+# Hebrew translations for linphone
+# Copyright (C) Belledonne Communications,2010
+# This file is distributed under the same license as the linphone package.
+# Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>, 2012.
+# Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linphone 3.5.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-26 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-27 10:14+0200\n"
+"Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
+"Language-Team: Rahut <genghiskhan@gmx.ca>\n"
+"Language: he\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:71
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "דקה %i"
+msgstr[1] "%i דקות"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:74
+#, c-format
+msgid "%i second"
+msgid_plural "%i seconds"
+msgstr[0] "שניה %i"
+msgstr[1] "%i שניות"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s %s\t"
+msgstr ""
+"<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>איכות: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s %s\t"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:79
+msgid "n/a"
+msgstr "לא זמין (n/a)"
+
+#: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:185
+msgid "Conference"
+msgstr "ועידה"
+
+#: ../gtk/conference.c:41
+msgid "Me"
+msgstr "אני"
+
+#: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "לא ניתן למצוא קובץ pixmap: %s"
+
+# שוחחו
+#: ../gtk/chat.c:27
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "שיחה עם %s"
+
+# cli
+#: ../gtk/main.c:84
+#, fuzzy
+msgid "log to stdout some debug information while running."
+msgstr "רשום אל stdout מידע ניפוי שגיאות מסוים בזמן ביצוע."
+
+# cli
+#: ../gtk/main.c:91
+#, fuzzy
+msgid "path to a file to write logs into."
+msgstr "נתיב אל קובץ שברצונך לרשום אליו את הרשומות."
+
+# cli
+#: ../gtk/main.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
+msgstr "התחל במגש המערכת בלבד, אל תציג את הממשק הראשי."
+
+# cli
+#: ../gtk/main.c:105
+#, fuzzy
+msgid "address to call right now"
+msgstr "כתובת להתקשרות ברגע זה"
+
+# cli
+#: ../gtk/main.c:112
+#, fuzzy
+msgid "if set automatically answer incoming calls"
+msgstr "באם אפשרות זו נקבעת ענה אוטומטית לקריאות נכנסות"
+
+# cli
+#: ../gtk/main.c:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
+"\\Program Files\\Linphone)"
+msgstr ""
+"ציין מדור העבודה (אמור להיות מבוסס על ההתקנה, למשל: c:\\Program Files"
+"\\Linphone)"
+
+#: ../gtk/main.c:465
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "התקשרות באמצעות %s"
+
+# הקשר שלהם
+# אם התשובה
+#: ../gtk/main.c:820
+#, c-format
+msgid ""
+"%s would like to add you to his contact list.\n"
+"Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
+"list ?\n"
+"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
+msgstr ""
+"%s מעוניין להוסיפך אל רשימת אנשי הקשר שלו.\n"
+"האם ברצונך להרשות להם לראות את מצב נוכחותך או להוסיפם אל רשימת אנשי הקשר "
+"שלך ?\n"
+"היה ותשובתך תהיה לא, אדם זה יהיה מסומן באופן זמני ברשימה השחורה."
+
+#: ../gtk/main.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
+" at domain <i>%s</i>:"
+msgstr ""
+"נא להזין את סיסמתך עבור שם משתמש <i>%s</i>\n"
+" בתחום <i>%s</i>:"
+
+# שיחה
+#: ../gtk/main.c:998
+msgid "Call error"
+msgstr "שגיאת קריאה"
+
+# Conversation ended
+#: ../gtk/main.c:1001 ../coreapi/linphonecore.c:2433
+msgid "Call ended"
+msgstr "שיחה הסתיימה"
+
+#: ../gtk/main.c:1004 ../coreapi/linphonecore.c:199
+msgid "Incoming call"
+msgstr "קריאה נכנסת"
+
+#: ../gtk/main.c:1006 ../gtk/incall_view.c:294 ../gtk/main.ui.h:21
+msgid "Answer"
+msgstr "לענות"
+
+# דחיה
+#: ../gtk/main.c:1008 ../gtk/main.ui.h:29
+msgid "Decline"
+msgstr "לדחות"
+
+# Conversation paused
+#: ../gtk/main.c:1014
+msgid "Call paused"
+msgstr "שיחה הושהתה"
+
+#: ../gtk/main.c:1014
+#, c-format
+msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
+msgstr "<span size=\"large\">מאת %s</span>"
+
+#: ../gtk/main.c:1170
+msgid "Website link"
+msgstr "קישור אתר רשת"
+
+# Linphone - וידאופון במרשתת
+#: ../gtk/main.c:1210
+msgid "Linphone - a video internet phone"
+msgstr "Linphone - וידאופון אינטרנטי"
+
+#: ../gtk/main.c:1302
+#, c-format
+msgid "%s (Default)"
+msgstr "%s (משתמטת)"
+
+#: ../gtk/main.c:1580 ../coreapi/callbacks.c:702
+#, c-format
+msgid "We are transferred to %s"
+msgstr "אנחנו מועברים אל %s"
+
+# קריאות שמע
+#: ../gtk/main.c:1590
+msgid ""
+"No sound cards have been detected on this computer.\n"
+"You won't be able to send or receive audio calls."
+msgstr ""
+"לא אותרו כרטיסי קול במחשב זה.\n"
+"לא תהיה ביכולתך לשלוח או לקבל שיחות שמע."
