]> sjero.net Git - linphone/blob - po/he.po
update translation files(de,he,ru) and fix the language choice for linux
[linphone] / po / he.po
1 # Hebrew translations for linphone
2 # Copyright (C) Belledonne Communications,2010
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
4 # Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>, 2012.
5 # Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>, 2012.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Linphone 3.5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-09-26 18:38+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-27 10:14+0200\n"
13 "Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
14 "Language-Team: Rahut <genghiskhan@gmx.ca>\n"
15 "Language: he\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21
22 #: ../gtk/calllogs.c:71
23 #, c-format
24 msgid "%i minute"
25 msgid_plural "%i minutes"
26 msgstr[0] "דקה %i"
27 msgstr[1] "%i דקות"
28
29 #: ../gtk/calllogs.c:74
30 #, c-format
31 msgid "%i second"
32 msgid_plural "%i seconds"
33 msgstr[0] "שניה %i"
34 msgstr[1] "%i שניות"
35
36 #: ../gtk/calllogs.c:77
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
40 "%s\t%s %s\t"
41 msgstr ""
42 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>איכות: %s</i></small>\n"
43 "%s\t%s %s\t"
44
45 #: ../gtk/calllogs.c:79
46 msgid "n/a"
47 msgstr "לא זמין (n/a)"
48
49 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:185
50 msgid "Conference"
51 msgstr "ועידה"
52
53 #: ../gtk/conference.c:41
54 msgid "Me"
55 msgstr "אני"
56
57 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
58 #, c-format
59 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
60 msgstr "לא ניתן למצוא קובץ ‫pixmap: ‫%s"
61
62 # שוחחו
63 #: ../gtk/chat.c:27
64 #, c-format
65 msgid "Chat with %s"
66 msgstr "שיחה עם %s"
67
68 # cli
69 #: ../gtk/main.c:84
70 #, fuzzy
71 msgid "log to stdout some debug information while running."
72 msgstr "רשום אל stdout מידע ניפוי שגיאות מסוים בזמן ביצוע."
73
74 # cli
75 #: ../gtk/main.c:91
76 #, fuzzy
77 msgid "path to a file to write logs into."
78 msgstr "נתיב אל קובץ שברצונך לרשום אליו את הרשומות."
79
80 # cli
81 #: ../gtk/main.c:98
82 #, fuzzy
83 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
84 msgstr "התחל במגש המערכת בלבד, אל תציג את הממשק הראשי."
85
86 # cli
87 #: ../gtk/main.c:105
88 #, fuzzy
89 msgid "address to call right now"
90 msgstr "כתובת להתקשרות ברגע זה"
91
92 # cli
93 #: ../gtk/main.c:112
94 #, fuzzy
95 msgid "if set automatically answer incoming calls"
96 msgstr "באם אפשרות זו נקבעת ענה אוטומטית לקריאות נכנסות"
97
98 # cli
99 #: ../gtk/main.c:119
100 #, fuzzy
101 msgid ""
102 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
103 "\\Program Files\\Linphone)"
104 msgstr ""
105 "ציין מדור העבודה (אמור להיות מבוסס על ההתקנה, למשל: c:\\Program Files"
106 "\\Linphone)"
107
108 #: ../gtk/main.c:465
109 #, c-format
110 msgid "Call with %s"
111 msgstr "התקשרות באמצעות %s"
112
113 # הקשר שלהם
114 # אם התשובה
115 #: ../gtk/main.c:820
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "%s would like to add you to his contact list.\n"
119 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
120 "list ?\n"
121 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
122 msgstr ""
123 "‫%s מעוניין להוסיפך אל רשימת אנשי הקשר שלו.\n"
124 "האם ברצונך להרשות להם לראות את מצב נוכחותך או להוסיפם אל רשימת אנשי הקשר "
125 "שלך ?\n"
126 "היה ותשובתך תהיה לא, אדם זה יהיה מסומן באופן זמני ברשימה השחורה."
127
128 #: ../gtk/main.c:898
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
132 " at domain <i>%s</i>:"
133 msgstr ""
134 "נא להזין את סיסמתך עבור שם משתמש <i>%s</i>\n"
135 " בתחום <i>%s</i>:"
136
137 # שיחה
138 #: ../gtk/main.c:998
139 msgid "Call error"
140 msgstr "שגיאת קריאה"
141
142 # Conversation ended
143 #: ../gtk/main.c:1001 ../coreapi/linphonecore.c:2433
144 msgid "Call ended"
145 msgstr "שיחה הסתיימה"
146
147 #: ../gtk/main.c:1004 ../coreapi/linphonecore.c:199
148 msgid "Incoming call"
149 msgstr "קריאה נכנסת"
150
151 #: ../gtk/main.c:1006 ../gtk/incall_view.c:294 ../gtk/main.ui.h:21
152 msgid "Answer"
153 msgstr "לענות"
154
155 # דחיה
156 #: ../gtk/main.c:1008 ../gtk/main.ui.h:29
157 msgid "Decline"
158 msgstr "לדחות"
159
160 # Conversation paused
161 #: ../gtk/main.c:1014
162 msgid "Call paused"
163 msgstr "שיחה הושהתה"
164
165 #: ../gtk/main.c:1014
166 #, c-format
167 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
168 msgstr "<span size=\"large\">מאת %s</span>"
169
170 #: ../gtk/main.c:1170
171 msgid "Website link"
172 msgstr "קישור אתר רשת"
173
174 # ‫Linphone - וידאופון במרשתת
175 #: ../gtk/main.c:1210
176 msgid "Linphone - a video internet phone"
177 msgstr "‫Linphone - וידאופון אינטרנטי"
178
179 #: ../gtk/main.c:1302
180 #, c-format
181 msgid "%s (Default)"
182 msgstr "‫%s (משתמטת)"
183
184 #: ../gtk/main.c:1580 ../coreapi/callbacks.c:702
185 #, c-format
186 msgid "We are transferred to %s"
187 msgstr "אנחנו מועברים אל %s"
188
189 # קריאות שמע
190 #: ../gtk/main.c:1590
191 msgid ""
192 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
193 "You won't be able to send or receive audio calls."
194 msgstr ""
195 "לא אותרו כרטיסי קול במחשב זה.\n"
196 "לא תהיה ביכולתך לשלוח או לקבל שיחות שמע."
197
198 #: ../gtk/main.c:1691
199 msgid "A free SIP video-phone"
200 msgstr "וידאופון SIP חופשי"
201
202 #: ../gtk/friendlist.c:203
203 msgid "Add to addressbook"
204 msgstr "הוסף אל ספר כתובות"
205
206 #: ../gtk/friendlist.c:377 ../gtk/propertybox.c:297 ../gtk/contact.ui.h:3
207 msgid "Name"
208 msgstr "שם"
209
210 #: ../gtk/friendlist.c:393
211 msgid "Presence status"
212 msgstr "מצב נוכחות"
213
214 # a name or a number
215 #: ../gtk/friendlist.c:432
216 #, c-format
217 msgid "Search in %s directory"
218 msgstr "חיפוש במדור %s"
219
220 # איש־קשר
221 #: ../gtk/friendlist.c:646
222 msgid "Invalid sip contact !"
