]> sjero.net Git - linphone/blob - po/cs.po
update ms2 and po
[linphone] / po / cs.po
1 # translation of linphone.po to cs_CZ\r
2 # This file is distributed under the same license as the linphone package.\r
3 # Copyright (C) 2009 Simon Morlat (msgids)\r
4 # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.\r
5 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.\r
6 #\r
7 # XXX: Don't translate gtk-* messages. They will be replaced from GTK+\r
8 # catalogue.\r
9 #\r
10 # On hold → odložen\r
11 # Pause call → odložit hovor\r
12 # Resume call → obnovit hovor\r
13 # Transfer → přepojit\r
14 #\r
15 msgid ""\r
16 msgstr ""\r
17 "Project-Id-Version: linphone-3.4.0\n"\r
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"\r
19 "POT-Creation-Date: 2011-04-07 15:31+0200\n"\r
20 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 18:00+0100\n"\r
21 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"\r
22 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"\r
23 "MIME-Version: 1.0\n"\r
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
26 "Language: cs\n"\r
27 "a4be9bcfe5ebee60493f7c439b5c6616a5c8b6e6\n"\r
28 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"\r
29 \r
30 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102\r
31 #, c-format\r
32 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"\r
33 msgstr "Nelze najít soubor s obrázkem: %s"\r
34 \r
35 #: ../gtk/chat.c:27\r
36 #, c-format\r
37 msgid "Chat with %s"\r
38 msgstr "Diskuze s %s"\r
39 \r
40 #: ../gtk/main.c:74\r
41 msgid "log to stdout some debug information while running."\r
42 msgstr "za běhu vypisovat některé ladicí informace na standardní výstup."\r
43 \r
44 #: ../gtk/main.c:81\r
45 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."\r
46 msgstr "Spouštět se pouze do systémové oblasti, nezobrazovat hlavní okno."\r
47 \r
48 #: ../gtk/main.c:88\r
49 msgid "address to call right now"\r
50 msgstr "zavolat právě teď na tuto adresu"\r
51 \r
52 #: ../gtk/main.c:95\r
53 msgid "if set automatically answer incoming calls"\r
54 msgstr "je-li nastaveno, automaticky zvedne příchozí hovor"\r
55 \r
56 #: ../gtk/main.c:102\r
57 msgid ""\r
58 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"\r
59 "\\Program Files\\Linphone)"\r
60 msgstr ""\r
61 "Zadejte pracovní adresář (měl by být základní instalační adresář, například "\r
62 "c:\\Program Files\\Linphone)"\r
63 \r
64 #: ../gtk/main.c:442\r
65 #, c-format\r
66 msgid "Call with %s"\r
67 msgstr "Hovor s %s"\r
68 \r
69 #: ../gtk/main.c:825\r
70 #, c-format\r
71 msgid ""\r
72 "%s would like to add you to his contact list.\n"\r
73 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "\r
74 "list ?\n"\r
75 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."\r
76 msgstr ""\r
77 "%s si vás chce přidat do svého adresáře.\n"\r
78 "Dovolíte mu, aby viděl váš stav přítomnosti, nebo si ho také chcete přidat "\r
79 "do svého adresáře?\n"\r
80 "Odpovíte-li ne, tato osobo bude dočasně blokována."\r
81 \r
82 #: ../gtk/main.c:903\r
83 #, c-format\r
84 msgid ""\r
85 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"\r
86 " at domain <i>%s</i>:"\r
87 msgstr ""\r
88 "Prosím, zadejte heslo pro uživatele <i>%s</i>\n"\r
89 "v doméně <i>%s</i>:"\r
90 \r
91 #: ../gtk/main.c:1039\r
92 msgid "Website link"\r
93 msgstr "Odkaz na webovou stránku"\r
94 \r
95 #: ../gtk/main.c:1075\r
96 msgid "Linphone - a video internet phone"\r
97 msgstr "Lipnhone – internetový videofon"\r
98 \r
99 #: ../gtk/main.c:1094\r
100 #, c-format\r
101 msgid "%s (Default)"\r
102 msgstr "%s (Výchozí)"\r
103 \r
104 #: ../gtk/main.c:1186\r
105 msgid "Windows"\r
106 msgstr ""\r
107 \r
108 #: ../gtk/main.c:1363\r
109 msgid ""\r
110 "No sound cards have been detected on this computer.\n"\r
111 "You won't be able to send or receive audio calls."\r
112 msgstr ""\r
113 "Na tomto počítači nebyla objevena žádná zvuková karta.\n"\r
114 "Nebudete moci vytáčet a přijímat a zvukové hovory."\r
115 \r
116 #: ../gtk/main.c:1422\r
117 msgid "A free SIP video-phone"\r
118 msgstr "Volný SIP videofon"\r
119 \r
120 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3\r
121 msgid "Name"\r
122 msgstr "Jméno"\r
123 \r
124 #: ../gtk/friendlist.c:205\r
125 msgid "Presence status"\r
126 msgstr "Stav"\r
127 \r
128 #: ../gtk/friendlist.c:242\r
129 #, c-format\r
130 msgid "Search in %s directory"\r
131 msgstr "Hledat v adresáři %s"\r
132 \r
133 #: ../gtk/friendlist.c:450\r
134 msgid "Invalid sip contact !"\r
135 msgstr "Neplatný sipový kontakt!"\r
136 \r
137 #: ../gtk/friendlist.c:495\r
138 #, c-format\r
139 msgid "Call %s"\r
140 msgstr "Volat komu: %s"\r
141 \r
142 #: ../gtk/friendlist.c:496\r
143 #, c-format\r
144 msgid "Send text to %s"\r
145 msgstr "Poslat text komu: %s"\r
146 \r
147 #: ../gtk/friendlist.c:497\r
148 #, c-format\r
149 msgid "Edit contact '%s'"\r
150 msgstr "Upravit kontakt „%s“"\r
151 \r
152 #: ../gtk/friendlist.c:498\r
153 #, c-format\r
154 msgid "Delete contact '%s'"\r
155 msgstr "Odstranit kontakt „%s“"\r
156 \r
157 #: ../gtk/friendlist.c:540\r
158 #, c-format\r
159 msgid "Add new contact from %s directory"\r
160 msgstr "Přidat nový kontakt z adresáře %s"\r
161 \r
162 #: ../gtk/propertybox.c:277\r
163 msgid "Rate (Hz)"\r
164 msgstr "Rychlost (Hz)"\r
165 \r
166 #: ../gtk/propertybox.c:283\r
167 msgid "Status"\r
168 msgstr "Stav"\r
169 \r
170 #: ../gtk/propertybox.c:289\r
171 msgid "Min bitrate (kbit/s)"\r
172 msgstr "Min. rychlost (kbit/s)"\r
173 \r
174 #: ../gtk/propertybox.c:296\r
175 msgid "Parameters"\r
176 msgstr "Parametry"\r
177 \r
178 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:465\r
179 msgid "Enabled"\r
180 msgstr "Povoleno"\r
181 \r
182 #: ../gtk/propertybox.c:327 ../gtk/propertybox.c:465\r
183 msgid "Disabled"\r
184 msgstr "Zakázáno"\r
185 \r
186 #: ../gtk/propertybox.c:510\r
187 msgid "Account"\r
188 msgstr "Účet"\r
189 \r
190 #: ../gtk/propertybox.c:650\r
191 msgid "English"\r
192 msgstr "angličtina"\r
193 \r
194 #: ../gtk/propertybox.c:651\r
195 msgid "French"\r
196 msgstr "francouzština"\r
197 \r
198 #: ../gtk/propertybox.c:652\r
199 msgid "Swedish"\r
200 msgstr "švédština"\r
201 \r
202 #: ../gtk/propertybox.c:653\r
203 msgid "Italian"\r
204 msgstr "italština"\r
205 \r
206 #: ../gtk/propertybox.c:654\r
207 msgid "Spanish"\r
208 msgstr "španělština"\r
209 \r
210 #: ../gtk/propertybox.c:655\r
211 msgid "Brazilian Portugese"\r
212 msgstr "brazilská portugalština"\r
213 \r
214 #: ../gtk/propertybox.c:656\r
215 msgid "Polish"\r
216 msgstr "polština"\r
217 \r
218 #: ../gtk/propertybox.c:657\r
219 msgid "German"\r
220 msgstr "němčina"\r
221 \r
222 #: ../gtk/propertybox.c:658\r
223 msgid "Russian"\r
224 msgstr "ruština"\r
225 \r
226 #: ../gtk/propertybox.c:659\r
227 msgid "Japanese"\r
228 msgstr "japonština"\r
229 \r
230 #: ../gtk/propertybox.c:660\r
231 msgid "Dutch"\r
232 msgstr "dánština"\r
233 \r
234 #: ../gtk/propertybox.c:661\r
235 msgid "Hungarian"\r
236 msgstr "maďarština"\r
237 \r
238 #: ../gtk/propertybox.c:662\r
239 msgid "Czech"\r
240 msgstr "čeština"\r
241 \r
242 #: ../gtk/propertybox.c:663\r
243 msgid "Chinese"\r
244 msgstr "čínština"\r
245 \r
246 #: ../gtk/propertybox.c:720\r
247 msgid ""\r
248 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."\r
249 msgstr "Aby se projevil výběr nového jazyka, je nutné znovu spustit linphone."\r
250 \r
251 #: ../gtk/update.c:80\r
252 #, c-format\r
253 msgid ""\r
254 "A more recent version is availalble from %s.\n"\r
255 "Would you like to open a browser to download it ?"\r
256 msgstr ""\r
257 "Na %s je dostupná novější verze.\n"\r
258 "Přejete si otevřít prohlížeč, abyste si ji mohli stáhnout?"\r
259 \r
260 #: ../gtk/update.c:91\r
261 msgid "You are running the lastest version."\r
262 msgstr "Máte spuštěnou poslední verzi."\r
263 \r
264 #: ../gtk/buddylookup.c:85\r
265 msgid "Firstname, Lastname"\r
266 msgstr "První jméno, Poslední jméno"\r
267 \r
268 #: ../gtk/buddylookup.c:160\r
269 msgid "Error communicating with server."\r
270 msgstr "Chyba komunikace se serverem."\r
271 \r
272 #: ../gtk/buddylookup.c:164\r
273 msgid "Connecting..."\r
274 msgstr "Připojuje se…"\r
275 \r
276 #: ../gtk/buddylookup.c:168\r
277 msgid "Connected"\r
278 msgstr "Připojeno"\r
279 \r
280 #: ../gtk/buddylookup.c:172\r
281 msgid "Receiving data..."\r
282 msgstr "Přijímají se data…"\r
283 \r
284 #: ../gtk/buddylookup.c:180\r
