]> sjero.net Git - linphone/blob - po/ja.po
new cs.po, run update-po
[linphone] / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # 山口善也 <yushiya@anet.ne.jp>, 2002.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: linphone 0.10\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-01-21 00:05+9000\n"
13 "Last-Translator: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
14 "Language-Team: <ja@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
20 #: ../gtk-glade/support.c:102
21 #, c-format
22 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
23 msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
24
25 #: ../gtk-glade/chat.c:27
26 #, c-format
27 msgid "Chat with %s"
28 msgstr ""
29
30 #: ../gtk-glade/main.c:92
31 msgid "log to stdout some debug information while running."
32 msgstr ""
33
34 #: ../gtk-glade/main.c:99
35 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
36 msgstr ""
37
38 #: ../gtk-glade/main.c:106
39 msgid "address to call right now"
40 msgstr ""
41
42 #: ../gtk-glade/main.c:113
43 msgid "if set automatically answer incoming calls"
44 msgstr ""
45
46 #: ../gtk-glade/main.c:121
47 msgid ""
48 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
49 "\\Program Files\\Linphone)"
50 msgstr ""
51
52 #: ../gtk-glade/main.c:396
53 #, c-format
54 msgid "Call with %s"
55 msgstr ""
56
57 #: ../gtk-glade/main.c:707
58 #, c-format
59 msgid "Incoming call from %s"
60 msgstr ""
61
62 #: ../gtk-glade/main.c:746
63 #, c-format
64 msgid ""
65 "%s would like to add you to his contact list.\n"
66 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
67 "list ?\n"
68 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
69 msgstr ""
70
71 #: ../gtk-glade/main.c:824
72 #, c-format
73 msgid ""
74 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
75 " at domain <i>%s</i>:"
76 msgstr ""
77
78 #: ../gtk-glade/main.c:921
79 msgid "Website link"
80 msgstr ""
81
82 #: ../gtk-glade/main.c:957
83 msgid "Linphone - a video internet phone"
84 msgstr ""
85
86 #: ../gtk-glade/main.c:976
87 #, c-format
88 msgid "%s (Default)"
89 msgstr ""
90
91 #: ../gtk-glade/main.c:1229
92 msgid "A free SIP video-phone"
93 msgstr ""
94
95 #: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
96 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
97 msgid "Name"
98 msgstr "名前"
99
100 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205
101 #, fuzzy
102 msgid "Presence status"
103 msgstr "状態"
104
105 #: ../gtk-glade/friendlist.c:242
106 #, c-format
107 msgid "Search in %s directory"
108 msgstr ""
109
110 #: ../gtk-glade/friendlist.c:450
111 msgid "Invalid sip contact !"
112 msgstr ""
113
114 #: ../gtk-glade/friendlist.c:492
115 #, c-format
116 msgid "Call %s"
117 msgstr ""
118
119 #: ../gtk-glade/friendlist.c:493
120 #, c-format
121 msgid "Send text to %s"
122 msgstr ""
123
124 #: ../gtk-glade/friendlist.c:494
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "Edit contact '%s'"
127 msgstr "(接続するための情報がありません!)"
128
129 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
130 #, c-format
131 msgid "Delete contact '%s'"
132 msgstr ""
133
134 #: ../gtk-glade/friendlist.c:537
135 #, c-format
136 msgid "Add new contact from %s directory"
137 msgstr ""
138
139 #: ../gtk-glade/propertybox.c:253
140 msgid "Rate (Hz)"
141 msgstr ""
142
143 #: ../gtk-glade/propertybox.c:259
144 msgid "Status"
145 msgstr "状態"
146
147 #: ../gtk-glade/propertybox.c:265
148 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
149 msgstr "最低限のビットレート (kbit/s)"
150
151 #: ../gtk-glade/propertybox.c:271
152 msgid "Parameters"
153 msgstr "パラメーター"
154
155 #: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437
156 msgid "Enabled"
157 msgstr "使用する"
158
159 #: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437
160 msgid "Disabled"
161 msgstr "使用しない"
162
163 #: ../gtk-glade/propertybox.c:482
164 msgid "Account"
165 msgstr ""
166
167 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
168 msgid "English"
169 msgstr ""
170
171 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
172 msgid "French"
173 msgstr "Français"
174
175 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
176 msgid "Swedish"
177 msgstr ""
178
179 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
180 msgid "Italian"
181 msgstr ""
182
183 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
184 msgid "Spanish"
185 msgstr ""
186
187 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
188 msgid "Brazilian Portugese"
189 msgstr ""
190
191 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
192 msgid "Polish"
193 msgstr ""
194
195 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
196 msgid "German"
197 msgstr ""
198
199 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
200 msgid "Russian"
201 msgstr ""
202
203 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
204 msgid "Japanese"
205 msgstr "日本語"
206
207 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
208 msgid "Dutch"
209 msgstr ""
210
211 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
212 msgid "Hungarian"
213 msgstr "Magyar"
214
215 #: ../gtk-glade/propertybox.c:634
216 msgid "Czech"
217 msgstr "čeština"
218
219 #: ../gtk-glade/propertybox.c:635
220 msgid "Chinese"
221 msgstr "简体中文"
222
223 #: ../gtk-glade/propertybox.c:692
224 msgid ""
225 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
226 msgstr ""
227
228 #: ../gtk-glade/update.c:80
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "A more recent version is availalble from %s.\n"
232 "Would you like to open a browser to download it ?"