223 msgstr "כתובת sip לא תקפה !"
224
225 # צור קשר עם
226 #: ../gtk/friendlist.c:691
227 #, c-format
228 msgid "Call %s"
229 msgstr "התקשר אל %s"
230
231 #: ../gtk/friendlist.c:692
232 #, c-format
233 msgid "Send text to %s"
234 msgstr "שלח טקסט אל %s"
235
236 #: ../gtk/friendlist.c:693
237 #, c-format
238 msgid "Edit contact '%s'"
239 msgstr "ערוך איש קשר '%s'"
240
241 #: ../gtk/friendlist.c:694
242 #, c-format
243 msgid "Delete contact '%s'"
244 msgstr "מחק איש קשר '%s'"
245
246 #: ../gtk/friendlist.c:736
247 #, c-format
248 msgid "Add new contact from %s directory"
249 msgstr "הוסף איש קשר חדש מן מדור %s"
250
251 # קצב תדר תדירות מהירות
252 #: ../gtk/propertybox.c:303
253 msgid "Rate (Hz)"
254 msgstr "שיעור (הרץ)"
255
256 #: ../gtk/propertybox.c:309
257 msgid "Status"
258 msgstr "מצב"
259
260 # שיעור סיביות מינימלי
261 #: ../gtk/propertybox.c:315
262 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
263 msgstr "קצב נתונים מינימלי (קי״ב/שנ׳)"
264
265 #: ../gtk/propertybox.c:322
266 msgid "Parameters"
267 msgstr "פרמטרים"
268
269 #: ../gtk/propertybox.c:365 ../gtk/propertybox.c:508
270 msgid "Enabled"
271 msgstr "מופעל"
272
273 #: ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/propertybox.c:508
274 msgid "Disabled"
275 msgstr "לא מופעל"
276
277 #: ../gtk/propertybox.c:554
278 msgid "Account"
279 msgstr "חשבון"
280
281 #: ../gtk/propertybox.c:694
282 msgid "English"
283 msgstr "English"
284
285 #: ../gtk/propertybox.c:695
286 msgid "French"
287 msgstr "Français"
288
289 #: ../gtk/propertybox.c:696
290 msgid "Swedish"
291 msgstr "Svenska"
292
293 #: ../gtk/propertybox.c:697
294 msgid "Italian"
295 msgstr "Italiano"
296
297 #: ../gtk/propertybox.c:698
298 msgid "Spanish"
299 msgstr "Español"
300
301 # português do Brasil
302 #: ../gtk/propertybox.c:699
303 msgid "Brazilian Portugese"
304 msgstr "português brasileiro"
305
306 #: ../gtk/propertybox.c:700
307 msgid "Polish"
308 msgstr "Polski"
309
310 #: ../gtk/propertybox.c:701
311 msgid "German"
312 msgstr "Deutsch"
313
314 #: ../gtk/propertybox.c:702
315 msgid "Russian"
316 msgstr "Русский"
317
318 #: ../gtk/propertybox.c:703
319 msgid "Japanese"
320 msgstr "日本語"
321
322 #: ../gtk/propertybox.c:704
323 msgid "Dutch"
324 msgstr "Nederlands"
325
326 #: ../gtk/propertybox.c:705
327 msgid "Hungarian"
328 msgstr "Magyar"
329
330 #: ../gtk/propertybox.c:706
331 msgid "Czech"
332 msgstr "Česky"
333
334 #: ../gtk/propertybox.c:707
335 msgid "Chinese"
336 msgstr "中文"
337
338 # 繁体字
339 #: ../gtk/propertybox.c:708
340 msgid "Traditional Chinese"
341 msgstr "繁體字"
342
343 #: ../gtk/propertybox.c:709
344 msgid "Norwegian"
345 msgstr "norsk"
346
347 # selected הנבחרת
348 #: ../gtk/propertybox.c:766
349 msgid ""
350 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
351 msgstr "עליך לאתחל את לינפון כדי שהשפה החדשה תיכנס לתוקף."
352
353 #: ../gtk/propertybox.c:836
354 msgid "None"
355 msgstr "ללא"
356
357 #: ../gtk/propertybox.c:840
358 msgid "SRTP"
359 msgstr ""
360
361 #: ../gtk/propertybox.c:846
362 msgid "ZRTP"
363 msgstr ""
364
365 #: ../gtk/update.c:80
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "A more recent version is availalble from %s.\n"
369 "Would you like to open a browser to download it ?"
370 msgstr ""
371 "גרסא מאוחרת יותר זמינה מן %s.\n"
372 "האם ברצונך לפתוח דפדפן בכדי להורידה ?"
373
374 # בידך
375 #: ../gtk/update.c:91
376 msgid "You are running the lastest version."
377 msgstr "ברשותך הגרסא האחרונה של לינפון."
378
379 #: ../gtk/buddylookup.c:85
380 msgid "Firstname, Lastname"
381 msgstr "שם פרטי , שם משפחה"
382
383 #: ../gtk/buddylookup.c:160
384 msgid "Error communicating with server."
385 msgstr "שגיאה בהתקשרות עם שרת."
386
387 #: ../gtk/buddylookup.c:164
388 msgid "Connecting..."
389 msgstr "מתחבר כעת..."
390
391 #: ../gtk/buddylookup.c:168
392 msgid "Connected"
393 msgstr "מקושר"
394
395 #: ../gtk/buddylookup.c:172
396 msgid "Receiving data..."
397 msgstr "מאחזר כעת מידע..."
398
399 #: ../gtk/buddylookup.c:180
400 #, c-format
401 msgid "Found %i contact"
402 msgid_plural "Found %i contacts"
403 msgstr[0] "נמצא איש קשר %i"
404 msgstr[1] "נמצאו %i אנשי קשר"
405
406 #: ../gtk/setupwizard.c:33
407 msgid ""
408 "Welcome !\n"
409 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
410 msgstr ""
411 "ברוך בואך !\n"
412 "אשף זה יסייע לך לעשות שימוש בחשבון SIP עבור שיחותייך."