285 #, c-format\r
286 msgid "Found %i contact"\r
287 msgid_plural "Found %i contacts"\r
288 msgstr[0] "Nalezen %i kontakt"\r
289 msgstr[1] "Nalezeny %i kontakty"\r
290 msgstr[2] "Nalezeno %i kontaktů"\r
291 \r
292 #: ../gtk/setupwizard.c:25\r
293 msgid ""\r
294 "Welcome !\n"\r
295 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."\r
296 msgstr ""\r
297 "Vítejte!\n"\r
298 "Tento průvodce vám pomůže používat sipový účet při vašich hovorech."\r
299 \r
300 #: ../gtk/setupwizard.c:34\r
301 msgid "Create an account by choosing a username"\r
302 msgstr "Vytvořit účet vybráním uživatelského jména"\r
303 \r
304 #: ../gtk/setupwizard.c:35\r
305 msgid "I have already an account and just want to use it"\r
306 msgstr "Účet již mám a chci jej použít"\r
307 \r
308 #: ../gtk/setupwizard.c:53\r
309 msgid "Please choose a username:"\r
310 msgstr "Prosím, vyberte si uživatelské jméno:"\r
311 \r
312 #: ../gtk/setupwizard.c:54\r
313 msgid "Username:"\r
314 msgstr "Uživatelské jméno:"\r
315 \r
316 #: ../gtk/setupwizard.c:92\r
317 #, c-format\r
318 msgid "Checking if '%s' is available..."\r
319 msgstr "Zjišťuji, zda-li je „%s“ přípustné…"\r
320 \r
321 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164\r
322 msgid "Please wait..."\r
323 msgstr "Prosím, čekejte…"\r
324 \r
325 #: ../gtk/setupwizard.c:101\r
326 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."\r
327 msgstr "Je nám líto, ale toto jméno již existuje. Prosím, zvolte jiné."\r
328 \r
329 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168\r
330 msgid "Ok !"\r
331 msgstr "V pořádku!"\r
332 \r
333 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171\r
334 msgid "Communication problem, please try again later."\r
335 msgstr "Chyba při komunikaci. Prosím, zkuste to později."\r
336 \r
337 #: ../gtk/setupwizard.c:134\r
338 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."\r
339 msgstr "Děkujeme vám. Váš účet je nyní nastaven a připraven k použití."\r
340 \r
341 #: ../gtk/setupwizard.c:228\r
342 msgid "Welcome to the account setup assistant"\r
343 msgstr "Vítejte v průvodci nastavení účtu"\r
344 \r
345 #: ../gtk/setupwizard.c:232\r
346 msgid "Account setup assistant"\r
347 msgstr "Průvodce nastavením účtu"\r
348 \r
349 #: ../gtk/setupwizard.c:236\r
350 msgid "Choosing a username"\r
351 msgstr "Výběr uživatelského jména"\r
352 \r
353 #: ../gtk/setupwizard.c:240\r
354 msgid "Verifying"\r
355 msgstr "Ověřování"\r
356 \r
357 #: ../gtk/setupwizard.c:244\r
358 msgid "Confirmation"\r
359 msgstr "Potvrzení"\r
360 \r
361 #: ../gtk/setupwizard.c:249\r
362 msgid "Creating your account"\r
363 msgstr "Vytváření účtu"\r
364 \r
365 #: ../gtk/setupwizard.c:253\r
366 msgid "Now ready !"\r
367 msgstr "Připraveno!"\r
368 \r
369 #: ../gtk/incall_view.c:113\r
370 msgid "Transfer"\r
371 msgstr "Přepojit"\r
372 \r
373 #: ../gtk/incall_view.c:187\r
374 msgid "<b>Calling...</b>"\r
375 msgstr "<b>Volá se…</b>"\r
376 \r
377 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246\r
378 msgid "00::00::00"\r
379 msgstr "00:00:00"\r
380 \r
381 #: ../gtk/incall_view.c:206\r
382 msgid "<b>Incoming call</b>"\r
383 msgstr "<b>Příchozí hovor</b>"\r
384 \r
385 #: ../gtk/incall_view.c:216\r
386 msgid ""\r
387 "Pause all calls\n"\r
388 "and answer"\r
389 msgstr ""\r
390 "Odložit všechny hovory\n"\r
391 "a odpovědět"\r
392 \r
393 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20\r
394 msgid "Answer"\r
395 msgstr "Odpovědět"\r
396 \r
397 #: ../gtk/incall_view.c:244\r
398 msgid "<b>In call</b>"\r
399 msgstr "<b>Probíhá hovor</b>"\r
400 \r
401 #: ../gtk/incall_view.c:260\r
402 msgid "<b>Paused call</b>"\r
403 msgstr "<b>Odložený hovor</b>"\r
404 \r
405 #: ../gtk/incall_view.c:272\r
406 #, c-format\r
407 msgid "%02i::%02i::%02i"\r
408 msgstr "%02i:%02i:%02i"\r
409 \r
410 #: ../gtk/incall_view.c:288\r
411 msgid "<b>Call ended.</b>"\r
412 msgstr "<b>Hovor skončil.</b>"\r
413 \r
414 #: ../gtk/incall_view.c:309\r
415 msgid "Unmute"\r
416 msgstr "Nahlas"\r
417 \r
418 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42\r
419 msgid "Mute"\r
420 msgstr "Ztlumit"\r
421 \r
422 #: ../gtk/incall_view.c:340\r
423 msgid "Resume"\r
424 msgstr "Obnovit"\r
425 \r
426 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46\r
427 msgid "Pause"\r
428 msgstr "Odložit"\r
429 \r
430 #: ../gtk/loginframe.c:93\r
431 #, c-format\r
432 msgid "Please enter login information for %s"\r
433 msgstr "Prosím, zadejte své přihlašovací jméno pro %s:"\r
434 \r
435 #: ../gtk/main.ui.h:1\r
436 msgid "#"\r
437 msgstr "#"\r
438 \r
439 #: ../gtk/main.ui.h:2\r
440 msgid "*"\r
441 msgstr "*"\r
442 \r
443 #: ../gtk/main.ui.h:3\r
444 msgid "0"\r
445 msgstr "0"\r
446 \r
447 #: ../gtk/main.ui.h:4\r
448 msgid "1"\r
449 msgstr "1"\r
450 \r
451 #: ../gtk/main.ui.h:5\r
452 msgid "2"\r
453 msgstr "2"\r
454 \r
455 #: ../gtk/main.ui.h:6\r
456 msgid "3"\r
457 msgstr "3"\r
458 \r
459 #: ../gtk/main.ui.h:7\r
460 msgid "4"\r
461 msgstr "4"\r
462 \r
463 #: ../gtk/main.ui.h:8\r
464 msgid "5"\r
465 msgstr "5"\r
466 \r
467 #: ../gtk/main.ui.h:9\r
468 msgid "6"\r
469 msgstr "6"\r
470 \r
471 #: ../gtk/main.ui.h:10\r
472 msgid "7"\r
473 msgstr "7"\r
474 \r
475 #: ../gtk/main.ui.h:11\r
476 msgid "8"\r
477 msgstr "8"\r
478 \r
479 #: ../gtk/main.ui.h:12\r
480 msgid "9"\r
481 msgstr "9"\r
482 \r
483 #: ../gtk/main.ui.h:13\r
484 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"\r
485 msgstr "<b>Přidat kontakty z adresáře</b>"\r
486 \r
487 #: ../gtk/main.ui.h:14\r
488 msgid "<b>Contact list</b>"\r
489 msgstr "<b>Seznam kontaktů</b>"\r
490 \r
491 #: ../gtk/main.ui.h:15\r
492 msgid "<b>Welcome !</b>"\r
493 msgstr "<b>Vítejte!</b>"\r
494 \r
495 #: ../gtk/main.ui.h:16\r
496 msgid "A"\r
497 msgstr "A"\r
498 \r
499 #: ../gtk/main.ui.h:17\r
500 msgid "ADSL"\r
501 msgstr ""\r
502 \r
503 #: ../gtk/main.ui.h:18\r
504 #, fuzzy\r
505 msgid "Add contact"\r
506 msgstr "Nalezen %i kontakt"\r
507 \r
508 #: ../gtk/main.ui.h:19\r
509 msgid "All users"\r
510 msgstr ""\r
511 \r
512 #: ../gtk/main.ui.h:21\r
513 #, fuzzy\r
514 msgid "Audio & video"\r
515 msgstr "Zvuk i obraz"\r
516 \r
517 #: ../gtk/main.ui.h:22\r
518 msgid "Audio only"\r
519 msgstr "Pouze zvuk"\r
520 \r
521 #: ../gtk/main.ui.h:23\r
522 msgid "Automatically log me in"\r
523 msgstr "Přihlašovat mě automaticky"\r
524 \r
525 #: ../gtk/main.ui.h:24\r
526 msgid "B"\r
527 msgstr "B"\r
528 \r
529 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20\r
530 msgid "C"\r
531 msgstr "C"\r
532 \r
533 #: ../gtk/main.ui.h:26\r
534 #, fuzzy\r
535 msgid "Check _Updates"\r
536 msgstr "Vyhledat aktualizace"\r
537 \r
538 #: ../gtk/main.ui.h:27\r
539 msgid "Contacts"\r
540 msgstr "Kontakty"\r
541 \r
542 #: ../gtk/main.ui.h:28\r
543 msgid "D"\r
544 msgstr "D"\r
545 \r
546 #: ../gtk/main.ui.h:29\r
547 msgid "Decline"\r
548 msgstr "Odmítnout"\r
549 \r
550 #: ../gtk/main.ui.h:30\r
551 msgid "Default"\r
552 msgstr "Výchozí"\r
553 \r
554 #: ../gtk/main.ui.h:31\r
555 msgid "Duration"\r
556 msgstr "Délka"\r
557 \r
558 #: ../gtk/main.ui.h:32\r
559 msgid "Duration:"\r
560 msgstr "Délka:"\r
561 \r
562 #: ../gtk/main.ui.h:33\r
563 msgid "Enable self-view"\r
564 msgstr "Zobrazovat sám sebe"\r
565 \r
566 #: ../gtk/main.ui.h:34\r
567 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"\r
568 msgstr "Zadejte uživatelské jméno, telefonní číslo nebo plnou sipovou adresu"\r
569 \r
570 #: ../gtk/main.ui.h:35\r
571 #, fuzzy\r
572 msgid "Fiber Channel"\r
573 msgstr ""\r
574 "ADSL\n"\r
575 "Fiber Channel"\r
576 \r
577 #: ../gtk/main.ui.h:36\r
578 msgid "In call"\r
579 msgstr "Telefonuje se"\r
580 \r
581 #: ../gtk/main.ui.h:37\r
582 msgid "Initiate a new call"\r
583 msgstr ""\r
584 \r
585 #: ../gtk/main.ui.h:38\r
586 msgid "Internet connection:"\r
587 msgstr "Připojení k Internetu:"\r
588 \r
589 #: ../gtk/main.ui.h:39\r
590 msgid "Keypad"\r
591 msgstr "Klávesnice"\r
592 \r
593 #: ../gtk/main.ui.h:40\r
594 msgid "Login information"\r
595 msgstr "Informace o přihlášení"\r
596 \r
597 #: ../gtk/main.ui.h:41\r
598 msgid "Lookup:"\r
599 msgstr "Hledat:"\r
600 \r
601 #: ../gtk/main.ui.h:43\r
602 msgid "My current identity:"\r
603 msgstr "Moje současná totožnost:"\r
604 \r
605 #: ../gtk/main.ui.h:44\r
606 #, fuzzy\r
607 msgid "Online users"\r
608 msgstr ""\r
609 "všech uživatelích\n"\r
610 "připojených uživatelích"\r
611 \r
612 #: ../gtk/main.ui.h:45\r
613 msgid "Password"\r
