1 # Hebrew translations for linphone
2 # Copyright (C) Belledonne Communications,2010
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
4 # Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>, 2012.
5 # Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>, 2012.
9 "Project-Id-Version: Linphone 3.5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-09-26 18:38+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-27 10:14+0200\n"
13 "Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
14 "Language-Team: Rahut <genghiskhan@gmx.ca>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: ../gtk/calllogs.c:71
25 msgid_plural "%i minutes"
29 #: ../gtk/calllogs.c:74
32 msgid_plural "%i seconds"
36 #: ../gtk/calllogs.c:77
39 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
42 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>איכות: %s</i></small>\n"
45 #: ../gtk/calllogs.c:79
47 msgstr "לא זמין (n/a)"
49 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:185
53 #: ../gtk/conference.c:41
57 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
59 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
60 msgstr "לא ניתן למצוא קובץ pixmap: %s"
71 msgid "log to stdout some debug information while running."
72 msgstr "רשום אל stdout מידע ניפוי שגיאות מסוים בזמן ביצוע."
77 msgid "path to a file to write logs into."
78 msgstr "נתיב אל קובץ שברצונך לרשום אליו את הרשומות."
83 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
84 msgstr "התחל במגש המערכת בלבד, אל תציג את הממשק הראשי."
89 msgid "address to call right now"
90 msgstr "כתובת להתקשרות ברגע זה"
95 msgid "if set automatically answer incoming calls"
96 msgstr "באם אפשרות זו נקבעת ענה אוטומטית לקריאות נכנסות"
102 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
103 "\\Program Files\\Linphone)"
105 "ציין מדור העבודה (אמור להיות מבוסס על ההתקנה, למשל: c:\\Program Files"
111 msgstr "התקשרות באמצעות %s"
118 "%s would like to add you to his contact list.\n"
119 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
121 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
123 "%s מעוניין להוסיפך אל רשימת אנשי הקשר שלו.\n"
124 "האם ברצונך להרשות להם לראות את מצב נוכחותך או להוסיפם אל רשימת אנשי הקשר "
126 "היה ותשובתך תהיה לא, אדם זה יהיה מסומן באופן זמני ברשימה השחורה."
131 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
132 " at domain <i>%s</i>:"
134 "נא להזין את סיסמתך עבור שם משתמש <i>%s</i>\n"
143 #: ../gtk/main.c:1001 ../coreapi/linphonecore.c:2433
145 msgstr "שיחה הסתיימה"
147 #: ../gtk/main.c:1004 ../coreapi/linphonecore.c:199
148 msgid "Incoming call"
151 #: ../gtk/main.c:1006 ../gtk/incall_view.c:294 ../gtk/main.ui.h:21
156 #: ../gtk/main.c:1008 ../gtk/main.ui.h:29
160 # Conversation paused
161 #: ../gtk/main.c:1014
165 #: ../gtk/main.c:1014
167 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
168 msgstr "<span size=\"large\">מאת %s</span>"
170 #: ../gtk/main.c:1170
172 msgstr "קישור אתר רשת"
174 # Linphone - וידאופון במרשתת
175 #: ../gtk/main.c:1210
176 msgid "Linphone - a video internet phone"
177 msgstr "Linphone - וידאופון אינטרנטי"
179 #: ../gtk/main.c:1302
182 msgstr "%s (משתמטת)"
184 #: ../gtk/main.c:1580 ../coreapi/callbacks.c:702
186 msgid "We are transferred to %s"
187 msgstr "אנחנו מועברים אל %s"
190 #: ../gtk/main.c:1590
192 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
193 "You won't be able to send or receive audio calls."
195 "לא אותרו כרטיסי קול במחשב זה.\n"
196 "לא תהיה ביכולתך לשלוח או לקבל שיחות שמע."
198 #: ../gtk/main.c:1691
199 msgid "A free SIP video-phone"
200 msgstr "וידאופון SIP חופשי"
202 #: ../gtk/friendlist.c:203
203 msgid "Add to addressbook"
204 msgstr "הוסף אל ספר כתובות"
206 #: ../gtk/friendlist.c:377 ../gtk/propertybox.c:297 ../gtk/contact.ui.h:3
210 #: ../gtk/friendlist.c:393
211 msgid "Presence status"
215 #: ../gtk/friendlist.c:432
217 msgid "Search in %s directory"
218 msgstr "חיפוש במדור %s"
221 #: ../gtk/friendlist.c:646
222 msgid "Invalid sip contact !"
223 msgstr "כתובת sip לא תקפה !"