+
+#: ../gtk/main.c:1691
+msgid "A free SIP video-phone"
+msgstr "וידאופון SIP חופשי"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:203
+msgid "Add to addressbook"
+msgstr "הוסף אל ספר כתובות"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:377 ../gtk/propertybox.c:297 ../gtk/contact.ui.h:3
+msgid "Name"
+msgstr "שם"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:393
+msgid "Presence status"
+msgstr "מצב נוכחות"
+
+# a name or a number
+#: ../gtk/friendlist.c:432
+#, c-format
+msgid "Search in %s directory"
+msgstr "חיפוש במדור %s"
+
+# איש־קשר
+#: ../gtk/friendlist.c:646
+msgid "Invalid sip contact !"
+msgstr "כתובת sip לא תקפה !"
+
+# צור קשר עם
+#: ../gtk/friendlist.c:691
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "התקשר אל %s"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:692
+#, c-format
+msgid "Send text to %s"
+msgstr "שלח טקסט אל %s"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:693
+#, c-format
+msgid "Edit contact '%s'"
+msgstr "ערוך איש קשר '%s'"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:694
+#, c-format
+msgid "Delete contact '%s'"
+msgstr "מחק איש קשר '%s'"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:736
+#, c-format
+msgid "Add new contact from %s directory"
+msgstr "הוסף איש קשר חדש מן מדור %s"
+
+# קצב תדר תדירות מהירות
+#: ../gtk/propertybox.c:303
+msgid "Rate (Hz)"
+msgstr "שיעור (הרץ)"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:309
+msgid "Status"
+msgstr "מצב"
+
+# שיעור סיביות מינימלי
+#: ../gtk/propertybox.c:315
+msgid "Min bitrate (kbit/s)"
+msgstr "קצב נתונים מינימלי (קי״ב/שנ׳)"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:322
+msgid "Parameters"
+msgstr "פרמטרים"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:365 ../gtk/propertybox.c:508
+msgid "Enabled"
+msgstr "מופעל"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/propertybox.c:508
+msgid "Disabled"
+msgstr "לא מופעל"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:554
+msgid "Account"
+msgstr "חשבון"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:694
+msgid "English"
+msgstr "English"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:695
+msgid "French"
+msgstr "Français"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:696
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svenska"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:697
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:698
+msgid "Spanish"
+msgstr "Español"
+
+# português do Brasil
+#: ../gtk/propertybox.c:699
+msgid "Brazilian Portugese"
+msgstr "português brasileiro"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:700
+msgid "Polish"
+msgstr "Polski"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:701
+msgid "German"
+msgstr "Deutsch"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:702
+msgid "Russian"
+msgstr "Русский"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:703
+msgid "Japanese"
+msgstr "日本語"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:704
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederlands"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:705
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Magyar"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:706
+msgid "Czech"
+msgstr "Česky"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:707
+msgid "Chinese"
+msgstr "中文"
+
+# 繁体字
+#: ../gtk/propertybox.c:708
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "繁體字"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:709
+msgid "Norwegian"
+msgstr "norsk"
+
+# selected הנבחרת
+#: ../gtk/propertybox.c:766
+msgid ""
+"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
+msgstr "עליך לאתחל את לינפון כדי שהשפה החדשה תיכנס לתוקף."
+
+#: ../gtk/propertybox.c:836
+msgid "None"
+msgstr "ללא"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:840
+msgid "SRTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:846
+msgid "ZRTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/update.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"A more recent version is availalble from %s.\n"
+"Would you like to open a browser to download it ?"
+msgstr ""
+"גרסא מאוחרת יותר זמינה מן %s.\n"
+"האם ברצונך לפתוח דפדפן בכדי להורידה ?"
+
+# בידך
+#: ../gtk/update.c:91
+msgid "You are running the lastest version."
+msgstr "ברשותך הגרסא האחרונה של לינפון."
+
+#: ../gtk/buddylookup.c:85
+msgid "Firstname, Lastname"
+msgstr "שם פרטי , שם משפחה"
+
+#: ../gtk/buddylookup.c:160
+msgid "Error communicating with server."
+msgstr "שגיאה בהתקשרות עם שרת."
+
+#: ../gtk/buddylookup.c:164
+msgid "Connecting..."
+msgstr "מתחבר כעת..."
+
+#: ../gtk/buddylookup.c:168
+msgid "Connected"
+msgstr "מקושר"
+
+#: ../gtk/buddylookup.c:172
+msgid "Receiving data..."
+msgstr "מאחזר כעת מידע..."
+
+#: ../gtk/buddylookup.c:180
+#, c-format
+msgid "Found %i contact"
+msgid_plural "Found %i contacts"
+msgstr[0] "נמצא איש קשר %i"
+msgstr[1] "נמצאו %i אנשי קשר"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:33
+msgid ""
+"Welcome !\n"
+"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
+msgstr ""
+"ברוך בואך !\n"
+"אשף זה יסייע לך לעשות שימוש בחשבון SIP עבור שיחותייך."