614 msgstr "Heslo"\r
615 \r
616 #: ../gtk/main.ui.h:47\r
617 msgid "SIP address or phone number:"\r
618 msgstr "SIP adresa nebo telefonní číslo:"\r
619 \r
620 #: ../gtk/main.ui.h:48\r
621 msgid "Search"\r
622 msgstr "Hledat"\r
623 \r
624 #: ../gtk/main.ui.h:49\r
625 #, fuzzy\r
626 msgid "Show debug window"\r
627 msgstr "Ladicí okno Linphonu"\r
628 \r
629 #: ../gtk/main.ui.h:50\r
630 msgid "Username"\r
631 msgstr "Uživatelské jméno"\r
632 \r
633 #: ../gtk/main.ui.h:51\r
634 #, fuzzy\r
635 msgid "_Call history"\r
636 msgstr "Historie volání"\r
637 \r
638 #: ../gtk/main.ui.h:52\r
639 #, fuzzy\r
640 msgid "_Help"\r
641 msgstr "Nápověda"\r
642 \r
643 #: ../gtk/main.ui.h:53\r
644 #, fuzzy\r
645 msgid "_Homepage"\r
646 msgstr "Domovská stránka"\r
647 \r
648 #: ../gtk/main.ui.h:54\r
649 msgid "_Linphone"\r
650 msgstr "_Linphone"\r
651 \r
652 #: ../gtk/main.ui.h:55\r
653 msgid "_Options"\r
654 msgstr ""\r
655 \r
656 #: ../gtk/main.ui.h:56\r
657 msgid "in"\r
658 msgstr "ve"\r
659 \r
660 #: ../gtk/main.ui.h:57\r
661 msgid "label"\r
662 msgstr ""\r
663 \r
664 #: ../gtk/about.ui.h:1\r
665 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"\r
666 msgstr ""\r
667 \r
668 #: ../gtk/about.ui.h:3\r
669 msgid "About linphone"\r
670 msgstr "O Linphonu"\r
671 \r
672 # FIXME: standart\r
673 #: ../gtk/about.ui.h:4\r
674 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."\r
675 msgstr "Internetový videofon používající standardní protokol SIP (RFC 3261)."\r
676 \r
677 #: ../gtk/about.ui.h:5\r
678 msgid ""\r
679 "fr: Simon Morlat\n"\r
680 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"\r
681 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"\r
682 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"\r
683 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"\r
684 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"\r
685 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"\r
686 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"\r
687 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"\r
688 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"\r
689 "hu: anonymous\n"\r
690 msgstr ""\r
691 "fr: Simon Morlat\n"\r
692 "en: Simon Morlat a Delphine Perreau\n"\r
693 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"\r
694 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"\r
695 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"\r
696 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"\r
697 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"\r
698 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"\r
699 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"\r
700 "cs: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"\r
701 "hu: anonym\n"\r
702 \r
703 #: ../gtk/contact.ui.h:1\r
704 msgid "<b>Contact information</b>"\r
705 msgstr "<b>Informace o kontaktu</b>"\r
706 \r
707 #: ../gtk/contact.ui.h:2\r
708 msgid "Allow this contact to see my presence status"\r
709 msgstr "Dovolit tomuto kontaktu, aby viděl můj stav přítomnosti"\r
710 \r
711 #: ../gtk/contact.ui.h:4\r
712 msgid "SIP Address"\r
713 msgstr "SIP adresa"\r
714 \r
715 #: ../gtk/contact.ui.h:5\r
716 msgid "Show this contact presence status"\r
717 msgstr "U tohoto kontaktu zobrazovat stav přítomnosti"\r
718 \r
719 #: ../gtk/contact.ui.h:6 ../gtk/password.ui.h:5\r
720 msgid "gtk-cancel"\r
721 msgstr ""\r
722 \r
723 #: ../gtk/contact.ui.h:7 ../gtk/password.ui.h:6\r
724 msgid "gtk-ok"\r
725 msgstr ""\r
726 \r
727 #: ../gtk/log.ui.h:1\r
728 msgid "Linphone debug window"\r
729 msgstr "Ladicí okno Linphonu"\r
730 \r
731 #: ../gtk/password.ui.h:1\r
732 msgid "Linphone - Authentication required"\r
733 msgstr "Linphone – Ověření totožnosti vyžadováno"\r
734 \r
735 #: ../gtk/password.ui.h:2\r
736 msgid "Password:"\r
737 msgstr "Heslo:"\r
738 \r
739 #: ../gtk/password.ui.h:3\r
740 msgid "Please enter the domain password"\r
741 msgstr "Prosím, zadejte heslo pro doménu"\r
742 \r
743 #: ../gtk/password.ui.h:4\r
744 msgid "UserID"\r
745 msgstr "Identifikátor uživatele"\r
746 \r
747 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1\r
748 #, fuzzy\r
749 msgid "Call back"\r
750 msgstr "Volat komu: %s"\r
751 \r
752 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2\r
753 msgid "Call history"\r
754 msgstr "Historie volání"\r
755 \r
756 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3\r
757 msgid "Clear all"\r
758 msgstr ""\r
759 \r
760 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1\r
761 msgid "Configure a SIP account"\r
762 msgstr "Nastavit SIP účet"\r
763 \r
764 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2\r
765 msgid "Linphone - Configure a SIP account"\r
766 msgstr "Linphone – Nastav SIP účet"\r
767 \r
768 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3\r
769 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"\r
770 msgstr ""\r
771 \r
772 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4\r
773 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"\r
774 msgstr ""\r
775 \r
776 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5\r
777 msgid "Publish presence information"\r
778 msgstr "Zveřejnit stav přítomnosti"\r
779 \r
780 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6\r
781 msgid "Register at startup"\r
782 msgstr "Zaregistrovat při spuštění"\r
783 \r
784 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7\r
785 msgid "Registration duration (sec):"\r
786 msgstr "Registrační období (s):"\r
787 \r
788 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8\r
789 msgid "Route (optional):"\r
790 msgstr "Směrování (volitelné):"\r
791 \r
792 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9\r
793 msgid "SIP Proxy address:"\r
794 msgstr "Adresa SIP proxy:"\r
795 \r
796 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10\r
797 msgid "Your SIP identity:"\r
798 msgstr "Vaše SIP totožnost:"\r
799 \r
800 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11\r
801 msgid "sip:"\r
802 msgstr "sip:"\r
803 \r
804 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1\r
805 msgid "Send"\r
806 msgstr "Odeslat"\r
807 \r
808 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2\r
809 msgid "gtk-close"\r
810 msgstr ""\r
811 \r
812 #: ../gtk/parameters.ui.h:1\r
813 msgid "0 stands for \"unlimited\""\r
814 msgstr "0 znamená „neomezeno“"\r
815 \r
816 #: ../gtk/parameters.ui.h:2\r
817 msgid "<b>Audio</b>"\r
818 msgstr "<b>Zvuk</b>"\r
819 \r
820 #: ../gtk/parameters.ui.h:3\r
821 msgid "<b>Bandwidth control</b>"\r
822 msgstr "<b>Využití šířky pásma</b>"\r
823 \r
824 #: ../gtk/parameters.ui.h:4\r
825 msgid "<b>Codecs</b>"\r
826 msgstr "<b>Kodeky</b>"\r
827 \r
828 #: ../gtk/parameters.ui.h:5\r
829 msgid "<b>Default identity</b>"\r
830 msgstr "<b>Implicitní totožnost</b>"\r
831 \r
832 #: ../gtk/parameters.ui.h:6\r
833 msgid "<b>Language</b>"\r
834 msgstr "<b>Jazyk</b>"\r
835 \r
836 #: ../gtk/parameters.ui.h:7\r
837 msgid "<b>Level</b>"\r
838 msgstr "<b>Úroveň</b>"\r
839 \r
840 #: ../gtk/parameters.ui.h:8\r
841 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"\r
842 msgstr "<b>NAT a firewall</b>"\r
843 \r
844 #: ../gtk/parameters.ui.h:9\r
845 msgid "<b>Ports</b>"\r
846 msgstr "<b>Porty</b>"\r
847 \r
848 #: ../gtk/parameters.ui.h:10\r
849 msgid "<b>Privacy</b>"\r
850 msgstr "<b>Soukromí</b>"\r
851 \r
852 #: ../gtk/parameters.ui.h:11\r
853 msgid "<b>Proxy accounts</b>"\r
854 msgstr "<b>Proxy účty</b>"\r
855 \r
856 #: ../gtk/parameters.ui.h:12\r
857 msgid "<b>Transport</b>"\r
858 msgstr "<b>Přenos</b>"\r
859 \r
860 #: ../gtk/parameters.ui.h:13\r
861 msgid "<b>Video</b>"\r
862 msgstr "<b>Obraz</b>"\r
863 \r
864 #: ../gtk/parameters.ui.h:14\r
865 msgid "ALSA special device (optional):"\r
866 msgstr "Zvláštní ALSA zařízení (volitelné):"\r
867 \r
868 #: ../gtk/parameters.ui.h:15\r
869 msgid "Add"\r
870 msgstr "Přidat"\r
871 \r
872 #: ../gtk/parameters.ui.h:16\r
873 msgid "Audio RTP/UDP:"\r
874 msgstr "Zvukový RTP/UDP:"\r
875 \r
876 #: ../gtk/parameters.ui.h:17\r
877 #, fuzzy\r
878 msgid "Audio codecs"\r
879 msgstr "Kodeky obrazu"\r
880 \r
881 #: ../gtk/parameters.ui.h:18\r
882 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"\r
883 msgstr "Za NAT/firewallem (adresu brány zadejte níže)"\r
884 \r
885 #: ../gtk/parameters.ui.h:19\r
886 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"\r
887 msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"\r