226 #: ../gtk/friendlist.c:691
231 #: ../gtk/friendlist.c:692
233 msgid "Send text to %s"
234 msgstr "שלח טקסט אל %s"
236 #: ../gtk/friendlist.c:693
238 msgid "Edit contact '%s'"
239 msgstr "ערוך איש קשר '%s'"
241 #: ../gtk/friendlist.c:694
243 msgid "Delete contact '%s'"
244 msgstr "מחק איש קשר '%s'"
246 #: ../gtk/friendlist.c:736
248 msgid "Add new contact from %s directory"
249 msgstr "הוסף איש קשר חדש מן מדור %s"
251 # קצב תדר תדירות מהירות
252 #: ../gtk/propertybox.c:303
256 #: ../gtk/propertybox.c:309
260 # שיעור סיביות מינימלי
261 #: ../gtk/propertybox.c:315
262 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
263 msgstr "קצב נתונים מינימלי (קי״ב/שנ׳)"
265 #: ../gtk/propertybox.c:322
269 #: ../gtk/propertybox.c:365 ../gtk/propertybox.c:508
273 #: ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/propertybox.c:508
277 #: ../gtk/propertybox.c:554
281 #: ../gtk/propertybox.c:694
285 #: ../gtk/propertybox.c:695
289 #: ../gtk/propertybox.c:696
293 #: ../gtk/propertybox.c:697
297 #: ../gtk/propertybox.c:698
301 # português do Brasil
302 #: ../gtk/propertybox.c:699
303 msgid "Brazilian Portugese"
304 msgstr "português brasileiro"
306 #: ../gtk/propertybox.c:700
310 #: ../gtk/propertybox.c:701
314 #: ../gtk/propertybox.c:702
318 #: ../gtk/propertybox.c:703
322 #: ../gtk/propertybox.c:704
326 #: ../gtk/propertybox.c:705
330 #: ../gtk/propertybox.c:706
334 #: ../gtk/propertybox.c:707
339 #: ../gtk/propertybox.c:708
340 msgid "Traditional Chinese"
343 #: ../gtk/propertybox.c:709
348 #: ../gtk/propertybox.c:766
350 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
351 msgstr "עליך לאתחל את לינפון כדי שהשפה החדשה תיכנס לתוקף."
353 #: ../gtk/propertybox.c:836
357 #: ../gtk/propertybox.c:840
361 #: ../gtk/propertybox.c:846
365 #: ../gtk/update.c:80
368 "A more recent version is availalble from %s.\n"
369 "Would you like to open a browser to download it ?"
371 "גרסא מאוחרת יותר זמינה מן %s.\n"
372 "האם ברצונך לפתוח דפדפן בכדי להורידה ?"
375 #: ../gtk/update.c:91
376 msgid "You are running the lastest version."
377 msgstr "ברשותך הגרסא האחרונה של לינפון."
379 #: ../gtk/buddylookup.c:85
380 msgid "Firstname, Lastname"
381 msgstr "שם פרטי , שם משפחה"
383 #: ../gtk/buddylookup.c:160
384 msgid "Error communicating with server."
385 msgstr "שגיאה בהתקשרות עם שרת."
387 #: ../gtk/buddylookup.c:164
388 msgid "Connecting..."
389 msgstr "מתחבר כעת..."
391 #: ../gtk/buddylookup.c:168
395 #: ../gtk/buddylookup.c:172
396 msgid "Receiving data..."
397 msgstr "מאחזר כעת מידע..."
399 #: ../gtk/buddylookup.c:180
401 msgid "Found %i contact"
402 msgid_plural "Found %i contacts"
403 msgstr[0] "נמצא איש קשר %i"
404 msgstr[1] "נמצאו %i אנשי קשר"
406 #: ../gtk/setupwizard.c:33
409 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
412 "אשף זה יסייע לך לעשות שימוש בחשבון SIP עבור שיחותייך."
414 #: ../gtk/setupwizard.c:42
415 msgid "Create an account on linphone.org"
416 msgstr "צור חשבון אצל linphone.org"
418 #: ../gtk/setupwizard.c:43
419 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
420 msgstr "כבר קיים חשבון linphone.org ברשותי וברצוני לעשות בו שימוש"
422 # כבר קיים ברשותי חשבון sip
423 #: ../gtk/setupwizard.c:44
424 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
425 msgstr "כבר קיים חשבון sip ברשותי וברצוני לעשות בו שימוש"
427 #: ../gtk/setupwizard.c:84
428 msgid "Enter your linphone.org username"
429 msgstr "הזן את שם משתמשך אצל linphone.org"
431 #: ../gtk/setupwizard.c:91
435 #: ../gtk/setupwizard.c:93 ../gtk/password.ui.h:2
439 #: ../gtk/setupwizard.c:113
440 msgid "Enter your account informations"
441 msgstr "הזן את מידע חשבונך"
443 #: ../gtk/setupwizard.c:120
447 #: ../gtk/setupwizard.c:121
451 #: ../gtk/setupwizard.c:124
455 #: ../gtk/setupwizard.c:125
460 #: ../gtk/setupwizard.c:293
461 msgid "(*) Required fields"
462 msgstr "(*) שדות חובה"
464 #: ../gtk/setupwizard.c:294
465 msgid "Username: (*)"
466 msgstr "שם משתמש: (*)"
468 #: ../gtk/setupwizard.c:296
469 msgid "Password: (*)"
472 #: ../gtk/setupwizard.c:298
476 #: ../gtk/setupwizard.c:300
477 msgid "Confirm your password: (*)"
478 msgstr "אימות סיסמתך: (*)"
482 #: ../gtk/setupwizard.c:364
484 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
485 "Please go back and try again."