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:42
+msgid "Create an account on linphone.org"
+msgstr "צור חשבון אצל linphone.org"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:43
+msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
+msgstr "כבר קיים חשבון linphone.org ברשותי וברצוני לעשות בו שימוש"
+
+# כבר קיים ברשותי חשבון sip
+#: ../gtk/setupwizard.c:44
+msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
+msgstr "כבר קיים חשבון sip ברשותי וברצוני לעשות בו שימוש"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:84
+msgid "Enter your linphone.org username"
+msgstr "הזן את שם משתמשך אצל linphone.org"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:91
+msgid "Username:"
+msgstr "שם משתמש:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:93 ../gtk/password.ui.h:2
+msgid "Password:"
+msgstr "סיסמה:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:113
+msgid "Enter your account informations"
+msgstr "הזן את מידע חשבונך"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:120
+msgid "Username*"
+msgstr "שם משתמש*"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:121
+msgid "Password*"
+msgstr "סיסמה*"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:124
+msgid "Domain*"
+msgstr "מתחם*"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:125
+msgid "Proxy"
+msgstr "פרוקסי"
+
+# נדרשים
+#: ../gtk/setupwizard.c:293
+msgid "(*) Required fields"
+msgstr "(*) שדות חובה"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:294
+msgid "Username: (*)"
+msgstr "שם משתמש: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:296
+msgid "Password: (*)"
+msgstr "סיסמה: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:298
+msgid "Email: (*)"
+msgstr "דוא״ל: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:300
+msgid "Confirm your password: (*)"
+msgstr "אימות סיסמתך: (*)"
+
+# אינו בר־השגה
+# לשוב אחורה
+#: ../gtk/setupwizard.c:364
+msgid ""
+"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
+"Please go back and try again."
+msgstr ""
+"שגיאה, חשבון לא אומת, שם משתמש כבר בשימוש או שרת לא ניתן להשגה.\n"
+"נא לחזור ולנסות שוב."
+
+# תודה רבה
+#: ../gtk/setupwizard.c:375
+msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
+msgstr "תודה לך. חשבונך מוגדר ומוכן לשימוש כעת."
+
+# לאחר מכן
+#: ../gtk/setupwizard.c:383
+msgid ""
+"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
+"email.\n"
+"Then come back here and press Next button."
+msgstr ""
+"נא לאמת את חשבונך באמצעות הקלקה על הקישור ששלחנו לך עתה באמצעות דוא״ל.\n"
+"אחרי כן נא לחזור לכאן וללחוץ על הלחצן 'קדימה'."
+
+# Wizard אשף
+# סייע
+#: ../gtk/setupwizard.c:553
+msgid "Welcome to the account setup assistant"
+msgstr "ברוך בואך אל אשף הגדרת החשבון"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:558
+msgid "Account setup assistant"
+msgstr "אשף הגדרת חשבון"
+
+# שלב
+#: ../gtk/setupwizard.c:564
+msgid "Configure your account (step 1/1)"
+msgstr "הגדרת חשבונך (צעד 1/1)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:569
+msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
+msgstr "הזנת שם משתמש sip (צעד 1/1)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:573
+msgid "Enter account information (step 1/2)"
+msgstr "הזנת מידע חשבון (צעד 1/2)"
+
+# תקפות
+#: ../gtk/setupwizard.c:582
+msgid "Validation (step 2/2)"
+msgstr "אימות (צעד 2/2)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:587
+msgid "Error"
+msgstr "שגיאה"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:591
+msgid "Terminating"
+msgstr "מסיים כעת"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:69
+#, c-format
+msgid "Call #%i"
+msgstr "שיחה מס׳ %i"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:129
+#, c-format
+msgid "Transfer to call #%i with %s"
+msgstr "העברה אל שיחה מס׳ %i עם %s"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:157
+msgid "Transfer"
+msgstr "העברה"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:273
+msgid "<b>Calling...</b>"
+msgstr "<b>מתקשר כעת...</b>"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:276 ../gtk/incall_view.c:484
+msgid "00::00::00"
+msgstr "00::00::00"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:287
+msgid "<b>Incoming call</b>"
+msgstr "<b>קריאה נכנסת</b>"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:324
+msgid "good"
+msgstr "טובה"
+
+# רגילה
+#: ../gtk/incall_view.c:326
+msgid "average"
+msgstr "ממוצעת"
+
+# weak חלשה חלושה רפויה רופפת
+#: ../gtk/incall_view.c:328
+msgid "poor"
+msgstr "דלה"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:330
+msgid "very poor"
+msgstr "דלה מאוד"
+
+# רעה
+#: ../gtk/incall_view.c:332
+msgid "too bad"
+msgstr "גרועה מדי"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:333 ../gtk/incall_view.c:349
+msgid "unavailable"
+msgstr "לא זמינה"
+
+# באמצעות
+#: ../gtk/incall_view.c:449
+msgid "Secured by SRTP"
+msgstr "מאובטחת על ידי SRTP"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:455
+#, c-format
+msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
+msgstr "מאובטחת על ידי ZRTP - [אות אימות: %s]"
+
+# set or unset verification state of ZRTP SAS.
