тип Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f поÑ\82ока"
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
-msgid "Audio RTP/UDP:"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио RTP/UDP"
+msgid "Tunnel"
+msgstr "ТÑ\83ннелÑ\8c"
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Audio codecs"
-msgstr ""
-"Аудио кодеки\n"
-"Видео кодеки"
+msgid "edit"
+msgstr "редактировать"
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
-msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
-msgstr "Ð\97а NAT / бÑ\80андмаÑ\83Ñ\8dÑ\80 (Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c IP-адÑ\80еÑ\81 Ñ\88лÑ\8eза ниже)"
+msgid "Video RTP/UDP:"
+msgstr "Ð\92идео RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
-msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
-msgstr "За NAT / брандмауэр (исползовать STUN)"
+msgid "Audio RTP/UDP:"
+msgstr "Аудио RTP/UDP:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:21
+msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
+msgstr "<b>Протокол и порты</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
-msgid "CIF"
-msgstr "CIF"
+msgid "Direct connection to the Internet"
+msgstr "Прямое подключение к Интернету"
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
-msgid "Capture device:"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во заÑ\85ваÑ\82а:"
+msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
+msgstr "Ð\97а NAT / бÑ\80андмаÑ\83Ñ\8dÑ\80ом (Ñ\83кажиÑ\82е IP-адÑ\80еÑ\81 Ñ\88лÑ\8eза ниже)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
-msgid "Codecs"
-msgstr "Ð\9aодеки"
+msgid "Public IP address:"
+msgstr "Ð\92неÑ\88ний IP-адÑ\80еÑ\81:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
-msgid "Direct connection to the Internet"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмое подклÑ\8eÑ\87ение к Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82"
+msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
+msgstr "Ð\97а NAT / бÑ\80андмаÑ\83Ñ\8dÑ\80ом (иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c STUN)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
-msgid "Disable"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Stun server:"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 STUN:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
-msgid "Done"
-msgstr "Готово"
+msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
+msgstr "<b>NAT и брандмауэр</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
-msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и вÑ\85одÑ\8fÑ\89его поÑ\82ока kbit/sec"
+msgid "Network settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81еÑ\82и"
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
-msgid "Edit"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Ring sound:"
+msgstr "Ð\97вÑ\83к звонка:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
-msgid "Enable"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+msgid "ALSA special device (optional):"
+msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cное Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во ALSA (необÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cно):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
-msgid "Enable adaptive rate control"
-msgstr ""
+msgid "Capture device:"
+msgstr "Устройство захвата:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
-msgid "Enable echo cancellation"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c подавление Ñ\8dÑ\85о"
+msgid "Ring device:"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во звонка:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
-msgid "Erase all passwords"
-msgstr "СÑ\82еÑ\80еÑ\82Ñ\8c вÑ\81е паÑ\80оли"
+msgid "Playback device:"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
-msgid "Manage SIP Accounts"
-msgstr "УпÑ\80авление Ñ\83Ñ\87еÑ\82нÑ\8bми запиÑ\81Ñ\8fми SIP"
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c подавление Ñ\8dÑ\85о"
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
-msgid "Media encryption type"
-msgstr ""
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Звук</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
-msgid "Multimedia settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка мÑ\83лÑ\8cÑ\82имедиа"
+msgid "Video input device:"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во заÑ\85ваÑ\82а видео:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
-msgid "Network settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81еÑ\82и"
+msgid "Prefered video resolution:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cное Ñ\80азÑ\80еÑ\88ение видео:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
-msgid "Playback device:"
-msgstr "Устройство воспроизведения"
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Видео</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
-msgid "Prefered video resolution:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cное Ñ\80азÑ\80еÑ\88ение видео:"
+msgid "Multimedia settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки мÑ\83лÑ\8cÑ\82имедиа"
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
-msgid "Public IP address:"
-msgstr "Выделенный IP-адрес"
+msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
+msgstr ""
+"Эта секция устанавливает ваш SIP-адрес, когда вы не используете SIP-аккаунт"
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
-msgid ""
-"Register to FONICS\n"
-"virtual network !"