487 "שגיאה, חשבון לא אומת, שם משתמש כבר בשימוש או שרת לא ניתן להשגה.\n"
488 "נא לחזור ולנסות שוב."
491 #: ../gtk/setupwizard.c:375
492 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
493 msgstr "תודה לך. חשבונך מוגדר ומוכן לשימוש כעת."
496 #: ../gtk/setupwizard.c:383
498 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
500 "Then come back here and press Next button."
502 "נא לאמת את חשבונך באמצעות הקלקה על הקישור ששלחנו לך עתה באמצעות דוא״ל.\n"
503 "אחרי כן נא לחזור לכאן וללחוץ על הלחצן 'קדימה'."
507 #: ../gtk/setupwizard.c:553
508 msgid "Welcome to the account setup assistant"
509 msgstr "ברוך בואך אל אשף הגדרת החשבון"
511 #: ../gtk/setupwizard.c:558
512 msgid "Account setup assistant"
513 msgstr "אשף הגדרת חשבון"
516 #: ../gtk/setupwizard.c:564
517 msgid "Configure your account (step 1/1)"
518 msgstr "הגדרת חשבונך (צעד 1/1)"
520 #: ../gtk/setupwizard.c:569
521 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
522 msgstr "הזנת שם משתמש sip (צעד 1/1)"
524 #: ../gtk/setupwizard.c:573
525 msgid "Enter account information (step 1/2)"
526 msgstr "הזנת מידע חשבון (צעד 1/2)"
529 #: ../gtk/setupwizard.c:582
530 msgid "Validation (step 2/2)"
531 msgstr "אימות (צעד 2/2)"
533 #: ../gtk/setupwizard.c:587
537 #: ../gtk/setupwizard.c:591
541 #: ../gtk/incall_view.c:69
546 #: ../gtk/incall_view.c:129
548 msgid "Transfer to call #%i with %s"
549 msgstr "העברה אל שיחה מס׳ %i עם %s"
551 #: ../gtk/incall_view.c:157
555 #: ../gtk/incall_view.c:273
556 msgid "<b>Calling...</b>"
557 msgstr "<b>מתקשר כעת...</b>"
559 #: ../gtk/incall_view.c:276 ../gtk/incall_view.c:484
563 #: ../gtk/incall_view.c:287
564 msgid "<b>Incoming call</b>"
565 msgstr "<b>קריאה נכנסת</b>"
567 #: ../gtk/incall_view.c:324
572 #: ../gtk/incall_view.c:326
576 # weak חלשה חלושה רפויה רופפת
577 #: ../gtk/incall_view.c:328
581 #: ../gtk/incall_view.c:330
586 #: ../gtk/incall_view.c:332
590 #: ../gtk/incall_view.c:333 ../gtk/incall_view.c:349
595 #: ../gtk/incall_view.c:449
596 msgid "Secured by SRTP"
597 msgstr "מאובטחת על ידי SRTP"
599 #: ../gtk/incall_view.c:455
601 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
602 msgstr "מאובטחת על ידי ZRTP - [אות אימות: %s]"
604 # set or unset verification state of ZRTP SAS.
605 #: ../gtk/incall_view.c:461
606 msgid "Set unverified"
607 msgstr "הגדר כלא מאומתת"
609 #: ../gtk/incall_view.c:461 ../gtk/main.ui.h:49
611 msgstr "הגדר כמאומתת"
613 #: ../gtk/incall_view.c:482
614 msgid "In conference"
617 #: ../gtk/incall_view.c:482
618 msgid "<b>In call</b>"
619 msgstr "<b>בשיחה כעת</b>"
621 #: ../gtk/incall_view.c:501
622 msgid "<b>Paused call</b>"
623 msgstr "<b>שיחה מושהית</b>"
625 # שעות %02i דקות %02i שניות %02i
626 # Force LTR time format (hours::minutes::seconds) with LRO chatacter (U+202D)
627 #: ../gtk/incall_view.c:513
629 msgid "%02i::%02i::%02i"
630 msgstr "%02i::%02i::%02i"
632 #: ../gtk/incall_view.c:529
633 msgid "<b>Call ended.</b>"
634 msgstr "<b>שיחה הסתיימה.</b>"
636 #: ../gtk/incall_view.c:586
640 #: ../gtk/incall_view.c:593 ../gtk/main.ui.h:45
644 #: ../gtk/loginframe.c:93
646 msgid "Please enter login information for %s"
647 msgstr "נא להזין מידע התחברות עבור %s"
649 #: ../gtk/main.ui.h:1
653 #: ../gtk/main.ui.h:2
657 #: ../gtk/main.ui.h:3
661 #: ../gtk/main.ui.h:4
665 #: ../gtk/main.ui.h:5
669 #: ../gtk/main.ui.h:6
673 #: ../gtk/main.ui.h:7
677 #: ../gtk/main.ui.h:8
681 #: ../gtk/main.ui.h:9
685 #: ../gtk/main.ui.h:10
689 #: ../gtk/main.ui.h:11
693 #: ../gtk/main.ui.h:12
697 #: ../gtk/main.ui.h:13
698 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
699 msgstr "<b>הוסף אנשי קשר מן מדור</b>"
702 # זה ש: נתקשר או מתוקשר או הותקשר?