+#: ../gtk/incall_view.c:461
+msgid "Set unverified"
+msgstr "הגדר כלא מאומתת"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:461 ../gtk/main.ui.h:49
+msgid "Set verified"
+msgstr "הגדר כמאומתת"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:482
+msgid "In conference"
+msgstr "בשיחת ועידה"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:482
+msgid "<b>In call</b>"
+msgstr "<b>בשיחה כעת</b>"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:501
+msgid "<b>Paused call</b>"
+msgstr "<b>שיחה מושהית</b>"
+
+# שעות %02i דקות %02i שניות %02i
+# Force LTR time format (hours::minutes::seconds) with LRO chatacter (U+202D)
+#: ../gtk/incall_view.c:513
+#, c-format
+msgid "%02i::%02i::%02i"
+msgstr "%02i::%02i::%02i"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:529
+msgid "<b>Call ended.</b>"
+msgstr "<b>שיחה הסתיימה.</b>"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:586
+msgid "Resume"
+msgstr "חזרה"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:593 ../gtk/main.ui.h:45
+msgid "Pause"
+msgstr "השהיה"
+
+#: ../gtk/loginframe.c:93
+#, c-format
+msgid "Please enter login information for %s"
+msgstr "נא להזין מידע התחברות עבור %s"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:1
+msgid "#"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:2
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:3
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:4
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:5
+msgid "2"
+msgstr "2 (דהו)"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:6
+msgid "3"
+msgstr "3 (אבג)"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:7
+msgid "4"
+msgstr "4 (מנ)"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:8
+msgid "5"
+msgstr "5 (יכל)"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:9
+msgid "6"
+msgstr "6 (זחט)"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:10
+msgid "7"
+msgstr "7 (רשת)"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:11
+msgid "8"
+msgstr "8 (צק)"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:12
+msgid "9"
+msgstr "9 (סעפ)"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:13
+msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
+msgstr "<b>הוסף אנשי קשר מן מדור</b>"
+
+# מתקשר Caller
+# זה ש: נתקשר או מתוקשר או הותקשר?
+#: ../gtk/main.ui.h:14
+msgid "<b>Callee name</b>"
+msgstr "<b>שם המקבל</b>"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:15
+msgid "<b>Welcome !</b>"
+msgstr "<b>ברוך בואך !</b>"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:16
+msgid "A"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:17
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:18
+msgid "Account assistant"
+msgstr "אשף חשבון"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:19
+msgid "Add contact"
+msgstr "הוספת איש קשר"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:20
+msgid "All users"
+msgstr "כל המשתמשים"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:22
+msgid "Automatically log me in"
+msgstr "חבר אותי אוטומטית"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:23
+msgid "B"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:24 ../gtk/parameters.ui.h:21
+msgid "C"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:25
+msgid "Call quality rating"
+msgstr "אומדן איכות שיחה"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:26
+msgid "Check _Updates"
+msgstr "בדיקת _עדכונים"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:27
+msgid "Contacts"
+msgstr "אנשי קשר"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:28
+msgid "D"
+msgstr ""
+
+# משתמט
+#: ../gtk/main.ui.h:30
+msgid "Default"
+msgstr "ברירת מחדל"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:31
+msgid "Duration"
+msgstr "משך זמן"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:32
+msgid "Enable self-view"
+msgstr "אפשר ראות-עצמית"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:33
+msgid "Enable video"
+msgstr "הפעל וידאו"
+
+# הזנת
+#: ../gtk/main.ui.h:34
+msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
+msgstr "נא להזין שם משתמש, מספר טלפון, או כתובת sip מלאה"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:35
+msgid "Fiber Channel"
+msgstr "ערוץ סיב"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:36
+msgid "In call"
+msgstr "בשיחה כעת"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:37
+msgid "Initiate a new call"
+msgstr "התחלת שיחה חדשה"
+
+# מרשתת
+#: ../gtk/main.ui.h:38
+msgid "Internet connection:"
+msgstr "חיבור אינטרנט:"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:39
+msgid "Keypad"
+msgstr "לוח מקשים"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:40
+msgid "Login information"
+msgstr "מידע התחברות"
+
+# עיון
+#: ../gtk/main.ui.h:41
+msgid "Lookup:"
+msgstr "חיפוש:"
+
+# הזהות הנוכחית שלי
+#: ../gtk/main.ui.h:42
+msgid "My current identity:"
+msgstr "זהותי הנוכחית:"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:43
+msgid "Online users"
+msgstr "משתמשים מקוונים"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:44
+msgid "Password"
+msgstr "סיסמה"
+
+# קריאות אחרונות
+#: ../gtk/main.ui.h:46
+msgid "Recent calls"
+msgstr "שיחות אחרונות"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:47
+msgid "SIP address or phone number:"
+msgstr "כתובת SIP או מספר טלפון"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:48
+msgid "Search"
+msgstr "חיפוש"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:50
+msgid "Show debug window"
+msgstr "הצג חלון ניפוי שגיאות"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:51
+msgid "Username"
+msgstr "שם משתמש"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:52
+msgid "_Help"
+msgstr "_עזרה"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:53
+msgid "_Homepage"
+msgstr "_עמוד הבית"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:54
+msgid "_Options"
+msgstr "_אפשרויות"
+
+# במסגרת
+#: ../gtk/main.ui.h:55
+msgid "in"
+msgstr "בקרב"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:56
+msgid "label"
+msgstr "תוויות"
+
+# Should be updated to 2012 2013
+# כל הזכויות שמורות (C) Belledonne Communications, 2010\n
+#: ../gtk/about.ui.h:1
+msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+msgstr "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+
+#: ../gtk/about.ui.h:3
+msgid "About linphone"
+msgstr "אודות לינפון"
+
+#: ../gtk/about.ui.h:4
+msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
+msgstr "וידאופון אינטרנטי באמצעות תקן הפרוטוקול SIP (rfc3261)."