233 msgstr ""
234
235 #: ../gtk-glade/update.c:91
236 msgid "You are running the lastest version."
237 msgstr ""
238
239 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
240 msgid "Firstname, Lastname"
241 msgstr ""
242
243 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
244 msgid "Error communicating with server."
245 msgstr ""
246
247 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
248 #, fuzzy
249 msgid "Connecting..."
250 msgstr "コネクション"
251
252 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
253 #, fuzzy
254 msgid "Connected"
255 msgstr "接続しました。"
256
257 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
258 msgid "Receiving data..."
259 msgstr ""
260
261 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
262 #, c-format
263 msgid "Found %i contact"
264 msgid_plural "Found %i contacts"
265 msgstr[0] ""
266 msgstr[1] ""
267
268 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
269 msgid ""
270 "Welcome !\n"
271 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
272 msgstr ""
273
274 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
275 msgid "Create an account by choosing a username"
276 msgstr ""
277
278 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
279 msgid "I have already an account and just want to use it"
280 msgstr ""
281
282 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
283 msgid "Please choose a username:"
284 msgstr ""
285
286 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
287 #, fuzzy
288 msgid "Username:"
289 msgstr "ユーザーマニュアル"
290
291 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
292 #, c-format
293 msgid "Checking if '%s' is available..."
294 msgstr ""
295
296 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
297 msgid "Please wait..."
298 msgstr ""
299
300 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
301 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
302 msgstr ""
303
304 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
305 msgid "Ok !"
306 msgstr ""
307
308 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
309 msgid "Communication problem, please try again later."
310 msgstr ""
311
312 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
313 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
314 msgstr ""
315
316 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
317 msgid "Welcome to the account setup assistant"
318 msgstr ""
319
320 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
321 msgid "Account setup assistant"
322 msgstr ""
323
324 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
325 msgid "Choosing a username"
326 msgstr ""
327
328 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
329 msgid "Verifying"
330 msgstr ""
331
332 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
333 #, fuzzy
334 msgid "Confirmation"
335 msgstr "情報"
336
337 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
338 msgid "Creating your account"
339 msgstr ""
340
341 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
342 msgid "Now ready !"
343 msgstr ""
344
345 #: ../gtk-glade/incall_view.c:113
346 #, fuzzy
347 msgid "<b>Calling...</b>"
348 msgstr "接続中"
349
350 #: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
351 msgid "00::00::00"
352 msgstr ""
353
354 #: ../gtk-glade/incall_view.c:136
355 #, fuzzy
356 msgid "<b>In call with</b>"
357 msgstr "接続中"
358
359 #: ../gtk-glade/incall_view.c:154
360 #, c-format
361 msgid "%02i::%02i::%02i"
362 msgstr ""
363
364 #: ../gtk-glade/incall_view.c:170
365 #, fuzzy
366 msgid "<b>Call ended.</b>"
367 msgstr "通話は拒否されました。"
368
369 #: ../gtk-glade/incall_view.c:188
370 msgid "Unmute"
371 msgstr ""
372
373 #: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
374 msgid "Mute"
375 msgstr ""
376
377 #: ../gtk-glade/loginframe.c:83
378 #, c-format
379 msgid "Please enter login information for %s"
380 msgstr ""
381
382 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
383 msgid "#"
384 msgstr "#"
385
386 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
387 msgid "*"
388 msgstr "*"
389
390 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
391 msgid "0"
392 msgstr "0"
393
394 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
395 msgid "1"
396 msgstr "1"
397
398 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
399 msgid "2"
400 msgstr "2"
401
402 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
403 msgid "3"
404 msgstr "3"
405
406 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
407 msgid "4"
408 msgstr "4"
409
410 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
411 msgid "5"
412 msgstr "5"
413
414 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
415 msgid "6"
416 msgstr "6"
417
418 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
419 msgid "7"
420 msgstr "7"
421
422 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
423 msgid "8"
424 msgstr "8"
425
426 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
427 msgid "9"
428 msgstr "9"
429
430 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
431 #, fuzzy
432 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
433 msgstr "コーデックの情報"
434
435 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
436 #, fuzzy
437 msgid "<b>Contact list</b>"
438 msgstr "接続中"
439
440 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
441 #, fuzzy
442 msgid "<b>Welcome !</b>"
443 msgstr "接続中"
444
445 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
446 msgid "A"
447 msgstr ""
448
449 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
450 msgid ""
451 "ADSL\n"
452 "Fiber Channel"
453 msgstr ""
454
455 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
456 msgid ""
457 "All users\n"
458 "Online users"
459 msgstr ""
460
461 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
462 msgid "Assistant"
463 msgstr ""
464
465 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
466 #, fuzzy
467 msgid "Audio & Video"
468 msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
469
470 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
471 #, fuzzy
472 msgid "Audio only"
473 msgstr "オーディオ"
474
475 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
476 msgid "Automatically log me in"
477 msgstr ""
478
479 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
480 msgid "B"
481 msgstr ""
482
483 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
484 msgid "C"
485 msgstr ""
486
487 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
488 msgid "Call Details"
489 msgstr ""
490
491 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
492 msgid "Call history"
493 msgstr ""
494
495 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
496 msgid "Check for updates"
497 msgstr ""
498
499 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
500 #, fuzzy
501 msgid "Contacts"
502 msgstr "接続中"
503
504 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
505 msgid "D"
506 msgstr ""
507
508 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
509 msgid "Default"
510 msgstr ""
511
512 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
513 #, fuzzy
514 msgid "Duration"
515 msgstr "情報"
516
517 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