888 \r
889 #: ../gtk/parameters.ui.h:21\r
890 msgid "CIF"\r
891 msgstr "CIF"\r
892 \r
893 #: ../gtk/parameters.ui.h:22\r
894 msgid "Capture device:"\r
895 msgstr "Zařízení pro nahrávání:"\r
896 \r
897 #: ../gtk/parameters.ui.h:23\r
898 msgid "Codecs"\r
899 msgstr "Kodeky"\r
900 \r
901 #: ../gtk/parameters.ui.h:24\r
902 msgid "Direct connection to the Internet"\r
903 msgstr "Přímé připojení do Internetu"\r
904 \r
905 #: ../gtk/parameters.ui.h:25\r
906 msgid "Disable"\r
907 msgstr "Zakázat"\r
908 \r
909 #: ../gtk/parameters.ui.h:26\r
910 msgid "Done"\r
911 msgstr "Hotovo"\r
912 \r
913 #: ../gtk/parameters.ui.h:27\r
914 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"\r
915 msgstr "Omezení příchozí rychlosti (kb/s):"\r
916 \r
917 #: ../gtk/parameters.ui.h:28\r
918 msgid "Edit"\r
919 msgstr "Upravit"\r
920 \r
921 #: ../gtk/parameters.ui.h:29\r
922 msgid "Enable"\r
923 msgstr "Povolit"\r
924 \r
925 #: ../gtk/parameters.ui.h:30\r
926 msgid "Enable echo cancellation"\r
927 msgstr "Zapnout potlačení ozvěny"\r
928 \r
929 #: ../gtk/parameters.ui.h:31\r
930 msgid "Erase all passwords"\r
931 msgstr "Vymazat všechna hesla"\r
932 \r
933 #: ../gtk/parameters.ui.h:32\r
934 msgid "Manage SIP Accounts"\r
935 msgstr "Nastavení SIP účtů"\r
936 \r
937 #: ../gtk/parameters.ui.h:33\r
938 msgid "Multimedia settings"\r
939 msgstr "Nastavení multimédií"\r
940 \r
941 #: ../gtk/parameters.ui.h:34\r
942 msgid "Network settings"\r
943 msgstr "Nastavení sítě"\r
944 \r
945 #: ../gtk/parameters.ui.h:35\r
946 msgid "Playback device:"\r
947 msgstr "Zařízení pro přehrávání:"\r
948 \r
949 #: ../gtk/parameters.ui.h:36\r
950 msgid "Prefered video resolution:"\r
951 msgstr "Upřednostňované rozlišení obrazu:"\r
952 \r
953 #: ../gtk/parameters.ui.h:37\r
954 msgid "Public IP address:"\r
955 msgstr "Veřejná IP adresa:"\r
956 \r
957 #: ../gtk/parameters.ui.h:38\r
958 msgid ""\r
959 "Register to FONICS\n"\r
960 "virtual network !"\r
961 msgstr ""\r
962 "Zaregistrovat se do\n"\r
963 "virtuální sítě FONICS!"\r
964 \r
965 #: ../gtk/parameters.ui.h:40\r
966 msgid "Remove"\r
967 msgstr "Odstranit"\r
968 \r
969 #: ../gtk/parameters.ui.h:41\r
970 msgid "Ring device:"\r
971 msgstr "Zařízení pro vyzvánění:"\r
972 \r
973 #: ../gtk/parameters.ui.h:42\r
974 msgid "Ring sound:"\r
975 msgstr "Vyzvánění:"\r
976 \r
977 #: ../gtk/parameters.ui.h:43\r
978 #, fuzzy\r
979 msgid "SIP (TCP):"\r
980 msgstr "SIP (UDP):"\r
981 \r
982 #: ../gtk/parameters.ui.h:44\r
983 msgid "SIP (UDP):"\r
984 msgstr "SIP (UDP):"\r
985 \r
986 #: ../gtk/parameters.ui.h:45\r
987 msgid "Send DTMFs as SIP info"\r
988 msgstr "Odesílat tóny DTMF jako SIP INFO zprávy"\r
989 \r
990 #: ../gtk/parameters.ui.h:46\r
991 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"\r
992 msgstr "Nastavit MTU (největší přenositelná zpráva):"\r
993 \r
994 #: ../gtk/parameters.ui.h:47\r
995 msgid "Settings"\r
996 msgstr "Nastavení"\r
997 \r
998 #: ../gtk/parameters.ui.h:48\r
999 msgid "Show advanced settings"\r
1000 msgstr "Zobrazit podrobnější nastavení"\r
1001 \r
1002 #: ../gtk/parameters.ui.h:49\r
1003 msgid "Stun server:"\r
1004 msgstr "STUN server:"\r
1005 \r
1006 #: ../gtk/parameters.ui.h:50\r
1007 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"\r
1008 msgstr "Tento oddíl určuje vaši SIP adresu, když se nepoužívá žádný účet"\r
1009 \r
1010 #: ../gtk/parameters.ui.h:51\r
1011 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"\r
1012 msgstr "Omezení odchozí rychlosti (kb/s):"\r
1013 \r
1014 #: ../gtk/parameters.ui.h:52\r
1015 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"\r
1016 msgstr "Používat IPv6 místo IPv4"\r
1017 \r
1018 #: ../gtk/parameters.ui.h:53\r
1019 msgid "User interface"\r
1020 msgstr "Uživatelské rozhraní"\r
1021 \r
1022 #: ../gtk/parameters.ui.h:54\r
1023 msgid "Video RTP/UDP:"\r
1024 msgstr "Obrazový RTP/UDP:"\r
1025 \r
1026 #: ../gtk/parameters.ui.h:55\r
1027 #, fuzzy\r
1028 msgid "Video codecs"\r
1029 msgstr "Kodeky obrazu"\r
1030 \r
1031 #: ../gtk/parameters.ui.h:56\r
1032 msgid "Video input device:"\r
1033 msgstr "Vstupní zařízení obrazu:"\r
1034 \r
1035 #: ../gtk/parameters.ui.h:57\r
1036 msgid "Your display name (eg: John Doe):"\r
1037 msgstr "Vaše zobrazované jméno (např. Jan Novák):"\r
1038 \r
1039 #: ../gtk/parameters.ui.h:58\r
1040 msgid "Your resulting SIP address:"\r
1041 msgstr "Vaše výsledná SIP adresa:"\r
1042 \r
1043 #: ../gtk/parameters.ui.h:59\r
1044 msgid "Your username:"\r
1045 msgstr "Vaše uživatelské jméno:"\r
1046 \r
1047 #: ../gtk/parameters.ui.h:60\r
1048 #, fuzzy\r
1049 msgid "a sound card"\r
1050 msgstr "zvuková karta\n"\r
1051 \r
1052 #: ../gtk/parameters.ui.h:61\r
1053 msgid "default camera"\r
1054 msgstr "implicitní kamera"\r
1055 \r
1056 #: ../gtk/parameters.ui.h:62\r
1057 msgid "default soundcard"\r
1058 msgstr "implicitní zvuková karta"\r
1059 \r
1060 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1\r
1061 msgid "<b>Search somebody</b>"\r
1062 msgstr "<b>Hledat někoho</b>"\r
1063 \r
1064 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2\r
1065 msgid "Add to my list"\r
1066 msgstr "Přidat na svůj seznam"\r
1067 \r
1068 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3\r
1069 msgid "Search contacts in directory"\r
1070 msgstr "Hledat kontakty v adresáři"\r
1071 \r
1072 #: ../gtk/waiting.ui.h:1\r
1073 msgid "Linphone"\r
1074 msgstr "Linphone"\r
1075 \r
1076 #: ../gtk/waiting.ui.h:2\r
1077 msgid "Please wait"\r
1078 msgstr "Prosím, čekejte"\r
1079 \r
1080 #: ../coreapi/linphonecore.c:165\r
1081 #, c-format\r
1082 msgid "You have missed %i call."\r
1083 msgid_plural "You have missed %i calls."\r
1084 msgstr[0] "Máte %i zmeškaný hovor."\r
1085 msgstr[1] "Máte %i zmeškané hovory."\r
1086 msgstr[2] "Máte %i zmeškaných hovorů."\r
1087 \r
1088 #: ../coreapi/linphonecore.c:206\r
1089 msgid "aborted"\r
1090 msgstr "přerušen"\r
1091 \r
1092 #: ../coreapi/linphonecore.c:209\r
1093 msgid "completed"\r
1094 msgstr "dokončen"\r
1095 \r
1096 #: ../coreapi/linphonecore.c:212\r
1097 msgid "missed"\r
1098 msgstr "promeškán"\r
1099 \r
1100 #: ../coreapi/linphonecore.c:217\r
1101 #, c-format\r
1102 msgid ""\r
1103 "%s at %s\n"\r
1104 "From: %s\n"\r
1105 "To: %s\n"\r
1106 "Status: %s\n"\r
1107 "Duration: %i mn %i sec\n"\r
1108 msgstr ""\r
1109 "%s v %s\n"\r
1110 "Od: %s\n"\r
1111 "Pro: %s\n"\r
1112 "Stav: %s\n"\r
1113 "Délka: %i min %i s\n"\r
1114 \r
1115 #: ../coreapi/linphonecore.c:218\r
1116 msgid "Incoming call"\r
1117 msgstr "Příchozí hovor"\r
1118 \r
1119 #: ../coreapi/linphonecore.c:218\r
1120 msgid "Outgoing call"\r
1121 msgstr "Odchozí hovor"\r
1122 \r
1123 #: ../coreapi/linphonecore.c:998\r
1124 msgid "Ready"\r
1125 msgstr "Připraven."\r
1126 \r
1127 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773\r
1128 msgid "Looking for telephone number destination..."\r
1129 msgstr "Vyhledává se umístění čísla…"\r
1130 \r
1131 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776\r
1132 msgid "Could not resolve this number."\r
1133 msgstr "Toto číslo nelze vyhledat."\r
1134 \r
1135 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820\r
1136 msgid ""\r
1137 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"\r
1138 "user@domain"\r
1139 msgstr ""\r
1140 "Špatně zadaná SIP adresa. Adresa má mít tento formát <sip:uživatel@doména>"\r
1141 \r
1142 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967\r
1143 msgid "Contacting"\r
1144 msgstr "Kontaktuji"\r
1145 \r
1146 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974\r
1147 msgid "Could not call"\r
1148 msgstr "Nelze volat"\r
1149 \r
1150 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081\r
1151 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"\r
1152 msgstr "Je nám líto, ale nejprve musíte hovor odložit nebo ukončit!"\r
1153 \r
1154 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086\r
1155 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"\r
1156 msgstr "Je nám líto, ale byl dosažen maximální počet současných hovorů."\r
1157 \r
1158 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208\r
1159 msgid "Modifying call parameters..."\r
1160 msgstr "Upravují se parametry hovoru…"\r
1161 \r
1162 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311\r
1163 msgid "Connected."\r
1164 msgstr "Připojeno."\r
1165 \r
1166 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334\r