+
+#: ../gtk/about.ui.h:5
+msgid ""
+"fr: Simon Morlat\n"
+"en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
+"it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
+"de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
+"sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
+"ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
+"pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
+"pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
+"cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"hu: anonymous\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:1
+msgid "<b>Contact information</b>"
+msgstr "<b>מידע איש קשר</b>"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:2
+msgid "Allow this contact to see my presence status"
+msgstr "הרשה לאיש קשר זה לראות את מצב הנוכחות שלי"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:4
+msgid "SIP Address"
+msgstr "כתובת SIP"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:5
+msgid "Show this contact presence status"
+msgstr "הצג את מצב נוכחותו של איש קשר זה"
+
+#: ../gtk/log.ui.h:1
+msgid "Linphone debug window"
+msgstr "חלון ניפוי שגיאות Linphone"
+
+#: ../gtk/log.ui.h:2
+msgid "Scroll to end"
+msgstr "גלול אוטומטית לסוף"
+
+#: ../gtk/password.ui.h:1
+msgid "Linphone - Authentication required"
+msgstr "Linphone - נדרש אימות"
+
+# תחום
+#: ../gtk/password.ui.h:3
+msgid "Please enter the domain password"
+msgstr "נא להזין את סיסמת המתחם"
+
+#: ../gtk/password.ui.h:4
+msgid "UserID"
+msgstr "זהות משתמש (UID)"
+
+# קריאה חוזרת
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:1
+msgid "Call back"
+msgstr "חיוג חוזר"
+
+# קריאות
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
+msgid "Call history"
+msgstr "היסטוריית שיחות"
+
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+msgid "Clear all"
+msgstr "טיהור מוחלט"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
+msgid "Configure a SIP account"
+msgstr "הגדרת חשבון SIP"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
+msgid "Linphone - Configure a SIP account"
+msgstr "Linphone - הגדרת חשבון SIP"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
+msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
+msgstr "נראה כמו sip:<proxy hostname>"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
+msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
+msgstr "נראה כמו sip:<username>@<domain>"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
+msgid "Publish presence information"
+msgstr "פרסם מידע נוכחות"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:6
+msgid "Register"
+msgstr "רישום"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:7
+msgid "Registration duration (sec):"
+msgstr "משך רישום (בשניות):"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
+msgid "Route (optional):"
+msgstr "ניתוב (רשות):"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
+msgid "SIP Proxy address:"
+msgstr "כתובת SIP Proxy:"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
+msgid "Your SIP identity:"
+msgstr "זהות ה־SIP שלך:"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:11
+msgid "sip:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/chatroom.ui.h:1
+msgid "Send"
+msgstr "שיגור"
+
+# ללא הגבלה
+#: ../gtk/parameters.ui.h:1
+msgid "0 stands for \"unlimited\""
+msgstr "0 מסמל \"בלי הגבלה\""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>שמע</b>"
+
+# פס רוחב
+# טווח תדרים
+#: ../gtk/parameters.ui.h:3
+msgid "<b>Bandwidth control</b>"
+msgstr "<b>בקרת רוחב פס</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:4
+msgid "<b>Codecs</b>"
+msgstr "<b>קודקים</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:5
+msgid "<b>Default identity</b>"
+msgstr "<b>זהות משתמטת</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:6
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>שפה</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:7
+msgid "<b>Level</b>"
+msgstr "<b>רמה</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:8
+msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
+msgstr "<b>NAT וחומת אש</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:9
+msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
+msgstr "<b>פרוטוקולי רשת עבודה ופורטים</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:10
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>פרטיות</b>"
+
+# חשבונות מתווכים
+#: ../gtk/parameters.ui.h:11
+msgid "<b>Proxy accounts</b>"
+msgstr "<b>חשבונות Proxy</b>"
+
+# מוביל
+#: ../gtk/parameters.ui.h:12
+msgid "<b>Transport</b>"
+msgstr "<b>טרנספורט</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:13
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>וידאו</b>"
+
+# שיטה ניחוש
+#: ../gtk/parameters.ui.h:14
+msgid ""
+"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
+"bandwidth during a call.</i>"
+msgstr ""
+"<i>בקרת קצב מסתגלת הינה טכניקה להשערה דינמית של רוחב הפס הזמין במהלך שיחה.</"
+"i>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:15
+msgid "ALSA special device (optional):"
+msgstr "התקן ALSA מיוחד (רשות):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:16
+msgid "Add"
+msgstr "הוסף"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:17
+msgid "Audio RTP/UDP:"
+msgstr "שמע RTP/UDP:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:18
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "קודקים של שמע"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:19
+msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
+msgstr "מאחורי NAT \\ חומת־אש (ציון כתובת שער (Gateway IP) למטה)"
+
+# שימוש ב־STUN
+# utilize
+#: ../gtk/parameters.ui.h:20
+msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
+msgstr "מאחורי NAT \\ חומת־אש (ניצול STUN)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:22
+msgid "CIF"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:23
+msgid "Capture device:"
+msgstr "התקן לכידה:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:24
+msgid "Codecs"
+msgstr "קודקים"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:25
+msgid "Direct connection to the Internet"
+msgstr "חיבור ישיר אל האינטרנט"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:26
+msgid "Disable"
+msgstr "נטרל"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:27
+msgid "Done"
+msgstr "סיום"
+
+# האם KiB means kibibyte?