413
414 #: ../gtk/setupwizard.c:42
415 msgid "Create an account on linphone.org"
416 msgstr "צור חשבון אצל linphone.org"
417
418 #: ../gtk/setupwizard.c:43
419 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
420 msgstr "כבר קיים חשבון linphone.org ברשותי וברצוני לעשות בו שימוש"
421
422 # כבר קיים ברשותי חשבון sip
423 #: ../gtk/setupwizard.c:44
424 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
425 msgstr "כבר קיים חשבון sip ברשותי וברצוני לעשות בו שימוש"
426
427 #: ../gtk/setupwizard.c:84
428 msgid "Enter your linphone.org username"
429 msgstr "הזן את שם משתמשך אצל linphone.org"
430
431 #: ../gtk/setupwizard.c:91
432 msgid "Username:"
433 msgstr "שם משתמש:"
434
435 #: ../gtk/setupwizard.c:93 ../gtk/password.ui.h:2
436 msgid "Password:"
437 msgstr "סיסמה:"
438
439 #: ../gtk/setupwizard.c:113
440 msgid "Enter your account informations"
441 msgstr "הזן את מידע חשבונך"
442
443 #: ../gtk/setupwizard.c:120
444 msgid "Username*"
445 msgstr "שם משתמש*"
446
447 #: ../gtk/setupwizard.c:121
448 msgid "Password*"
449 msgstr "סיסמה*"
450
451 #: ../gtk/setupwizard.c:124
452 msgid "Domain*"
453 msgstr "מתחם*"
454
455 #: ../gtk/setupwizard.c:125
456 msgid "Proxy"
457 msgstr "פרוקסי"
458
459 # נדרשים
460 #: ../gtk/setupwizard.c:293
461 msgid "(*) Required fields"
462 msgstr "(*) שדות חובה"
463
464 #: ../gtk/setupwizard.c:294
465 msgid "Username: (*)"
466 msgstr "שם משתמש: (*)"
467
468 #: ../gtk/setupwizard.c:296
469 msgid "Password: (*)"
470 msgstr "סיסמה: (*)"
471
472 #: ../gtk/setupwizard.c:298
473 msgid "Email: (*)"
474 msgstr "דוא״ל: (*)"
475
476 #: ../gtk/setupwizard.c:300
477 msgid "Confirm your password: (*)"
478 msgstr "אימות סיסמתך: (*)"
479
480 # אינו בר־השגה
481 # לשוב אחורה
482 #: ../gtk/setupwizard.c:364
483 msgid ""
484 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
485 "Please go back and try again."
486 msgstr ""
487 "שגיאה, חשבון לא אומת, שם משתמש כבר בשימוש או שרת לא ניתן להשגה.\n"
488 "נא לחזור ולנסות שוב."
489
490 # תודה רבה
491 #: ../gtk/setupwizard.c:375
492 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
493 msgstr "תודה לך. חשבונך מוגדר ומוכן לשימוש כעת."
494
495 # לאחר מכן
496 #: ../gtk/setupwizard.c:383
497 msgid ""
498 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
499 "email.\n"
500 "Then come back here and press Next button."
501 msgstr ""
502 "נא לאמת את חשבונך באמצעות הקלקה על הקישור ששלחנו לך עתה באמצעות דוא״ל.\n"
503 "אחרי כן נא לחזור לכאן וללחוץ על הלחצן 'קדימה'."
504
505 # Wizard אשף
506 # סייע
507 #: ../gtk/setupwizard.c:553
508 msgid "Welcome to the account setup assistant"
509 msgstr "ברוך בואך אל אשף הגדרת החשבון"
510
511 #: ../gtk/setupwizard.c:558
512 msgid "Account setup assistant"
513 msgstr "אשף הגדרת חשבון"
514
515 # שלב
516 #: ../gtk/setupwizard.c:564
517 msgid "Configure your account (step 1/1)"
518 msgstr "הגדרת חשבונך (צעד 1/1)"
519
520 #: ../gtk/setupwizard.c:569
521 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
522 msgstr "הזנת שם משתמש sip (צעד 1/1)"
523
524 #: ../gtk/setupwizard.c:573
525 msgid "Enter account information (step 1/2)"
526 msgstr "הזנת מידע חשבון (צעד 1/2)"
527
528 # תקפות
529 #: ../gtk/setupwizard.c:582
530 msgid "Validation (step 2/2)"
531 msgstr "אימות (צעד 2/2)"
532
533 #: ../gtk/setupwizard.c:587
534 msgid "Error"
535 msgstr "שגיאה"
536
537 #: ../gtk/setupwizard.c:591
538 msgid "Terminating"
539 msgstr "מסיים כעת"
540
541 #: ../gtk/incall_view.c:69
542 #, c-format
543 msgid "Call #%i"
544 msgstr "שיחה מס׳ %i"
545
546 #: ../gtk/incall_view.c:129
547 #, c-format
548 msgid "Transfer to call #%i with %s"
549 msgstr "העברה אל שיחה מס׳ %i עם %s"
550
551 #: ../gtk/incall_view.c:157
552 msgid "Transfer"
553 msgstr "העברה"
554
555 #: ../gtk/incall_view.c:273
556 msgid "<b>Calling...</b>"
557 msgstr "<b>מתקשר כעת...</b>"
558
559 #: ../gtk/incall_view.c:276 ../gtk/incall_view.c:484
560 msgid "00::00::00"
561 msgstr "‭00::00::00"
562
563 #: ../gtk/incall_view.c:287
564 msgid "<b>Incoming call</b>"
565 msgstr "<b>קריאה נכנסת</b>"
566
567 #: ../gtk/incall_view.c:324
568 msgid "good"
569 msgstr "טובה"
570
571 # רגילה
572 #: ../gtk/incall_view.c:326
573 msgid "average"
574 msgstr "ממוצעת"
575
576 # weak חלשה חלושה רפויה רופפת
577 #: ../gtk/incall_view.c:328
578 msgid "poor"
579 msgstr "דלה"
580
581 #: ../gtk/incall_view.c:330
582 msgid "very poor"
583 msgstr "דלה מאוד"
584
585 # רעה
586 #: ../gtk/incall_view.c:332
587 msgid "too bad"
588 msgstr "גרועה מדי"
589
590 #: ../gtk/incall_view.c:333 ../gtk/incall_view.c:349
591 msgid "unavailable"
592 msgstr "לא זמינה"
593
594 # באמצעות
595 #: ../gtk/incall_view.c:449
596 msgid "Secured by SRTP"
597 msgstr "מאובטחת על ידי SRTP"
598
599 #: ../gtk/incall_view.c:455
600 #, c-format
601 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
602 msgstr "מאובטחת על ידי ZRTP - [אות אימות: %s]"
603
604 # set or unset verification state of ZRTP SAS.