1167 msgid "Call aborted"\r
1168 msgstr "Hovor přerušen"\r
1169 \r
1170 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374\r
1171 msgid "Call ended"\r
1172 msgstr "Hovor ukončen"\r
1173 \r
1174 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456\r
1175 msgid "Could not pause the call"\r
1176 msgstr "Hovor nebylo možné odložit"\r
1177 \r
1178 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460\r
1179 msgid "Pausing the current call..."\r
1180 msgstr "Současný hovor se odkládá…"\r
1181 \r
1182 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499\r
1183 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."\r
1184 msgstr "Již probíhá hovor, nejprve jej odložte nebo ukončete."\r
1185 \r
1186 #: ../coreapi/misc.c:147\r
1187 msgid ""\r
1188 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"\r
1189 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"\r
1190 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"\r
1191 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."\r
1192 msgstr ""\r
1193 "Váš počítač používá zvukový ovladač ALSA. Jde o nejlepší\n"\r
1194 "volbu. Linphone však potřebuje ke své práci modul emulace\n"\r
1195 "oss, který chybí. Prosím zadejte jako uživatel root příkaz\n"\r
1196 "'modprobe snd-pcm-oss', kterým modul zavede."\r
1197 \r
1198 #: ../coreapi/misc.c:150\r
1199 msgid ""\r
1200 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"\r
1201 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"\r
1202 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"\r
1203 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."\r
1204 msgstr ""\r
1205 "Váš počítač používá zvukový ovladač ALSA. Jde o nejlepší\n"\r
1206 "volbu. Linphone však potřebuje ke své práci modul mixer emulace\n"\r
1207 "oss, který chybí. Prosím zadejte jako uživatel root příkaz\n"\r
1208 "'modprobe snd-mixer-oss', kterým modul zavede."\r
1209 \r
1210 #: ../coreapi/misc.c:478\r
1211 msgid "Stun lookup in progress..."\r
1212 msgstr "Hledá se adresa pomocí STUN…"\r
1213 \r
1214 #: ../coreapi/friend.c:33\r
1215 msgid "Online"\r
1216 msgstr "Připojeno"\r
1217 \r
1218 #: ../coreapi/friend.c:36\r
1219 msgid "Busy"\r
1220 msgstr "Zaneprázdněn"\r
1221 \r
1222 #: ../coreapi/friend.c:39\r
1223 msgid "Be right back"\r
1224 msgstr "Za chvíli se vrátím"\r
1225 \r
1226 #: ../coreapi/friend.c:42\r
1227 msgid "Away"\r
1228 msgstr "Pryč"\r
1229 \r
1230 #: ../coreapi/friend.c:45\r
1231 msgid "On the phone"\r
1232 msgstr "U telefonu"\r
1233 \r
1234 #: ../coreapi/friend.c:48\r
1235 msgid "Out to lunch"\r
1236 msgstr "Na obědě"\r
1237 \r
1238 #: ../coreapi/friend.c:51\r
1239 msgid "Do not disturb"\r
1240 msgstr "Nerušit"\r
1241 \r
1242 #: ../coreapi/friend.c:54\r
1243 msgid "Moved"\r
1244 msgstr "Přestěhoval se"\r
1245 \r
1246 #: ../coreapi/friend.c:57\r
1247 msgid "Using another messaging service"\r
1248 msgstr "Používá jinou službu přenosu zpráv"\r
1249 \r
1250 #: ../coreapi/friend.c:60\r
1251 msgid "Offline"\r
1252 msgstr "Odpojeno"\r
1253 \r
1254 #: ../coreapi/friend.c:63\r
1255 msgid "Pending"\r
1256 msgstr "Čeká"\r
1257 \r
1258 #: ../coreapi/friend.c:66\r
1259 msgid "Unknown-bug"\r
1260 msgstr "Neznámá chyba"\r
1261 \r
1262 #: ../coreapi/proxy.c:187\r
1263 msgid ""\r
1264 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "\r
1265 "followed by a hostname."\r
1266 msgstr ""\r
1267 "Adresa SIP proxy, kterou jste zadali, není platná. Musí začínat na „sip:“ a "\r
1268 "pak musí následovat jméno stroje."\r
1269 \r
1270 #: ../coreapi/proxy.c:193\r
1271 msgid ""\r
1272 "The sip identity you entered is invalid.\n"\r
1273 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"\r
1274 msgstr ""\r
1275 "SIP identita, kterou jste zadali, není platná.\n"\r
1276 "Měla by mít tvar sip:uživatel@proxydoména, například sip:alice@example.net"\r
1277 \r
1278 #: ../coreapi/proxy.c:671\r
1279 #, c-format\r
1280 msgid "Could not login as %s"\r
1281 msgstr "Nelze se přihlásit jako %s"\r
1282 \r
1283 #: ../coreapi/callbacks.c:170\r
1284 msgid "is contacting you"\r
1285 msgstr "vás volá"\r
1286 \r
1287 #: ../coreapi/callbacks.c:171\r
1288 msgid " and asked autoanswer."\r
1289 msgstr " a požaduje automatickou zvednutí."\r
1290 \r
1291 #: ../coreapi/callbacks.c:171\r
1292 msgid "."\r
1293 msgstr "."\r
1294 \r
1295 #: ../coreapi/callbacks.c:226\r
1296 msgid "Remote ringing."\r
1297 msgstr "Vyzvání na druhé straně."\r
1298 \r
1299 #: ../coreapi/callbacks.c:242\r
1300 #, fuzzy\r
1301 msgid "Remote ringing..."\r
1302 msgstr "Vyzvání na druhé straně."\r
1303 \r
1304 #: ../coreapi/callbacks.c:253\r
1305 msgid "Early media."\r
1306 msgstr "Časná média."\r
1307 \r
1308 #: ../coreapi/callbacks.c:291\r
1309 #, c-format\r
1310 msgid "Call with %s is paused."\r
1311 msgstr "Hovor s %s je odložen."\r
1312 \r
1313 #: ../coreapi/callbacks.c:302\r
1314 #, c-format\r
1315 msgid "Call answered by %s - on hold."\r
1316 msgstr "Hovor přijat kým: %s – odložen."\r
1317 \r
1318 #: ../coreapi/callbacks.c:317\r
1319 msgid "Call resumed."\r
1320 msgstr "Hovor obnoven."\r
1321 \r
1322 #: ../coreapi/callbacks.c:322\r
1323 #, c-format\r
1324 msgid "Call answered by %s."\r
1325 msgstr "Hovor přijat kým: %s."\r
1326 \r
1327 #: ../coreapi/callbacks.c:383\r
1328 msgid "We are being paused..."\r
1329 msgstr "Jsme odkládáni…"\r
1330 \r
1331 #: ../coreapi/callbacks.c:387\r
1332 msgid "We have been resumed..."\r
1333 msgstr "Byli jsme obnoveni…"\r
1334 \r
1335 #: ../coreapi/callbacks.c:424\r
1336 msgid "Call terminated."\r
1337 msgstr "Hovor ukončen."\r
1338 \r
1339 #: ../coreapi/callbacks.c:431\r
1340 msgid "User is busy."\r
1341 msgstr "Uživatel je zaneprázdněn."\r
1342 \r
1343 #: ../coreapi/callbacks.c:432\r
1344 msgid "User is temporarily unavailable."\r
1345 msgstr "Uživatel je dočasně nedostupný."\r
1346 \r
1347 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");\r
1348 #: ../coreapi/callbacks.c:434\r
1349 msgid "User does not want to be disturbed."\r
1350 msgstr "Uživatel si nepřeje být rušen."\r
1351 \r
1352 #: ../coreapi/callbacks.c:435\r
1353 msgid "Call declined."\r
1354 msgstr "Volání odmítnuto."\r
1355 \r
1356 #: ../coreapi/callbacks.c:447\r
1357 msgid "No response."\r
1358 msgstr "Žádná odpověď."\r
1359 \r
1360 #: ../coreapi/callbacks.c:451\r
1361 msgid "Protocol error."\r
1362 msgstr "Chyba protokolu."\r
1363 \r
1364 #: ../coreapi/callbacks.c:467\r
1365 msgid "Redirected"\r
1366 msgstr "Přesměrováno"\r
1367 \r
1368 #: ../coreapi/callbacks.c:477\r
1369 msgid "Not found"\r
1370 msgstr "Nenalezeno"\r
1371 \r
1372 #: ../coreapi/callbacks.c:487\r
1373 msgid "No common codecs"\r
1374 msgstr "Žádný společný formát"\r
1375 \r
1376 #: ../coreapi/callbacks.c:493\r
1377 msgid "Call failed."\r
1378 msgstr "Volání se nezdařilo."\r
1379 \r
1380 #: ../coreapi/callbacks.c:557\r
1381 #, c-format\r
1382 msgid "Registration on %s successful."\r
1383 msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."\r
1384 \r
1385 #: ../coreapi/callbacks.c:558\r
1386 #, c-format\r
1387 msgid "Unregistration on %s done."\r
1388 msgstr "Odregistrování z %s hotovo."\r
1389 \r
1390 #: ../coreapi/callbacks.c:574\r
1391 msgid "no response timeout"\r
1392 msgstr "odpověď nedorazila včas"\r
1393 \r
1394 #: ../coreapi/callbacks.c:577\r
1395 #, c-format\r
1396 msgid "Registration on %s failed: %s"\r
1397 msgstr "Registrace na %s selhala: %s"\r
1398 \r
1399 #: ../coreapi/callbacks.c:619\r
1400 #, c-format\r
1401 msgid "We are transferred to %s"\r
1402 msgstr "Byly jsme přepojeni na %s"\r
1403 \r
1404 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:814 ../coreapi/sal_eXosip2.c:816\r
1405 msgid "Authentication failure"\r
1406 msgstr "Selhání ověření"\r
1407 \r
1408 #~ msgid "ITU-G.711 alaw encoder"\r
1409 #~ msgstr "Kodér a-law ITU-G.711"\r
1410 \r
1411 #~ msgid "ITU-G.711 alaw decoder"\r
1412 #~ msgstr "Dekodér a-law ITU-G.711"\r
1413 \r
1414 #~ msgid "Alsa sound source"\r
1415 #~ msgstr "Zdroj zvuku ALSA"\r
1416 \r
1417 #~ msgid "Alsa sound output"\r
1418 #~ msgstr "Zvukový výstup ALSA"\r
1419 \r
1420 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"\r
1421 #~ msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"\r
1422 \r
1423 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"\r
1424 #~ msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"\r
1425 \r
1426 #~ msgid "DTMF generator"\r
1427 #~ msgstr "Generátor DTMF"\r