518 #, fuzzy
519 msgid "Duration:"
520 msgstr "情報"
521
522 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
523 #, fuzzy
524 msgid "Enable self-view"
525 msgstr "使用する"
526
527 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
528 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
529 msgstr ""
530
531 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
532 msgid "Homepage"
533 msgstr ""
534
535 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
536 msgid "In call"
537 msgstr ""
538
539 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
540 msgid "Internet connection:"
541 msgstr ""
542
543 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
544 msgid "Keypad"
545 msgstr ""
546
547 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
548 #, fuzzy
549 msgid "Login information"
550 msgstr "コーデックの情報"
551
552 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
553 msgid "Lookup:"
554 msgstr ""
555
556 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
557 #, fuzzy
558 msgid "My current identity:"
559 msgstr "個人情報"
560
561 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
562 #, fuzzy
563 msgid "Password"
564 msgstr "パスワード"
565
566 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
567 #, fuzzy
568 msgid "SIP address or phone number:"
569 msgstr "レジストラサーバーのSIPアドレス"
570
571 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
572 msgid "Search"
573 msgstr ""
574
575 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
576 msgid "Show debug messages"
577 msgstr ""
578
579 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
580 msgid "Start call"
581 msgstr ""
582
583 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
584 msgid "Terminate call"
585 msgstr ""
586
587 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
588 #, fuzzy
589 msgid "Username"
590 msgstr "ユーザーマニュアル"
591
592 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
593 #, fuzzy
594 msgid "_Linphone"
595 msgstr "Linphone"
596
597 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
598 #, fuzzy
599 msgid "_Modes"
600 msgstr "コーデック"
601
602 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
603 msgid "in"
604 msgstr ""
605
606 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
607 msgid "label"
608 msgstr ""
609
610 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
611 #, fuzzy
612 msgid "About linphone"
613 msgstr "Linphone"
614
615 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
616 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
617 msgstr ""
618
619 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
620 msgid "Created by Simon Morlat\n"
621 msgstr ""
622
623 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
624 msgid ""
625 "fr: Simon Morlat\n"
626 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
627 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
628 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
629 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
630 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
631 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
632 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
633 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
634 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
635 "hu: anonymous\n"
636 msgstr ""
637
638 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
639 #, fuzzy
640 msgid "<b>Contact information</b>"
641 msgstr "コーデックの情報"
642
643 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
644 msgid "Allow this contact to see my presence status"
645 msgstr ""
646
647 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
648 #, fuzzy
649 msgid "SIP Address"
650 msgstr "アドレス"
651
652 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
653 msgid "Show this contact presence status"
654 msgstr ""
655
656 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
657 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
658 msgid "gtk-cancel"
659 msgstr ""
660
661 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
662 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
663 msgid "gtk-ok"
664 msgstr ""
665
666 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
667 msgid "Linphone debug window"
668 msgstr ""
669
670 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
671 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
672 msgid "gtk-close"
673 msgstr ""
674
675 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
676 msgid "Linphone - Authentication required"
677 msgstr ""
678
679 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
680 #, fuzzy
681 msgid "Password:"
682 msgstr "パスワード"
683
684 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
685 msgid "Please enter the domain password"
686 msgstr ""
687
688 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
689 msgid "UserID"
690 msgstr ""
691
692 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
693 msgid "Configure a SIP account"
694 msgstr ""
695
696 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
697 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
698 msgstr ""
699
700 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
701 #, fuzzy
702 msgid "Publish presence information"
703 msgstr "コーデックの情報"
704
705 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
706 msgid "Register at startup"
707 msgstr ""
708
709 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
710 #, fuzzy
711 msgid "Registration duration (sec):"
712 msgstr "登録しました。"
713
714 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
715 msgid "Route (optional):"
716 msgstr ""
717
718 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
719 #, fuzzy
720 msgid "SIP Proxy address:"
721 msgstr "Sipアドレス:"
722
723 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
724 #, fuzzy
725 msgid "Your SIP identity:"
726 msgstr "個人情報"
727
728 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
729 msgid "sip:"
730 msgstr "sip:"
731
732 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
733 #, fuzzy
734 msgid "Send"
735 msgstr "サウンド"
736
737 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
738 msgid "Accept"
739 msgstr ""
740
741 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
742 #, fuzzy
743 msgid "Decline"
744 msgstr "ライン入力"
745
746 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
747 msgid "Incoming call"
748 msgstr ""
749
750 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
751 msgid "Incoming call from"
752 msgstr ""
753
754 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
755 msgid "Linphone - Incoming call"
756 msgstr ""
757
758 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
759 msgid "0 stands for \"unlimited\""
760 msgstr ""
761
762 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
763 #, fuzzy
764 msgid "<b>Audio</b>"
765 msgstr "接続中"
766
767 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
768 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
769 msgstr ""
770
771 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
772 #, fuzzy
773 msgid "<b>Codecs</b>"
774 msgstr "接続中"
775
776 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