605 #: ../gtk/incall_view.c:461
606 msgid "Set unverified"
607 msgstr "הגדר כלא מאומתת"
608
609 #: ../gtk/incall_view.c:461 ../gtk/main.ui.h:49
610 msgid "Set verified"
611 msgstr "הגדר כמאומתת"
612
613 #: ../gtk/incall_view.c:482
614 msgid "In conference"
615 msgstr "בשיחת ועידה"
616
617 #: ../gtk/incall_view.c:482
618 msgid "<b>In call</b>"
619 msgstr "<b>בשיחה כעת</b>"
620
621 #: ../gtk/incall_view.c:501
622 msgid "<b>Paused call</b>"
623 msgstr "<b>שיחה מושהית</b>"
624
625 # שעות %02i דקות %02i שניות %02i
626 # Force LTR time format (hours::minutes::seconds) with LRO chatacter (U+202D)
627 #: ../gtk/incall_view.c:513
628 #, c-format
629 msgid "%02i::%02i::%02i"
630 msgstr "‭%02i::%02i::%02i"
631
632 #: ../gtk/incall_view.c:529
633 msgid "<b>Call ended.</b>"
634 msgstr "<b>שיחה הסתיימה.</b>"
635
636 #: ../gtk/incall_view.c:586
637 msgid "Resume"
638 msgstr "חזרה"
639
640 #: ../gtk/incall_view.c:593 ../gtk/main.ui.h:45
641 msgid "Pause"
642 msgstr "השהיה"
643
644 #: ../gtk/loginframe.c:93
645 #, c-format
646 msgid "Please enter login information for %s"
647 msgstr "נא להזין מידע התחברות עבור %s"
648
649 #: ../gtk/main.ui.h:1
650 msgid "#"
651 msgstr ""
652
653 #: ../gtk/main.ui.h:2
654 msgid "*"
655 msgstr ""
656
657 #: ../gtk/main.ui.h:3
658 msgid "0"
659 msgstr ""
660
661 #: ../gtk/main.ui.h:4
662 msgid "1"
663 msgstr ""
664
665 #: ../gtk/main.ui.h:5
666 msgid "2"
667 msgstr "2 (דהו)"
668
669 #: ../gtk/main.ui.h:6
670 msgid "3"
671 msgstr "3 (אבג)"
672
673 #: ../gtk/main.ui.h:7
674 msgid "4"
675 msgstr "4 (מנ)"
676
677 #: ../gtk/main.ui.h:8
678 msgid "5"
679 msgstr "5 (יכל)"
680
681 #: ../gtk/main.ui.h:9
682 msgid "6"
683 msgstr "6 (זחט)"
684
685 #: ../gtk/main.ui.h:10
686 msgid "7"
687 msgstr "7 (רשת)"
688
689 #: ../gtk/main.ui.h:11
690 msgid "8"
691 msgstr "8 (צק)"
692
693 #: ../gtk/main.ui.h:12
694 msgid "9"
695 msgstr "9 (סעפ)"
696
697 #: ../gtk/main.ui.h:13
698 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
699 msgstr "<b>הוסף אנשי קשר מן מדור</b>"
700
701 # מתקשר Caller
702 # זה ש: נתקשר או מתוקשר או הותקשר?
703 #: ../gtk/main.ui.h:14
704 msgid "<b>Callee name</b>"
705 msgstr "<b>שם המקבל</b>"
706
707 #: ../gtk/main.ui.h:15
708 msgid "<b>Welcome !</b>"
709 msgstr "<b>ברוך בואך !</b>"
710
711 #: ../gtk/main.ui.h:16
712 msgid "A"
713 msgstr ""
714
715 #: ../gtk/main.ui.h:17
716 msgid "ADSL"
717 msgstr "‫ADSL"
718
719 #: ../gtk/main.ui.h:18
720 msgid "Account assistant"
721 msgstr "אשף חשבון"
722
723 #: ../gtk/main.ui.h:19
724 msgid "Add contact"
725 msgstr "הוספת איש קשר"
726
727 #: ../gtk/main.ui.h:20
728 msgid "All users"
729 msgstr "כל המשתמשים"
730
731 #: ../gtk/main.ui.h:22
732 msgid "Automatically log me in"
733 msgstr "חבר אותי אוטומטית"
734
735 #: ../gtk/main.ui.h:23
736 msgid "B"
737 msgstr ""
738
739 #: ../gtk/main.ui.h:24 ../gtk/parameters.ui.h:21
740 msgid "C"
741 msgstr ""
742
743 #: ../gtk/main.ui.h:25
744 msgid "Call quality rating"
745 msgstr "אומדן איכות שיחה"
746
747 #: ../gtk/main.ui.h:26
748 msgid "Check _Updates"
749 msgstr "בדיקת _עדכונים"
750
751 #: ../gtk/main.ui.h:27
752 msgid "Contacts"
753 msgstr "אנשי קשר"
754
755 #: ../gtk/main.ui.h:28
756 msgid "D"
757 msgstr ""
758
759 # משתמט
760 #: ../gtk/main.ui.h:30
761 msgid "Default"
762 msgstr "ברירת מחדל"
763
764 #: ../gtk/main.ui.h:31
765 msgid "Duration"
766 msgstr "משך זמן"
767
768 #: ../gtk/main.ui.h:32
769 msgid "Enable self-view"
770 msgstr "אפשר ראות-עצמית"
771
772 #: ../gtk/main.ui.h:33
773 msgid "Enable video"
774 msgstr "הפעל וידאו"
775
776 # הזנת
777 #: ../gtk/main.ui.h:34
778 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
779 msgstr "נא להזין שם משתמש, מספר טלפון, או כתובת sip מלאה"
780
781 #: ../gtk/main.ui.h:35
782 msgid "Fiber Channel"
783 msgstr "ערוץ סיב"
784
785 #: ../gtk/main.ui.h:36
786 msgid "In call"
787 msgstr "בשיחה כעת"
788
789 #: ../gtk/main.ui.h:37
790 msgid "Initiate a new call"
791 msgstr "התחלת שיחה חדשה"
792
793 # מרשתת
794 #: ../gtk/main.ui.h:38
795 msgid "Internet connection:"
796 msgstr "חיבור אינטרנט:"
797
798 #: ../gtk/main.ui.h:39
799 msgid "Keypad"
800 msgstr "לוח מקשים"
801
802 #: ../gtk/main.ui.h:40
803 msgid "Login information"
804 msgstr "מידע התחברות"
805
806 # עיון
807 #: ../gtk/main.ui.h:41
808 msgid "Lookup:"
809 msgstr "חיפוש:"
810
811 # הזהות הנוכחית שלי
812 #: ../gtk/main.ui.h:42
813 msgid "My current identity:"
814 msgstr "זהותי הנוכחית:"
815
816 #: ../gtk/main.ui.h:43
817 msgid "Online users"
818 msgstr "משתמשים מקוונים"
819
820 #: ../gtk/main.ui.h:44
821 msgid "Password"
822 msgstr "סיסמה"
823
824 # קריאות אחרונות
825 #: ../gtk/main.ui.h:46
826 msgid "Recent calls"
827 msgstr "שיחות אחרונות"
828
829 #: ../gtk/main.ui.h:47
830 msgid "SIP address or phone number:"
831 msgstr "כתובת SIP או מספר טלפון"
832
833 #: ../gtk/main.ui.h:48
834 msgid "Search"
835 msgstr "חיפוש"
836
837 #: ../gtk/main.ui.h:50
838 msgid "Show debug window"
839 msgstr "הצג חלון ניפוי שגיאות"
840
841 #: ../gtk/main.ui.h:51
842 msgid "Username"
843 msgstr "שם משתמש"
844
845 #: ../gtk/main.ui.h:52
846 msgid "_Help"
847 msgstr "_עזרה"
848
849 #: ../gtk/main.ui.h:53
850 msgid "_Homepage"
851 msgstr "_עמוד הבית"
852
853 #: ../gtk/main.ui.h:54
854 msgid "_Options"
855 msgstr "_אפשרויות"
856
857 # במסגרת
858 #: ../gtk/main.ui.h:55
859 msgid "in"
860 msgstr "בקרב"
861
862 #: ../gtk/main.ui.h:56
863 msgid "label"
864 msgstr "תוויות"
865
866 # Should be updated to 2012 2013
867 # כל הזכויות שמורות (C) ‫Belledonne Communications, ‫2010\n
868 #: ../gtk/about.ui.h:1
869 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
870 msgstr "‫(C) ‫Belledonne Communications,‫2010\n"
871
872 #: ../gtk/about.ui.h:3
873 msgid "About linphone"
874 msgstr "אודות לינפון"
875
876 #: ../gtk/about.ui.h:4
877 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
878 msgstr "וידאופון אינטרנטי באמצעות תקן הפרוטוקול SIP (‫rfc3261)."