703 #: ../gtk/main.ui.h:14
704 msgid "<b>Callee name</b>"
705 msgstr "<b>שם המקבל</b>"
707 #: ../gtk/main.ui.h:15
708 msgid "<b>Welcome !</b>"
709 msgstr "<b>ברוך בואך !</b>"
711 #: ../gtk/main.ui.h:16
715 #: ../gtk/main.ui.h:17
719 #: ../gtk/main.ui.h:18
720 msgid "Account assistant"
723 #: ../gtk/main.ui.h:19
725 msgstr "הוספת איש קשר"
727 #: ../gtk/main.ui.h:20
731 #: ../gtk/main.ui.h:22
732 msgid "Automatically log me in"
733 msgstr "חבר אותי אוטומטית"
735 #: ../gtk/main.ui.h:23
739 #: ../gtk/main.ui.h:24 ../gtk/parameters.ui.h:21
743 #: ../gtk/main.ui.h:25
744 msgid "Call quality rating"
745 msgstr "אומדן איכות שיחה"
747 #: ../gtk/main.ui.h:26
748 msgid "Check _Updates"
749 msgstr "בדיקת _עדכונים"
751 #: ../gtk/main.ui.h:27
755 #: ../gtk/main.ui.h:28
760 #: ../gtk/main.ui.h:30
764 #: ../gtk/main.ui.h:31
768 #: ../gtk/main.ui.h:32
769 msgid "Enable self-view"
770 msgstr "אפשר ראות-עצמית"
772 #: ../gtk/main.ui.h:33
777 #: ../gtk/main.ui.h:34
778 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
779 msgstr "נא להזין שם משתמש, מספר טלפון, או כתובת sip מלאה"
781 #: ../gtk/main.ui.h:35
782 msgid "Fiber Channel"
785 #: ../gtk/main.ui.h:36
789 #: ../gtk/main.ui.h:37
790 msgid "Initiate a new call"
791 msgstr "התחלת שיחה חדשה"
794 #: ../gtk/main.ui.h:38
795 msgid "Internet connection:"
796 msgstr "חיבור אינטרנט:"
798 #: ../gtk/main.ui.h:39
802 #: ../gtk/main.ui.h:40
803 msgid "Login information"
804 msgstr "מידע התחברות"
807 #: ../gtk/main.ui.h:41
812 #: ../gtk/main.ui.h:42
813 msgid "My current identity:"
814 msgstr "זהותי הנוכחית:"
816 #: ../gtk/main.ui.h:43
818 msgstr "משתמשים מקוונים"
820 #: ../gtk/main.ui.h:44
825 #: ../gtk/main.ui.h:46
827 msgstr "שיחות אחרונות"
829 #: ../gtk/main.ui.h:47
830 msgid "SIP address or phone number:"
831 msgstr "כתובת SIP או מספר טלפון"
833 #: ../gtk/main.ui.h:48
837 #: ../gtk/main.ui.h:50
838 msgid "Show debug window"
839 msgstr "הצג חלון ניפוי שגיאות"
841 #: ../gtk/main.ui.h:51
845 #: ../gtk/main.ui.h:52
849 #: ../gtk/main.ui.h:53
853 #: ../gtk/main.ui.h:54
858 #: ../gtk/main.ui.h:55
862 #: ../gtk/main.ui.h:56
866 # Should be updated to 2012 2013
867 # כל הזכויות שמורות (C) Belledonne Communications, 2010\n
868 #: ../gtk/about.ui.h:1
869 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
870 msgstr "(C) Belledonne Communications,2010\n"
872 #: ../gtk/about.ui.h:3
873 msgid "About linphone"
874 msgstr "אודות לינפון"
876 #: ../gtk/about.ui.h:4
877 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
878 msgstr "וידאופון אינטרנטי באמצעות תקן הפרוטוקול SIP (rfc3261)."