+# קי״ב (1024) אל מול ק״ב (1000)
+#: ../gtk/parameters.ui.h:28
+msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "מגבלת מהירות הורדה בקי״ב/שנ׳:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:29
+msgid "Edit"
+msgstr "ערוך"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:30
+msgid "Enable"
+msgstr "אפשר"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:31
+msgid "Enable adaptive rate control"
+msgstr "אפשר בקרת קצב מסתגלת"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:32
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "אפשר ביטול הד"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:33
+msgid "Erase all passwords"
+msgstr "מחק סיסמאות"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:34
+msgid "Manage SIP Accounts"
+msgstr "ניהול חשבונות SIP"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:35
+msgid "Media encryption type"
+msgstr "סוג הצפנת מדיה"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:36
+msgid "Multimedia settings"
+msgstr "הגדרות מולטימדיה"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:37
+msgid "Network settings"
+msgstr "הגדרות רשת עבודה"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:38
+msgid "Playback device:"
+msgstr "התקן פס קול:"
+
+# רצויה
+#: ../gtk/parameters.ui.h:39
+msgid "Prefered video resolution:"
+msgstr "רזולוציית וידאו מועדפת:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:40
+msgid "Public IP address:"
+msgstr "כתובת IP פומבית:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:41
+msgid ""
+"Register to FONICS\n"
+"virtual network !"
+msgstr ""
+"רישום אל FONICS\n"
+"רשת עבודה וירטואלית !"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:43
+msgid "Remove"
+msgstr "הסר"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:44
+msgid "Ring device:"
+msgstr "התקן צלצול:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:45
+msgid "Ring sound:"
+msgstr "צליל צלצול:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:46
+msgid "SIP (TCP)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:47
+msgid "SIP (TLS)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:48
+msgid "SIP (UDP)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:49
+msgid "Send DTMFs as SIP info"
+msgstr "שלח טזמ״תים (DTMFs) כמידע SIP"
+
+# שידור
+#: ../gtk/parameters.ui.h:50
+msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
+msgstr "הגדר יחידת תמסורת מרבית:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:51
+msgid "Settings"
+msgstr "הגדרות"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:52
+msgid "Show advanced settings"
+msgstr "הצג הגדרות מתקדמות"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:53
+msgid "Stun server:"
+msgstr "שרת STUN:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:54
+msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
+msgstr "חלק זה מגדיר את כתובת ה־SIP כאשר אינך עושה שימוש בחשבון SIP"
+
+# מנהרה
+#: ../gtk/parameters.ui.h:55
+msgid "Tunnel"
+msgstr ""
+
+# האם KiB means kibibyte?
+#: ../gtk/parameters.ui.h:56
+msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "מגבלת מהירות העלאה בקי״ב/שנ׳:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:57
+msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
+msgstr "השתמש בפרוטוקול IPv6 במקום בפרוטוקול IPv4"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:58
+msgid "User interface"
+msgstr "ממשק משתמש"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:59
+msgid "Video RTP/UDP:"
+msgstr "וידאו RTP/UDP:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:60
+msgid "Video codecs"
+msgstr "קודקים של וידאו"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:61
+msgid "Video input device:"
+msgstr "התקן קלט וידאו:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:62
+msgid "Wizard"
+msgstr "אשף"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:63
+msgid "Your display name (eg: John Doe):"
+msgstr "שם התצוגה שלך (למשל: יורם יהודה):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:64
+msgid "Your resulting SIP address:"
+msgstr "כתובת SIP נובעת:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:65
+msgid "Your username:"
+msgstr "שם המשתמש שלך:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:66
+msgid "a sound card"
+msgstr "כרטיס קול"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:67
+msgid "default camera"
+msgstr "מצלמה משתמטת"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:68
+msgid "default soundcard"
+msgstr "כרטיס קול משתמט"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:69
+msgid "edit"
+msgstr "עריכה"
+
+# חיפוש מאן דהו
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
+msgid "<b>Search somebody</b>"
+msgstr "<b>חיפוש אחר מישהו</b>"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
+msgid "Add to my list"
+msgstr "הוסף אל הרשימה שלי"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
+msgid "Search contacts in directory"
+msgstr "חיפוש אנשי קשר בתוך מדור"
+
+#: ../gtk/waiting.ui.h:1
+msgid "Linphone"
+msgstr "Linphone"
+
+#: ../gtk/waiting.ui.h:2
+msgid "Please wait"
+msgstr "נא להמתין"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:187
+msgid "aborted"
+msgstr "ננטשה"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:190
+msgid "completed"
+msgstr "הסתיימה"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:193
+msgid "missed"
+msgstr "הוחמצה"
+
+# needs to be tested
+#: ../coreapi/linphonecore.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"%s at %s\n"
+"From: %s\n"
+"To: %s\n"
+"Status: %s\n"
+"Duration: %i mn %i sec\n"
+msgstr ""
+"%s אצל %s\n"
+"מאת: %s\n"
+"אל: %s\n"
+"מצב: %s\n"
+"משך: %i mn %i sec\n"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:199
+msgid "Outgoing call"
+msgstr "קריאה יוצאת"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1105
+msgid "Ready"
+msgstr "מוכן"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1848
+msgid "Looking for telephone number destination..."