879
880 #: ../gtk/about.ui.h:5
881 msgid ""
882 "fr: Simon Morlat\n"
883 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
884 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
885 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
886 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
887 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
888 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
889 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
890 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
891 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
892 "hu: anonymous\n"
893 msgstr ""
894
895 #: ../gtk/contact.ui.h:1
896 msgid "<b>Contact information</b>"
897 msgstr "<b>מידע איש קשר</b>"
898
899 #: ../gtk/contact.ui.h:2
900 msgid "Allow this contact to see my presence status"
901 msgstr "הרשה לאיש קשר זה לראות את מצב הנוכחות שלי"
902
903 #: ../gtk/contact.ui.h:4
904 msgid "SIP Address"
905 msgstr "כתובת ‫SIP"
906
907 #: ../gtk/contact.ui.h:5
908 msgid "Show this contact presence status"
909 msgstr "הצג את מצב נוכחותו של איש קשר זה"
910
911 #: ../gtk/log.ui.h:1
912 msgid "Linphone debug window"
913 msgstr "חלון ניפוי שגיאות ‫Linphone"
914
915 #: ../gtk/log.ui.h:2
916 msgid "Scroll to end"
917 msgstr "גלול אוטומטית לסוף"
918
919 #: ../gtk/password.ui.h:1
920 msgid "Linphone - Authentication required"
921 msgstr "‫Linphone - נדרש אימות"
922
923 # תחום
924 #: ../gtk/password.ui.h:3
925 msgid "Please enter the domain password"
926 msgstr "נא להזין את סיסמת המתחם"
927
928 #: ../gtk/password.ui.h:4
929 msgid "UserID"
930 msgstr "זהות משתמש (‫UID)"
931
932 # קריאה חוזרת
933 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
934 msgid "Call back"
935 msgstr "חיוג חוזר"
936
937 # קריאות
938 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
939 msgid "Call history"
940 msgstr "היסטוריית שיחות"
941
942 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
943 msgid "Clear all"
944 msgstr "טיהור מוחלט"
945
946 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
947 msgid "Configure a SIP account"
948 msgstr "הגדרת חשבון ‫SIP"
949
950 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
951 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
952 msgstr "‫Linphone - הגדרת חשבון ‫SIP"
953
954 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
955 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
956 msgstr "נראה כמו ‪sip:<proxy hostname>"
957
958 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
959 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
960 msgstr "נראה כמו ‪sip:<username>@<domain>"
961
962 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
963 msgid "Publish presence information"
964 msgstr "פרסם מידע נוכחות"
965
966 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
967 msgid "Register"
968 msgstr "רישום"
969
970 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
971 msgid "Registration duration (sec):"
972 msgstr "משך רישום (בשניות):"
973
974 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
975 msgid "Route (optional):"
976 msgstr "ניתוב (רשות):"
977
978 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
979 msgid "SIP Proxy address:"
980 msgstr "כתובת SIP Proxy:"
981
982 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
983 msgid "Your SIP identity:"
984 msgstr "זהות ה־SIP שלך:"
985
986 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
987 msgid "sip:"
988 msgstr ""
989
990 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
991 msgid "Send"
992 msgstr "שיגור"
993
994 # ללא הגבלה
995 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
996 msgid "0 stands for \"unlimited\""
997 msgstr "0 מסמל \"בלי הגבלה\""
998
999 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1000 msgid "<b>Audio</b>"
1001 msgstr "<b>שמע</b>"
1002
1003 # פס רוחב
1004 # טווח תדרים
1005 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1006 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1007 msgstr "<b>בקרת רוחב פס</b>"
1008
1009 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1010 msgid "<b>Codecs</b>"
1011 msgstr "<b>קודקים</b>"
1012
1013 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1014 msgid "<b>Default identity</b>"
1015 msgstr "<b>זהות משתמטת</b>"
1016
1017 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1018 msgid "<b>Language</b>"
1019 msgstr "<b>שפה</b>"
1020
1021 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
1022 msgid "<b>Level</b>"
1023 msgstr "<b>רמה</b>"
1024
1025 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1026 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1027 msgstr "<b>‫NAT וחומת אש</b>"
1028
1029 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1030 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1031 msgstr "<b>פרוטוקולי רשת עבודה ופורטים</b>"
1032
1033 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1034 msgid "<b>Privacy</b>"
1035 msgstr "<b>פרטיות</b>"
1036
1037 # חשבונות מתווכים
1038 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1039 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1040 msgstr "<b>חשבונות Proxy</b>"
1041
1042 # מוביל
1043 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1044 msgid "<b>Transport</b>"
1045 msgstr "<b>טרנספורט</b>"
1046
1047 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1048 msgid "<b>Video</b>"
1049 msgstr "<b>וידאו</b>"
1050
1051 # שיטה ניחוש
1052 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1053 msgid ""
1054 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1055 "bandwidth during a call.</i>"
1056 msgstr ""
1057 "<i>בקרת קצב מסתגלת הינה טכניקה להשערה דינמית של רוחב הפס הזמין במהלך שיחה.</"
1058 "i>"
1059
1060 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1061 msgid "ALSA special device (optional):"
1062 msgstr "התקן ALSA מיוחד (רשות):"
1063
1064 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1065 msgid "Add"
1066 msgstr "הוסף"
1067
1068 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1069 msgid "Audio RTP/UDP:"
1070 msgstr "שמע RTP/UDP:"
1071
1072 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1073 msgid "Audio codecs"
1074 msgstr "קודקים של שמע"
1075
1076 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1077 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1078 msgstr "מאחורי NAT \\ חומת־אש (ציון כתובת שער (Gateway IP) למטה)"
1079
1080 # שימוש ב־STUN
1081 # utilize
1082 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1083 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1084 msgstr "מאחורי NAT \\ חומת־אש (ניצול STUN)"
1085
1086 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1087 msgid "CIF"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1091 msgid "Capture device:"
1092 msgstr "התקן לכידה:"
1093
1094 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1095 msgid "Codecs"
1096 msgstr "קודקים"
1097
1098 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1099 msgid "Direct connection to the Internet"
1100 msgstr "חיבור ישיר אל האינטרנט"
1101
1102 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1103 msgid "Disable"
1104 msgstr "נטרל"
1105
1106 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1107 msgid "Done"
1108 msgstr "סיום"
1109
1110 # האם KiB means kibibyte?