777 msgid "<b>Default identity</b>"
778 msgstr ""
779
780 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
781 msgid "<b>Language</b>"
782 msgstr ""
783
784 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
785 #, fuzzy
786 msgid "<b>Level</b>"
787 msgstr "接続中"
788
789 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
790 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
791 msgstr ""
792
793 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
794 #, fuzzy
795 msgid "<b>Ports</b>"
796 msgstr "接続中"
797
798 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
799 msgid "<b>Privacy</b>"
800 msgstr ""
801
802 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
803 #, fuzzy
804 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
805 msgstr "接続中"
806
807 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
808 #, fuzzy
809 msgid "<b>Transport</b>"
810 msgstr "接続中"
811
812 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
813 msgid "<b>Video</b>"
814 msgstr ""
815
816 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
817 msgid "ALSA special device (optional):"
818 msgstr ""
819
820 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
821 msgid "Add"
822 msgstr "追加する"
823
824 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
825 msgid "Audio RTP/UDP:"
826 msgstr ""
827
828 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
829 #, fuzzy
830 msgid ""
831 "Audio codecs\n"
832 "Video codecs"
833 msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
834
835 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
836 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
837 msgstr ""
838
839 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
840 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
841 msgstr ""
842
843 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
844 msgid "CIF"
845 msgstr ""
846
847 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
848 #, fuzzy
849 msgid "Capture device:"
850 msgstr "使用するサウンドデバイス"
851
852 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
853 #, fuzzy
854 msgid "Codecs"
855 msgstr "コーデック"
856
857 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
858 msgid "Direct connection to the Internet"
859 msgstr ""
860
861 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
862 msgid "Disable"
863 msgstr "使用しない"
864
865 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
866 #, fuzzy
867 msgid "Done"
868 msgstr "ありません。"
869
870 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
871 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
872 msgstr ""
873
874 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
875 msgid "Edit"
876 msgstr ""
877
878 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
879 msgid "Enable"
880 msgstr "使用する"
881
882 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
883 msgid "Enable echo cancellation"
884 msgstr ""
885
886 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
887 msgid "Erase all passwords"
888 msgstr ""
889
890 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
891 msgid "Manage SIP Accounts"
892 msgstr ""
893
894 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
895 msgid "Multimedia settings"
896 msgstr ""
897
898 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
899 #, fuzzy
900 msgid "Network settings"
901 msgstr "ネットワーク"
902
903 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
904 #, fuzzy
905 msgid "Playback device:"
906 msgstr "使用するサウンドデバイス"
907
908 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
909 msgid "Prefered video resolution:"
910 msgstr ""
911
912 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
913 #, fuzzy
914 msgid "Public IP address:"
915 msgstr "Sipアドレス:"
916
917 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
918 msgid ""
919 "Register to FONICS\n"
920 "virtual network !"
921 msgstr ""
922
923 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
924 msgid "Remove"
925 msgstr "削除する"
926
927 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
928 #, fuzzy
929 msgid "Ring device:"
930 msgstr "使用するサウンドデバイス"
931
932 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
933 #, fuzzy
934 msgid "Ring sound:"
935 msgstr "録音する音源"
936
937 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
938 msgid "SIP (UDP):"
939 msgstr ""
940
941 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
942 msgid "Send DTMFs as SIP info"
943 msgstr ""
944
945 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
946 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
947 msgstr ""
948
949 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
950 msgid "Settings"
951 msgstr ""
952
953 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
954 msgid "Show advanced settings"
955 msgstr ""
956
957 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
958 #, fuzzy
959 msgid "Stun server:"
960 msgstr "使用するサウンドデバイス"
961
962 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
963 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
964 msgstr ""
965
966 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
967 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
968 msgstr ""
969
970 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
971 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
972 msgstr ""
973
974 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
975 #, fuzzy
976 msgid "User interface"
977 msgstr "ユーザーマニュアル"
978
979 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
980 msgid "Video RTP/UDP:"
981 msgstr ""
982
983 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
984 #, fuzzy
985 msgid "Video input device:"
986 msgstr "使用するサウンドデバイス"
987
988 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
989 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
990 msgstr ""
991
992 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
993 #, fuzzy
994 msgid "Your resulting SIP address:"
995 msgstr "あなたのSIPアドレス"
996
997 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
998 msgid "Your username:"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
1002 msgid "a sound card\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
1006 msgid "default camera"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
1010 msgid "default soundcard"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
1014 msgid "default soundcard\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
1018 msgid "gtk-go-down"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:66
1022 msgid "gtk-go-up"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:67
1026 msgid "gtk-media-play"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1030 msgid "<b>Search somebody</b>"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1034 msgid "Add to my list"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1038 msgid "Search contacts in directory"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Linphone"
1044 msgstr "Linphone"
1045
1046 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1047 msgid "Please wait"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: ../coreapi/linphonecore.c:310
1051 #, c-format
1052 msgid "You have missed %i call."