+msgstr "מחפש כעת עבור יעד מספר טלפון..."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1851
+msgid "Could not resolve this number."
+msgstr "לא ניתן לפתור את מספר זה."
+
+# לרוב
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1895
+msgid ""
+"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
+"user@domain"
+msgstr ""
+"לא ניתן היה לפענח את הכתובת שניתנה. כתובת sip בדרך כלל נראית כך: sip:"
+"user@domain"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2052
+msgid "Contacting"
+msgstr "מתקשר כעת"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2059
+msgid "Could not call"
+msgstr "לא ניתן להתקשר"
+
+# מספר השיחות המקבילות המרבי
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2167
+msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
+msgstr "הגענו אל המספר המרבי של שיחות מקבילות, עמך הסליחה"
+
+# פרמטרי קריאה
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2297
+msgid "Modifying call parameters..."
+msgstr "מתאים כעת פרמטרים של שיחה..."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2393
+msgid "Connected."
+msgstr "מקושר."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2416
+msgid "Call aborted"
+msgstr "קריאה בוטלה"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2557
+msgid "Could not pause the call"
+msgstr "לא ניתן להשהות את השיחה"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2562
+msgid "Pausing the current call..."
+msgstr "משהה כעת שיחה נוכחית..."
+
+#: ../coreapi/misc.c:147
+msgid ""
+"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
+"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
+"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
+"'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
+msgstr ""
+"נראה שמחשבך עושה שימוש במנהל התקן הקול ALSA.\n"
+"זוהי הבחירה הטובה ביותר. אולם מודול ההדמיה (emulation module) של pcm oss\n"
+"נעדר ולינפון זקוק לו. נא להריץ את הפקודה\n"
+"'modprobe snd-pcm-oss' כמשתמש שורש (משתמש על) כדי להטעינו."
+
+#: ../coreapi/misc.c:150
+msgid ""
+"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
+"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
+"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
+" 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
+msgstr ""
+"נראה שמחשבך עושה שימוש במנהל התקן הקול ALSA.\n"
+"זוהי הבחירה הטובה ביותר. אולם מודול ההדמיה (emulation module) של mixer oss\n"
+"נעדר ולינפון זקוק לו. נא להריץ את הפקודה\n"
+"'modprobe snd-mixer-oss' כמשתמש שורש (משתמש על) כדי להטעינו."
+
+# במהלך (או) באמצע חיפוש...
+#: ../coreapi/misc.c:479
+msgid "Stun lookup in progress..."
+msgstr "בדיקת STUN מצויה כעת בעיצומה..."
+
+#: ../coreapi/friend.c:33
+msgid "Online"
+msgstr "מקוון"
+
+#: ../coreapi/friend.c:36
+msgid "Busy"
+msgstr "עסוק"
+
+# מיד אשוב
+#: ../coreapi/friend.c:39
+msgid "Be right back"
+msgstr "כבר אשוב"
+
+#: ../coreapi/friend.c:42
+msgid "Away"
+msgstr "נעדר"
+
+#: ../coreapi/friend.c:45
+msgid "On the phone"
+msgstr "בטלפון"
+
+#: ../coreapi/friend.c:48
+msgid "Out to lunch"
+msgstr "בארוחת צהריים"
+
+#: ../coreapi/friend.c:51
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "נא לא להפריע"
+
+# Is it: change residence?
+# What is the difference with Away?
+# fr Parti
+#: ../coreapi/friend.c:54
+msgid "Moved"
+msgstr "עברתי דירה"
+
+# additional נוסף
+#: ../coreapi/friend.c:57
+msgid "Using another messaging service"
+msgstr "אני עושה כעת שימוש בשירות מסרים אחר"
+
+#: ../coreapi/friend.c:60
+msgid "Offline"
+msgstr "לא מקוון"
+
+#: ../coreapi/friend.c:63
+msgid "Pending"
+msgstr "בהמתנה"
+
+#: ../coreapi/friend.c:66
+msgid "Unknown-bug"
+msgstr "תקלה לא ידועה"
+
+#: ../coreapi/proxy.c:196
+msgid ""
+"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
+"followed by a hostname."
+msgstr ""
+"כתובת sip proxy שהוזנה הינה שגויה, זו צריכה להתחיל עם\"sip:\" לאחר שם מארח."
+
+# כמו למשל
+#: ../coreapi/proxy.c:202
+msgid ""
+"The sip identity you entered is invalid.\n"
+"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
+msgstr ""
+"זהות sip שהוזנה הינה שגויה.\n"
+"זו צריכה להיראות כמו sip:username@proxydomain, למשל sip:alice@example.net"
+
+# בשם כ־
+#: ../coreapi/proxy.c:702
+#, c-format
+msgid "Could not login as %s"
+msgstr "לא ניתן להתחבר בזהות %s"
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:206
+msgid "is contacting you"
+msgstr "מתקשר/ת אליך"
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:207
+msgid " and asked autoanswer."
+msgstr " ומבקש/ת מענה אוטומטי."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:207
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:266
+msgid "Remote ringing."
+msgstr "צלצול מרוחק."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:282
+msgid "Remote ringing..."
+msgstr "צלצול מרוחק..."
+
+# A SIP state
+#: ../coreapi/callbacks.c:293
+msgid "Early media."