1428 \r
1429 #~ msgid "The GSM full-rate codec"\r
1430 #~ msgstr "Kodek plnopásmového GSM"\r
1431 \r
1432 #~ msgid "The GSM codec"\r
1433 #~ msgstr "GSM kodek"\r
1434 \r
1435 #, fuzzy\r
1436 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"\r
1437 #~ msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X ovladače Core Audio"\r
1438 \r
1439 #, fuzzy\r
1440 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"\r
1441 #~ msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X ovladače Core Audio"\r
1442 \r
1443 #~ msgid "A filter to make conferencing"\r
1444 #~ msgstr "Filtr pro vytváření konferencí"\r
1445 \r
1446 #~ msgid "Raw files and wav reader"\r
1447 #~ msgstr "Čtení syrových souborů a souborů WAV"\r
1448 \r
1449 #~ msgid "Wav file recorder"\r
1450 #~ msgstr "Nahrávání do souborů WAV"\r
1451 \r
1452 #~ msgid "A filter that send several inputs to one output."\r
1453 #~ msgstr "Filtr, který směšuje několik vstupů do jednoho výstupu."\r
1454 \r
1455 #, fuzzy\r
1456 #~ msgid "Audio resampler"\r
1457 #~ msgstr "měnič frekvence"\r
1458 \r
1459 #~ msgid "RTP output filter"\r
1460 #~ msgstr "Filtr RTP výstupu"\r
1461 \r
1462 #~ msgid "RTP input filter"\r
1463 #~ msgstr "Filtr RTP vstupu"\r
1464 \r
1465 #~ msgid "The free and wonderful speex codec"\r
1466 #~ msgstr "Svobodný a úžasný kodek speex"\r
1467 \r
1468 #~ msgid "A filter that controls and measure sound volume"\r
1469 #~ msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"\r
1470 \r
1471 #~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."\r
1472 #~ msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s Video4Linux proudující obrázky."\r
1473 \r
1474 #~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"\r
1475 #~ msgstr "Filtr zachytávající obrázky z Video4Linux2 kamer"\r
1476 \r
1477 #~ msgid "A filter that outputs a static image."\r
1478 #~ msgstr "Filtr, který vydává nehybný obrázek."\r
1479 \r
1480 #~ msgid "A pixel format converter"\r
1481 #~ msgstr "Převodník formátu pixelů"\r
1482 \r
1483 #~ msgid "A video size converter"\r
1484 #~ msgstr "Převaděč velikosti videa"\r
1485 \r
1486 #~ msgid "a small video size converter"\r
1487 #~ msgstr "Převaděč velikosti malých videí"\r
1488 \r
1489 #~ msgid "Echo canceller using speex library"\r
1490 #~ msgstr "Potlačení ozvěny prostřednictvím knihovny speex"\r
1491 \r
1492 #~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."\r
1493 #~ msgstr "Filtr, který čte vstup a kopíruje ho více výstupů."\r
1494 \r
1495 #~ msgid "The theora video encoder from xiph.org"\r
1496 #~ msgstr "Kodér videa do theory od xiph.org"\r
1497 \r
1498 #~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"\r
1499 #~ msgstr ""\r
1500 #~ "Kodek pro video „theora“ od xiph.org, který má otevřený zdrojový kód a je "\r
1501 #~ "prostý licenčních poplatků"\r
1502 \r
1503 #~ msgid "The theora video decoder from xiph.org"\r
1504 #~ msgstr "Dekodér theora videa od xiph.org"\r
1505 \r
1506 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"\r
1507 #~ msgstr "Kodér µ-law ITU-G.711"\r
1508 \r
1509 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"\r
1510 #~ msgstr "Dekodér µ-law ITU-G.711"\r
1511 \r
1512 #~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"\r
1513 #~ msgstr "Dekodér H.263 používající knihovnu ffmpeg"\r
1514 \r
1515 #~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"\r
1516 #~ msgstr "Dekodér MPEG4 používající knihovnu ffmpeg"\r
1517 \r
1518 #~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"\r
1519 #~ msgstr "Dekodér RTP/JPEG používající knihovnu ffmpeg"\r
1520 \r
1521 #~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"\r
1522 #~ msgstr "Dekodér MPEG používající knihovnu ffmpeg"\r
1523 \r
1524 #~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library"\r
1525 #~ msgstr "Dekodér snow používající knihovnu ffmpeg"\r
1526 \r
1527 #~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."\r
1528 #~ msgstr "Kodér H.263 používající knihovnu ffmpeg."\r
1529 \r
1530 #~ msgid ""\r
1531 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old "\r
1532 #~ "RFC2190 spec."\r
1533 #~ msgstr ""\r
1534 #~ "Kodér H.263 videa používající knihovnu ffmpeg. Vyhovuje staré specifikaci "\r
1535 #~ "RFC 2190."\r
1536 \r
1537 #~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."\r
1538 #~ msgstr "Kodér MPEG4 videa používající knihovnu ffmpeg."\r
1539 \r
1540 #~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."\r
1541 #~ msgstr "Kodér snow videa používající knihovnu ffmpeg."\r
1542 \r
1543 #~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."\r
1544 #~ msgstr "Kodér RTP/MJPEG používající knihovnu ffmpeg."\r
1545 \r
1546 #~ msgid ""\r
1547 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 "\r
1548 #~ "spec."\r
1549 #~ msgstr ""\r
1550 #~ "Kodér H.263 videa používající knihovnu ffmpeg, vyhovuje staré specifikaci "\r
1551 #~ "RFC 2190."\r
1552 \r
1553 #~ msgid ""\r
1554 #~ "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"\r
1555 #~ "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "\r
1556 #~ "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"\r
1557 #~ "However it is under development, quite unstable and compatibility with "\r
1558 #~ "other versions cannot be guaranteed."\r
1559 #~ msgstr ""\r
1560 #~ "Kodek snow není zatížen poplatky a má otevřený zdrojový kód.\n"\r
1561 #~ "Využívá průkopnické techniky, které jej činí jedním z nejslibnějších "\r
1562 #~ "video kodeků. Je implementován v projektu ffmpeg.\n"\r
1563 #~ "Avšak stále se vyvíjí, je trochu nestabilní a kompatibilita s ostatními "\r
1564 #~ "verzemi není zaručena."\r
1565 \r
1566 #~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."\r
1567 #~ msgstr "Kodér MJPEG používající knihovnu ffmpeg."\r
1568 \r
1569 #, fuzzy\r
1570 #~ msgid "A SDL-based video display"\r
1571 #~ msgstr "Obecné zobrazování videa"\r
1572 \r
1573 #~ msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."\r
1574 #~ msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s video4windows proudující obrázky."\r
1575 \r
1576 #~ msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."\r
1577 #~ msgstr ""\r
1578 #~ "Zdrojový filtr založený na videu pro windows (vwf.h) pro zachytávání "\r
1579 #~ "obrázků."\r
1580 \r
1581 #~ msgid "ICE filter"\r
1582 #~ msgstr "Filtr ICE"\r
1583 \r
1584 #~ msgid ""\r
1585 #~ "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."\r
1586 #~ msgstr ""\r
1587 #~ "Filtr, který zahazuje svůj vstup (užitečné na zakončení některých grafů)."\r
1588 \r
1589 #~ msgid "Parametric sound equalizer."\r
1590 #~ msgstr "Parametrický ekvalizér zvuku."\r
1591 \r
1592 #~ msgid "A webcam grabber based on directshow."\r
1593 #~ msgstr "Snímač kamer postavený na directshow."\r
1594 \r
1595 #, fuzzy\r
1596 #~ msgid "A video display based on windows DrawDib api"\r
1597 #~ msgstr "Zobrazovaní videa v SDL okně"\r
1598 \r
1599 #, fuzzy\r
1600 #~ msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"\r
1601 #~ msgstr "Filtr, který měří hlasitost na 16b zvukovém PCM proudu"\r
1602 \r
1603 #, fuzzy\r
1604 #~ msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."\r
1605 #~ msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"\r
1606 \r
1607 #, fuzzy\r
1608 #~ msgid "Inter ticker communication filter."\r
1609 #~ msgstr "Chyba komunikace se serverem."\r
1610 \r
1611 #, fuzzy\r
1612 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"\r
1613 #~ msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"\r
1614 \r
1615 #, fuzzy\r
1616 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"\r
1617 #~ msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"\r
1618 \r
1619 #, fuzzy\r
1620 #~ msgid "A video display using X11+Xv"\r
1621 #~ msgstr "Zobrazovaní videa v SDL okně"\r
1622 \r
1623 #, fuzzy\r
1624 #~ msgid "Sound capture filter for Android"\r
1625 #~ msgstr "Zvukový zachytávací filtr pro ovladače OSS"\r
1626 \r
1627 #, fuzzy\r
1628 #~ msgid "Sound playback filter for Android"\r
1629 #~ msgstr "Zvukový přehrávací filtr pro ovladače OSS"\r
1630 \r
1631 #, fuzzy\r
1632 #~ msgid "A filter that captures Android video."\r
1633 #~ msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"\r
1634 \r
1635 #~ msgid ""\r
1636 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "\r
1637 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "\r
1638 #~ "to use IPv6"\r
