]> sjero.net Git - wget/commitdiff
[svn] Merged updates from TP.
authorhniksic <devnull@localhost>
Thu, 6 Dec 2001 01:20:17 +0000 (17:20 -0800)
committerhniksic <devnull@localhost>
Thu, 6 Dec 2001 01:20:17 +0000 (17:20 -0800)
ChangeLog
po/de.po
po/et.po
po/fr.po
po/hu.po [new file with mode: 0644]
po/sv.po
po/tr.po

index cd91db2ebf37767e1370703fe7c9c406d5ba6391..c730a4ce046b5b4323a05c64d0d4c228993bc893 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,17 @@
+2001-12-06  Hrvoje Niksic  <hniksic@arsdigita.com>
+
+       * po/de.po: Ditto.
+
+       * po/fr.po: Ditto.
+
+       * po/tr.po: Ditto.
+
+       * po/sv.po: Ditto.
+
+       * po/et.po: Update from TP.
+
+       * po/hu.po: New file from TP.
+
 2001-12-04  Herold Heiko  <Heiko.Herold@previnet.it>
 
        * windows\Makefile.src: add gen_sslfunc.c
index 54a682add8fe44524a6d81fa1e53060adaf181a1..4c5557fc48618ddaf4dfa469803358308b6a16a2 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,53 +2,58 @@
 # Copyright © 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.
 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1998-1999, 2000.
 # Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1997-1998.
-#
-# 2000-10-23 11:02:54 CEST
-# . Use an "infinitivish" style if possible.
-# . Use "Download" instead of "Hol-Versuch".
-#
-# 1999-10-02 16:02:03 CEST
-# Fix some typos. -ke-
-#
-# 1999-01-17 11:35:50 MET
-# Korrekturen von Burkard Schoof <burkard.schoof@gmx.de> eingearbeitet. -ke-
+# Jochen Hein <jochen@jochen.org>, 2001.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.7\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-07 19:54+0200\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.8b3\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-01 18:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-05 18:54+0200\n"
 "Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: src/cookies.c:588
+#: src/connect.c:94
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Verbindungsaufbau zu %s[%s]:%hu... "
+
+#: src/connect.c:97
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%hu... "
+
+#: src/connect.c:131
+msgid "connected.\n"
+msgstr "verbunden.\n"
+
+#: src/cookies.c:595
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 msgstr "Fehler bei Set-Cookie, Feld »%s«"
 
-#: src/cookies.c:612
+#: src/cookies.c:619
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
 msgstr "Syntaxfehler bei Set-Cookie beim Zeichen »%c«.\n"
 
-#: src/cookies.c:620
+#: src/cookies.c:627
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
 msgstr "Syntaxfehler bei Set-Cookie, Zeichenkette vorzeitig zu Ende.\n"
 
-#: src/cookies.c:1352
+#: src/cookies.c:1329
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 msgstr "Cookie-Datei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1364
+#: src/cookies.c:1341
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 msgstr "Fehler beim Schreiben nach »%s«: %s.\n"
 
-#: src/cookies.c:1368
+#: src/cookies.c:1345
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "Fehler beim Schließen von »%s«: %s.\n"
@@ -87,24 +92,8 @@ msgstr "Nicht sicher"
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s Bytes)"
 
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:150 src/http.c:624
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%hu... "
-
-#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Verbindung nach %s:%hu zurückgewiesen.\n"
-
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:193 src/http.c:652
-msgid "connected!\n"
-msgstr "verbunden!\n"
-
-#: src/ftp.c:194
+#: src/ftp.c:187
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Anmelden als %s ... "
@@ -115,179 +104,176 @@ msgstr "Anmelden als %s ... "
 #     ... Kontroll-Verbindung wird geschlossen
 # oder
 #     ... Schließen der Kontroll-Verbindung
-#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429
-#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757
+#: src/ftp.c:196 src/ftp.c:249 src/ftp.c:281 src/ftp.c:330 src/ftp.c:423
+#: src/ftp.c:474 src/ftp.c:504 src/ftp.c:568 src/ftp.c:641 src/ftp.c:702
+#: src/ftp.c:750
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Fehler in der Antwort des Servers; schließe Kontroll-Verbindung.\n"
 
-#: src/ftp.c:211
+#: src/ftp.c:204
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n"
 
-#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585
-#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767
+#: src/ftp.c:212 src/ftp.c:339 src/ftp.c:432 src/ftp.c:513 src/ftp.c:578
+#: src/ftp.c:651 src/ftp.c:712 src/ftp.c:760
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
 
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:219
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Der Server verweigert die Anmeldung.\n"
 
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:226
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Fehler bei der Anmeldung.\n"
 
-#: src/ftp.c:240
+#: src/ftp.c:233
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Angemeldet!\n"
 
-#: src/ftp.c:265
+#: src/ftp.c:258
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Fehler beim Server; es ist nicht möglich, die Art des Systems festzustellen.\n"
 
-#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689
+#: src/ftp.c:268 src/ftp.c:553 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682
 msgid "done.    "
 msgstr "fertig.    "
 
-#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429
+#: src/ftp.c:318 src/ftp.c:453 src/ftp.c:488 src/ftp.c:733 src/ftp.c:781
+#: src/host.c:263
 msgid "done.\n"
 msgstr "fertig.\n"
 
-#: src/ftp.c:353
+#: src/ftp.c:347
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
 
-#: src/ftp.c:366
+#: src/ftp.c:360
 msgid "done.  "
 msgstr "fertig.  "
 
-#: src/ftp.c:372
+#: src/ftp.c:366
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n"
 
-#: src/ftp.c:445
+#: src/ftp.c:439
 #, c-format
 msgid "No such directory `%s'.\n\n"
 msgstr "Das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:463
+#: src/ftp.c:457
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n"
 
-#: src/ftp.c:497
+#: src/ftp.c:520
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n"
 
-#: src/ftp.c:501
+#: src/ftp.c:524
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n"
 
-# short for:
-# Es wird der versuch unternommen, ...
-# -ke- 2001-06-03 07:40:10 CEST
-# Finde ich nicht gut.  Meine Übersetzung war gedacht als Verkürzung von:
-#     Es wird der Versuch unternommen, eine Verbindung zu ... herzustellen
-#: src/ftp.c:515
+#: src/ftp.c:545
 #, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Versuch: Verbindung zu %s:%hu herstellen.\n"
+msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
+msgstr "Konnte keine Verbindung zu »%s:%hu« herstellen: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:602
+#: src/ftp.c:595
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:618
+#: src/ftp.c:611
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Ungültiger PORT.\n"
 
-#: src/ftp.c:671
+#: src/ftp.c:664
 #, c-format
 msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
 msgstr "\nREST schlug fehl; »%s« wird nicht abgeschnitten.\n"
 
 # Wieder das mit der 1. Person :)
-#: src/ftp.c:678
+#: src/ftp.c:671
 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr "\nREST schlug fehl; es wird wieder von vorn begonnen.\n"
 
-#: src/ftp.c:727
+#: src/ftp.c:720
 #, c-format
 msgid "No such file `%s'.\n\n"
 msgstr "Die Datei »%s« gibt es nicht.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:775
+#: src/ftp.c:768
 #, c-format
 msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
 msgstr "Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867
+#: src/ftp.c:852 src/ftp.c:860
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Länge: %s"
 
-#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869
+#: src/ftp.c:854 src/ftp.c:862
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [noch %s]"
 
 # wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung"
-#: src/ftp.c:871
+#: src/ftp.c:864
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (unmaßgeblich)\n"
 
-#: src/ftp.c:898
+#: src/ftp.c:890
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
 
-#: src/ftp.c:906
+#: src/ftp.c:898
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; "
 
-#: src/ftp.c:923
+#: src/ftp.c:915
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n"
 
-#: src/ftp.c:941
+#: src/ftp.c:933
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Daten-Übertragung abgebrochen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1005
+#: src/ftp.c:997
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
 
-#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502
+#: src/ftp.c:1067 src/http.c:1538
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(Versuch:%2d)"
 
 # oder "gesichert"?
-#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753
+#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
 msgstr "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566
+#: src/ftp.c:1173 src/main.c:814 src/recur.c:336 src/retr.c:587
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Entferne »%s«.\n"
 
-#: src/ftp.c:1221
+#: src/ftp.c:1215
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1233
+#: src/ftp.c:1230
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "»%s« gelöscht.\n"
 
-#: src/ftp.c:1269
+#: src/ftp.c:1265
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n"
@@ -345,17 +331,17 @@ msgstr "%s: unbekannter bzw. nicht unterst
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
 
-#: src/ftp.c:1466
+#: src/ftp.c:1470
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1512
+#: src/ftp.c:1520
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen ist.\n"
 
-#: src/ftp.c:1559
+#: src/ftp.c:1574
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n"
@@ -363,17 +349,17 @@ msgstr "
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1606
+#: src/ftp.c:1621
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n"
 
-#: src/ftp.c:1671
+#: src/ftp.c:1686
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%ld] schreiben.\n"
 
-#: src/ftp.c:1676
+#: src/ftp.c:1691
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
@@ -422,100 +408,110 @@ msgstr "%s: ung
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n"
 
-#: src/host.c:374
+#: src/host.c:251
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Auflösen des Hostnamen »%s«.... "
+
+#: src/host.c:258
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "fehlgeschlagen: %s.\n"
+
+#: src/host.c:326
 msgid "Host not found"
 msgstr "Host nicht gefunden"
 
-#: src/host.c:376
+#: src/host.c:328
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
 #. this is fatal
-#: src/http.c:555
+#: src/http.c:584
 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 msgstr "Fehler beim Herstellen des SSL-Kontextes\n"
 
-#: src/http.c:561
+#: src/http.c:590
 #, c-format
 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 msgstr "Fehler beim Laden der Zertifikate von %s\n"
 
-#: src/http.c:565 src/http.c:573
+#: src/http.c:594 src/http.c:602
 msgid "Trying without the specified certificate\n"
 msgstr "Versuch ohne die angegebenen Zertifikate\n"
 
-#: src/http.c:569
+#: src/http.c:598
 #, c-format
 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 msgstr "Fehlversuch den Zertifikat-Schlüssel von %s zu erhalten.\n"
 
-#: src/http.c:663 src/http.c:1593
+#: src/http.c:668 src/http.c:1631
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Es ist nicht möglich, eine SSL-Verbindung herzustellen.\n"
 
-#: src/http.c:671
+#: src/http.c:677
 #, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 msgstr "Weiterverwendung der Verbindung zu %s:%hu.\n"
 
-#: src/http.c:861
+#: src/http.c:879
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der HTTP-Anforderung: %s.\n"
 
 # Wieder das mit der 1. Person :)
-#: src/http.c:866
+#: src/http.c:884
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... "
 
-#: src/http.c:910
+#: src/http.c:928
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (headers).\n"
 
-#: src/http.c:920
+#: src/http.c:938
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header).\n"
 
-#: src/http.c:959
+#: src/http.c:973
 msgid "No data received"
 msgstr "Keine Daten empfangen"
 
-#: src/http.c:961
+#: src/http.c:975
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Nicht korrekte Statuszeile"
 
-#: src/http.c:966
+#: src/http.c:980
 msgid "(no description)"
 msgstr "(keine Beschreibung)"
 
-#: src/http.c:1089
+#: src/http.c:1112
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n"
 
-#: src/http.c:1096
+#: src/http.c:1119
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsschema.\n"
 
-#: src/http.c:1136
+#: src/http.c:1159
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Platz: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1137 src/http.c:1269
+#: src/http.c:1160 src/http.c:1293
 msgid "unspecified"
 msgstr "nicht spezifiziert"
 
-#: src/http.c:1138
+#: src/http.c:1161
 msgid " [following]"
 msgstr "[folge]"
 
-#: src/http.c:1200
+#: src/http.c:1224
 msgid "\n    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
 msgstr "\n    Download der Datei schon vollständig; kein Download notwendig.\n\n"
 
-#: src/http.c:1216
+#: src/http.c:1240
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -533,160 +529,165 @@ msgstr ""
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1259
+#: src/http.c:1283
 msgid "Length: "
 msgstr "Länge: "
 
-#: src/http.c:1264
+#: src/http.c:1288
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (noch %s)"
 
-#: src/http.c:1269
+#: src/http.c:1293
 msgid "ignored"
 msgstr "übergangen"
 
-#: src/http.c:1399
+#: src/http.c:1424
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:1417
+#: src/http.c:1454
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 msgstr "Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
 
-#: src/http.c:1585
+#: src/http.c:1622
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
 
 # Was meint hier location?
-#: src/http.c:1602
+#: src/http.c:1641
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n"
 
-#: src/http.c:1630
+#: src/http.c:1673
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1642
+#: src/http.c:1686
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
 
-#: src/http.c:1650
+#: src/http.c:1694
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n"
 
-#: src/http.c:1673
+#: src/http.c:1717
 #, c-format
 msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
 msgstr "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n\n"
 
-#: src/http.c:1680
+#: src/http.c:1725
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"
 
-#: src/http.c:1684
+#: src/http.c:1729
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"
 
-#: src/http.c:1728
+#: src/http.c:1770
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
 msgstr "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n\n"
 
-#: src/http.c:1774
+#: src/http.c:1820
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. "
 
-#: src/http.c:1782
+#: src/http.c:1829
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
 msgstr "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n\n"
 
-#: src/http.c:1801
+#: src/http.c:1850
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. "
 
-#: src/http.c:1812
+#: src/http.c:1862
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)."
 