-msgstr ""
-"Регистрация в \n"
-"виртуальной сети FONICS!"
+msgid "Your display name (eg: John Doe):"
+msgstr "Отображаемое имя (напр.: Иван Сидоров):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:42
+msgid "Your username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
-msgid "Remove"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Your resulting SIP address:"
+msgstr "РезÑ\83лÑ\8cÑ\82иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ий SIP-адÑ\80еÑ\81:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
-msgid "Ring device:"
-msgstr "Устройство звонка:"
+msgid "<b>Default identity</b>"
+msgstr "<b>Идентификатор по умолчанию</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
-msgid "Ring sound:"
-msgstr "Ð\97вÑ\83к звонка:"
+msgid "Wizard"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80"
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
-#, fuzzy
-msgid "SIP (TCP)"
-msgstr "SIP (UDP):"
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
-#, fuzzy
-msgid "SIP (TLS)"
-msgstr "SIP (UDP):"
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактировать"
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
-#, fuzzy
-msgid "SIP (UDP)"
-msgstr "SIP (UDP):"
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
-msgid "Send DTMFs as SIP info"
-msgstr "Отправить DTFM как SIP-инфо"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:50
-msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
-msgstr "Установка MTU (Максимально Передаваемый Блок)"
+msgid ""
+"Register to FONICS\n"
+"virtual network !"
+msgstr ""
+"Регистрация в \n"
+"виртуальной сети FONICS!"
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
-msgid "Settings"
-msgstr "Настройки:"
+msgid "<b>Proxy accounts</b>"
+msgstr "<b>Учетные записи прокси</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
-msgid "Show advanced settings"
-msgstr ""
+msgid "Erase all passwords"
+msgstr "Стереть все пароли"
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
-msgid "Stun server:"
-msgstr "Stun сервер:"
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>Конфеденциальность</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
-msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
-msgstr "Ð\9fоле опÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 ваÑ\88 SIP адÑ\80еÑ\81 когда вÑ\8b не иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82е SIP аккаÑ\83нÑ\82"
+msgid "Manage SIP Accounts"
+msgstr "УпÑ\80авление Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bми запиÑ\81Ñ\8fми SIP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
-msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его поÑ\82ока kbit/sec:"
+msgid "Enable"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
-msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c IPv6 вмеÑ\81Ñ\82о IPv4"
+msgid "Disable"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
-msgid "User interface"
-msgstr "Интерфейс:"
+msgid "<b>Codecs</b>"
+msgstr "<b>Кодеки</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
-msgid "Video RTP/UDP:"
-msgstr "Видео RTP/UDP:"
+msgid "0 stands for \"unlimited\""
+msgstr "0 означает \"безлимитный\""
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Video codecs"
-msgstr ""
-"Аудио кодеки\n"
-"Видео кодеки"
+msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Ограничение исходящего потока в кбит/сек:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
-msgid "Video input device:"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во вÑ\8bвода:"
+msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и вÑ\85одÑ\8fÑ\89его поÑ\82ока в кбиÑ\82/Ñ\81ек"
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
-msgid "Your display name (eg: John Doe):"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое имÑ\8f (Ð\98ван СидоÑ\80ов):"
+msgid "Enable adaptive rate control"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c адапÑ\82ивнÑ\8bй конÑ\82Ñ\80олÑ\8c Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и"
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
-msgid "Your resulting SIP address:"
-msgstr "Результирующий sip адрес:"
+msgid ""
+"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
+"bandwidth during a call.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Адаптивное управление скоростью - это техника, позволяющая динамически "
+"определять доступную пропускную способность сети во время звонка.</i>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
-msgid "Your username:"
-msgstr "Имя пользователя:"
+msgid "<b>Bandwidth control</b>"
+msgstr "<b>Управление скоростью сети</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
-#, fuzzy
-msgid "a sound card"
-msgstr "звуковая карта\n"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Кодеки"
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
-msgid "default camera"
-msgstr "камера по умолчаию"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Язык</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
-msgid "default soundcard"
-msgstr "звуковая карта по умолчанию"