1639 #~ msgstr ""\r
1640 #~ "Zdá se, že váš počítač je připojen do IPv6 sítě. Standardně linphone "\r
1641 #~ "používá pouze IPv4. Prosím, změňte nastavení programu, pokud chcete "\r
1642 #~ "používat IPv6."\r
1643 \r
1644 #~ msgid "Call answered - connected."\r
1645 #~ msgstr "Hovoř přijat – spojen."\r
1646 \r
1647 #~ msgid "Incoming call from %s"\r
1648 #~ msgstr "Příchozí hovor od %s"\r
1649 \r
1650 #~ msgid "Assistant"\r
1651 #~ msgstr "Průvodce"\r
1652 \r
1653 #~ msgid "Call Details"\r
1654 #~ msgstr "Informace o hovoru"\r
1655 \r
1656 #~ msgid "Show debug messages"\r
1657 #~ msgstr "Zobrazit ladicí zprávy"\r
1658 \r
1659 #~ msgid "Start call"\r
1660 #~ msgstr "Zahájit hovor"\r
1661 \r
1662 #~ msgid "Terminate call"\r
1663 #~ msgstr "Ukončit hovor"\r
1664 \r
1665 #~ msgid "_Modes"\r
1666 #~ msgstr "Reži_my"\r
1667 \r
1668 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"\r
1669 #~ msgstr "Vytvořil Simon Morlat\n"\r
1670 \r
1671 #~ msgid "Accept"\r
1672 #~ msgstr "Přijmout"\r
1673 \r
1674 #~ msgid "Incoming call from"\r
1675 #~ msgstr "Příchozí hovor od"\r
1676 \r
1677 #~ msgid "Linphone - Incoming call"\r
1678 #~ msgstr "Linphone – Příchozí hovor"\r
1679 \r
1680 #~ msgid ""\r
1681 #~ "Audio codecs\n"\r
1682 #~ "Video codecs"\r
1683 #~ msgstr ""\r
1684 #~ "Kodeky zvuku\n"\r
1685 #~ "Kodeky obrazu"\r
1686 \r
1687 #~ msgid "default soundcard\n"\r
1688 #~ msgstr "implicitní zvuková karta\n"\r
1689 \r
1690 #~ msgid ""\r
1691 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."\r
1692 #~ msgstr "Vzdálený konec se asi odpojil, hovor bude ukončen."\r
1693 \r
1694 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"\r
1695 #~ msgstr "Promiňte, vedení více současných hovorů není podporováno!"\r
1696 \r
1697 #~ msgid "Error."\r
1698 #~ msgstr "Chyba."\r
1699 \r
1700 #~ msgid "Digits"\r
1701 #~ msgstr "Číslice"\r
1702 \r
1703 #~ msgid "Main view"\r
1704 #~ msgstr "Hlavní zobrazení"\r
1705 \r
1706 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"\r
1707 #~ msgstr "Žádná adresa NATu/firewallu nebyla zadána!"\r
1708 \r
1709 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"\r
1710 #~ msgstr "Neplatná adresa NATu '%s': '%s"\r
1711 \r
1712 #~ msgid "Could not reach destination."\r
1713 #~ msgstr "Cíl je nedostupný."\r
1714 \r
1715 #~ msgid "Request Cancelled."\r
1716 #~ msgstr "Dotaz přerušen."\r
1717 \r
1718 #~ msgid "Bad request"\r
1719 #~ msgstr "Chybný dotaz"\r
1720 \r
1721 #~ msgid "User cannot be found at given address."\r
1722 #~ msgstr "Uživatele nelze na dané adrese zastihnout."\r
1723 \r
1724 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."\r
1725 #~ msgstr "Vzdálený uživatel nemá podporu pro žádný z navržených kodeků."\r
1726 \r
1727 #~ msgid "Timeout."\r
1728 #~ msgstr "Vypršení časového limitu."\r
1729 \r
1730 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."\r
1731 #~ msgstr "Vzdálený počítač byl nalezen, ale odmítl připojení."\r
1732 \r
1733 #~ msgid ""\r
1734 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"\r
1735 #~ "to contact him using the following alternate resource:"\r
1736 #~ msgstr ""\r
1737 #~ "Uživatel je nedostupný, ale navrhuje tyto alternativní\n"\r
1738 #~ "setkání:"\r
1739 \r
1740 #~ msgid "Gone"\r
1741 #~ msgstr "Pryč"\r
1742 \r
1743 #~ msgid "Waiting for Approval"\r
1744 #~ msgstr "Čekám na schválení"\r
1745 \r
1746 #~ msgid "Be Right Back"\r
1747 #~ msgstr "Na chvíli pryč"\r
1748 \r
1749 #~ msgid "On The Phone"\r
1750 #~ msgstr "Na příjmu"\r
1751 \r
1752 #~ msgid "Out To Lunch"\r
1753 #~ msgstr "Na obědě"\r
1754 \r
1755 #~ msgid "Closed"\r
1756 #~ msgstr "Zavřeno"\r
1757 \r
1758 #~ msgid "Unknown"\r
1759 #~ msgstr "Stav není znám"\r
1760 \r
1761 #~ msgid "SIP address"\r
1762 #~ msgstr "SIP adresa"\r
1763 \r
1764 #~ msgid "Bresilian"\r
1765 #~ msgstr "brazilská portugalština"\r
1766 \r
1767 #~ msgid "_View"\r
1768 #~ msgstr "_Zobrazit"\r
1769 \r
1770 #~ msgid "A video for macosx compatible source filter to stream pictures."\r
1771 #~ msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s MacOS X videem proudující obrázky."\r
1772 \r
1773 #~ msgid ""\r
1774 #~ "Show All\n"\r
1775 #~ "Show Online"\r
1776 #~ msgstr ""\r
1777 #~ "Zobrazovat vše\n"\r
1778 #~ "Zobrazovat připojené"\r
1779 \r
1780 #~ msgid "Display filters"\r
1781 #~ msgstr "Filtry pro zobrazení"\r
1782 \r
1783 #~ msgid "I'm not behing a firewall"\r
1784 #~ msgstr "Nejsem za firewallem"\r
1785 \r
1786 #~ msgid "I'm behind a firewall, use supplied public IP address"\r
1787 #~ msgstr "Jsem za firewallem, použij zadanou veřejnou IP adresu"\r
1788 \r
1789 #~ msgid "Use the supplied stun server above and do as best as possible"\r
1790 #~ msgstr "Použij výše zadaný STUN server a snaž se, jak nejlépe umíš"\r
1791 \r
1792 #~ msgid "<b>Miscelaneous</b>"\r
1793 #~ msgstr "<b>Různé</b>"\r
1794 \r
1795 #~ msgid "Go"\r
1796 #~ msgstr "Soubor"\r
1797 \r
1798 #~ msgid "Address book"\r
1799 #~ msgstr "Adresář"\r
1800 \r
1801 #~ msgid "Shows calls"\r
1802 #~ msgstr "Zobrazit volání"\r
1803 \r
1804 #~ msgid "Exit"\r
1805 #~ msgstr "Ukončit"\r
1806 \r
1807 #~ msgid "Shows the address book"\r
1808 #~ msgstr "Zobrazit adresář"\r
1809 \r
1810 #~ msgid "..."\r
1811 #~ msgstr "…"\r
1812 \r
1813 #~ msgid "Proxy to use:"\r
1814 #~ msgstr "Proxy:"\r
1815 \r
1816 #~ msgid ""\r
1817 #~ "Call or\n"\r
1818 #~ "answer"\r
1819 #~ msgstr ""\r
1820 #~ "Volat nebo\n"\r
1821 #~ "přijmout"\r
1822 \r
1823 #~ msgid ""\r
1824 #~ "Hangup\n"\r
1825 #~ "or refuse"\r
1826 #~ msgstr ""\r
1827 #~ "Zavěsit nebo\n"\r
1828 #~ "odmítnout"\r
1829 \r
1830 #~ msgid "Or chat !"\r
1831 #~ msgstr "Nebo poslat zprávu!"\r
1832 \r
1833 #~ msgid "Show more..."\r
1834 #~ msgstr "Zobrazit více…"\r
1835 \r
1836 #~ msgid "Playback level:"\r
1837 #~ msgstr "Úroveň přehrávání:"\r
1838 \r
1839 #~ msgid "Recording level:"\r
1840 #~ msgstr "Úroveň nahrávání:"\r
1841 \r
1842 #~ msgid "Ring level:"\r
1843 #~ msgstr "Úroveň vyzvánění:"\r
1844 \r
1845 #~ msgid "Controls"\r
1846 #~ msgstr "Ovládání"\r
1847 \r
1848 #~ msgid "Reachable"\r
1849 #~ msgstr "Dosažitelný"\r
1850 \r
1851 #~ msgid "Busy, I'll be back in "\r
1852 #~ msgstr "Mám práci, jsem zpět za "\r
1853 \r
1854 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"\r
1855 #~ msgstr "Druhá strana bude informována, že se vrátíte za X minut"\r
1856 \r
1857 #~ msgid "mn"\r
1858 #~ msgstr "min"\r
1859 \r
1860 #~ msgid "Moved temporarily"\r
1861 #~ msgstr "Dočasně mimo"\r
1862 \r
1863 #~ msgid "Alternative service"\r
1864 #~ msgstr "Alternativní služba"\r
1865 \r
1866 #~ msgid "URL:"\r
1867 #~ msgstr "URL:"\r
1868 \r
1869 #~ msgid "Presence"\r
1870 #~ msgstr "Přítomnost"\r
1871 \r
1872 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."\r
1873 #~ msgstr "Zadejte čísla pro zaslání DTMF."\r
1874 \r
1875 #~ msgid ""\r
1876 #~ "  3\n"\r
1877 #~ "def"\r
1878 #~ msgstr ""\r
1879 #~ "  3\n"\r
1880 #~ "def"\r
1881 \r
1882 #~ msgid ""\r
1883 #~ "  2\n"\r
1884 #~ "abc"\r
1885 #~ msgstr ""\r
1886 #~ "  2\n"\r
1887 #~ "abc"\r
1888 \r
1889 #~ msgid ""\r
1890 #~ "  4\n"\r
1891 #~ "ghi"\r
1892 #~ msgstr ""\r
1893 #~ "  4\n"\r
1894 #~ "ghi"\r
1895 \r
1896 #~ msgid ""\r
1897 #~ " 5\n"\r
1898 #~ "jkl"\r
1899 #~ msgstr ""\r
1900 #~ " 5\n"\r
1901 #~ "jkl"\r
1902 \r
1903 #~ msgid ""\r
1904 #~ "  6\n"\r
1905 #~ "mno"\r
1906 #~ msgstr ""\r
1907 #~ "  6\n"\r
1908 #~ "mno"\r
1909 \r
1910 #~ msgid ""\r
1911 #~ "   7\n"\r
1912 #~ "pqrs"\r
1913 #~ msgstr ""\r
1914 #~ "   7\n"\r
1915 #~ "pqrs"\r
1916 \r
1917 #~ msgid ""\r
1918 #~ "  8\n"\r
1919 #~ "tuv"\r
1920 #~ msgstr ""\r
1921 #~ "  8\n"\r
1922 #~ "tuv"\r
1923 \r
1924 #~ msgid ""\r
1925 #~ "   9\n"\r
1926 #~ "wxyz"\r
1927 #~ msgstr ""\r
1928 #~ "   9\n"\r
1929 #~ "wxyz"\r
1930 \r
1931 #~ msgid "DTMF"\r
1932 #~ msgstr "DTMF"\r
1933 \r
1934 #~ msgid "My online friends"\r
1935 #~ msgstr "Přátelé online"\r
1936 \r
1937 #~ msgid ""\r
1938 #~ "C: 2001\n"\r
1939 #~ "Made in Old Europe"\r
1940 #~ msgstr ""\r
1941 #~ "© 2001\n"\r
1942 #~ "Vyrobeno ve Staré Dobré Evropě"\r
1943 \r
1944 #~ msgid ""\r
1945 #~ "Linphone is a web-phone.\n"\r
1946 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."\r
1947 #~ msgstr ""\r
1948 #~ "Linphone je program pro IP telefonii.\n"\r
1949 #~ "Je kompatibilní s protokoly SIP a RTP."\r
1950 \r
1951 #~ msgid "http://www.linphone.org"\r
1952 #~ msgstr "http://www.linphone.org/"\r
1953 \r