-#: src/http.c:1820
+#: src/http.c:1871
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). "
 
-#: src/init.c:349 src/netrc.c:267
+#: src/init.c:354 src/netrc.c:265
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n"
 
-#: src/init.c:367 src/init.c:373
+#: src/init.c:372 src/init.c:378
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
 
-#: src/init.c:405
+#: src/init.c:410
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
 
-#: src/init.c:497
+#: src/init.c:502
 #, c-format
 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
 msgstr "%s: Unbekannter Befehl »%s«, Wert »%s«.\n"
 
-#: src/init.c:529
+#: src/init.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
 msgstr "%s: %s: »%s« ist nicht in eine IP-Adresse umwandelbar.\n"
 
-#: src/init.c:559
+#: src/init.c:569
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
 msgstr "%s: %s: Bitte »on« oder »off« angeben.\n"
 
-#: src/init.c:603
+#: src/init.c:613
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
 msgstr "%s: %s: Bitte »on«, »off« oder »never« angeben.\n"
 
-#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005
+#: src/init.c:632 src/init.c:896 src/init.c:975
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ungültige Angabe »%s«\n"
 
-#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845
+#: src/init.c:785 src/init.c:807 src/init.c:829 src/init.c:855
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
 msgstr "%s: Ungültige Angabe »%s«\n"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/init.c:946
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Fortschrittstyp »%s.«\n"
+
+#: src/main.c:112
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:128
+#: src/main.c:120
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:133
+#: src/main.c:125
 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
 msgstr "\nErforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen erforderlich.\n\n"
 
-#: src/main.c:137
+#: src/main.c:129
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
@@ -702,7 +703,7 @@ msgstr ""
 "  -e,  --execute=BEFEHL   einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:144
+#: src/main.c:136
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
@@ -716,6 +717,7 @@ msgid ""
 "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
 "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
+"       --sslegdsock=FILE      socket to the egd daemon(random data source).\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n"
@@ -724,16 +726,16 @@ msgstr ""
 "  -d,  --debug                Debug-Ausgabe anzeigen\n"
 "  -q,  --quiet                keine Ausgabe von Meldungen\n"
 "  -v,  --verbose              ausführliche Meldungen (Vorgabe)\n"
-"  -nv, --non-verbose          Meldungen weniger ausführlich, aber nicht --quiet\n"
+"  -nv, --non-verbose          Meldungen weniger ausführlich, aber nicht »--quiet«\n"
 "  -i,  --input-file=DATEI     in DATEI gelistete URLs holen\n"
 "  -F,  --force-html           Eingabe-Datei als HTML behandeln\n"
-"  -B,  --base=URL             URL relativen Links in »-F -i Datei« voranstellen\n"
+"  -B,  --base=URL             URL relativen Links in »-F -i DATEI« voranstellen\n"
 "       --sslcertfile=DATEI    optionales Client-Zertifikat.\\n\"\n"
 "       --sslcertkey=SCHLÜSSEL_DATEI\n"
 "                              optionale SCHLÜSSEL_DATEI für dieses Zertifikat.\n"
-"\n"
+"       --sslegdsock=FILE      Socket zum egd Daemon (Quelle für Zufallszahlen).\\n\n"
 
-#: src/main.c:158
+#: src/main.c:151
 msgid ""
 "Download:\n"
 "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
@@ -741,15 +743,17 @@ msgid ""
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
 "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
-"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
+"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
 "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
 "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
 "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Download:\n"
@@ -758,11 +762,12 @@ msgstr ""
 "  -t,  --tries=ZAHL             Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL setzen\n"
 "                                  (0 steht für unbegrenzt)\n"
 "  -O   --output-document=DATEI  Dokumente in DATEI schreiben\n"
-"  -nc, --no-clobber             bestehende Dateien nicht überschreiben\n"
+"  -nc, --no-clobber             bestehende Dateien nicht überschreiben oder \n"
+"                                  ».#« Suffix verwenden\n"
 "  -c,  --continue               Fortführung des Downloads einer bereits zum\n"
 "                                  Teil geholten Datei\n"
-"       --dot-style=STYLE        Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n"
-"  -N,  --timestamping           keine Dateien holen, die älter als die lokalen\n"
+"       --progress=STYLE         Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n"
+"  -N,  --timestamping           Nur Dateien holen, die neuer als die lokalen\n"
 "                                  Dateien sind\n"
 "  -S,  --server-response        Antwort des Servers anzeigen\n"
 "       --spider                 kein Download (don't download anything)\n"
@@ -770,11 +775,13 @@ msgstr ""
 "  -w,  --wait=SEKUNDEN          SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n"
 "       --waitretry=SEKUNDEN     1...SEKUNDEN zwischen den erneuten Versuchen\n"
 "                                  warten\n"
+"       --random-wait            Zwischen 0 und 2*WAIT Sekunden zwischen\n"
+"                                  Versuchen warten\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           Proxy ein (»on«) oder aus (»off«) stellen\n"
 "  -Q,  --quota=ZAHL             Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"
-"\n"
+"       --limit-rate=RATE        Datenrate beim Download auf RATE begrenzen\n"
 
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:170
 msgid ""
 "Directories:\n"
 "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
@@ -794,7 +801,7 @@ msgstr ""
 "                                     überspringen\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:183
+#: src/main.c:178
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
@@ -837,7 +844,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # Check --retr-symlinks
-#: src/main.c:201
+#: src/main.c:196
 msgid ""
 "FTP options:\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
@@ -855,7 +862,7 @@ msgstr ""
 "                                Verzeichnisse)\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:203
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
 "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
@@ -879,7 +886,7 @@ msgstr ""
 "  -p,  --page-requisites       alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n"
 "                                 der HTML-Seite notwendig sind\n"
 
-#: src/main.c:218
+#: src/main.c:213
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
 "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
@@ -922,7 +929,7 @@ msgstr ""
 "                                      wechseln\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:229
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n"
@@ -930,67 +937,69 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"
 
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:417
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht einkompiliert.\n"
 
-#: src/main.c:472
+#: src/main.c:469
+msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:471
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "Dieses Programm wird in der Hoffnung verteilt, dass es nützlich ist.\n"
 "Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder die\n"
 "VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK.  In den Quellen befindet sich die\n"
 "Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n"
 "(GNU General Public License) beschrieben.\n"
 
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:476
 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 msgstr "\nUrsprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 
-#: src/main.c:569
+#: src/main.c:575
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid command\n"
 msgstr "%s: %s: ungültiger Befehl\n"
 
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:628
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728
+#: src/main.c:631 src/main.c:673 src/main.c:724
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
 
-#: src/main.c:708
+#: src/main.c:704
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "»Ausführliche« und »keine Meldungen« ist gleichzeitig unmöglich.\n"
 
-#: src/main.c:714
+#: src/main.c:710
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig unmöglich.\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:723
+#: src/main.c:719
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL fehlt\n"
 
-#: src/main.c:825
+#: src/main.c:829
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1001,19 +1010,19 @@ msgstr ""
 "BEENDET --%s--\n"
 "Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n"
 
-#: src/main.c:842
+#: src/main.c:846
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
 
 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
 #. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:876
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
 msgstr "%s erhalten, Ausgabe nach »%%s« umleiten.\n"
 
-#: src/mswindows.c:89
+#: src/mswindows.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1028,151 +1037,135 @@ msgstr ""
 "gestoppt werden.\n"
 
 #. parent, no error
-#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458
+#: src/mswindows.c:123 src/utils.c:462
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Im Hintergrund geht's weiter.\n"
 
-#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460
+#: src/mswindows.c:125 src/utils.c:464
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n"
 
-#: src/mswindows.c:188
+#: src/mswindows.c:205
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
 msgstr "WinHelp %s wird gestartet\n"
 
-#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
+#: src/mswindows.c:232 src/mswindows.c:239
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Kein benutzbar \"socket driver\" auffindbar.\n"
 
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:365
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr "%s: %s:%d: Warnung: »%s«-Wortteil erscheint vor einem Maschinennamen\n"
 
-#: src/netrc.c:398
+#: src/netrc.c:396
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: unbekannter Wortteil »%s«\n"
 
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:460
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Syntax: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 
 # stat
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:470
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: kann nicht finden %s: %s\n"
 
-#: src/recur.c:484
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:203
+#, c-format
+msgid "\n%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr "\n%*s[ überspringe %dK ]"
+
+#: src/progress.c:370
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Ungültiger Stil für den Fortschrittsindikator »%s«; keine Änderung.\n"
+
+#: src/recur.c:337
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Entferne »%s«, da dies zurückgewiesen werden soll.\n"
 
-#: src/recur.c:679
+#: src/recur.c:747
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "%d Dateien in %.2f Sekunden konvertiert.\n"
+
+#: src/res.c:541
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n"
 
-#: src/retr.c:227
-#, c-format
-msgid "\n          [ skipping %dK ]"
-msgstr "\n          [ %dK übersprungen ]"
-
-#: src/retr.c:373
+#: src/retr.c:363
 msgid "Could not find proxy host.\n"
 msgstr "Proxy-Host nicht auffindbar.\n"
 
-#: src/retr.c:387
+#: src/retr.c:375
 #, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: Muss HTTP sein.\n"
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Fehler beim Parsen der Proxy-URL »%s«: %s.\n"
 
-#: src/retr.c:481
+#: src/retr.c:384
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Fehler in der Proxy-URL »%s«: Es muss eine HTTP-URL sein.\n"
+
+#: src/retr.c:476
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d: Die Anzahl der Verweise ist zu groß.\n"
+
+#: src/retr.c:491
 #, c-format
 msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
 msgstr "%s: Zyklischer Verweis festgestellt.\n"
 
-#: src/retr.c:587
+#: src/retr.c:608
 msgid "Giving up.\n\n"
 msgstr "Aufgegeben.\n\n"
 
-#: src/retr.c:587
+#: src/retr.c:608
 msgid "Retrying.\n\n"
 msgstr "Erneuter Versuch.\n\n"
 
-#: src/url.c:1329
+#: src/url.c:1725
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Umwandlung von »%s«... "
 
-#: src/url.c:1342
+#: src/url.c:1738
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "kein Download notwendig.\n"
 
-#: src/url.c:1350 src/url.c:1374
+#: src/url.c:1746 src/url.c:1770
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n"
 
-#: src/url.c:1365
+#: src/url.c:1761
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu löschen: %s\n"
 
-#: src/url.c:1555
+#: src/url.c:1967
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n"
 
-#: src/utils.c:94
+#: src/utils.c:97
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n"
 