+msgid "Show advanced settings"
+msgstr "Показывать расширенные настройки"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:67
+msgid "<b>Level</b>"
+msgstr "<b>Уровень</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:68
+msgid "User interface"
+msgstr "Интерфейс пользователя"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:69
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
-msgid "<b>Search somebody</b>"
-msgstr "<b>Поиск</b>"
+msgid "Search contacts in directory"
+msgstr "Искать контакты в директории"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
msgid "Add to my list"
-msgstr "Добавить в список"
+msgstr "Добавить в мой список"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
-msgid "Search contacts in directory"
-msgstr "Поиск контактов в директории"
+msgid "<b>Search somebody</b>"
+msgstr "<b>Найти кого-нибудь</b>"
#: ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
#: ../coreapi/linphonecore.c:190
msgid "completed"
-msgstr "завеÑ\80Ñ\89ённый"
+msgstr "завеÑ\80Ñ\88ённый"
#: ../coreapi/linphonecore.c:193
msgid "missed"
"От: %s\n"
"Кому: %s\n"
"Статус: %s\n"
-"Длительность: %i мн %i сек\n"
+"Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c: %i мин %i Ñ\81ек\n"
#: ../coreapi/linphonecore.c:199
msgid "Outgoing call"
msgstr "Исходящий звонок"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1088
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1105
msgid "Ready"
msgstr "Готов"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1831
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1848
msgid "Looking for telephone number destination..."
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к назнаÑ\87ениÑ\8f длÑ\8f Ñ\82елеÑ\84онного номеÑ\80а.."
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к адÑ\80еÑ\81а длÑ\8f Ñ\82елеÑ\84онного номеÑ\80а..."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1834
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1851
msgid "Could not resolve this number."
-msgstr "Ð\9dе можеÑ\82 пÑ\80инÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80еÑ\88ение по Ñ\8dÑ\82омÑ\83 номеÑ\80Ñ\83."
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 найÑ\82и Ñ\8dÑ\82оÑ\82 номеÑ\80."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1878
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1895
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr ""
-"Не могу опознать sip адрес. SIP url обычно выглядит как: <sip:"
-"username@domainname>"
+"Не могу опознать sip адрес. SIP-URL обычно выглядит как sip:"
+"username@domainname"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2025
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2052
msgid "Contacting"
msgstr "Соединение"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2032
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2059
msgid "Could not call"
-msgstr "невозможно позвонить"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c позвонить"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2140
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2167
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
-msgstr ""
+msgstr "Извините, мы превысили максимальное количество одновременных вызовов"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2270
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2297
msgid "Modifying call parameters..."
-msgstr ""
+msgstr "Изменение параметров вызова..."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2366
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2393
msgid "Connected."
msgstr "Соединён."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2389
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2416
msgid "Call aborted"
-msgstr "оÑ\82мененнÑ\8bй"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзов оÑ\82менÑ\91н"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2530
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2557
msgid "Could not pause the call"
-msgstr "невозможно позвониÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bзов"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2562
msgid "Pausing the current call..."
-msgstr "Показать текущий звонок"
+msgstr "Приостановление текущего вызова..."
#: ../coreapi/misc.c:147
msgid ""
"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
"'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
msgstr ""
-"Ваш компьютер использует ALSA звуковой драйвер.\n"
-"Это лучший выбор. Однако, pcm oss модуль эмуляции\n"
-"не найден и он нужен для linphone.\n"
-"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, вÑ\8bполниÑ\82е оÑ\82 полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f root 'modprobe snd-pcm-oss' Ñ\87Ñ\82об "
-"загрузить его."
+"Ваш компьютер использует звуковой драйвер ALSA.\n"
+"Это лучший выбор. Однако, модуль эмуляции PCM OSS\n"
+"не найден, а он нужен для linphone.\n"
+"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, вÑ\8bполниÑ\82е оÑ\82 имени полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f root командÑ\83 'modprobe snd-pcm-"
+"oss', чтобы загрузить его."