+msgstr "מדיה מוקדמת."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:331
+#, c-format
+msgid "Call with %s is paused."
+msgstr "שיחה עם %s מושהית."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:342
+#, c-format
+msgid "Call answered by %s - on hold."
+msgstr "קריאה נענתה על ידי %s - בהמתנה."
+
+# renewed
+#: ../coreapi/callbacks.c:357
+msgid "Call resumed."
+msgstr "קריאה חודשה."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:362
+#, c-format
+msgid "Call answered by %s."
+msgstr "קריאה נענתה על ידי %s."
+
+# לא תואם
+# אי תאימות
+# אי התאמה
+#: ../coreapi/callbacks.c:377
+msgid "Incompatible, check codecs..."
+msgstr "חוסר תאימות, נא לבדוק קודקים..."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:432
+msgid "We are being paused..."
+msgstr "אנחנו כעת מושהים..."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:436
+msgid "We have been resumed..."
+msgstr "חזרנו..."
+
+# באופן מרוחק
+#: ../coreapi/callbacks.c:441
+msgid "Call has been updated by remote..."
+msgstr "שיחה עודכנה מרחוק..."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:473
+msgid "Call terminated."
+msgstr "קריאה הסתיימה."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:480
+msgid "User is busy."
+msgstr "משתמש עסוק כעת."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:481
+msgid "User is temporarily unavailable."
+msgstr "משתמש לא זמין זמנית."
+
+#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
+#: ../coreapi/callbacks.c:483
+msgid "User does not want to be disturbed."
+msgstr "משתמש לא מעוניין שיפריעו לו."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:484
+msgid "Call declined."
+msgstr "קריאה סורבה."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:496
+msgid "No response."
+msgstr "אין תגובה."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:500
+msgid "Protocol error."
+msgstr "שגיאת פרוטוקול."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:516
+msgid "Redirected"
+msgstr "מכוון מחדש"
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:550
+msgid "No common codecs"
+msgstr "אין קודקים משותפים"
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:556
+msgid "Call failed."
+msgstr "קריאה נכשלה."
+
+# הרשמה אצל %s הושלמה בהצלחה.
+#: ../coreapi/callbacks.c:633
+#, c-format
+msgid "Registration on %s successful."
+msgstr "רישום אצל %s הושלם בהצלחה."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:634
+#, c-format
+msgid "Unregistration on %s done."
+msgstr "אי רישום אצל %s סוים."
+
+# Pas de réponse
+# no response in defined time
+#: ../coreapi/callbacks.c:650
+msgid "no response timeout"
+msgstr "אין היענות תוך זמן מוגדר"
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:653
+#, c-format
+msgid "Registration on %s failed: %s"
+msgstr "רישום אצל %s נכשל: %s"
+
+#: ../coreapi/sal_eXosip2.c:870 ../coreapi/sal_eXosip2.c:872
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "כשל באימות"
+
+#: ../coreapi/linphonecall.c:128
+#, c-format
+msgid "Authentication token is %s"
+msgstr "אות האימות הינה %s"
+
+# האם כדאי לחקות את הטלפונים הניידים? שיחות של נענו
+#: ../coreapi/linphonecall.c:1573
+#, c-format
+msgid "You have missed %i call."
+msgid_plural "You have missed %i calls."
+msgstr[0] "החמצת שיחה %i."
+msgstr[1] "החמצת %i שיחות."
+
+#~ msgid "Please choose a username:"
+#~ msgstr "נא לבחור שם משתמש:"
+
+#~ msgid "Checking if '%s' is available..."
+#~ msgstr "בודק כעת אם '%s' זמין..."
+
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "נא להמתין..."
+
+#~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
+#~ msgstr "צר לי, שם משתמש זה כבר קיים. נא לנסות אחד חדש."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ok !"
+#~ msgstr "חיובי !"
+
+#~ msgid "Communication problem, please try again later."
+#~ msgstr "בעיית תקשורת, נא לנסות שוב מאוחר יותר."
+
+#~ msgid "Choosing a username"
+#~ msgstr "בחירת שם משתמש"
+
+# וידוא
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verifying"
+#~ msgstr "מאמת כעת"
+
+# וידוא
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "אימות"
+
+#~ msgid "Creating your account"
+#~ msgstr "חשבונך נוצר כעת"
+
+#~ msgid "Now ready !"
+#~ msgstr "מוכן כעת !"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "קריאה"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "לא נמצא"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pause all calls\n"
+#~ "and answer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pauser les appels en cours\n"
+#~ "et répondre"
+
+#~ msgid "<b>Contact list</b>"
+#~ msgstr "<b>Liste de contacts</b>"
+
+#~ msgid "Audio & video"
+#~ msgstr "Audio et video"
+
+#~ msgid "Audio only"
+#~ msgstr "Audio seul"
+
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Durée:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Call history"
+#~ msgstr "Historique des appels"
+
+#~ msgid "_Linphone"
+#~ msgstr "_Linphone"
+
+#~ msgid "Register at startup"
+#~ msgstr "S'enregistrer au démarrage"
+
+#~ msgid "<b>Ports</b>"
+#~ msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
+
+#~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
+#~ msgstr "Désolé, vous devez d'abord mettre en attente l'appel en cours."
+
+#~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il y a déjà un appel en cours, veuillez d'abord le mettre en attente ou "
+#~ "le raccrocher."