880 #: ../gtk/about.ui.h:5
883 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
884 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
885 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
886 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
887 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
888 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
889 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
890 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
891 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
895 #: ../gtk/contact.ui.h:1
896 msgid "<b>Contact information</b>"
897 msgstr "<b>מידע איש קשר</b>"
899 #: ../gtk/contact.ui.h:2
900 msgid "Allow this contact to see my presence status"
901 msgstr "הרשה לאיש קשר זה לראות את מצב הנוכחות שלי"
903 #: ../gtk/contact.ui.h:4
907 #: ../gtk/contact.ui.h:5
908 msgid "Show this contact presence status"
909 msgstr "הצג את מצב נוכחותו של איש קשר זה"
912 msgid "Linphone debug window"
913 msgstr "חלון ניפוי שגיאות Linphone"
916 msgid "Scroll to end"
917 msgstr "גלול אוטומטית לסוף"
919 #: ../gtk/password.ui.h:1
920 msgid "Linphone - Authentication required"
921 msgstr "Linphone - נדרש אימות"
924 #: ../gtk/password.ui.h:3
925 msgid "Please enter the domain password"
926 msgstr "נא להזין את סיסמת המתחם"
928 #: ../gtk/password.ui.h:4
930 msgstr "זהות משתמש (UID)"
933 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
938 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
940 msgstr "היסטוריית שיחות"
942 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
946 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
947 msgid "Configure a SIP account"
948 msgstr "הגדרת חשבון SIP"
950 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
951 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
952 msgstr "Linphone - הגדרת חשבון SIP"
954 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
955 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
956 msgstr "נראה כמו sip:<proxy hostname>"
958 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
959 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
960 msgstr "נראה כמו sip:<username>@<domain>"
962 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
963 msgid "Publish presence information"
964 msgstr "פרסם מידע נוכחות"
966 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
970 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
971 msgid "Registration duration (sec):"
972 msgstr "משך רישום (בשניות):"
974 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
975 msgid "Route (optional):"
976 msgstr "ניתוב (רשות):"
978 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
979 msgid "SIP Proxy address:"
980 msgstr "כתובת SIP Proxy:"
982 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
983 msgid "Your SIP identity:"
984 msgstr "זהות ה־SIP שלך:"
986 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
990 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
995 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
996 msgid "0 stands for \"unlimited\""
997 msgstr "0 מסמל \"בלי הגבלה\""
999 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1000 msgid "<b>Audio</b>"
1005 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1006 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1007 msgstr "<b>בקרת רוחב פס</b>"
1009 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1010 msgid "<b>Codecs</b>"
1011 msgstr "<b>קודקים</b>"
1013 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1014 msgid "<b>Default identity</b>"
1015 msgstr "<b>זהות משתמטת</b>"
1017 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1018 msgid "<b>Language</b>"
1021 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
1022 msgid "<b>Level</b>"
1025 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1026 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1027 msgstr "<b>NAT וחומת אש</b>"
1029 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1030 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1031 msgstr "<b>פרוטוקולי רשת עבודה ופורטים</b>"
1033 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1034 msgid "<b>Privacy</b>"
1035 msgstr "<b>פרטיות</b>"
1038 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1039 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1040 msgstr "<b>חשבונות Proxy</b>"
1043 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1044 msgid "<b>Transport</b>"
1045 msgstr "<b>טרנספורט</b>"
1047 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1048 msgid "<b>Video</b>"
1049 msgstr "<b>וידאו</b>"
1052 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1054 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1055 "bandwidth during a call.</i>"
1057 "<i>בקרת קצב מסתגלת הינה טכניקה להשערה דינמית של רוחב הפס הזמין במהלך שיחה.</"
1060 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1061 msgid "ALSA special device (optional):"
1062 msgstr "התקן ALSA מיוחד (רשות):"
1064 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1068 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1069 msgid "Audio RTP/UDP:"
1070 msgstr "שמע RTP/UDP:"
1072 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1073 msgid "Audio codecs"
1074 msgstr "קודקים של שמע"
1076 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1077 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1078 msgstr "מאחורי NAT \\ חומת־אש (ציון כתובת שער (Gateway IP) למטה)"
1082 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1083 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1084 msgstr "מאחורי NAT \\ חומת־אש (ניצול STUN)"
1086 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1090 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1091 msgid "Capture device:"
1092 msgstr "התקן לכידה:"
1094 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1098 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1099 msgid "Direct connection to the Internet"
1100 msgstr "חיבור ישיר אל האינטרנט"
1102 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1106 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1110 # האם KiB means kibibyte?