-#: src/utils.c:417
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Unbekanntes bzw. nicht unterstütztes Protokoll"
-
-#: src/utils.c:420
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Ungültige Port-Angabe"
-
-#: src/utils.c:423
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Ungültiger Hostname"
-
-#: src/utils.c:620
+#: src/utils.c:634
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-#~ msgstr "%s: Benutzer-Kennung (User-ID) nicht bestimmbar.\n"
-
-#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Warnung: uname fehlgeschlagen: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-#~ msgstr "%s: Warnung: gethostname fehlgeschlagen\n"
-
-#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-#~ msgstr "%s: Warnung: lokale IP-Adresse nicht bestimmbar.\n"
-
-#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-#~ msgstr "%s: Warnung: kein \"reverse-lookup\" für lokale IP-Adresse möglich.\n"
-
-#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-#~ msgstr "%s: Warnung: \"reverse-lookup\" für lokale Adresse ergibt keinen FQDN!\n"
-
-#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
-#~ msgstr "%s: Rückverweis auf sich selbst.\n"
-
-#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-#~ msgstr "Fehler (%s): Link %s ohne eine Basis-Angabe.\n"
-
-#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-#~ msgstr "Fehler (%s): Basis-Angabe %s ist relativ, ohne Bezugs-URL.\n"
index 8001afb9381a76d73369081804ac24ed5d6720e1..e9140b05ba9502c2a3fb632ae1b443d6bf159fe2 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,43 +1,57 @@
 # Estonian translations for GNU wget.
 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 1998.
+# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2001.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget 1.7\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-19 10:01+02:00\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.8b3\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-01 18:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-05 09:33+0200\n"
 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: src/cookies.c:588
+#: src/connect.c:94
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Loon ühendust serveriga %s[%s]:%hu... "
+
+#: src/connect.c:97
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Loon ühendust serveriga %s:%hu... "
+
+#: src/connect.c:131
+msgid "connected.\n"
+msgstr "ühendus loodud.\n"
+
+#: src/cookies.c:595
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 msgstr "Set-Cookie viga, väli `%s'"
 
-#: src/cookies.c:612
+#: src/cookies.c:619
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
 msgstr "Set-Cookie süntaksi viga sümbolil `%c'.\n"
 
-#: src/cookies.c:620
+#: src/cookies.c:627
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
 msgstr "Set-Cookie süntaksi viga: enneaegne sõne lõpp.\n"
 
-#: src/cookies.c:1352
+#: src/cookies.c:1329
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 msgstr "Ei suuda teisendada linke `%s': %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1364
+#: src/cookies.c:1341
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s': %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1368
+#: src/cookies.c:1345
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "Viga `%s' sulgemisel: %s\n"
@@ -76,193 +90,179 @@ msgstr "Pole kindel "
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s baiti)"
 
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:150 src/http.c:624
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Võtan ühendust serveriga %s:%hu... "
-
-#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Ei saa ühendust serveriga %s:%hu.\n"
-
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:193 src/http.c:652
-msgid "connected!\n"
-msgstr "ühendus loodud!\n"
-
-#: src/ftp.c:194
+#: src/ftp.c:187
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... "
 
-#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429
-#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757
+#: src/ftp.c:196 src/ftp.c:249 src/ftp.c:281 src/ftp.c:330 src/ftp.c:423
+#: src/ftp.c:474 src/ftp.c:504 src/ftp.c:568 src/ftp.c:641 src/ftp.c:702
+#: src/ftp.c:750
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juhtühenduse.\n"
 
-#: src/ftp.c:211
+#: src/ftp.c:204
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Vigane serveri tervitus.\n"
 
-#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585
-#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767
+#: src/ftp.c:212 src/ftp.c:339 src/ftp.c:432 src/ftp.c:513 src/ftp.c:578
+#: src/ftp.c:651 src/ftp.c:712 src/ftp.c:760
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus, sulgen juhtühenduse.\n"
 
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:219
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Server ei luba meldida.\n"
 
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:226
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Vigane meldimine.\n"
 
-#: src/ftp.c:240
+#: src/ftp.c:233
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Melditud!\n"
 
-#: src/ftp.c:265
+#: src/ftp.c:258
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Viga serveris, ei suuda tuvastada süsteemi tüüpi.\n"
 
-#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689
+#: src/ftp.c:268 src/ftp.c:553 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682
 msgid "done.    "
 msgstr "tehtud.  "
 
-#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429
+#: src/ftp.c:318 src/ftp.c:453 src/ftp.c:488 src/ftp.c:733 src/ftp.c:781
+#: src/host.c:263
 msgid "done.\n"
 msgstr "tehtud.\n"
 
-#: src/ftp.c:353
+#: src/ftp.c:347
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Tundmatu tüüp `%c', sulgen juhtühenduse.\n"
 
-#: src/ftp.c:366
+#: src/ftp.c:360
 msgid "done.  "
 msgstr "tehtud.  "
 
-#: src/ftp.c:372
+#: src/ftp.c:366
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD pole vajalik.\n"
 
-#: src/ftp.c:445
+#: src/ftp.c:439
 #, c-format
 msgid "No such directory `%s'.\n\n"
 msgstr "Kataloogi `%s' pole.\n\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:463
+#: src/ftp.c:457
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n"
 
-#: src/ftp.c:497
+#: src/ftp.c:520
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Ei saa algatada PASV ülekannet.\n"
 
-#: src/ftp.c:501
+#: src/ftp.c:524
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Ei suuda analüüsida PASV vastust.\n"
 
-#: src/ftp.c:515
+#: src/ftp.c:545
 #, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Üritan ühenduda serveriga %s:%hu.\n"
+msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
+msgstr "Ei õnnestu luua ühendust serveriga %s:%hu: %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:602
+#: src/ftp.c:595
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:618
+#: src/ftp.c:611
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Vale PORT.\n"
 
-#: src/ftp.c:671
+#: src/ftp.c:664
 #, c-format
 msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
 msgstr "\nREST ebaõnnestus; ei lühenda faili `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:678
+#: src/ftp.c:671
 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr "\nREST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
 
-#: src/ftp.c:727
+#: src/ftp.c:720
 #, c-format
 msgid "No such file `%s'.\n\n"
 msgstr "Faili `%s' pole.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:775
+#: src/ftp.c:768
 #, c-format
 msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
 msgstr "Faili või kataloogi `%s' pole.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867
+#: src/ftp.c:852 src/ftp.c:860
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Pikkus: %s"
 
-#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869
+#: src/ftp.c:854 src/ftp.c:862
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [%s on veel]"
 
-#: src/ftp.c:871
+#: src/ftp.c:864
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (autoriseerimata)\n"
 
-#: src/ftp.c:898
+#: src/ftp.c:890
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, sulgen juhtühenduse.\n"
 
-#: src/ftp.c:906
+#: src/ftp.c:898
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - andme ühendus: %s; "
 
-#: src/ftp.c:923
+#: src/ftp.c:915
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Juhtühendus suletud.\n"
 
-#: src/ftp.c:941
+#: src/ftp.c:933
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Andmete ülekanne katkestatud.\n"
 
-#: src/ftp.c:1005
+#: src/ftp.c:997
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
 
-#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502
+#: src/ftp.c:1067 src/http.c:1538
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(katse:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753
+#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566
+#: src/ftp.c:1173 src/main.c:814 src/recur.c:336 src/retr.c:587
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Kustutan %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1221
+#: src/ftp.c:1215
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n"
 
-#: src/ftp.c:1233
+#: src/ftp.c:1230
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "Kustutatud `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1269
+#: src/ftp.c:1265
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Rekursiooni sügavus %d ületab maksimum sügavust %d.\n"
@@ -320,17 +320,17 @@ msgstr "%s: tundmatu faili t
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: vigane aeg.\n"
 
-#: src/ftp.c:1466
+#: src/ftp.c:1470
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Ei tõmba katalooge, kuna sügavus on %d (maks. %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1512
+#: src/ftp.c:1520
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Jätame `%s' vahele, ta on välistatud või pole kaasatud.\n"
 
-#: src/ftp.c:1559
+#: src/ftp.c:1574
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "Keelame `%s'.\n"
@@ -338,17 +338,17 @@ msgstr "Keelame `%s'.\n"
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1606
+#: src/ftp.c:1621
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n"
 
-#: src/ftp.c:1671
+#: src/ftp.c:1686
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%ld].\n"
 
-#: src/ftp.c:1676
+#: src/ftp.c:1691
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n"
@@ -397,99 +397,109 @@ msgstr "%s: illegaalne v
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
 
-#: src/host.c:374
+#: src/host.c:251
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Lahendan %s... "
+
+#: src/host.c:258
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "ebaõnnestus: %s.\n"
+
+#: src/host.c:326
 msgid "Host not found"
 msgstr "Hosti ei leitud"
 
-#: src/host.c:376
+#: src/host.c:328
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tundmatu viga"
 
 #. this is fatal
-#: src/http.c:555
+#: src/http.c:584
 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 msgstr "SSL konteksti määramine ebaõnnestus\n"
 
-#: src/http.c:561
+#: src/http.c:590
 #, c-format
 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 msgstr "Sertifikaadi laadimine failist %s ebaõnnestus\n"
 
-#: src/http.c:565 src/http.c:573
+#: src/http.c:594 src/http.c:602
 msgid "Trying without the specified certificate\n"
 msgstr "Proovin näidatud sertifikaati mitte kasutada\n"
 
-#: src/http.c:569
+#: src/http.c:598
 #, c-format
 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 msgstr "Sertifikaadi võtme laadimine failist %s ebaõnnestus\n"
 
-#: src/http.c:663 src/http.c:1593
+#: src/http.c:668 src/http.c:1631
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "SSL ühenduse loomine ei õnnestu.\n"
 
-#: src/http.c:671
+#: src/http.c:677
 #, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 msgstr "Kasutan ühendust serveriga %s:%hu.\n"
 
-#: src/http.c:861
+#: src/http.c:879
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus: %s.\n"
 
-#: src/http.c:866
+#: src/http.c:884
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s päring saadetud, ootan vastust... "
 
-#: src/http.c:910
+#: src/http.c:928
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Päiste analüüsil sain faili lõpu teate.\n"
 
-#: src/http.c:920
+#: src/http.c:938
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Päiste lugemise viga (%s).\n"
 
-#: src/http.c:959
+#: src/http.c:973
 msgid "No data received"
 msgstr "Andmeid ei saanudki"
 
-#: src/http.c:961
+#: src/http.c:975
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Katkine staatuse rida"
 
-#: src/http.c:966
+#: src/http.c:980
 msgid "(no description)"
 msgstr "(kirjeldus puudub)"
 
-#: src/http.c:1089
+#: src/http.c:1112
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus.\n"
 
-#: src/http.c:1096
+#: src/http.c:1119
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n"
 
-#: src/http.c:1136
+#: src/http.c:1159
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Asukoht: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1137 src/http.c:1269
+#: src/http.c:1160 src/http.c:1293
 msgid "unspecified"
 msgstr "määramata"
 
-#: src/http.c:1138
+#: src/http.c:1161
 msgid " [following]"
 msgstr " [järgnev]"
 
-#: src/http.c:1200
+#: src/http.c:1224
 msgid "\n    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
 msgstr "\n    Fail on juba täielikult kohal; rohkem ei saa midagi teha.\n\n"
 
-#: src/http.c:1216
+#: src/http.c:1240
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -505,155 +515,160 @@ msgstr ""
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1259
+#: src/http.c:1283
 msgid "Length: "
 msgstr "Pikkus: "
 
-#: src/http.c:1264
+#: src/http.c:1288
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (%s veel)"
 
-#: src/http.c:1269
+#: src/http.c:1293
 msgid "ignored"
 msgstr "ignoreerin"
 
-#: src/http.c:1399
+#: src/http.c:1424
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:1417
+#: src/http.c:1454
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
 
-#: src/http.c:1585
+#: src/http.c:1622
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n"
 
-#: src/http.c:1602
+#: src/http.c:1641
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "VIGA: Ümbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n"
 
-#: src/http.c:1630
+#: src/http.c:1673
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s VIGA %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1642
+#: src/http.c:1686
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta ajatempleid.\n"
 
-#: src/http.c:1650
+#: src/http.c:1694
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin ajatemplit.\n"
 
-#: src/http.c:1673
+#: src/http.c:1717
 #, c-format
 msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
 msgstr "Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist `%s' -- ei lae.\n\n"
 
-#: src/http.c:1680
+#: src/http.c:1725
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld) -- laen uuesti.\n"
 
-#: src/http.c:1684
+#: src/http.c:1729
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
 
-#: src/http.c:1728
+#: src/http.c:1770
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n\n"
 
-#: src/http.c:1774
+#: src/http.c:1820
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld. "
 
-#: src/http.c:1782
+#: src/http.c:1829
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n\n"
 
-#: src/http.c:1801
+#: src/http.c:1850
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld/%ld. "
 
-#: src/http.c:1812
+#: src/http.c:1862
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld (%s)."
 