1954 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"\r
1955 #~ msgstr "Použít IPv6 síť (je-li dostupná)"\r
1956 \r
1957 #~ msgid ""\r
1958 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."\r
1959 #~ msgstr ""\r
1960 #~ "Jestliže jste v síti podporující IPv6 protokol a chcete-li, aby jej "\r
1961 #~ "linphone používal, zapněte tuto volbu."\r
1962 \r
1963 #~ msgid "Global"\r
1964 #~ msgstr "Obecné"\r
1965 \r
1966 #~ msgid ""\r
1967 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "\r
1968 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."\r
1969 #~ msgstr ""\r
1970 #~ "Tato volba je určena pouze pro uživatele v intranetu za firewallem. Pokud "\r
1971 #~ "to není váš případ, nevyplňujte."\r
1972 \r
1973 #~ msgid "No firewall"\r
1974 #~ msgstr "Bez firewallu"\r
1975 \r
1976 #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :"\r
1977 #~ msgstr "Pro odhad veřejné adresy použít tento STUN server:"\r
1978 \r
1979 #~ msgid "Specify firewall address manually:"\r
1980 #~ msgstr "Veřejná adresa firewallu:"\r
1981 \r
1982 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"\r
1983 #~ msgstr "Volby průchodu NATem (experimentální)"\r
1984 \r
1985 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"\r
1986 #~ msgstr "Velikosti vyrovnávací fronty v milisekundách (potlačení rozptylu):"\r
1987 \r
1988 #~ msgid "RTP port used for audio:"\r
1989 #~ msgstr "RTP port pro zvuk:"\r
1990 \r
1991 #~ msgid "RTP properties"\r
1992 #~ msgstr "RTP vlastnosti"\r
1993 \r
1994 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"\r
1995 #~ msgstr "Místo RTP rfc2833 použít pro DTMF přenos SIP INFO zprávu"\r
1996 \r
1997 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."\r
1998 #~ msgstr "Doporučeno je RTP-RFC2833."\r
1999 \r
2000 #~ msgid "Other"\r
2001 #~ msgstr "Ostatní"\r
2002 \r
2003 #~ msgid "micro"\r
2004 #~ msgstr "mikrofon"\r
2005 \r
2006 #~ msgid "Recording source:"\r
2007 #~ msgstr "Zdroj nahrávání:"\r
2008 \r
2009 #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)"\r
2010 #~ msgstr "Potlačit ozvěnu (projeví se na druhém konci)"\r
2011 \r
2012 #~ msgid "Choose file"\r
2013 #~ msgstr "Vyberte soubor"\r
2014 \r
2015 #~ msgid "Listen"\r
2016 #~ msgstr "Test"\r
2017 \r
2018 #~ msgid "Sound properties"\r
2019 #~ msgstr "Vlastnosti zvuku"\r
2020 \r
2021 #~ msgid "Run sip user agent on port:"\r
2022 #~ msgstr "Spustit uživatelského agenta SIP na portu:"\r
2023 \r
2024 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."\r
2025 #~ msgstr "Je doporučeno používat port 5060."\r
2026 \r
2027 #~ msgid "SIP port"\r
2028 #~ msgstr "SIP port"\r
2029 \r
2030 #~ msgid "@"\r
2031 #~ msgstr "@"\r
2032 \r
2033 #~ msgid "Identity"\r
2034 #~ msgstr "Identita"\r
2035 \r
2036 #~ msgid "Add proxy/registrar"\r
2037 #~ msgstr "Přidat proxy/registraci"\r
2038 \r
2039 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"\r
2040 #~ msgstr "Vyprázdnit všechny ověřovací informace (uživatelské jméno, heslo…)"\r
2041 \r
2042 #~ msgid "SIP"\r
2043 #~ msgstr "SIP"\r
2044 \r
2045 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"\r
2046 #~ msgstr "Seznam audio kodeků podle preference:"\r
2047 \r
2048 #~ msgid ""\r
2049 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "\r
2050 #~ "the internet."\r
2051 #~ msgstr ""\r
2052 #~ "Poznámka: Kodeky označené červeně nelze u vašeho typu připojení použít."\r
2053 \r
2054 #~ msgid "No information availlable"\r
2055 #~ msgstr "Nejsou dostupné žádné informace"\r
2056 \r
2057 #~ msgid "Codec information"\r
2058 #~ msgstr "Informace o kodeku"\r
2059 \r
2060 #~ msgid "Address Book"\r
2061 #~ msgstr "Adresář"\r
2062 \r
2063 #~ msgid "Select"\r
2064 #~ msgstr "Vybrat"\r
2065 \r
2066 #~ msgid ""\r
2067 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "\r
2068 #~ "using the following alternate ressource:"\r
2069 #~ msgstr ""\r
2070 #~ "Uživatel je momentálně nedostupný, ale navrhuje tyto alternativní formy "\r
2071 #~ "kontaktu:"\r
2072 \r
2073 #~ msgid "None."\r
2074 #~ msgstr "Žádné."\r
2075 \r
2076 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"\r
2077 #~ msgstr "Konfigurace proxy a registrace"\r
2078 \r
2079 #~ msgid "Send registration:"\r
2080 #~ msgstr "Odeslat registraci:"\r
2081 \r
2082 #~ msgid "Name:"\r
2083 #~ msgstr "Jméno:"\r
2084 \r
2085 #~ msgid "Subscribe policy:"\r
2086 #~ msgstr "Pravidlo přihlášení:"\r
2087 \r
2088 #~ msgid "Send subscription (see person's online status)"\r
2089 #~ msgstr "Odeslat přihlášení (podle online stavu osoby)"\r
2090 \r
2091 #~ msgid "New incoming subscription"\r
2092 #~ msgstr "Nové příchozí přihlášení"\r
2093 \r
2094 #~ msgid "You have received a new subscription..."\r
2095 #~ msgstr "Obdrželi jste nové přihlášení…"\r
2096 \r
2097 #~ msgid "Refuse"\r
2098 #~ msgstr "Odmítnout"\r
2099 \r
2100 #~ msgid "Authentication required for realm"\r
2101 #~ msgstr "pro doménu je vyžadováno ověření"\r
2102 \r
2103 #~ msgid "userid:"\r
2104 #~ msgstr "ID uživatele:"\r
2105 \r
2106 #~ msgid "realm:"\r
2107 #~ msgstr "doména:"\r
2108 \r
2109 #~ msgid "Chat Room"\r
2110 #~ msgstr "Diskuzní skupina"\r
2111 \r
2112 #~ msgid "Text:"\r
2113 #~ msgstr "Text:"\r
2114 \r
2115 #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"\r
2116 #~ msgstr "Volající žádá o rezervaci zdrojů. Souhlasíte?"\r
2117 \r
2118 #~ msgid ""\r
2119 #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to "\r
2120 #~ "continue anyway ?"\r
2121 #~ msgstr ""\r
2122 #~ "Volající nepoužívá rezervaci zdrojů. \t\t\t\t\tChcete přesto pokračovat?"\r
2123 \r
2124 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"\r
2125 #~ msgstr "linphone – příchozí hovor z %s"\r
2126 \r
2127 #~ msgid ""\r
2128 #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person "\r
2129 #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, "\r
2130 #~ "away...).\n"\r
2131 #~ "Do you agree ?"\r
2132 #~ msgstr ""\r
2133 #~ "Obdrželi jste přihlášení od %s. Znamená to, že si tato osoba přeje být "\r
2134 #~ "informována o vašem stavu přítomnosti (online, zaneprázdněn, pryč…).\n"\r
2135 #~ "Souhlasíte?"\r
2136 \r
2137 #~ msgid "Authentication required for realm %s"\r
2138 #~ msgstr "Pro doménu %s je vyžadováno ověření"\r
2139 \r
2140 #~ msgid "None"\r
2141 #~ msgstr "Žádná"\r
2142 \r
2143 #~ msgid "Wait"\r
2144 #~ msgstr "Zdržet"\r
2145 \r
2146 #~ msgid "Deny"\r
2147 #~ msgstr "Odmítnout"\r
2148 \r
2149 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"\r
2150 #~ msgstr "Špatně zadaná SIP adresa: SIP adresa má tvar sip:uživatel@doména"\r
2151 \r
2152 #~ msgid "Stun lookup done..."\r
2153 #~ msgstr "STUN vyhledávání dokončeno…"\r
2154 \r
2155 #~ msgid "enter sip uri here"\r
2156 #~ msgstr "Sem zadejte SIP URI"\r
2157 \r
2158 #~ msgid "User manual"\r
2159 #~ msgstr "Uživatelská příručka"\r
2160 \r
2161 #~ msgid "Ring sound selection"\r
2162 #~ msgstr "Výběr zvonění"\r
2163 \r
2164 #~ msgid "Communication ended."\r
2165 #~ msgstr "Komunikace ukončena."\r
2166 \r
2167 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"\r
2168 #~ msgstr "Vnější IP adresa firewallu (v tečkové notaci):"\r
2169 \r
2170 #~ msgid "Index"\r
2171 #~ msgstr "Rejstřík"\r
2172 \r
2173 #~ msgid "28k modem"\r
2174 #~ msgstr "28k modem"\r
2175 \r
2176 #~ msgid "56k modem"\r
2177 #~ msgstr "56k modem"\r
2178 \r
2179 #~ msgid "64k modem (numeris)"\r
2180 #~ msgstr "64k modem"\r
2181 \r
2182 #~ msgid "ADSL or Cable modem"\r
2183 #~ msgstr "ADSL nebo kabelový modem"\r
2184 \r
2185 #~ msgid "Ethernet or equivalent"\r
2186 #~ msgstr "Ethernet nebo podobný"\r
2187 \r
2188 #~ msgid "Connection type:"\r
2189 #~ msgstr "Typ připojení:"\r
2190 \r
2191 #~ msgid "Server address"\r
2192 #~ msgstr "Adresa serveru:"\r
2193 \r
2194 #~ msgid ""\r
2195 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "\r
2196 #~ "fully configured and working."\r
2197 #~ msgstr ""\r
2198 #~ "Linphone nemůže otevřít zvukové zařízení %s. Překontrolujte nastavení a "\r
2199 #~ "funkčnost zvukové karty."\r
2200 \r
2201 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."\r
2202 #~ msgstr "Zde zadejte SIP adresu osoby, které si přejete volat."\r
2203 \r
2204 #~ msgid ""\r
2205 #~ "Release or\n"\r
2206 #~ "Refuse"\r
2207 #~ msgstr ""\r
2208 #~ "Přijmout nebo\n"\r
2209 #~ "odmítnout"\r
2210 \r
2211 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."\r
2212 #~ msgstr "%s. Zkusit znovu po %i min."\r