1111 # קי״ב (1024) אל מול ק״ב (1000)
1112 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1113 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1114 msgstr "מגבלת מהירות הורדה בקי״ב/שנ׳:"
1115
1116 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1117 msgid "Edit"
1118 msgstr "ערוך"
1119
1120 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1121 msgid "Enable"
1122 msgstr "אפשר"
1123
1124 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1125 msgid "Enable adaptive rate control"
1126 msgstr "אפשר בקרת קצב מסתגלת"
1127
1128 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1129 msgid "Enable echo cancellation"
1130 msgstr "אפשר ביטול הד"
1131
1132 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1133 msgid "Erase all passwords"
1134 msgstr "מחק סיסמאות"
1135
1136 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1137 msgid "Manage SIP Accounts"
1138 msgstr "ניהול חשבונות ‫SIP"
1139
1140 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1141 msgid "Media encryption type"
1142 msgstr "סוג הצפנת מדיה"
1143
1144 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1145 msgid "Multimedia settings"
1146 msgstr "הגדרות מולטימדיה"
1147
1148 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1149 msgid "Network settings"
1150 msgstr "הגדרות רשת עבודה"
1151
1152 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1153 msgid "Playback device:"
1154 msgstr "התקן פס קול:"
1155
1156 # רצויה
1157 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1158 msgid "Prefered video resolution:"
1159 msgstr "רזולוציית וידאו מועדפת:"
1160
1161 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1162 msgid "Public IP address:"
1163 msgstr "כתובת IP פומבית:"
1164
1165 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1166 msgid ""
1167 "Register to FONICS\n"
1168 "virtual network !"
1169 msgstr ""
1170 "רישום אל FONICS\n"
1171 "רשת עבודה וירטואלית !"
1172
1173 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1174 msgid "Remove"
1175 msgstr "הסר"
1176
1177 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1178 msgid "Ring device:"
1179 msgstr "התקן צלצול:"
1180
1181 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1182 msgid "Ring sound:"
1183 msgstr "צליל צלצול:"
1184
1185 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1186 msgid "SIP (TCP)"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1190 msgid "SIP (TLS)"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1194 msgid "SIP (UDP)"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1198 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1199 msgstr "שלח טזמ״תים (DTMFs) כמידע SIP"
1200
1201 # שידור
1202 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1203 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1204 msgstr "הגדר יחידת תמסורת מרבית:"
1205
1206 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1207 msgid "Settings"
1208 msgstr "הגדרות"
1209
1210 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1211 msgid "Show advanced settings"
1212 msgstr "הצג הגדרות מתקדמות"
1213
1214 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1215 msgid "Stun server:"
1216 msgstr "שרת STUN:"
1217
1218 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1219 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1220 msgstr "חלק זה מגדיר את כתובת ה־SIP כאשר אינך עושה שימוש בחשבון SIP"
1221
1222 # מנהרה
1223 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1224 msgid "Tunnel"
1225 msgstr ""
1226
1227 # האם KiB means kibibyte?
1228 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1229 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1230 msgstr "מגבלת מהירות העלאה בקי״ב/שנ׳:"
1231
1232 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1233 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1234 msgstr "השתמש בפרוטוקול IPv6 במקום בפרוטוקול IPv4"
1235
1236 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1237 msgid "User interface"
1238 msgstr "ממשק משתמש"
1239
1240 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1241 msgid "Video RTP/UDP:"
1242 msgstr "וידאו RTP/UDP:"
1243
1244 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1245 msgid "Video codecs"
1246 msgstr "קודקים של וידאו"
1247
1248 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1249 msgid "Video input device:"
1250 msgstr "התקן קלט וידאו:"
1251
1252 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1253 msgid "Wizard"
1254 msgstr "אשף"
1255
1256 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1257 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1258 msgstr "שם התצוגה שלך (למשל: יורם יהודה):"
1259
1260 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1261 msgid "Your resulting SIP address:"
1262 msgstr "כתובת SIP נובעת:"
1263
1264 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1265 msgid "Your username:"
1266 msgstr "שם המשתמש שלך:"
1267
1268 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1269 msgid "a sound card"
1270 msgstr "כרטיס קול"
1271
1272 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1273 msgid "default camera"
1274 msgstr "מצלמה משתמטת"
1275
1276 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1277 msgid "default soundcard"
1278 msgstr "כרטיס קול משתמט"
1279
1280 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1281 msgid "edit"
1282 msgstr "עריכה"
1283
1284 # חיפוש מאן דהו
1285 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1286 msgid "<b>Search somebody</b>"
1287 msgstr "<b>חיפוש אחר מישהו</b>"
1288
1289 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1290 msgid "Add to my list"
1291 msgstr "הוסף אל הרשימה שלי"
1292
1293 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1294 msgid "Search contacts in directory"
1295 msgstr "חיפוש אנשי קשר בתוך מדור"
1296
1297 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1298 msgid "Linphone"
1299 msgstr "Linphone"
1300
1301 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1302 msgid "Please wait"
1303 msgstr "נא להמתין"
1304
1305 #: ../coreapi/linphonecore.c:187
1306 msgid "aborted"
1307 msgstr "ננטשה"
1308
1309 #: ../coreapi/linphonecore.c:190
1310 msgid "completed"
1311 msgstr "הסתיימה"
1312
1313 #: ../coreapi/linphonecore.c:193
1314 msgid "missed"
1315 msgstr "הוחמצה"
1316
1317 # needs to be tested
1318 #: ../coreapi/linphonecore.c:198
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 "%s at %s\n"
1322 "From: %s\n"
1323 "To: %s\n"
1324 "Status: %s\n"
1325 "Duration: %i mn %i sec\n"
1326 msgstr ""
1327 "%s אצל %s\n"
1328 "מאת: %s\n"
1329 "אל: %s\n"
1330 "מצב: %s\n"
1331 "משך: %i mn %i sec\n"
1332
1333 #: ../coreapi/linphonecore.c:199
1334 msgid "Outgoing call"
1335 msgstr "קריאה יוצאת"
1336
1337 #: ../coreapi/linphonecore.c:1105
1338 msgid "Ready"
1339 msgstr "מוכן"
1340
1341 #: ../coreapi/linphonecore.c:1848
1342 msgid "Looking for telephone number destination..."