-#: src/http.c:1820
+#: src/http.c:1871
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld/%ld (%s). "
 
-#: src/init.c:349 src/netrc.c:267
+#: src/init.c:354 src/netrc.c:265
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: %s ei saa lugeda (%s).\n"
 
-#: src/init.c:367 src/init.c:373
+#: src/init.c:372 src/init.c:378
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Viga %s's real %d.\n"
 
-#: src/init.c:405
+#: src/init.c:410
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: Hoiatus: Nii süsteemne kui kasutaja wgetrc on `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:497
+#: src/init.c:502
 #, c-format
 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
 msgstr "%s: BUG: tundmatu käsklus`%s', väärtus `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:529
+#: src/init.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
 msgstr "%s: %s: `%s' ei saa IP aadressiks teisendada.\n"
 
-#: src/init.c:559
+#: src/init.c:569
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
 msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n"
 
-#: src/init.c:603
+#: src/init.c:613
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
 msgstr "%s: %s: Palun kasuta `always', `on', `off' või `never'.\n"
 
-#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005
+#: src/init.c:632 src/init.c:896 src/init.c:975
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
 msgstr "%s %s: Vigane spetsifikatsioon `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845
+#: src/init.c:785 src/init.c:807 src/init.c:829 src/init.c:855
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
 msgstr "%s: Vigane spetsifikatsioon `%s'\n"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/init.c:946
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Vigane edenemise tüüp `%s'.\n"
+
+#: src/main.c:112
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:128
+#: src/main.c:120
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne võrgu imeja.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:133
+#: src/main.c:125
 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -661,7 +676,7 @@ msgstr ""
 "on kohustuslikud ka lühikestele võtmetele.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:137
+#: src/main.c:129
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
@@ -677,7 +692,7 @@ msgstr ""
 "  -e,  --execute=KÄSKLUS   täida `.wgetrc'-stiilis käsklus.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:144
+#: src/main.c:136
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
@@ -691,6 +706,7 @@ msgid ""
 "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
 "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
+"       --sslegdsock=FILE      socket to the egd daemon(random data source).\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Logimine ja sisendfail:\n"
@@ -702,12 +718,13 @@ msgstr ""
 "  -nv, --non-verbose          keela lobisemine, luba asjalikud teated.\n"
 "  -i,  --input-file=FAIL      loe URLid failist FAIL.\n"
 "  -F,  --force-html           käsitle sisendfaili HTMLina.\n"
-"  -B,  --base=URL             lisab URL suhtelistele viidetele -F -i fail.\n"
+"  -B,  --base=URL             lisab URL suhtelistele viidetele -F -i failis.\n"
 "       --sslcertfile=FAIL     kliendi sertifikaat.\n"
 "       --sslcertkey=VÕTMEFAIL võtmefail sellele sertifikaadile.\n"
+"       --sslegdsock=FAIL      pistik egd deemonile (juhuarvude allikas).\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:158
+#: src/main.c:151
 msgid ""
 "Download:\n"
 "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
@@ -715,15 +732,17 @@ msgid ""
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
 "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
-"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
+"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
 "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
 "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
 "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Allalaadimine:\n"
@@ -739,11 +758,13 @@ msgstr ""
 "  -T,  --timeout=SEKUNDEID      kasuta lugemise timeoutina SEKUNDEID.\n"
 "  -w,  --wait=SEKUNDEID         oota SEKUNDEID päringute vahel.\n"
 "       --waitretry=SEKUNDEID    oota 1..SEKUNDIT laadimise katsete vahel.\n"
+"       --random-wait            oota 0..2*SEKUNDIT päringute vahel.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           proxy kasutamine.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           kasuta kvooti NUMBER.\n"
+"       --limit-rate=KIIRUS      piira allalaadimise kiirust.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:170
 msgid ""
 "Directories:\n"
 "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
@@ -761,7 +782,7 @@ msgstr ""
 "       --cut-dirs=NUMBER           ignoreeri kataloogi komponente > NUMBER.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:183
+#: src/main.c:178
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
@@ -799,7 +820,7 @@ msgstr ""
 "       --save-cookies=FAIL   salvesta sessiooni lõpus präänikud faili FAIL.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:201
+#: src/main.c:196
 msgid ""
 "FTP options:\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
@@ -815,7 +836,7 @@ msgstr ""
 "       --retr-symlinks         lae ka FTP nimeviited failidele.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:203
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
 "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
@@ -838,7 +859,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:218
+#: src/main.c:213
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
 "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
@@ -874,70 +895,72 @@ msgstr ""
 "  -np, --no-parent                  ära tõuse vanem kataloogini.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:229
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:417
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: silumise tugi pole sisse kompileeritud.\n"
 
-#: src/main.c:472
+#: src/main.c:469
+msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Autoriõigus (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:471
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Seda programmi levitatakse lootusega et see on kasutatav, kuid\n"
+"MITTE ÜHEGI GARANTIITA; isegi mõtteliselt väljendatud garantiita\n"
+"TURUVÄÄRTUSELE või SOBIVUSELE KINDLAKS EESMÄRGIKS. Detailide\n"
+"suhtes vaadake GNU üldist avalikku litsentsi.\n"
 
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:476
 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 msgstr "\nSelle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 
-#: src/main.c:569
+#: src/main.c:575
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid command\n"
 msgstr "%s: %s: vigane käsklus\n"
 
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:628
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: illegaalne võti -- `-n%c'\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728
+#: src/main.c:631 src/main.c:673 src/main.c:724
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Proovi `%s --help' lisa võtmete saamiseks.\n"
 
-#: src/main.c:708
+#: src/main.c:704
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n"
 
-#: src/main.c:714
+#: src/main.c:710
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:723
+#: src/main.c:719
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: puudub URL\n"
 
-#: src/main.c:825
+#: src/main.c:829
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "%s ei sisalda URLe.\n"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -948,19 +971,19 @@ msgstr ""
 "LÕPETATUD --%s--\n"
 "Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n"
 
-#: src/main.c:842
+#: src/main.c:846
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Allalaadimise kvoot  (%s baiti) ON ÜLETATUD!\n"
 
 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
 #. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:876
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
 msgstr "sain %s, suunan väljundi faili `%%s'.\n"
 
-#: src/mswindows.c:89
+#: src/mswindows.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -974,123 +997,134 @@ msgstr ""
 "Wgeti peatamiseks vajuta CTRL+ALT+DELETE.\n"
 
 #. parent, no error
-#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458
+#: src/mswindows.c:123 src/utils.c:462
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Jätkan taustas.\n"
 
-#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460
+#: src/mswindows.c:125 src/utils.c:464
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Väljund kirjutatakse faili `%s'.\n"
 
-#: src/mswindows.c:188
+#: src/mswindows.c:205
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
 msgstr "Stardin WinHelp %s\n"
 
-#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
+#: src/mswindows.c:232 src/mswindows.c:239
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Ei leia kasutuskõlblikku pistiku programmi.\n"
 
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:365
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr "%s: %s:%d: hoiatus: \"%s\" identifikaator on enne masina nime\n"
 
-#: src/netrc.c:398
+#: src/netrc.c:396
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: tundmatu lekseem \"%s\"\n"
 
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:460
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Kasuta: %s NETRC [HOSTINIMI]\n"
 
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:470
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: stat operatsioon ebaõnnestus %s: %s\n"
 
-#: src/recur.c:484
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:203
+#, c-format
+msgid "\n%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr "\n%*s[ hüppan üle %dK ]"
+
+#: src/progress.c:370
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Vigane punkt stiili spetsifikatsioon `%s'; jätan muutmata.\n"
+
+#: src/recur.c:337
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi lükatud.\n"
 
-#: src/recur.c:679
+#: src/recur.c:747
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "Teisendatud %d faili %.2f sekundiga.\n"
+
+#: src/res.c:541
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige võimalikk vigu.\n"
 
-#: src/retr.c:227
-#, c-format
-msgid "\n          [ skipping %dK ]"
-msgstr "\n          [ hüppan üle %dK ]"
-
-#: src/retr.c:373
+#: src/retr.c:363
 msgid "Could not find proxy host.\n"
 msgstr "Ei leia proxy serverit.\n"
 
-#: src/retr.c:387
+#: src/retr.c:375
 #, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy: %s: Peab olema HTTP.\n"
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Viga proxy urli parsimisel %s: %s.\n"
 
-#: src/retr.c:481
+#: src/retr.c:384
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Viga proxy urlis %s: Peab olema HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:476
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d ümbersuunamist ületatud.\n"
+
+#: src/retr.c:491
 #, c-format
 msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
 msgstr "%s: Tuvastasin ümbersuunamise tsükli.\n"
 
-#: src/retr.c:587
+#: src/retr.c:608
 msgid "Giving up.\n\n"
 msgstr "Annan alla.\n"
 
-#: src/retr.c:587
+#: src/retr.c:608
 msgid "Retrying.\n\n"
 msgstr "Proovin uuesti.\n\n"
 
-#: src/url.c:1329
+#: src/url.c:1725
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Teisendan %s... "
 
-#: src/url.c:1342
+#: src/url.c:1738
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "midagi ei ole teha.\n"
 
-#: src/url.c:1350 src/url.c:1374
+#: src/url.c:1746 src/url.c:1770
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
 
-#: src/url.c:1365
+#: src/url.c:1761
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 msgstr "Ei õnnestu kustutada `%s': %s\n"
 
-#: src/url.c:1555
+#: src/url.c:1967
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Ei suuda luua %s varukoopiat %s: %s\n"
 
-#: src/utils.c:94
+#: src/utils.c:97
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: mälu ei jätku.\n"
 
-#: src/utils.c:417
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Tundmatu/mittetoetatav protokoll"
-
-#: src/utils.c:420
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Vigane pordi spetsifikatsioon"
-
-#: src/utils.c:423
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Vigane hosti nimi"
-
-#: src/utils.c:620
+#: src/utils.c:634
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "Ei õnnestu kustutada nimeviidet `%s': %s\n"
index 6d00d9addefda56b69f0214968bfd4b88d44d546..6383da1c5eca058945e26849e77ad639039d0eb8 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,38 +4,53 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget 1.7\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-08-13 08:00 -0500\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.8b3\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-01 18:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-05 08:00 -0500\n"
 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: src/cookies.c:588
+#: src/connect.c:94
+msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Connexion vers %s[%s]:%hu..."
+
+#: src/connect.c:97
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Connexion vers %s:%hu..."
+
+#: src/connect.c:131
+msgid "connected.\n"
+msgstr "connecté.\n"
+
+#: src/cookies.c:595
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 msgstr "Erreur dans Set-Cookie(), champ `%s'"
 
-#: src/cookies.c:612
+#: src/cookies.c:619
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
 msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie sur le caractère `%c'.\n"
 
-#: src/cookies.c:620
+#: src/cookies.c:627
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
 msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie: fin prématurée de la chaîne\n"
 
-#: src/cookies.c:1352
+#: src/cookies.c:1329
+#, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des cookies `%s': %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1364
+#: src/cookies.c:1341
+#, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 msgstr "Ne peut écrire dans `%s': %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1368
+#: src/cookies.c:1345
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "Erreur de fermeture `%s': %s\n"
@@ -74,193 +89,178 @@ msgstr "Incertain   "
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s octets)"
 
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:150 src/http.c:624
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Connexion vers %s:%hu..."
-
-#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Connexion vers %s:%hu refusée.\n"
-
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:193 src/http.c:652
-msgid "connected!\n"
-msgstr "Connecté!\n"
-
-#: src/ftp.c:194
+#: src/ftp.c:187
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Session débutant sous %s..."
 