1053 msgid_plural "You have missed %i calls."
1054 msgstr[0] ""
1055 msgstr[1] ""
1056
1057 #: ../coreapi/linphonecore.c:356
1058 msgid "aborted"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: ../coreapi/linphonecore.c:359
1062 msgid "completed"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: ../coreapi/linphonecore.c:362
1066 msgid "missed"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: ../coreapi/linphonecore.c:367
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 "%s at %s\n"
1073 "From: %s\n"
1074 "To: %s\n"
1075 "Status: %s\n"
1076 "Duration: %i mn %i sec\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: ../coreapi/linphonecore.c:368
1080 msgid "Outgoing call"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: ../coreapi/linphonecore.c:625
1084 msgid ""
1085 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1086 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: ../coreapi/linphonecore.c:1074
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Ready"
1092 msgstr "準備完了。"
1093
1094 #: ../coreapi/linphonecore.c:1505
1095 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1096 msgstr ""
1097
1098 #: ../coreapi/linphonecore.c:1703
1099 msgid "Looking for telephone number destination..."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: ../coreapi/linphonecore.c:1705
1103 msgid "Could not resolve this number."
1104 msgstr ""
1105
1106 #: ../coreapi/linphonecore.c:1749
1107 #, fuzzy
1108 msgid ""
1109 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1110 "user@domain"
1111 msgstr ""
1112 "SIPアドレスの形式エラーです。SIPアドレスは、<sip:username@domainname>のような"
1113 "形式です。"
1114
1115 #: ../coreapi/linphonecore.c:1890
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Contacting"
1118 msgstr "接続中"
1119
1120 #: ../coreapi/linphonecore.c:1896
1121 msgid "could not call"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ../coreapi/linphonecore.c:1942
1125 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
1129 msgid "Connected."
1130 msgstr "接続しました。"
1131
1132 #: ../coreapi/linphonecore.c:2371
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Call ended"
1135 msgstr "通話は拒否されました。"
1136
1137 #: ../coreapi/misc.c:142
1138 msgid ""
1139 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1140 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1141 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1142 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1143 msgstr ""
1144 "このコンピューターはALSAサウンドドライバーを使用しているようです。\n"
1145 "それは最良の選択です。しかし、Linphoneが必要とする\n"
1146 "pcm ossエミュレーションモジュールが見つかりません。\n"
1147 "ロードするために、ルート権限で'modprobe snd-pcm-oss'を実行してください。"
1148
1149 #: ../coreapi/misc.c:145
1150 msgid ""
1151 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1152 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1153 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1154 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1155 msgstr ""
1156 "このコンピューターはALSAサウンドドライバーを使用しているようです。\n"
1157 "それは最良の選択です。しかし、Linphoneが必要とする\n"
1158 "mixer ossエミュレーションモジュールが見つかりません。\n"
1159 "ロードするために、ルート権限で'modprobe snd-mixer-oss'を実行してください。"
1160
1161 #: ../coreapi/misc.c:492
1162 msgid "Stun lookup in progress..."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: ../coreapi/friend.c:33
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Online"
1168 msgstr "ライン入力"
1169
1170 #: ../coreapi/friend.c:36
1171 msgid "Busy"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: ../coreapi/friend.c:39
1175 msgid "Be right back"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: ../coreapi/friend.c:42
1179 msgid "Away"
1180 msgstr "退席中"
1181
1182 #: ../coreapi/friend.c:45
1183 #, fuzzy
1184 msgid "On the phone"
1185 msgstr "Linphone"
1186
1187 #: ../coreapi/friend.c:48
1188 msgid "Out to lunch"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: ../coreapi/friend.c:51
1192 msgid "Do not disturb"
1193 msgstr "手が離せません"
1194
1195 #: ../coreapi/friend.c:54
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Moved"
1198 msgstr "コーデック"
1199
1200 #: ../coreapi/friend.c:57
1201 msgid "Using another messaging service"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: ../coreapi/friend.c:60
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Offline"
1207 msgstr "ライン入力"
1208
1209 #: ../coreapi/friend.c:63
1210 msgid "Pending"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: ../coreapi/friend.c:66
1214 msgid "Unknown-bug"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: ../coreapi/proxy.c:176
1218 msgid ""
1219 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1220 "followed by a hostname."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: ../coreapi/proxy.c:182
1224 msgid ""
1225 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1226 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: ../coreapi/proxy.c:621
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "Could not login as %s"
1232 msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
1233
1234 #: ../coreapi/callbacks.c:95
1235 #, fuzzy
1236 msgid "is contacting you"
1237 msgstr "から電話です。"
1238
1239 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1240 msgid " and asked autoanswer."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1244 msgid "."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: ../coreapi/callbacks.c:120
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Remote ringing."