1343 msgstr "מחפש כעת עבור יעד מספר טלפון..."
1344
1345 #: ../coreapi/linphonecore.c:1851
1346 msgid "Could not resolve this number."
1347 msgstr "לא ניתן לפתור את מספר זה."
1348
1349 # לרוב
1350 #: ../coreapi/linphonecore.c:1895
1351 msgid ""
1352 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1353 "user@domain"
1354 msgstr ""
1355 "לא ניתן היה לפענח את הכתובת שניתנה. כתובת sip בדרך כלל נראית כך: sip:"
1356 "user@domain"
1357
1358 #: ../coreapi/linphonecore.c:2052
1359 msgid "Contacting"
1360 msgstr "מתקשר כעת"
1361
1362 #: ../coreapi/linphonecore.c:2059
1363 msgid "Could not call"
1364 msgstr "לא ניתן להתקשר"
1365
1366 # מספר השיחות המקבילות המרבי
1367 #: ../coreapi/linphonecore.c:2167
1368 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1369 msgstr "הגענו אל המספר המרבי של שיחות מקבילות, עמך הסליחה"
1370
1371 # פרמטרי קריאה
1372 #: ../coreapi/linphonecore.c:2297
1373 msgid "Modifying call parameters..."
1374 msgstr "מתאים כעת פרמטרים של שיחה..."
1375
1376 #: ../coreapi/linphonecore.c:2393
1377 msgid "Connected."
1378 msgstr "מקושר."
1379
1380 #: ../coreapi/linphonecore.c:2416
1381 msgid "Call aborted"
1382 msgstr "קריאה בוטלה"
1383
1384 #: ../coreapi/linphonecore.c:2557
1385 msgid "Could not pause the call"
1386 msgstr "לא ניתן להשהות את השיחה"
1387
1388 #: ../coreapi/linphonecore.c:2562
1389 msgid "Pausing the current call..."
1390 msgstr "משהה כעת שיחה נוכחית..."
1391
1392 #: ../coreapi/misc.c:147
1393 msgid ""
1394 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1395 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1396 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1397 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1398 msgstr ""
1399 "נראה שמחשבך עושה שימוש במנהל התקן הקול ALSA.\n"
1400 "זוהי הבחירה הטובה ביותר. אולם מודול ההדמיה (emulation module) של pcm oss\n"
1401 "נעדר ולינפון זקוק לו. נא להריץ את הפקודה\n"
1402 "‫'modprobe snd-pcm-oss' כמשתמש שורש (משתמש על) כדי להטעינו."
1403
1404 #: ../coreapi/misc.c:150
1405 msgid ""
1406 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1407 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1408 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1409 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1410 msgstr ""
1411 "נראה שמחשבך עושה שימוש במנהל התקן הקול ALSA.\n"
1412 "זוהי הבחירה הטובה ביותר. אולם מודול ההדמיה (emulation module) של mixer oss\n"
1413 "נעדר ולינפון זקוק לו. נא להריץ את הפקודה\n"
1414 "‫'modprobe snd-mixer-oss' כמשתמש שורש (משתמש על) כדי להטעינו."
1415
1416 # במהלך (או) באמצע חיפוש...
1417 #: ../coreapi/misc.c:479
1418 msgid "Stun lookup in progress..."
1419 msgstr "בדיקת STUN מצויה כעת בעיצומה..."
1420
1421 #: ../coreapi/friend.c:33
1422 msgid "Online"
1423 msgstr "מקוון"
1424
1425 #: ../coreapi/friend.c:36
1426 msgid "Busy"
1427 msgstr "עסוק"
1428
1429 # מיד אשוב
1430 #: ../coreapi/friend.c:39
1431 msgid "Be right back"
1432 msgstr "כבר אשוב"
1433
1434 #: ../coreapi/friend.c:42
1435 msgid "Away"
1436 msgstr "נעדר"
1437
1438 #: ../coreapi/friend.c:45
1439 msgid "On the phone"
1440 msgstr "בטלפון"
1441
1442 #: ../coreapi/friend.c:48
1443 msgid "Out to lunch"
1444 msgstr "בארוחת צהריים"
1445
1446 #: ../coreapi/friend.c:51
1447 msgid "Do not disturb"
1448 msgstr "נא לא להפריע"
1449
1450 # Is it: change residence?
1451 # What is the difference with Away?
1452 # fr Parti
1453 #: ../coreapi/friend.c:54
1454 msgid "Moved"
1455 msgstr "עברתי דירה"
1456
1457 # additional נוסף
1458 #: ../coreapi/friend.c:57
1459 msgid "Using another messaging service"
1460 msgstr "אני עושה כעת שימוש בשירות מסרים אחר"
1461
1462 #: ../coreapi/friend.c:60
1463 msgid "Offline"
1464 msgstr "לא מקוון"
1465
1466 #: ../coreapi/friend.c:63
1467 msgid "Pending"
1468 msgstr "בהמתנה"
1469
1470 #: ../coreapi/friend.c:66
1471 msgid "Unknown-bug"
1472 msgstr "תקלה לא ידועה"
1473
1474 #: ../coreapi/proxy.c:196
1475 msgid ""
1476 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1477 "followed by a hostname."
1478 msgstr ""
1479 "כתובת sip proxy שהוזנה הינה שגויה, זו צריכה להתחיל עם‭\"sip:\" ‬ לאחר שם מארח."
1480
1481 # כמו למשל
1482 #: ../coreapi/proxy.c:202
1483 msgid ""
1484 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1485 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1486 msgstr ""
1487 "זהות sip שהוזנה הינה שגויה.\n"
1488 "זו צריכה להיראות כמו sip:username@proxydomain, למשל sip:alice@example.net"
1489
1490 # בשם כ־
1491 #: ../coreapi/proxy.c:702
1492 #, c-format
1493 msgid "Could not login as %s"
1494 msgstr "לא ניתן להתחבר בזהות %s"
1495
1496 #: ../coreapi/callbacks.c:206
1497 msgid "is contacting you"
1498 msgstr "מתקשר/ת אליך"
1499
1500 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1501 msgid " and asked autoanswer."
1502 msgstr " ומבקש/ת מענה אוטומטי."
1503
1504 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1505 msgid "."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1509 msgid "Remote ringing."
1510 msgstr "צלצול מרוחק."
1511
1512 #: ../coreapi/callbacks.c:282
1513 msgid "Remote ringing..."
1514 msgstr "צלצול מרוחק..."
1515
1516 # A SIP state
1517 #: ../coreapi/callbacks.c:293
1518 msgid "Early media."
1519 msgstr "מדיה מוקדמת."
1520
1521 #: ../coreapi/callbacks.c:331
1522 #, c-format
1523 msgid "Call with %s is paused."
1524 msgstr "שיחה עם %s מושהית."
1525
1526 #: ../coreapi/callbacks.c:342
1527 #, c-format
1528 msgid "Call answered by %s - on hold."