-#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429
-#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757
+#: src/ftp.c:196 src/ftp.c:249 src/ftp.c:281 src/ftp.c:330 src/ftp.c:423
+#: src/ftp.c:474 src/ftp.c:504 src/ftp.c:568 src/ftp.c:641 src/ftp.c:702
+#: src/ftp.c:750
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n"
 
-#: src/ftp.c:211
+#: src/ftp.c:204
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n"
 
-#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585
-#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767
+#: src/ftp.c:212 src/ftp.c:339 src/ftp.c:432 src/ftp.c:513 src/ftp.c:578
+#: src/ftp.c:651 src/ftp.c:712 src/ftp.c:760
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de connexion de contrôle.\n"
 
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:219
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n"
 
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:226
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Établissement de session erroné.\n"
 
-#: src/ftp.c:240
+#: src/ftp.c:233
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Session établie!\n"
 
-#: src/ftp.c:265
+#: src/ftp.c:258
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Erreur du serveur, ne peut déterminer le type de système.\n"
 
-#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689
+#: src/ftp.c:268 src/ftp.c:553 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682
 msgid "done.    "
 msgstr "complété.    "
 
-#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429
+#: src/ftp.c:318 src/ftp.c:453 src/ftp.c:488 src/ftp.c:733 src/ftp.c:781
+#: src/host.c:263
 msgid "done.\n"
 msgstr "complété.\n"
 
-#: src/ftp.c:353
+#: src/ftp.c:347
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contrôle.\n"
 
-#: src/ftp.c:366
+#: src/ftp.c:360
 msgid "done.  "
 msgstr "complété.  "
 
-#: src/ftp.c:372
+#: src/ftp.c:366
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n"
 
-#: src/ftp.c:445
+#: src/ftp.c:439
 #, c-format
 msgid "No such directory `%s'.\n\n"
 msgstr "Répertoire `%s' inexistant.\n\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:463
+#: src/ftp.c:457
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n"
 
-#: src/ftp.c:497
+#: src/ftp.c:520
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:501
+#: src/ftp.c:524
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:515
-#, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n"
+#: src/ftp.c:545
+msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
+msgstr "ne peut établir la connexion vers %s:%hu: %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:602
+#: src/ftp.c:595
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "ERREUR de `bind' (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:618
+#: src/ftp.c:611
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Port non valable.\n"
 
-#: src/ftp.c:671
+#: src/ftp.c:664
 #, c-format
 msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
 msgstr "\nÉCHEC REST; aucune troncation de `%s'\n"
 
-#: src/ftp.c:678
+#: src/ftp.c:671
 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr "\nÉCHEC sur le reste, reprise depuis le début.\n"
 
-#: src/ftp.c:727
+#: src/ftp.c:720
 #, c-format
 msgid "No such file `%s'.\n\n"
 msgstr "Fichier `%s' inexistant.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:775
+#: src/ftp.c:768
 #, c-format
 msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
 msgstr "Fichier ou répertoire `%s' inexistant.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867
+#: src/ftp.c:852 src/ftp.c:860
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Longueur: %s"
 
-#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869
+#: src/ftp.c:854 src/ftp.c:862
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [%s restant]"
 
-#: src/ftp.c:871
+#: src/ftp.c:864
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (non autorisée)\n"
 
-#: src/ftp.c:898
+#: src/ftp.c:890
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, fermeture de connexion de contrôle.\n"
 
-#: src/ftp.c:906
+#: src/ftp.c:898
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Connexion de tranfert de données: %s; "
 
-#: src/ftp.c:923
+#: src/ftp.c:915
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n"
 
-#: src/ftp.c:941
+#: src/ftp.c:933
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Transfert des données arrêté.\n"
 
-#: src/ftp.c:1005
+#: src/ftp.c:997
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n"
 
-#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502
+#: src/ftp.c:1067 src/http.c:1538
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(essai:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753
+#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld]\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566
+#: src/ftp.c:1173 src/main.c:814 src/recur.c:336 src/retr.c:587
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Destruction de %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1221
+#: src/ftp.c:1215
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Utilisation de `%s' comme fichier temporaire de listage.\n"
 
-#: src/ftp.c:1233
+#: src/ftp.c:1230
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "`%s' détruit.\n"
 
-#: src/ftp.c:1269
+#: src/ftp.c:1265
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n"
@@ -268,16 +268,19 @@ msgstr "Le niveau %d de r
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
 #: src/ftp.c:1330
+#, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr "Fichier distant n'est pas plus récent que le fichier local `%s' -- pas de récupération.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
 #: src/ftp.c:1337
+#, c-format
 msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
 msgstr "Fichier distant n'est pas plus récent que le fichier local `%s' -- pas de récupération.\n"
 
 #. Sizes do not match
 #: src/ftp.c:1344
+#, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
 msgstr "La taille ne concorde pas (local %ld) -- récupération.\n\n"
 
@@ -315,17 +318,17 @@ msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non support
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: tampon date-heure corrompu.\n"
 
-#: src/ftp.c:1466
+#: src/ftp.c:1470
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum %d.\n"
 
-#: src/ftp.c:1512
+#: src/ftp.c:1520
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclu.\n"
 
-#: src/ftp.c:1559
+#: src/ftp.c:1574
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "Rejet de `%s'.\n"
@@ -333,17 +336,17 @@ msgstr "Rejet de `%s'.\n"
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1606
+#: src/ftp.c:1621
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Pas de pairage sur le patron `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1671
+#: src/ftp.c:1686
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s' [%ld].\n"
 
-#: src/ftp.c:1676
+#: src/ftp.c:1691
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s'.\n"
@@ -392,97 +395,108 @@ msgstr "%s: l'option -- %c est ill
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: l'option requiert le paramètre -- %c\n"
 
-#: src/host.c:374
+#: src/host.c:251
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Résolution de %s... "
+
+#: src/host.c:258
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "échec: %s.\n"
+
+#: src/host.c:326
 msgid "Host not found"
 msgstr "Hôte non repéré"
 
-#: src/host.c:376
+#: src/host.c:328
 msgid "Unknown error"
 msgstr "ERREUR inconnue"
 
 #. this is fatal
-#: src/http.c:555
+#: src/http.c:584
 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 msgstr "ÉCHEC d'initialisation du contexte SSL\n"
 
-#: src/http.c:561
+#: src/http.c:590
 #, c-format
 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 msgstr "ÉCHEC de chargement des certificats de %s\n"
 
-#: src/http.c:565 src/http.c:573
+#: src/http.c:594 src/http.c:602
 msgid "Trying without the specified certificate\n"
 msgstr "Essai sans le certificat spécifié\n"
 
-#: src/http.c:569
+#: src/http.c:598
 #, c-format
 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 msgstr "ÉCHEC d'obtention de la clé du certificat de %s\n"
 
-#: src/http.c:663 src/http.c:1593
+#: src/http.c:668 src/http.c:1631
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Incapable d'établir une connexion SSL.\n"
 
-#: src/http.c:671
+#: src/http.c:677
+#, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 msgstr "Réutilisation de la connexion vers %s:%hu.\n"
 
-#: src/http.c:861
+#: src/http.c:879
+#, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "ÉCHEC d'écriture de la requête HTTP: %s.\n"
 
-#: src/http.c:866
+#: src/http.c:884
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..."
 
-#: src/http.c:910
+#: src/http.c:928
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n"
 
-#: src/http.c:920
+#: src/http.c:938
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n"
 
-#: src/http.c:959
+#: src/http.c:973
 msgid "No data received"
 msgstr "Aucune donnée reçue"
 
-#: src/http.c:961
+#: src/http.c:975
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Ligne d'état mal composée"
 
-#: src/http.c:966
+#: src/http.c:980
 msgid "(no description)"
 msgstr "(pas de description)"
 
-#: src/http.c:1089
+#: src/http.c:1112
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "ÉCHEC d'autorisation.\n"
 
-#: src/http.c:1096
+#: src/http.c:1119
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Schème inconnu d'authentification.\n"
 
-#: src/http.c:1136
+#: src/http.c:1159
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Location: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1137 src/http.c:1269
+#: src/http.c:1160 src/http.c:1293
 msgid "unspecified"
 msgstr "non spécifié"
 
-#: src/http.c:1138
+#: src/http.c:1161
 msgid " [following]"
 msgstr " [suivant]"
 
-#: src/http.c:1200
+#: src/http.c:1224
 msgid "\n    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
 msgstr "\n    Le fichier a déjà été complètement récupéré; rien à faire.\n\n"
 
-#: src/http.c:1216
+#: src/http.c:1240
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -498,155 +512,159 @@ msgstr ""
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1259
+#: src/http.c:1283
 msgid "Length: "
 msgstr "Longueur: "
 
-#: src/http.c:1264
+#: src/http.c:1288
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (%s restant)"
 
-#: src/http.c:1269
+#: src/http.c:1293
 msgid "ignored"
 msgstr "ignoré"
 
-#: src/http.c:1399
+#: src/http.c:1424
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:1417
+#: src/http.c:1454
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n"
 
-#: src/http.c:1585
+#: src/http.c:1622
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Ne peut écrire dans `%s' (%s).\n"
 
-#: src/http.c:1602
+#: src/http.c:1641
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n"
 
-#: src/http.c:1630
+#: src/http.c:1673
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1642
+#: src/http.c:1686
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "En-tête manquante de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
 
-#: src/http.c:1650
+#: src/http.c:1694
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "En-tête erronée de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
 
-#: src/http.c:1673
+#: src/http.c:1717
 #, c-format
 msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
 msgstr "Le fichier du serveur n'est pas plus récent que le fichier local `%s' -- pas de récupération.\n\n"
 
-#: src/http.c:1680
+#: src/http.c:1725
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 msgstr "La taille ne concorde pas (local %ld) -- récupération.\n"
 
-#: src/http.c:1684
+#: src/http.c:1729
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n"
 
-#: src/http.c:1728
+#: src/http.c:1770
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n\n"
 
-#: src/http.c:1774
+#: src/http.c:1820
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld. "
 
-#: src/http.c:1782
+#: src/http.c:1829
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n\n"
 
-#: src/http.c:1801
+#: src/http.c:1850
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld/%ld. "
 
-#: src/http.c:1812
+#: src/http.c:1862
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld (%s)."
 
-#: src/http.c:1820
+#: src/http.c:1871
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld/%ld (%s)."
 
-#: src/init.c:349 src/netrc.c:267
+#: src/init.c:354 src/netrc.c:265
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:367 src/init.c:373
+#: src/init.c:372 src/init.c:378
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n"
 
-#: src/init.c:405
+#: src/init.c:410
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:497
+#: src/init.c:502
 #, c-format
 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
 msgstr "%s: ERREUR: commande inconnue `%s', valeur `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:529
+#: src/init.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
 msgstr "%s: %s: ne peut convertit `%s' à une adresse IP.\n"
 
-#: src/init.c:559
+#: src/init.c:569
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
 msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n"
 
-#: src/init.c:603
+#: src/init.c:613
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
 msgstr "%s: %s: SVP toujours spécifier `on', `off' ou `never'.\n"
 
-#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005
+#: src/init.c:632 src/init.c:896 src/init.c:975
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: spécification erronnée `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845
+#: src/init.c:785 src/init.c:807 src/init.c:829 src/init.c:855
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
 msgstr "%s: spécification erronnée `%s'\n"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/init.c:946
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: type de progression invalide `%s'.\n"
+
+#: src/main.c:112
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:128
+#: src/main.c:120
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non intéractif.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:133
+#: src/main.c:125
 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -654,7 +672,7 @@ msgstr ""
 "aussi pour les options de formes courtes.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:137
+#: src/main.c:129
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
@@ -670,7 +688,7 @@ msgstr ""
 "  -e,  --execute=COMMAND       exécuter une commande `.wgetrc'-style.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:144
+#: src/main.c:136
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
@@ -684,6 +702,7 @@ msgid ""
 "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
 "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
+"       --sslegdsock=FILE      socket to the egd daemon(random data source).\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Journalisation et fichier d'entrée:\n"
@@ -699,9 +718,10 @@ msgstr ""
 "  -B,  --base=URL              ajouter le URL aux liens relatifs de -F -i fichier.\n"
 "       --sslcertfile=FICHIER  certificat optionnel du client.\n"
 "       --sslcertkey=CLÉ       fichier optionnel de CLÉ pour ce certificat.\n"
+"       --sslegdsock=FICHIER   socket vers le démon egd (source de données aléatoires).\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:158
+#: src/main.c:151
 msgid ""
 "Download:\n"
 "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
@@ -709,15 +729,17 @@ msgid ""
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
 "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
-"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
+"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
 "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
 "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
 "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Téléchargement:\n"
@@ -726,17 +748,17 @@ msgstr ""
 "  -O   --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n"
 "  -nc, --no-clobber              ne écraser les fichiers existants.\n"
 "  -c,  --continue                redémarrer la récupération d'un fichier existant.\n"
-"       --dot-style=STYLE         utiliser le STYLE d'affichage de récupération.\n"
+"       --progress=STYLE          utiliser le STYLE de jauge de progresssion.\n"
 "  -N,  --timestamping            ne pas récupérer un fichier plus vieux qu'un fichier local.\n"
 "  -S,  --server-response         afficher la réponse du serveur.\n"
 "       --spider                  ne pas télécharger n'importe quoi.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDS         set the read timeout to SECONDS.\n"
+"  -T,  --timeout=SECONDES        initialiser le délai de grâce en SECONDES.\n"
 "  -w,  --wait=N                  attendre N secondes entre chaque essai.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off            activer (`on') ou désactiver (`off') le proxy.\n"
 "  -Q,  --quota=N                 initialiser le quota de récupération à N.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:170
 msgid ""
 "Directories:\n"
 "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
@@ -754,7 +776,7 @@ msgstr ""
 "       --cut-dirs=N                ignorer les N composants des répertoires de l'hôte.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:183
+#: src/main.c:178
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
@@ -794,7 +816,7 @@ msgstr ""
 "       --save-cookies=FICHIER  sauvegarder les cookies dans le FICHIER après la session.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:201
+#: src/main.c:196
 msgid ""
 "FTP options:\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
@@ -810,7 +832,7 @@ msgstr ""
 "       --retr-symlinks         récupérer les lien symbolique via FTP.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:203
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
 "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
@@ -832,7 +854,7 @@ msgstr ""
 "  -p,  --page-requisites       ramasser toutes les images, etc. avant d'afficher la page HTML\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:218
+#: src/main.c:213
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
 "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
@@ -866,71 +888,73 @@ msgstr ""
 "  -np, --no-parent                  ne psa remonter dans le répertoire parent.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:229
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:417
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n"
 