1250 msgstr "登録中……"
1251
1252 #: ../coreapi/callbacks.c:139
1253 msgid "Early media."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: ../coreapi/callbacks.c:248
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Call terminated."
1259 msgstr "通話は拒否されました。"
1260
1261 #: ../coreapi/callbacks.c:265
1262 msgid "User is busy."
1263 msgstr "ユーザーはビジーです"
1264
1265 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1266 msgid "User is temporarily unavailable."
1267 msgstr "ユーザーは、今出られません。"
1268
1269 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1270 #: ../coreapi/callbacks.c:268
1271 msgid "User does not want to be disturbed."
1272 msgstr "ユーザーは手が離せないようです。"
1273
1274 #: ../coreapi/callbacks.c:269
1275 msgid "Call declined."
1276 msgstr "通話は拒否されました。"
1277
1278 #: ../coreapi/callbacks.c:280
1279 msgid "No response."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: ../coreapi/callbacks.c:283
1283 msgid "Error."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: ../coreapi/callbacks.c:296
1287 msgid "Redirected"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: ../coreapi/callbacks.c:304
1291 msgid "Not found"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: ../coreapi/callbacks.c:312
1295 msgid "No common codecs"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: ../coreapi/callbacks.c:316
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Call failed."
1301 msgstr "通話はキャンセルされました。"
1302
1303 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "Registration on %s successful."
1306 msgstr "登録しました。"
1307
1308 #: ../coreapi/callbacks.c:366
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Unregistration on %s done."
1311 msgstr "登録しました。"
1312
1313 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "Registration on %s failed: %s"
1316 msgstr "登録しました。"
1317
1318 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1319 msgid "no response timeout"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1323 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1327 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
1331 msgid "Alsa sound source"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
1335 msgid "Alsa sound output"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
1339 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
1343 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1347 msgid "DTMF generator"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
1351 msgid "The GSM full-rate codec"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
1355 msgid "The GSM codec"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1359 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1363 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1367 msgid "A filter to make conferencing"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1371 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1372 msgid "Raw files and wav reader"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1376 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1377 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1378 msgid "Wav file recorder"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1382 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1386 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1387 msgid "frequency resampler"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1391 msgid "RTP output filter"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1395 msgid "RTP input filter"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1399 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1400 msgid "The free and wonderful speex codec"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
1404 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1408 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1412 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
1416 msgid "A filter that outputs a static image."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1420 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1424 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
1428 msgid "A pixel format converter"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1432 msgid "A video size converter"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1436 msgid "a small video size converter"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1440 msgid "Echo canceller using speex library"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1444 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1448 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1452 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1456 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1460 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1464 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1468 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1469 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1473 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1477 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1481 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1485 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1489 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1493 msgid ""
1494 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1495 "spec."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1499 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1503 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1507 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1511 msgid ""
1512 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1516 msgid ""
1517 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1518 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1519 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1520 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1521 "versions cannot be guaranteed."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1525 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
1529 msgid "A generic video display"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1533 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1534 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1535 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1536 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1537 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1541 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1545 msgid "ICE filter"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1549 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1553 msgid "Parametric sound equalizer."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1557 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1558 msgstr ""
1559
1560 #, fuzzy
1561 #~ msgid "Request Cancelled."
1562 #~ msgstr "通話はキャンセルされました。"
1563
1564 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1565 #~ msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1566
1567 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1568 #~ msgstr "相手側では、提案したコーデックを一つもサポートしていません。"
1569
1570 #~ msgid "Timeout."