1111 # קי״ב (1024) אל מול ק״ב (1000)
1112 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1113 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1114 msgstr "מגבלת מהירות הורדה בקי״ב/שנ׳:"
1116 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1120 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1124 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1125 msgid "Enable adaptive rate control"
1126 msgstr "אפשר בקרת קצב מסתגלת"
1128 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1129 msgid "Enable echo cancellation"
1130 msgstr "אפשר ביטול הד"
1132 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1133 msgid "Erase all passwords"
1134 msgstr "מחק סיסמאות"
1136 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1137 msgid "Manage SIP Accounts"
1138 msgstr "ניהול חשבונות SIP"
1140 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1141 msgid "Media encryption type"
1142 msgstr "סוג הצפנת מדיה"
1144 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1145 msgid "Multimedia settings"
1146 msgstr "הגדרות מולטימדיה"
1148 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1149 msgid "Network settings"
1150 msgstr "הגדרות רשת עבודה"
1152 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1153 msgid "Playback device:"
1154 msgstr "התקן פס קול:"
1157 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1158 msgid "Prefered video resolution:"
1159 msgstr "רזולוציית וידאו מועדפת:"
1161 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1162 msgid "Public IP address:"
1163 msgstr "כתובת IP פומבית:"
1165 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1167 "Register to FONICS\n"
1171 "רשת עבודה וירטואלית !"
1173 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1177 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1178 msgid "Ring device:"
1179 msgstr "התקן צלצול:"
1181 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1183 msgstr "צליל צלצול:"
1185 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1189 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1193 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1197 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1198 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1199 msgstr "שלח טזמ״תים (DTMFs) כמידע SIP"
1202 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1203 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1204 msgstr "הגדר יחידת תמסורת מרבית:"
1206 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1210 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1211 msgid "Show advanced settings"
1212 msgstr "הצג הגדרות מתקדמות"
1214 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1215 msgid "Stun server:"
1218 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1219 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1220 msgstr "חלק זה מגדיר את כתובת ה־SIP כאשר אינך עושה שימוש בחשבון SIP"
1223 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1227 # האם KiB means kibibyte?
1228 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1229 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1230 msgstr "מגבלת מהירות העלאה בקי״ב/שנ׳:"
1232 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1233 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1234 msgstr "השתמש בפרוטוקול IPv6 במקום בפרוטוקול IPv4"
1236 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1237 msgid "User interface"
1240 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1241 msgid "Video RTP/UDP:"
1242 msgstr "וידאו RTP/UDP:"
1244 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1245 msgid "Video codecs"
1246 msgstr "קודקים של וידאו"
1248 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1249 msgid "Video input device:"
1250 msgstr "התקן קלט וידאו:"
1252 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1256 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1257 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1258 msgstr "שם התצוגה שלך (למשל: יורם יהודה):"
1260 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1261 msgid "Your resulting SIP address:"
1262 msgstr "כתובת SIP נובעת:"
1264 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1265 msgid "Your username:"
1266 msgstr "שם המשתמש שלך:"
1268 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1269 msgid "a sound card"
1272 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1273 msgid "default camera"
1274 msgstr "מצלמה משתמטת"
1276 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1277 msgid "default soundcard"
1278 msgstr "כרטיס קול משתמט"
1280 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1285 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1286 msgid "<b>Search somebody</b>"
1287 msgstr "<b>חיפוש אחר מישהו</b>"
1289 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1290 msgid "Add to my list"
1291 msgstr "הוסף אל הרשימה שלי"
1293 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1294 msgid "Search contacts in directory"
1295 msgstr "חיפוש אנשי קשר בתוך מדור"
1297 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1301 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1305 #: ../coreapi/linphonecore.c:187
1309 #: ../coreapi/linphonecore.c:190
1313 #: ../coreapi/linphonecore.c:193
1317 # needs to be tested
1318 #: ../coreapi/linphonecore.c:198
1325 "Duration: %i mn %i sec\n"
1331 "משך: %i mn %i sec\n"
1333 #: ../coreapi/linphonecore.c:199
1334 msgid "Outgoing call"
1335 msgstr "קריאה יוצאת"
1337 #: ../coreapi/linphonecore.c:1105
1341 #: ../coreapi/linphonecore.c:1848
1342 msgid "Looking for telephone number destination..."
1343 msgstr "מחפש כעת עבור יעד מספר טלפון..."
1345 #: ../coreapi/linphonecore.c:1851
1346 msgid "Could not resolve this number."
1347 msgstr "לא ניתן לפתור את מספר זה."
1350 #: ../coreapi/linphonecore.c:1895
1352 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1355 "לא ניתן היה לפענח את הכתובת שניתנה. כתובת sip בדרך כלל נראית כך: sip:"
1358 #: ../coreapi/linphonecore.c:2052
1362 #: ../coreapi/linphonecore.c:2059
1363 msgid "Could not call"
1364 msgstr "לא ניתן להתקשר"
1366 # מספר השיחות המקבילות המרבי
1367 #: ../coreapi/linphonecore.c:2167
1368 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1369 msgstr "הגענו אל המספר המרבי של שיחות מקבילות, עמך הסליחה"
1372 #: ../coreapi/linphonecore.c:2297
1373 msgid "Modifying call parameters..."
1374 msgstr "מתאים כעת פרמטרים של שיחה..."