-#: src/main.c:472
+#: src/main.c:469
+msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:471
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "Ce logiciel est distribué en espérant qu'il soit utile,\n"
 "mais sans AUCUNE garantie; sans la garantie liée à des raisons\n"
 "COMMERCIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
 "selon les termes de la «GNU General Public License».\n"
 "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la «GNU General Public License».\n"
 
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:476
 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 msgstr "\nÉcrit à l'origine par Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 
-#: src/main.c:569
+#: src/main.c:575
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid command\n"
 msgstr "%s: %s: commande invalide\n"
 
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:628
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: option illégale -- `-n%c'\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728
+#: src/main.c:631 src/main.c:673 src/main.c:724
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
 
-#: src/main.c:708
+#: src/main.c:704
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n"
 
-#: src/main.c:714
+#: src/main.c:710
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Ne peut dater et ne pas écraser les vieux fichiers en même temps.\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:723
+#: src/main.c:719
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL manquant\n"
 
-#: src/main.c:825
+#: src/main.c:829
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Aucun URL repéré dans %s.\n"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -941,19 +965,19 @@ msgstr ""
 "Terminé --%s--\n"
 "Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n"
 
-#: src/main.c:842
+#: src/main.c:846
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n"
 
 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
 #. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:876
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
 msgstr "%s reçu, redirection de la sortie vers `%%s'.\n"
 
-#: src/mswindows.c:89
+#: src/mswindows.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -967,126 +991,148 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez arrêter l'exécution de `wget' en appuyant CTRL+ALT+DELETE.\n"
 
 #. parent, no error
-#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458
+#: src/mswindows.c:123 src/utils.c:462
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Poursuite à l'arrière plan.\n"
 
-#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460
+#: src/mswindows.c:125 src/utils.c:464
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "La sortie sera écrite vers `%s'.\n"
 
-#: src/mswindows.c:188
+#: src/mswindows.c:205
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
 msgstr "Démarrage de WinHelp %s\n"
 
-#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
+#: src/mswindows.c:232 src/mswindows.c:239
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: ne repérer un pilote de socket utilisable.\n"
 
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:365
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr "%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: \"%s\" le jeton apparaît avant le nom d'une machine\n"
 
-#: src/netrc.c:398
+#: src/netrc.c:396
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: jeton inconnu \"%s\"\n"
 
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:460
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Usage: %s NETRC [HÔTE]\n"
 
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:470
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: ne peut évaluer par `stat' le fichier %s: %s\n"
 
-#: src/recur.c:484
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:203
+msgid "\n%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr "\n%*s[ escamotage %dK ]"
+
+#: src/progress.c:370
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Spécification du style '.' `%s' invalide; demeure inchangé.\n"
+
+#: src/recur.c:337
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Destruction de %s puiqu'il doit être rejeté.\n"
 
-#: src/recur.c:679
+#: src/recur.c:747
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "Conversion des fichier %d en %.2f secondes.\n"
+
+#: src/res.c:541
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n"
 
-#: src/retr.c:227
-#, c-format
-msgid "\n          [ skipping %dK ]"
-msgstr "\n          [ escamoté %dK ]"
-
-#: src/retr.c:373
+#: src/retr.c:363
 msgid "Could not find proxy host.\n"
 msgstr "Ne peut repérer un hôte proxy.\n"
 
-#: src/retr.c:387
-#, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: doit être de type HTTP.\n"
+#: src/retr.c:375
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du URL proxy %s: %s\n"
 
-#: src/retr.c:481
+#: src/retr.c:384
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Erreur dans le URL Proxy %s: doit être de type HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:476
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%s: nombre de redirections dépasse la limite permise.\n"
+
+#: src/retr.c:491
 #, c-format
 msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
 msgstr "%s: boucle de redirection détectée.\n"
 
-#: src/retr.c:587
+#: src/retr.c:608
 msgid "Giving up.\n\n"
 msgstr "Abandon.\n\n"
 
-#: src/retr.c:587
+#: src/retr.c:608
 msgid "Retrying.\n\n"
 msgstr "Nouvel essai.\n\n"
 
-#: src/url.c:1329
+#: src/url.c:1725
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Converstion de %s..."
 
-#: src/url.c:1342
+#: src/url.c:1738
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "rien à faire.\n"
 
-#: src/url.c:1350 src/url.c:1374
+#: src/url.c:1746 src/url.c:1770
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
 
-#: src/url.c:1365
+#: src/url.c:1761
+#, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 msgstr "ÉCHEC de destruction de `%s': %s\n"
 
-#: src/url.c:1555
+#: src/url.c:1967
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Ne peut archiver %s comme %s: %s\n"
 
-#: src/utils.c:94
+#: src/utils.c:97
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: mémoire épuisée.\n"
 
-#: src/utils.c:417
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Protocole inconnu ou non supporté"
-
-#: src/utils.c:420
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Spécification du port erronée"
-
-#: src/utils.c:423
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Nom de l'hôte erroné"
-
-#: src/utils.c:620
+#: src/utils.c:634
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "ÉCHEC de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n"
 
+#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+#~ msgstr "Connexion vers %s:%hu refusée.\n"
+
+#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+#~ msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n"
+
+#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
+#~ msgstr "Protocole inconnu ou non supporté"
+
+#~ msgid "Invalid port specification"
+#~ msgstr "Spécification du port erronée"
+
+#~ msgid "Invalid host name"
+#~ msgstr "Nom de l'hôte erroné"
+
 #~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
 #~ msgstr "%s: ne peut déterminer le UID de l'usager.\n"
 