1529 msgstr "קריאה נענתה על ידי %s - בהמתנה."
1530
1531 # renewed
1532 #: ../coreapi/callbacks.c:357
1533 msgid "Call resumed."
1534 msgstr "קריאה חודשה."
1535
1536 #: ../coreapi/callbacks.c:362
1537 #, c-format
1538 msgid "Call answered by %s."
1539 msgstr "קריאה נענתה על ידי %s."
1540
1541 # לא תואם
1542 # אי תאימות
1543 # אי התאמה
1544 #: ../coreapi/callbacks.c:377
1545 msgid "Incompatible, check codecs..."
1546 msgstr "חוסר תאימות, נא לבדוק קודקים..."
1547
1548 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1549 msgid "We are being paused..."
1550 msgstr "אנחנו כעת מושהים..."
1551
1552 #: ../coreapi/callbacks.c:436
1553 msgid "We have been resumed..."
1554 msgstr "חזרנו..."
1555
1556 # באופן מרוחק
1557 #: ../coreapi/callbacks.c:441
1558 msgid "Call has been updated by remote..."
1559 msgstr "שיחה עודכנה מרחוק..."
1560
1561 #: ../coreapi/callbacks.c:473
1562 msgid "Call terminated."
1563 msgstr "קריאה הסתיימה."
1564
1565 #: ../coreapi/callbacks.c:480
1566 msgid "User is busy."
1567 msgstr "משתמש עסוק כעת."
1568
1569 #: ../coreapi/callbacks.c:481
1570 msgid "User is temporarily unavailable."
1571 msgstr "משתמש לא זמין זמנית."
1572
1573 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1574 #: ../coreapi/callbacks.c:483
1575 msgid "User does not want to be disturbed."
1576 msgstr "משתמש לא מעוניין שיפריעו לו."
1577
1578 #: ../coreapi/callbacks.c:484
1579 msgid "Call declined."
1580 msgstr "קריאה סורבה."
1581
1582 #: ../coreapi/callbacks.c:496
1583 msgid "No response."
1584 msgstr "אין תגובה."
1585
1586 #: ../coreapi/callbacks.c:500
1587 msgid "Protocol error."
1588 msgstr "שגיאת פרוטוקול."
1589
1590 #: ../coreapi/callbacks.c:516
1591 msgid "Redirected"
1592 msgstr "מכוון מחדש"
1593
1594 #: ../coreapi/callbacks.c:550
1595 msgid "No common codecs"
1596 msgstr "אין קודקים משותפים"
1597
1598 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1599 msgid "Call failed."
1600 msgstr "קריאה נכשלה."
1601
1602 # הרשמה אצל %s הושלמה בהצלחה.
1603 #: ../coreapi/callbacks.c:633
1604 #, c-format
1605 msgid "Registration on %s successful."
1606 msgstr "רישום אצל %s הושלם בהצלחה."
1607
1608 #: ../coreapi/callbacks.c:634
1609 #, c-format
1610 msgid "Unregistration on %s done."
1611 msgstr "אי רישום אצל %s סוים."
1612
1613 # Pas de réponse
1614 # no response in defined time
1615 #: ../coreapi/callbacks.c:650
1616 msgid "no response timeout"
1617 msgstr "אין היענות תוך זמן מוגדר"
1618
1619 #: ../coreapi/callbacks.c:653
1620 #, c-format
1621 msgid "Registration on %s failed: %s"
1622 msgstr "רישום אצל %s נכשל: %s"
1623
1624 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:870 ../coreapi/sal_eXosip2.c:872
1625 msgid "Authentication failure"
1626 msgstr "כשל באימות"
1627
1628 #: ../coreapi/linphonecall.c:128
1629 #, c-format
1630 msgid "Authentication token is %s"
1631 msgstr "אות האימות הינה %s"
1632
1633 # האם כדאי לחקות את הטלפונים הניידים? שיחות של נענו
1634 #: ../coreapi/linphonecall.c:1573
1635 #, c-format
1636 msgid "You have missed %i call."
1637 msgid_plural "You have missed %i calls."
1638 msgstr[0] "החמצת שיחה %i."
1639 msgstr[1] "החמצת %i שיחות."
1640
1641 #~ msgid "Please choose a username:"
1642 #~ msgstr "נא לבחור שם משתמש:"
1643
1644 #~ msgid "Checking if '%s' is available..."
1645 #~ msgstr "בודק כעת אם '%s' זמין..."
1646
1647 #~ msgid "Please wait..."
1648 #~ msgstr "נא להמתין..."
1649
1650 #~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
1651 #~ msgstr "צר לי, שם משתמש זה כבר קיים. נא לנסות אחד חדש."
1652
1653 #, fuzzy
1654 #~ msgid "Ok !"
1655 #~ msgstr "חיובי !"
1656
1657 #~ msgid "Communication problem, please try again later."
1658 #~ msgstr "בעיית תקשורת, נא לנסות שוב מאוחר יותר."
1659
1660 #~ msgid "Choosing a username"
1661 #~ msgstr "בחירת שם משתמש"
1662
1663 # וידוא
1664 #, fuzzy
1665 #~ msgid "Verifying"
1666 #~ msgstr "מאמת כעת"
1667
1668 # וידוא
1669 #~ msgid "Confirmation"
1670 #~ msgstr "אימות"
1671
1672 #~ msgid "Creating your account"
1673 #~ msgstr "חשבונך נוצר כעת"
1674
1675 #~ msgid "Now ready !"
1676 #~ msgstr "מוכן כעת !"
1677
1678 #~ msgid "Call"
1679 #~ msgstr "קריאה"
1680
1681 #~ msgid "Not found"
1682 #~ msgstr "לא נמצא"
1683
1684 #~ msgid ""
1685 #~ "Pause all calls\n"
1686 #~ "and answer"
1687 #~ msgstr ""
1688 #~ "Pauser les appels en cours\n"
1689 #~ "et répondre"
1690
1691 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1692 #~ msgstr "<b>Liste de contacts</b>"
1693
1694 #~ msgid "Audio & video"
1695 #~ msgstr "Audio et video"
1696
1697 #~ msgid "Audio only"
1698 #~ msgstr "Audio seul"
1699
1700 #~ msgid "Duration:"
1701 #~ msgstr "Durée:"
1702
1703 #, fuzzy
1704 #~ msgid "_Call history"
1705 #~ msgstr "Historique des appels"
1706
1707 #~ msgid "_Linphone"
1708 #~ msgstr "_Linphone"
1709
1710 #~ msgid "Register at startup"
1711 #~ msgstr "S'enregistrer au démarrage"
1712
1713 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1714 #~ msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
1715
1716 #~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1717 #~ msgstr "Désolé, vous devez d'abord mettre en attente l'appel en cours."
1718
1719 #~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1720 #~ msgstr ""
1721 #~ "Il y a déjà un appel en cours, veuillez d'abord le mettre en attente ou "
1722 #~ "le raccrocher."