1376 #: ../coreapi/linphonecore.c:2393
1380 #: ../coreapi/linphonecore.c:2416
1381 msgid "Call aborted"
1382 msgstr "קריאה בוטלה"
1384 #: ../coreapi/linphonecore.c:2557
1385 msgid "Could not pause the call"
1386 msgstr "לא ניתן להשהות את השיחה"
1388 #: ../coreapi/linphonecore.c:2562
1389 msgid "Pausing the current call..."
1390 msgstr "משהה כעת שיחה נוכחית..."
1392 #: ../coreapi/misc.c:147
1394 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1395 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1396 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1397 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1399 "נראה שמחשבך עושה שימוש במנהל התקן הקול ALSA.\n"
1400 "זוהי הבחירה הטובה ביותר. אולם מודול ההדמיה (emulation module) של pcm oss\n"
1401 "נעדר ולינפון זקוק לו. נא להריץ את הפקודה\n"
1402 "'modprobe snd-pcm-oss' כמשתמש שורש (משתמש על) כדי להטעינו."
1404 #: ../coreapi/misc.c:150
1406 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1407 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1408 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1409 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1411 "נראה שמחשבך עושה שימוש במנהל התקן הקול ALSA.\n"
1412 "זוהי הבחירה הטובה ביותר. אולם מודול ההדמיה (emulation module) של mixer oss\n"
1413 "נעדר ולינפון זקוק לו. נא להריץ את הפקודה\n"
1414 "'modprobe snd-mixer-oss' כמשתמש שורש (משתמש על) כדי להטעינו."
1416 # במהלך (או) באמצע חיפוש...
1417 #: ../coreapi/misc.c:479
1418 msgid "Stun lookup in progress..."
1419 msgstr "בדיקת STUN מצויה כעת בעיצומה..."
1421 #: ../coreapi/friend.c:33
1425 #: ../coreapi/friend.c:36
1430 #: ../coreapi/friend.c:39
1431 msgid "Be right back"
1434 #: ../coreapi/friend.c:42
1438 #: ../coreapi/friend.c:45
1439 msgid "On the phone"
1442 #: ../coreapi/friend.c:48
1443 msgid "Out to lunch"
1444 msgstr "בארוחת צהריים"
1446 #: ../coreapi/friend.c:51
1447 msgid "Do not disturb"
1448 msgstr "נא לא להפריע"
1450 # Is it: change residence?
1451 # What is the difference with Away?
1453 #: ../coreapi/friend.c:54
1458 #: ../coreapi/friend.c:57
1459 msgid "Using another messaging service"
1460 msgstr "אני עושה כעת שימוש בשירות מסרים אחר"
1462 #: ../coreapi/friend.c:60
1466 #: ../coreapi/friend.c:63
1470 #: ../coreapi/friend.c:66
1472 msgstr "תקלה לא ידועה"
1474 #: ../coreapi/proxy.c:196
1476 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1477 "followed by a hostname."
1479 "כתובת sip proxy שהוזנה הינה שגויה, זו צריכה להתחיל עם\"sip:\" לאחר שם מארח."
1482 #: ../coreapi/proxy.c:202
1484 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1485 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1487 "זהות sip שהוזנה הינה שגויה.\n"
1488 "זו צריכה להיראות כמו sip:username@proxydomain, למשל sip:alice@example.net"
1491 #: ../coreapi/proxy.c:702
1493 msgid "Could not login as %s"
1494 msgstr "לא ניתן להתחבר בזהות %s"
1496 #: ../coreapi/callbacks.c:206
1497 msgid "is contacting you"
1498 msgstr "מתקשר/ת אליך"
1500 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1501 msgid " and asked autoanswer."
1502 msgstr " ומבקש/ת מענה אוטומטי."
1504 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1508 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1509 msgid "Remote ringing."
1510 msgstr "צלצול מרוחק."
1512 #: ../coreapi/callbacks.c:282
1513 msgid "Remote ringing..."
1514 msgstr "צלצול מרוחק..."
1517 #: ../coreapi/callbacks.c:293
1518 msgid "Early media."
1519 msgstr "מדיה מוקדמת."
1521 #: ../coreapi/callbacks.c:331
1523 msgid "Call with %s is paused."
1524 msgstr "שיחה עם %s מושהית."
1526 #: ../coreapi/callbacks.c:342
1528 msgid "Call answered by %s - on hold."
1529 msgstr "קריאה נענתה על ידי %s - בהמתנה."
1532 #: ../coreapi/callbacks.c:357
1533 msgid "Call resumed."
1534 msgstr "קריאה חודשה."
1536 #: ../coreapi/callbacks.c:362
1538 msgid "Call answered by %s."
1539 msgstr "קריאה נענתה על ידי %s."
1544 #: ../coreapi/callbacks.c:377
1545 msgid "Incompatible, check codecs..."
1546 msgstr "חוסר תאימות, נא לבדוק קודקים..."
1548 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1549 msgid "We are being paused..."
1550 msgstr "אנחנו כעת מושהים..."