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..102805b
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,1139 @@
+# Hungarian translation of GNU wget
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Pal Szasz <szpal@Maria.UTCluj.Ro>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.7\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-10-28 10:56+0200\n"
+"Last-Translator: Pal Szasz <szpal@Maria.UTCluj.Ro>\n"
+"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/cookies.c:588
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Hiba a Set-Cookie-ban, mezõ `%s'"
+
+#: src/cookies.c:612
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
+msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban a `%c' karakternél.\n"
+
+#: src/cookies.c:620
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
+msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban: korai vége a szövegnek.\n"
+
+#: src/cookies.c:1352
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Nem tudom megnyitni a `%s' cookie állományt: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1364
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n"
+
+#: src/cookies.c:1368
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Hiba `%s' bezárásánál: %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:787
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Nemkezelt lista tipus, próbálom Unix lista értelmezõvel.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "/%s tartalma %s:%d-n"
+
+#: src/ftp-ls.c:856
+msgid "time unknown       "
+msgstr "idõ ismeretlen     "
+
+#: src/ftp-ls.c:860
+msgid "File        "
+msgstr "Állomány    "
+
+#: src/ftp-ls.c:863
+msgid "Directory   "
+msgstr "Könyvtár    "
+
+#: src/ftp-ls.c:866
+msgid "Link        "
+msgstr "Link        "
+
+#: src/ftp-ls.c:869
+msgid "Not sure    "
+msgstr "Nem biztos  "
+
+#: src/ftp-ls.c:887
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s bájt)"
+
+#. Login to the server:
+#. First: Establish the control connection.
+#: src/ftp.c:150 src/http.c:624
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Csatlakozás %s:%hu-hoz... "
+
+#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+msgstr "Kapcsolódás %s:%hu-hoz visszautasítva.\n"
+
+#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
+#: src/ftp.c:193 src/http.c:652
+msgid "connected!\n"
+msgstr "kapcsolódva!\n"
+
+#: src/ftp.c:194
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "Belépés mint %s ... "
+
+#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429
+#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr "Hiba a szerver válaszában, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
+
+#: src/ftp.c:211
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr "Hiba a szerver üdvözlésében.\n"
+
+#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585
+#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr "Írás nem sikerült, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
+
+#: src/ftp.c:226
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr "A szerver visszautasítja a belépést.\n"
+
+#: src/ftp.c:233
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "Belépés sikertelen.\n"
+
+#: src/ftp.c:240
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "Belépve !\n"
+
+#: src/ftp.c:265
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Szerver hiba, nem tudom meghatározni a rendszer tipusát.\n"
+
+#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689
+msgid "done.    "
+msgstr "vége.    "
+
+#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429
+msgid "done.\n"
+msgstr "vége.\n"
+
+#: src/ftp.c:353
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr "Ismeretlen tipus `%c', vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
+
+#: src/ftp.c:366
+msgid "done.  "
+msgstr "vége.  "
+
+#: src/ftp.c:372
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> CWD nem szükséges.\n"
+
+#: src/ftp.c:445
+#, c-format
+msgid "No such directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Nincs ilyen könyvtár `%s'.\n\n"
+
+#. do not CWD
+#: src/ftp.c:463
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> CWD nem szükséges.\n"
+
+#: src/ftp.c:497
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "Nem tudok kezdeményezni PASV átvitelt.\n"
+
+#: src/ftp.c:501
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "Nem tudom értelmezni a PASV választ.\n"
+
+#: src/ftp.c:515
+#, c-format
+msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+msgstr "Megpróbálok csatlakozni %s:%hu-hoz.\n"
+
+#: src/ftp.c:602
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr "Hozzárendelési hiba (%s).\n"
+
+#: src/ftp.c:618
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "Hibás PORT.\n"
+
+#: src/ftp.c:671
+#, c-format
+msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr "\nREST nem sikerült; nem fogom tördelni `%s'-t.\n"
+
+#: src/ftp.c:678
+msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr "\nREST nem sikerült, kezdés elõlröl.\n"
+
+#: src/ftp.c:727
+#, c-format
+msgid "No such file `%s'.\n\n"
+msgstr "Nincs ilyen állomány `%s'.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:775
+#, c-format
+msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Nincs ilyen állomány vagy könyvtár `%s'.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Hossz: %s"
+
+#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869
+#, c-format
+msgid " [%s to go]"
+msgstr " [még %s]"
+
+#: src/ftp.c:871
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (nem hiteles)\n"
+
+#: src/ftp.c:898
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
+
+#: src/ftp.c:906
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Adat kapcsolat: %s; "
+
+#: src/ftp.c:923
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "Vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
+
+#: src/ftp.c:941
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "Adatátvitel megszakítva.\n"
+
+#: src/ftp.c:1005
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
+msgstr "Az `%s' állomány már létezik, nem töltöm le.\n"
+
+#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(próba:%2d)"
+
+#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' lementve [%ld]\n\n"
+
+#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Törlöm %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:1221
+#, c-format
+msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
+msgstr "`%s'-t használom mint ideiglenes lista állomány.\n"
+
+#: src/ftp.c:1233
+#, c-format
+msgid "Removed `%s'.\n"
+msgstr "Törölve `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1269
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr "Rekurziós határ %d túllépte a maximális %d mélységet.\n"
+
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1330
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n"
+
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
+#: src/ftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
+msgstr "A szerveren lévõ `%s' állomány újabb mint a helyi -- letöltöm.\n\n"
+
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1344
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
+msgstr "A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:1361
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "Hibás nevû szimbólikus link, kihagyom.\n"
+
+#: src/ftp.c:1378
+#, c-format
+msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
+msgstr "Már létezõ helyes szimbólikus link %s -> %s\n\n"
+
+#: src/ftp.c:1386
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr "Létrehozom a %s -> %s szimbólikus linket\n"
+
+#: src/ftp.c:1397
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+msgstr "A `%s' szimbólikus linket kihagyom.\n"
+
+#: src/ftp.c:1409
+#, c-format
+msgid "Skipping directory `%s'.\n"
+msgstr "A `%s' könyvtárat kihagyom.\n"
+
+#: src/ftp.c:1418
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: nem ismert/nem kezelhetõ állomány tipus.\n"
+
+#: src/ftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: hibás idö-bejegyzés.\n"
+
+#: src/ftp.c:1466
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr "Könyvtárakat nem töltöm le, mivel a mélység %d (max %d).\n"
+
+#: src/ftp.c:1512
+#, c-format
+msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Nem lépek be `%s'-be mert ki van zárva/nincs kijelölve.\n"
+
+#: src/ftp.c:1559
+#, c-format
+msgid "Rejecting `%s'.\n"
+msgstr "Visszautasítom `%s'-t.\n"
+
+#. No luck.
+#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
+#. reason that nothing was retrieved.
+#: src/ftp.c:1606
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
+msgstr "Nincs találat a `%s' mintához .\n"
+
+#: src/ftp.c:1671
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
+msgstr "A HTML-esített indexet a `%s' [%ld] állományba írtam.\n"
+
+#: src/ftp.c:1676
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
+msgstr "A HTML-esített indexet a `%s' állományba írtam.\n"
+
+#: src/getopt.c:454
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a `%s' opció kétes értelmû\n"
+
+#: src/getopt.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a `--%s' opcióhoz nem kell argumentum\n"
+
+#: src/getopt.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a `%c%s' opcióhoz nem kell argumentum\n"
+
+#: src/getopt.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a `%s' opcióhoz kell argumentum\n"
+
+#. --option
+#: src/getopt.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: ismeretlen opció `--%s'\n"
+
+#. +option or -option
+#: src/getopt.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: ismeretlen opció `%c%s'\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: helytelen opció -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: az opcióhoz szükség van argumentumra -- %c\n"
+
+#: src/host.c:374
+msgid "Host not found"
+msgstr "Host-ot nem találom"
+
+#: src/host.c:376
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ismeretlen hiba"
+
+#. this is fatal
+#: src/http.c:555
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr "Nem sikerült SSL-t beállítsak\n"
+
+#: src/http.c:561
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr "Nem sikerült betöltsem az igazolásokat %s-ról\n"
+
+#: src/http.c:565 src/http.c:573
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr "Megpróbálom a megadott igazolás nélkül\n"
+
+#: src/http.c:569
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr "Nemsikerült megszerezni az igazoló kulcsot %s-ról\n"
+
+#: src/http.c:663 src/http.c:1593
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Nem sikerült SSL kapcsolatot létrehozni.\n"
+
+#: src/http.c:671
+#, c-format
+msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
+msgstr "Újrahasználom a kapcsolatot %s:%hu-hoz.\n"
+
+#: src/http.c:861
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "A HTTP kérés írása sikertelen: %s.\n"
+
+#: src/http.c:866
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "%s kérés elküldve, várom a választ... "
+
+#: src/http.c:910
+msgid "End of file while parsing headers.\n"
+msgstr "Állomány vége miközben a fejlécet olvasom.\n"
+
+#: src/http.c:920
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "Olvasási hiba (%s) a fejlécben.\n"
+
+#: src/http.c:959
+msgid "No data received"
+msgstr "Nem érkezett adat"
+
+#: src/http.c:961
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Rosszul formázott állapot vonal"
+
+#: src/http.c:966
+msgid "(no description)"
+msgstr "(nincs leírás)"
+
+#: src/http.c:1089
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Azonosítás sikertelen.\n"
+
+#: src/http.c:1096
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Ismeretlen azonosítási módszer.\n"
+
+#: src/http.c:1136
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "Hely: %s%s\n"
+
+#: src/http.c:1137 src/http.c:1269
+msgid "unspecified"
+msgstr "nem megadott"
+
+#: src/http.c:1138
+msgid " [following]"
+msgstr " [következik]"
+
+#: src/http.c:1200
+msgid "\n    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
+msgstr "\n    Az állomány már teljesen le van töltve; nincs mit csinájak.\n\n"
+
+#: src/http.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Folytatott letöltés nem sikerült ennél az állománynál, ami ellentmond `-c'-val.\n"
+"Nem tördelem a létezõ `%s' állományt.\n"
+"\n"
+
+#. No need to print this output if the body won't be
+#. downloaded at all, or if the original server response is
+#. printed.
+#: src/http.c:1259
+msgid "Length: "
+msgstr "Hossz: "
+
+#: src/http.c:1264
+#, c-format
+msgid " (%s to go)"
+msgstr " (még %s)"
+
+#: src/http.c:1269
+msgid "ignored"
+msgstr "figyelmen kivül hagyva"
+
+#: src/http.c:1399
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "Figyelem: * és ? nem használható HTTP-nél.\n"
+
+#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
+#. retrieve the file
+#: src/http.c:1417
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+msgstr "A `%s' állomány már létezik, nem töltöm le.\n"
+
+#: src/http.c:1585
+#, c-format
+msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
+msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n"
+
+#: src/http.c:1602
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "HIBA: Átirányítás (%d) helyzet nélkül.\n"
+
+#: src/http.c:1630
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr "%s HIBA %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:1642
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr "Utolsó módosított fejléc hiányzik -- idõbejegyzés kikapcsolva.\n"
+
+#: src/http.c:1650
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "Utolsó módosított fejléc helytelen -- idõbejegyzés figyelmen kivûl hagyva.\n"
+
+#: src/http.c:1673
+#, c-format
+msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
+msgstr "A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n\n"
+
+#: src/http.c:1680
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n"
+
+#: src/http.c:1684
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "Távoli állomány újabb, letöltöm.\n"
+
+#: src/http.c:1728
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld]\n\n"
+
+#: src/http.c:1774
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
+msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld-ik bájtnál. "
+
+#: src/http.c:1782
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld])\n\n"
+
+#: src/http.c:1801
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld/%ld-ik bájtnál. "
+
+#: src/http.c:1812
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld-ik bájtnál (%s). "
+
+#: src/http.c:1820
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld/%ld-ik bájtnál (%s). "
+
+#: src/init.c:349 src/netrc.c:267
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Nem tudom olvasni %s-t (%s).\n"
+
+#: src/init.c:367 src/init.c:373
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Hiba %s-ban a %d-ik sornál.\n"
+
+#: src/init.c:405
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgstr "%s: Figyelem: Mind a rendszer és a felhasználói wgetrc `%s'-re mutat.\n"
+
+#: src/init.c:497
+#, c-format
+msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
+msgstr "%s: BUG: ismeretlen parancs `%s', érték `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:529
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
+msgstr "%s: %s: Nem tudom átalakítani `%s'-t IP címmé.\n"
+
+#: src/init.c:559
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
+msgstr "%s: %s: Kérem adja meg, hogy ki vagy bekapcsolva.\n"
+
+#: src/init.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s: Kérem adja meg, hogy mindig, kikapcsolva, bekapcsolva vagy soha.\n"
+
+#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
+msgstr "%s: Helytelen megadás `%s'\n"
+
+#: src/main.c:120
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Használat: %s [OPCIÓK]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:128
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, egy nem-interaktív hálózati letöltõ.\n"
+
+#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
+#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
+#: src/main.c:133
+msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
+msgstr "\nA hosszú opciók kötelezõ argumentumai kötelezõek a rövid opcióknak is.\n\n"
+
+#: src/main.c:137
+msgid ""
+"Startup:\n"
+"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
+"  -h,  --help              print this help.\n"
+"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
+"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Indítás:\n"
+"  -V,  --version           kiírja a Wget verzióját és kilép.\n"
+"  -h,  --help              kiírja ezt a segítséget.\n"
+"  -b,  --background        indítás után háttérben fut.\n"
+"  -e,  --execute=COMMAND   végrehajt egy `.wgetrc'-tipusú parancsot.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:144
+#,
+msgid ""
+"Logging and input file:\n"
+"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
+"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
+"  -d,  --debug                print debug output.\n"
+"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
+"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
+"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
+"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
+"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
+"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Belépés és bemeneti állomány:\n"
+"  -o,  --output-file=FILE     üzenetek rögzítése a FILE-ban.\n"
+"  -a,  --append-output=FILE   üzenetek hozzáadása a FILE-hoz.\n"
+"  -d,  --debug                hibakeresési kiírás.\n"
+"  -q,  --quiet                csendes (nincs kimenet).\n"
+"  -v,  --verbose              legyen részletes (alapértelmezett).\n"
+"  -nv, --non-verbose          nem részletes anélkül, hogy csendes legyen.\n"
+"  -i,  --input-file=FILE      az állományban talált címek letöltése.\n"
+"  -F,  --force-html           a bemenetet kezelje HTML-ként.\n"
+"  -B,  --base=URL             URL hozzáadása relatív linkeknél -F -i fájlban.\n"
+"       --sslcertfile=FILE     opcionális kliens igazolás.\n"
+"       --sslcertkey=KEYFILE   opcionális kulcs az igazoláshoz.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:158
+#,
+msgid ""
+"Download:\n"
+"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
+"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
+"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
+"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
+"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
+"  -S,  --server-response        print server response.\n"
+"       --spider                 don't download anything.\n"
+"  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
+"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
+"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
+"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Letöltés:\n"
+"       --bind-address=ADDRESS   hozzárendelés ADDRESS címhez (hostnév vagy IP).\n"
+"  -t,  --tries=NUMBER           a próbálkozások száma NUMBER (0 végtelen).\n"
+"  -O   --output-document=FILE   dokumentum írása FILE-ba.\n"
+"  -nc, --no-clobber             ne változtassa meg a létezõ állományokat vagy\n"
+"                                használjon .# végzõdést.\n"
+"  -c,  --continue               folytassa egy létezõ állomány letöltését.\n"
+"       --dot-style=STYLE        letöltési kiírás stílusának beállítása.\n"
+"  -N,  --timestamping           ne töltse az álloményokat ha régebbiek mint a\n"
+"                                helyiek.\n"
+"  -S,  --server-response        szerver válaszának kiírása.\n"
+"       --spider                 ne töltsön le semmit.\n"
+"  -T,  --timeout=SECONDS        olvasási idõhatár beállítása SECONDS másodperce.\n"
+"  -w,  --wait=SECONDS           várjon SECONDS másodpercet a letöltések között.\n"
+"       --waitretry=SECONDS      várjon 1...SECONDS másodpercet a próbálkozások\n"
+"                                között.\n"
+"  -Y,  --proxy=on/off           proxy ki- vagy bekapcsolása.\n"
+"  -Q,  --quota=NUMBER           a probálkozások számát NUMBER-re állítja.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:175
+msgid ""
+"Directories:\n"
+"  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
+"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
+"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
+"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
+"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Könyvtárak:\n"
+"  -nd  --no-directories            ne hozzon létre könyvtárakat.\n"
+"  -x,  --force-directories         eröltesse a könyvtárak létrehozását.\n"
+"  -nH, --no-host-directories       ne hozzon létre könyvtárakat a host-oknak.\n"
+"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   mentse le az állományokat PREFIX/...-be\n"
+"       --cut-dirsóNUMBER           figyelmen kívül hagyjon NUMBER db távoli\n"
+"                                   könyvtár elemet.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:183
+#,
+msgid ""
+"HTTP options:\n"
+"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
+"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
+"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
+"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
+"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
+"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
+"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
+"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
+"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
+"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
+"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"HTTP opcók:\n"
+"       --http-user=USER      http felhasználó USER.\n"
+"       --http-passwd=PASS    http kód PASS.\n"
+"  -C,  --cache=on/off        (nem)engedi a szerver cache-elt adatokat.\n"
+"  -E,  --html-extension      minden text/html álloményt .html kiterjesztéssel\n"
+"                             ment le.\n"
+"       --ignore-length       figyelmen kívül hagyja a `Content-Length'-t.\n"
+"       --header=STRING       beszúrja a STRING-t a fejlécbe.\n"
+"       --proxy-user=USER     USER a felhasználói név a proxyhoz.\n"
+"       --proxy-passwd=PASS   PASS a kód a proxyhoz.\n"
+"       --referer=URL         beszúrja a `Referer: URL' fejlécet a HTTP kérésbe.\n"
+"  -s,  --save-headers        a HTTP fejlécek mentése állományba.\n"
+"  -U,  --user-agent=AGENT    azonosítsa magát AGENT-ként Wget/VERSION helyett.\n"
+"       --no-http-keep-alive  HTTP keep-alive (maradandó kapcsolat) kikapcsolása.\n"
+"       --cookies=off         ne használjon cookie-kat.\n"
+"       --load-cookies=FILE   cookie-k betöltése FILE-ból munka elõtt.\n"
+"       --save-cookies=FILE   cookie-k elmentése FILEüba munka után.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:201
+#,
+msgid ""
+"FTP options:\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
+"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
+"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"FTP opciók:\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing   ne törölje le a `.listing' állományokat.\n"
+"  -g,  --glob=on/off     állományok maszkolhatása ki/be..\n"
+"       --passive-ftp     \"passive\" adatátviteli mód használata.\n"
+"       --retr-symlinks   ha rekurzív, akkor töltse le a szimlinkelt\n"
+"                         állományokat (nem könyvtárakat).\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:208
+#,
+msgid ""
+"Recursive retrieval:\n"
+"  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
+"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rekurzív letöltés:\n"
+"  -r,  --recursive             rekurz1v letöltés --  óvatosan használd!.\n"
+"  -l,  --level=NUMBER          maximális rekurziós mélység (inf|0 végtelenért).\n"
+"       --delete-after          törölje le az állományokat letöltés után.\n"
+"  -k,  --convert-links         nem-relatív linkeket relatív linkekké alakítsa.\n"
+"  -K,  --backup-converted      mielõtt az X állományt módosítja, mentse le\n"
+"                               mint X.orig.\n"
+"  -m,  --mirror                rövidítés a -r -N -l inf -nr opciókhoz.\n"
+"  -p,  --page-requisites       töltse le az összes képet ami HTML állományok\n"
+"                               megjelenítéséhez kell.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:218
+msgid ""
+"Recursive accept/reject:\n"
+"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
+"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
+"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
+"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
+"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
+"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
+"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
+"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
+"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
+"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
+"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
+"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Recursive accept/reject:\n"
+"  -A,  --accept=LIST                vesszõvel elválasztott lista az elfogatott\n"
+"                                    kiterjesztésekrõl.\n"
+"  -R,  --reject=LIST                vesszõvel elválasztott lista a \n"
+"                                    visszautasított kiterjesztésekrõl.\n"
+"  -D,  --domains=LIST               vesszõvel elválasztott lista az elfogadott\n"
+"                                    domain-ekrõl.\n"
+"       --exclude-domains=LIST       vesszõvel elválasztott lista a kizárt\n"
+"                                    domain-ekrõl.\n"
+"       --follow-ftp                 kövesse az FTP linkeket HTML dokumentumból.\n"
+"       --follow-tags=LIST           vesszõvel elválasztott lista a követendõ\n"
+"                                    HTML elemkrõl.\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LIST           vesszõvel elválasztott lista a nem\n"
+"                                    követendõ HTML elemkrõl.\n"
+"  -H,  --span-hosts                 menjen más szerverre mikor rekurzív.\n"
+"  -L,  --relative                   relatív linkeket kövesse csak.\n"
+"  -I,  --include-directories=LIST   lista a megengedett könyvtárakról.\n"
+"  -X,  --exclude-directories=LIST   lista a megengedett könyvtárakról.\n"
+"  -nh, --no-host-lookup             ne csináljon DNS-keresést a hosztokra.\n"
+"  -np, --no-parent                  ne mélyedjen bele a szülõ könyvtárba.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:234
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Küldjön BUG jelentést és ötleteket a <bug-wget@gnu.org> címre.\n"
+
+#: src/main.c:420
+#, c-format
+msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
+msgstr "%s: debug kezelése nincs belefordítva.\n"
+
+#: src/main.c:472
+#,
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Ez a program abban a reményben van terjesztve, hogy hasznos legyen,\n"
+"de BÁRMIFÉLE GARANCIA NÉLKÜL; még az ÉRTÉKESÍTHETÕSÉG vagy MEGFELELÉS\n"
+"EGY BIZONYOS CÉLNAK a garanciája nélkül. Nézd meg a \n"
+"GNU General Public License-t bõvebb információért.\n"
+
+#: src/main.c:478
+msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+msgstr "\nEredetileg írta Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+
+#: src/main.c:569
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid command\n"
+msgstr "%s: %s: hibás parancs\n"
+
+#: src/main.c:625
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: hibás opció -- `-n%c'\n"
+
+#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
+#. pre-1.5 `--help' page.
+#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Próbálja meg a `%s --help'-t több opcióért.\n"
+
+#: src/main.c:708
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "Nem lehetek részletes és csendes egyszerre.\n"
+
+#: src/main.c:714
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr "Nem tudok idõbejegyzést is tenni egy fáljra és békén is hagyni.\n"
+
+#. No URL specified.
+#: src/main.c:723
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: hiányzó URL\n"
+
+#: src/main.c:825
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Nem találtam URL-t %s-ban.\n"
+
+#: src/main.c:834
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BEFEJEZTEM --%s--\n"
+"Letöltve: %s byte %d állományban\n"
+
+#: src/main.c:842
+#, c-format
+msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
+msgstr "Letöltési határ (%s byte) TÚLLÉPVE!\n"
+
+#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
+#. redirect_output passes tmp through printf.
+#: src/main.c:876
+#, c-format
+msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
+msgstr "%s-t kaptam, kimenet átirányítása `%%s'-ba.\n"
+
+#: src/mswindows.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+"Execution continued in background.\n"
+"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"CTRL+Break-t, kimenet átirányítása `%s'-ba.\n"
+"A futás a háttérben folytatódik.\n"
+"Leállíthatod a Wget-et lenyomva a CTRL+ALT+DELETE-t.\n"
+
+#. parent, no error
+#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Folytatás a háttérben.\n"
+
+#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460
+#, c-format
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "A kimenet a `%s' állományba írom.\n"
+
+#: src/mswindows.c:188
+#, c-format
+msgid "Starting WinHelp %s\n"
+msgstr "WinHelp %s indítása\n"
+
+#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: Nem találtam használható csatlakozó eszközkezelõt.\n"
+
+#: src/netrc.c:367
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: figyelem: \"%s\" tokent találtam a gép neve elõtt\n"
+
+#: src/netrc.c:398
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: ismeretlen token \"%s\"\n"
+
+#: src/netrc.c:462
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Használat: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+
+#: src/netrc.c:472
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: nem tudom megvizsgálni %s: %s\n"
+
+#: src/recur.c:484
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Letörlöm %s-t mivel vissza kéne utasítani.\n"
+
+#: src/recur.c:679
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "robots.txt letöltése; hagyja figyelmen kívül a hibákat.\n"
+
+#: src/retr.c:227
+#, c-format
+msgid "\n          [ skipping %dK ]"
+msgstr "\n          [ kihagyva %dK ]"
+
+#: src/retr.c:373
+msgid "Could not find proxy host.\n"
+msgstr "Nem találom a proxy címét.\n"
+
+#: src/retr.c:387
+#, c-format
+msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Proxy %s: HTTP kell legyen.\n"
+
+#: src/retr.c:481
+#, c-format
+msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
+msgstr "%s: Ciklikus átirányítás.\n"
+
+#: src/retr.c:587
+msgid "Giving up.\n\n"
+msgstr "Feladom.\n\n"
+
+#: src/retr.c:587
+msgid "Retrying.\n\n"
+msgstr "Újrapróbálom.\n\n"
+
+#: src/url.c:1329
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "%s átalakítása... "
+
+#: src/url.c:1342
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "nincs mit csinálni.\n"
+
+#: src/url.c:1350 src/url.c:1374
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Nem tudom átalakítani a linket %s-ben: %s\n"
+
+#: src/url.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Sikertelen a `%s' törlése: %s\n"
+
+#: src/url.c:1555
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Nem tudom lementeni %s-t mint %s: %s\n"
+
+#: src/utils.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+msgstr "%s: %s: Nincs elég memória.\n"
+
+#: src/utils.c:417
+msgid "Unknown/unsupported protocol"
+msgstr "Ismeretlen/nemkezelt protokoll"
+
+#: src/utils.c:420
+msgid "Invalid port specification"
+msgstr "Helytelen port megadás"
+
+#: src/utils.c:423
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Helytelen hoszt név"
+
+#: src/utils.c:620
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
+msgstr "Sikertelen a `%s' szimlink törlése: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+#~ msgstr "%s: Nem tudom meghatározni a felhasználó azonosítóját.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Figyelem: uname sikertelen: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+#~ msgstr "%s: Figyelem: gethostname sikertelen\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: Figyelem: nem tudom meghatározni a helyi IP címet.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: Figyelem: nem tudom visszakeresni a helyi IP címet.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+#~ msgstr "%s: Figyelem: a helyi cím visszakeresése nem vezetett FQDN-re!\n"
+
+#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
+#~ msgstr "%s: Nincs memória.\n"
+
+#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+#~ msgstr "%s: Önmagába átirányítás.\n"
+
+#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
+#~ msgstr "Hiba (%s): Link %s alapcím nálkül.\n"
+
+#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
+#~ msgstr "Hiba (%s): Alap %s relatív, utaló URL nélkül.\n"
index ff435e3891dfbb41d0f6bb62f5881dbce1cf723c..6b91b5d89304f8b3771891f9c923ced69a9574f5 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -2,44 +2,56 @@
 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 1999, 2000, 2001.
 #
-# $Id: sv.po 499 2001-06-14 21:56:49Z hniksic $
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.7\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-06 17:17+0200\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.8b3\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-01 18:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-05 13:28+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/cookies.c:588
+#: src/connect.c:94
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Ansluter till %s[%s]:%hu... "
+
+#: src/connect.c:97
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Ansluter till %s:%hu... "
+
+#: src/connect.c:131
+msgid "connected.\n"
+msgstr "ansluten.\n"
+
+#: src/cookies.c:595
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 msgstr "Fel i \"Set-Cookie\", fält \"%s\""
 