1571 #~ msgstr "時間切れです。"
1572
1573 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1574 #~ msgstr "リモートホストが見つかりましたが、接続を拒否されました。"
1575
1576 #~ msgid ""
1577 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1578 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1579 #~ msgstr ""
1580 #~ "ユーザーに接続することができませんが、ユーザーは代わりの手段に招待していま"
1581 #~ "す。\n"
1582 #~ "他の手段で連絡をとってください。"
1583
1584 #, fuzzy
1585 #~ msgid "<b>Terminate call</b>"
1586 #~ msgstr "接続中"
1587
1588 #, fuzzy
1589 #~ msgid "Gone"
1590 #~ msgstr "ありません。"
1591
1592 #, fuzzy
1593 #~ msgid "gtk-connect"
1594 #~ msgstr "接続しました。"
1595
1596 #, fuzzy
1597 #~ msgid "SIP address"
1598 #~ msgstr "アドレス"
1599
1600 #, fuzzy
1601 #~ msgid "Display filters"
1602 #~ msgstr "表示される名前"
1603
1604 #, fuzzy
1605 #~ msgid "_Properties"
1606 #~ msgstr "RTPのプロパティー"
1607
1608 #, fuzzy
1609 #~ msgid "gtk-remove"
1610 #~ msgstr "削除する"
1611
1612 #~ msgid "Sound"
1613 #~ msgstr "サウンド"
1614
1615 #, fuzzy
1616 #~ msgid "Default identity"
1617 #~ msgstr "個人情報"
1618
1619 #~ msgid "Address book"
1620 #~ msgstr "電話帳"
1621
1622 #, fuzzy
1623 #~ msgid "Shows the address book"
1624 #~ msgstr "電話帳"
1625
1626 #, fuzzy
1627 #~ msgid ""
1628 #~ "Call or\n"
1629 #~ "answer"
1630 #~ msgstr ""
1631 #~ "電話をかける\n"
1632 #~ "電話に出る"
1633
1634 #~ msgid "Show more..."
1635 #~ msgstr "詳細"
1636
1637 #~ msgid "Playback level:"
1638 #~ msgstr "受話音量"
1639
1640 #~ msgid "Recording level:"
1641 #~ msgstr "送話音量"
1642
1643 #, fuzzy
1644 #~ msgid "Ring level:"
1645 #~ msgstr "送話音量"
1646
1647 #~ msgid "Reachable"
1648 #~ msgstr "在席中"
1649
1650 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1651 #~ msgstr "今席をはずしています。"
1652
1653 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1654 #~ msgstr "発信者は、あなたがX分後に戻ってくることが分かります。"
1655
1656 #~ msgid "mn"
1657 #~ msgstr "分"
1658
1659 #~ msgid "Moved temporarily"
1660 #~ msgstr "すぐ戻ります"
1661
1662 #~ msgid "Alternative service"
1663 #~ msgstr "他の連絡手段を使って下さい"
1664
1665 #~ msgid "URL:"
1666 #~ msgstr "URL:"
1667
1668 #~ msgid "Presence"
1669 #~ msgstr "状態"
1670
1671 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1672 #~ msgstr "DTMFを送信するための数字を押して下さい。"
1673
1674 #~ msgid "DTMF"
1675 #~ msgstr "DTMF"
1676
1677 #~ msgid ""
1678 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1679 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1680 #~ msgstr ""
1681 #~ "Linphoneはインターネット電話です。\n"
1682 #~ "SIP・RTPプロトコルと互換性があります。"
1683
1684 #, fuzzy
1685 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1686 #~ msgstr "ユーザーは、今出られません。"
1687
1688 #, fuzzy
1689 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1690 #~ msgstr ""
1691 #~ "バッファするミリ秒\n"
1692 #~ "(音声が途切れるときは大きくします)"
1693
1694 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1695 #~ msgstr "オーディオに使用するRTPポート番号"
1696
1697 #~ msgid "micro"
1698 #~ msgstr "マイク入力"
1699
1700 #~ msgid "Recording source:"
1701 #~ msgstr "録音する音源"
1702
1703 #~ msgid "Sound properties"
1704 #~ msgstr "サウンドのプロパティー"
1705
1706 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1707 #~ msgstr "SIPユーザーエージェントが起動するポート"
1708
1709 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1710 #~ msgstr "5060番ポートを使うことを強く推奨します。"
1711
1712 #~ msgid "SIP port"
1713 #~ msgstr "SIPのポート"
1714
1715 #~ msgid "@"
1716 #~ msgstr "@"
1717
1718 #~ msgid "Identity"
1719 #~ msgstr "個人情報"
1720
1721 #, fuzzy
1722 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1723 #~ msgstr "SIPレジストラを使う"
1724
1725 #~ msgid "Remote services"
1726 #~ msgstr "リモートのサービス"
1727
1728 #, fuzzy
1729 #~ msgid "Authentication information"
1730 #~ msgstr "コーデックの情報"
1731
1732 #~ msgid "SIP"
1733 #~ msgstr "SIP"
1734
1735 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1736 #~ msgstr "コーデックのリストです。使いたい順に並べてください。"
1737
1738 #, fuzzy
1739 #~ msgid "Video Codecs"
1740 #~ msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
1741
1742 #~ msgid ""
1743 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1744 #~ "the internet."
1745 #~ msgstr ""
1746 #~ "注意:赤い色のコーデックは、現在のネットワーク接続方法では使えません。"
1747
1748 #, fuzzy
1749 #~ msgid "No information availlable"
1750 #~ msgstr "特に情報はありません"
1751
1752 #~ msgid "Codec information"
1753 #~ msgstr "コーデックの情報"
1754
1755 #~ msgid "Address Book"
1756 #~ msgstr "電話帳"
1757
1758 #~ msgid "Select"
1759 #~ msgstr "選択する"
1760
1761 #~ msgid ""
1762 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1763 #~ "using the following alternate ressource:"
1764 #~ msgstr ""
1765 #~ "ユーザーに接続することができませんが、ユーザーは代わりの手段に招待していま"
1766 #~ "す。他の手段で連絡をとってください。"
1767
1768 #~ msgid "None."