#: ../coreapi/misc.c:150
msgid ""
"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
" 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
msgstr ""
-"Ваш компьютер использует ALSA звуковой драйвер.\n"
-"Это лучший выбор. Однако, oss микшера модуля\n"
-"не найден и он нужен для linphone.\n"
-"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, вÑ\8bполниÑ\82е оÑ\82 полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f root 'modprobe snd-pcm-oss' Ñ\87Ñ\82об "
-"загрузить его."
+"Ваш компьютер использует звуковой драйвер ALSA.\n"
+"Это лучший выбор. Однако, модуль микшера OSS\n"
+"не найден, а он нужен для linphone.\n"
+"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, вÑ\8bполниÑ\82е оÑ\82 имени полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f root командÑ\83 'modprobe snd-pcm-"
+"oss' чтобы загрузить его."
-#: ../coreapi/misc.c:478
+#: ../coreapi/misc.c:479
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Идет поиск Stun..."
msgid "Unknown-bug"
msgstr "Неизвестная ошибка"
-#: ../coreapi/proxy.c:192
+#: ../coreapi/proxy.c:196
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr ""
-"Введеный SIP-адрес прокси является недействительным, он должен начинаться с "
+"Введеный адрес SIP-прокси является недействительным, он должен выглядеть как "
"\"sip:имя_хоста\""
-#: ../coreapi/proxy.c:198
+#: ../coreapi/proxy.c:202
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
-"Неверные параметры идентификации\n"
-"Должно выглядеть как sip:username@proxydomain"
+"Неверные параметры идентификации SIP.\n"
+"Они должны выглядеть как sip:username@proxydomain, например such as sip:"
+"alice@example.net"
-#: ../coreapi/proxy.c:690
+#: ../coreapi/proxy.c:702
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
-msgstr "Невозможно зайти как: %s"
+msgstr "Невозможно зайти как %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:206
-#, fuzzy
msgid "is contacting you"
-msgstr "конÑ\82акÑ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\81 вами."
+msgstr "пÑ\8bÑ\82аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81вÑ\8fзаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81 вами"
#: ../coreapi/callbacks.c:207
msgid " and asked autoanswer."
-msgstr ""
+msgstr " и ответил автоответчик."
#: ../coreapi/callbacks.c:207
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
#: ../coreapi/callbacks.c:266
-#, fuzzy
msgid "Remote ringing."
-msgstr "Registrierung"
+msgstr "Абонент вызывается."
#: ../coreapi/callbacks.c:282
-#, fuzzy
msgid "Remote ringing..."
-msgstr "Registrierung"
+msgstr "Абонент вызывается..."
#: ../coreapi/callbacks.c:293
msgid "Early media."
-msgstr "Early media"
+msgstr "Гудки."
#: ../coreapi/callbacks.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
-msgstr "Ð\9eбмен Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fми Ñ\81 %s"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзов %s пÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановлен."
#: ../coreapi/callbacks.c:342
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
-msgstr ""
+msgstr "Вызов отвечен %s - в ожидании."
#: ../coreapi/callbacks.c:357
-#, fuzzy
msgid "Call resumed."
-msgstr "РазговоÑ\80 оконÑ\87ен"
+msgstr "РазговоÑ\80 пÑ\80одолжен."
#: ../coreapi/callbacks.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Call answered by %s."
-msgstr ""
-"Позвонить\n"
-"или ответить"
+msgstr "Вызов отвечен %s."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:377
+msgid "Incompatible, check codecs..."
+msgstr "Несовместимо, проверьте кодеки..."
#: ../coreapi/callbacks.c:432
msgid "We are being paused..."
-msgstr ""
+msgstr "Мы на паузе..."
#: ../coreapi/callbacks.c:436
msgid "We have been resumed..."
-msgstr ""
+msgstr "Наш вызов продолжен..."
#: ../coreapi/callbacks.c:441
msgid "Call has been updated by remote..."
-msgstr ""
+msgstr "Вызов обновлён вызываемым абонентом..."
#: ../coreapi/callbacks.c:473
msgid "Call terminated."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:483
msgid "User does not want to be disturbed."
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c не Ñ\85оÑ\87еÑ\82 Ñ\87Ñ\82об его беÑ\81покоили."