1552 #: ../coreapi/callbacks.c:436
1553 msgid "We have been resumed..."
1557 #: ../coreapi/callbacks.c:441
1558 msgid "Call has been updated by remote..."
1559 msgstr "שיחה עודכנה מרחוק..."
1561 #: ../coreapi/callbacks.c:473
1562 msgid "Call terminated."
1563 msgstr "קריאה הסתיימה."
1565 #: ../coreapi/callbacks.c:480
1566 msgid "User is busy."
1567 msgstr "משתמש עסוק כעת."
1569 #: ../coreapi/callbacks.c:481
1570 msgid "User is temporarily unavailable."
1571 msgstr "משתמש לא זמין זמנית."
1573 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1574 #: ../coreapi/callbacks.c:483
1575 msgid "User does not want to be disturbed."
1576 msgstr "משתמש לא מעוניין שיפריעו לו."
1578 #: ../coreapi/callbacks.c:484
1579 msgid "Call declined."
1580 msgstr "קריאה סורבה."
1582 #: ../coreapi/callbacks.c:496
1583 msgid "No response."
1586 #: ../coreapi/callbacks.c:500
1587 msgid "Protocol error."
1588 msgstr "שגיאת פרוטוקול."
1590 #: ../coreapi/callbacks.c:516
1594 #: ../coreapi/callbacks.c:550
1595 msgid "No common codecs"
1596 msgstr "אין קודקים משותפים"
1598 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1599 msgid "Call failed."
1600 msgstr "קריאה נכשלה."
1602 # הרשמה אצל %s הושלמה בהצלחה.
1603 #: ../coreapi/callbacks.c:633
1605 msgid "Registration on %s successful."
1606 msgstr "רישום אצל %s הושלם בהצלחה."
1608 #: ../coreapi/callbacks.c:634
1610 msgid "Unregistration on %s done."
1611 msgstr "אי רישום אצל %s סוים."
1614 # no response in defined time
1615 #: ../coreapi/callbacks.c:650
1616 msgid "no response timeout"
1617 msgstr "אין היענות תוך זמן מוגדר"
1619 #: ../coreapi/callbacks.c:653
1621 msgid "Registration on %s failed: %s"
1622 msgstr "רישום אצל %s נכשל: %s"
1624 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:870 ../coreapi/sal_eXosip2.c:872
1625 msgid "Authentication failure"
1628 #: ../coreapi/linphonecall.c:128
1630 msgid "Authentication token is %s"
1631 msgstr "אות האימות הינה %s"
1633 # האם כדאי לחקות את הטלפונים הניידים? שיחות של נענו
1634 #: ../coreapi/linphonecall.c:1573
1636 msgid "You have missed %i call."
1637 msgid_plural "You have missed %i calls."
1638 msgstr[0] "החמצת שיחה %i."
1639 msgstr[1] "החמצת %i שיחות."
1641 #~ msgid "Please choose a username:"
1642 #~ msgstr "נא לבחור שם משתמש:"
1644 #~ msgid "Checking if '%s' is available..."
1645 #~ msgstr "בודק כעת אם '%s' זמין..."
1647 #~ msgid "Please wait..."
1648 #~ msgstr "נא להמתין..."
1650 #~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
1651 #~ msgstr "צר לי, שם משתמש זה כבר קיים. נא לנסות אחד חדש."
1657 #~ msgid "Communication problem, please try again later."
1658 #~ msgstr "בעיית תקשורת, נא לנסות שוב מאוחר יותר."
1660 #~ msgid "Choosing a username"
1661 #~ msgstr "בחירת שם משתמש"
1665 #~ msgid "Verifying"
1666 #~ msgstr "מאמת כעת"
1669 #~ msgid "Confirmation"
1672 #~ msgid "Creating your account"
1673 #~ msgstr "חשבונך נוצר כעת"
1675 #~ msgid "Now ready !"
1676 #~ msgstr "מוכן כעת !"
1681 #~ msgid "Not found"
1685 #~ "Pause all calls\n"
1688 #~ "Pauser les appels en cours\n"
1691 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1692 #~ msgstr "<b>Liste de contacts</b>"
1694 #~ msgid "Audio & video"
1695 #~ msgstr "Audio et video"
1697 #~ msgid "Audio only"
1698 #~ msgstr "Audio seul"
1700 #~ msgid "Duration:"
1704 #~ msgid "_Call history"
1705 #~ msgstr "Historique des appels"
1707 #~ msgid "_Linphone"
1708 #~ msgstr "_Linphone"
1710 #~ msgid "Register at startup"
1711 #~ msgstr "S'enregistrer au démarrage"
1713 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1714 #~ msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
1716 #~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1717 #~ msgstr "Désolé, vous devez d'abord mettre en attente l'appel en cours."
1719 #~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1721 #~ "Il y a déjà un appel en cours, veuillez d'abord le mettre en attente ou "