1769 #~ msgstr "ありません。"
1770
1771 #, fuzzy
1772 #~ msgid "Name:"
1773 #~ msgstr "名前"
1774
1775 #, fuzzy
1776 #~ msgid "None"
1777 #~ msgstr "ありません。"
1778
1779 #, fuzzy
1780 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1781 #~ msgstr ""
1782 #~ "SIPアドレスの形式エラーです。SIPアドレスは、<sip:username@domainname>のよ"
1783 #~ "うな形式です。"
1784
1785 #~ msgid "Communication ended."
1786 #~ msgstr "会話は終了しました。"
1787
1788 #, fuzzy
1789 #~ msgid "Server address"
1790 #~ msgstr "サーバーのアドレス"
1791
1792 #~ msgid "28k modem"
1793 #~ msgstr "28kのモデム"
1794
1795 #~ msgid "56k modem"
1796 #~ msgstr "56kのモデム"
1797
1798 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1799 #~ msgstr "64Kのモデム(ISDN)"
1800
1801 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1802 #~ msgstr "ADSL・CATVモデム"
1803
1804 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1805 #~ msgstr "イーサネットなど"
1806
1807 #~ msgid "Connection type:"
1808 #~ msgstr "接続のタイプ"
1809
1810 #, fuzzy
1811 #~ msgid ""
1812 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1813 #~ "fully configured and working."
1814 #~ msgstr ""
1815 #~ "Linphoneはオーディオデバイスをオープンできませんでした。サウンドカードの設"
1816 #~ "定が完全で、正しく動いているかどうか確認して下さい。"
1817
1818 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1819 #~ msgstr "電話をかけたい相手のSIPアドレスを入力して下さい。"
1820
1821 #~ msgid ""
1822 #~ "Release or\n"
1823 #~ "Refuse"
1824 #~ msgstr ""
1825 #~ "電話を切る\n"
1826 #~ "会話を拒否"
1827
1828 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1829 #~ msgstr "%s。%i 分後にかけ直して下さい。"
1830
1831 #, fuzzy
1832 #~ msgid "Timeout..."
1833 #~ msgstr "時間切れです。"
1834
1835 #, fuzzy
1836 #~ msgid ""
1837 #~ "Add address\n"
1838 #~ "book"
1839 #~ msgstr "電話帳"
1840
1841 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
1842 #~ msgstr "リモートサーバーに登録するときは、チェックして下さい。"
1843
1844 #~ msgid "Address of record:"
1845 #~ msgstr "登録するアドレス"
1846
1847 #~ msgid ""
1848 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
1849 #~ msgstr "登録にパスワードを用います。必須でないサーバーもあります。"
1850
1851 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
1852 #~ msgstr "レジストラサーバーをアウトバウンドプロクシとして使用します。"
1853
1854 #~ msgid "sip address:"
1855 #~ msgstr "SIPアドレス"
1856
1857 #~ msgid "Modify"
1858 #~ msgstr "修正"
1859
1860 #, fuzzy
1861 #~ msgid ""
1862 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
1863 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
1864 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
1865 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
1866 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
1867 #~ msgstr ""
1868 #~ "現在、i810オーディオドライバーを使っています。\n"
1869 #~ "このドライバーにはバグがあり、Linphoneではうまく動作しません。\n"
1870 #~ "ALSAドライバーに相当する\n"
1871 #~ "あなたのディストリビュージョンのパッケージか、\n"
1872 #~ "ALSAドライバー(http://www.alsa-project.org)への交換を推奨します。"
1873
1874 #~ msgid "Unregistration successfull."
1875 #~ msgstr "登録を解除しました。"
1876
1877 #~ msgid "Select network interface to use:"
1878 #~ msgstr "使用するネットワークインターフェースを選んで下さい"
1879
1880 #~ msgid "Network interface properties"
1881 #~ msgstr "ネットワークインターフェースのプロパティー"
1882
1883 #~ msgid "RTP"
1884 #~ msgstr "RTP"
1885
1886 #~ msgid "C: 2001"
1887 #~ msgstr "C: 2001"
1888
1889 #~ msgid "/dev/dsp"
1890 #~ msgstr "/dev/dsp"
1891
1892 #~ msgid "/dev/dsp1"
1893 #~ msgstr "/dev/dsp1"
1894
1895 #~ msgid "/dev/dsp2"
1896 #~ msgstr "/dev/dsp2"
1897
1898 #~ msgid "/dev/dsp3"
1899 #~ msgstr "/dev/dsp3"
1900
1901 #~ msgid "Set the selected address in linphone'main window."
1902 #~ msgstr "選択したアドレスがLinphoneのメインウインドウに現れます。"