+msgstr "Ð\90боненÑ\82 не Ñ\85оÑ\87еÑ\82 оÑ\82веÑ\87аÑ\82Ñ\8c."
#: ../coreapi/callbacks.c:484
msgid "Call declined."
msgstr "Звонок отклонён."
#: ../coreapi/callbacks.c:496
-#, fuzzy
msgid "No response."
-msgstr "вÑ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f иÑ\81Ñ\82екло"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 оÑ\82веÑ\82а."
#: ../coreapi/callbacks.c:500
msgid "Protocol error."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка протокола."
#: ../coreapi/callbacks.c:516
-#, fuzzy
msgid "Redirected"
-msgstr "Переадресован на %s..."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:526
-msgid "Not found"
-msgstr ""
+msgstr "Переадресован"
-#: ../coreapi/callbacks.c:551
+#: ../coreapi/callbacks.c:550
msgid "No common codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Нет общих кодеков"
-#: ../coreapi/callbacks.c:557
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/callbacks.c:556
msgid "Call failed."
-msgstr "Anruf annulliert"
+msgstr "Не удалось совершить вызов."
-#: ../coreapi/callbacks.c:631
+#: ../coreapi/callbacks.c:633
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Регистрация на %s прошла успешно."
-#: ../coreapi/callbacks.c:632
+#: ../coreapi/callbacks.c:634
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Отмена регистрации на %s завершена."
-#: ../coreapi/callbacks.c:648
+#: ../coreapi/callbacks.c:650
msgid "no response timeout"
msgstr "время ожидания истекло"
-#: ../coreapi/callbacks.c:651
+#: ../coreapi/callbacks.c:653
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Регистрация на %s не удалась: %s"
-#: ../coreapi/sal_eXosip2.c:873 ../coreapi/sal_eXosip2.c:875
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/sal_eXosip2.c:870 ../coreapi/sal_eXosip2.c:872
msgid "Authentication failure"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f аÑ\83нÑ\82ефикации"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка аÑ\83Ñ\82енÑ\82ификации"
#: ../coreapi/linphonecall.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f аÑ\83нÑ\82еÑ\84икаÑ\86ии"
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86ионнÑ\8bй Ñ\82окен: %s"
-#: ../coreapi/linphonecall.c:1560
+#: ../coreapi/linphonecall.c:1573
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
-msgstr[0] "У вас пропущено %i звонков."
-msgstr[1] "У вас пропущено %i звонков."
+msgstr[0] "У вас пропущен %i звонок."
+msgstr[1] "У вас пропущено %i звонка."
+msgstr[2] "У вас пропущено %i звонков."
+
+#~ msgid "Please choose a username:"
+#~ msgstr "Выберите имя пользователя:"
+
+#~ msgid "Checking if '%s' is available..."
+#~ msgstr "Проверка доступности '%s'..."
+
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Ждите..."
+
+#~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
+#~ msgstr "Такое имя пользователя уже существует. Попробуйте выбрать другое."
+
+#~ msgid "Ok !"
+#~ msgstr "Ок!"
+
+#~ msgid "Communication problem, please try again later."
+#~ msgstr "Проблемы со связью, повторите попытку позже."
+
+#~ msgid "Choosing a username"
+#~ msgstr "Имя пользователя:"
+
+#~ msgid "Verifying"
+#~ msgstr "Проверка"
+
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "Подтверждение"
+
+#~ msgid "Creating your account"
+#~ msgstr "Создание аккаунта"
+
+#~ msgid "Now ready !"
+#~ msgstr "Готово !"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Вызов"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Не найден"
#, fuzzy
#~ msgid "Unmute"
#~ msgid "Start call"
#~ msgstr "Вызов"
-#~ msgid "Terminate call"
-#~ msgstr "Прервать вызов"
-
#~ msgid "_Modes"
#~ msgstr "_Режимы"
#~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
#~ msgstr "Использовать IPv6 сеть (если доступно)"
-# msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht ansprechbar."\r
+# msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht ansprechbar."
#~ msgid ""
#~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
#~ msgstr "Отметьте, если Вы в сети с ipv6 и будите использовать linphone."