-#: src/cookies.c:612
+#: src/cookies.c:619
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
 msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\" vid tecknet \"%c\".\n"
 
-#: src/cookies.c:620
+#: src/cookies.c:627
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
 msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\": för tidigt slut på sträng.\n"
 
-#: src/cookies.c:1352
+#: src/cookies.c:1329
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 msgstr "Kan inte öppna kakfilen \"%s\": %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1364
+#: src/cookies.c:1341
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\": %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1368
+#: src/cookies.c:1345
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "Fel vid stängning av \"%s\": %s\n"
@@ -78,193 +90,179 @@ msgstr "Os
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s byte) "
 
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:150 src/http.c:624
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Ansluter till %s:%hu... "
-
-#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Anslutning till %s:%hu vägras.\n"
-
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:193 src/http.c:652
-msgid "connected!\n"
-msgstr "ansluten!\n"
-
-#: src/ftp.c:194
+#: src/ftp.c:187
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Loggar in som %s... "
 
-#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429
-#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757
+#: src/ftp.c:196 src/ftp.c:249 src/ftp.c:281 src/ftp.c:330 src/ftp.c:423
+#: src/ftp.c:474 src/ftp.c:504 src/ftp.c:568 src/ftp.c:641 src/ftp.c:702
+#: src/ftp.c:750
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Fel i serversvar, stänger styrförbindelse.\n"
 
-#: src/ftp.c:211
+#: src/ftp.c:204
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Fel i serverhälsning.\n"
 
-#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585
-#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767
+#: src/ftp.c:212 src/ftp.c:339 src/ftp.c:432 src/ftp.c:513 src/ftp.c:578
+#: src/ftp.c:651 src/ftp.c:712 src/ftp.c:760
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Skrivning misslyckades, stänger styrförbindelse.\n"
 
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:219
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Inloggning nekas av servern.\n"
 
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:226
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Felaktig inloggning.\n"
 
-#: src/ftp.c:240
+#: src/ftp.c:233
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Inloggad!\n"
 
-#: src/ftp.c:265
+#: src/ftp.c:258
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Serverfel, kan inte avgöra systemtyp.\n"
 
-#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689
+#: src/ftp.c:268 src/ftp.c:553 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682
 msgid "done.    "
 msgstr "färdig.  "
 
-#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429
+#: src/ftp.c:318 src/ftp.c:453 src/ftp.c:488 src/ftp.c:733 src/ftp.c:781
+#: src/host.c:263
 msgid "done.\n"
 msgstr "färdig.\n"
 
-#: src/ftp.c:353
+#: src/ftp.c:347
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Typen \"%c\" är okänd, stänger styrförbindelse.\n"
 
-#: src/ftp.c:366
+#: src/ftp.c:360
 msgid "done.  "
 msgstr "färdig.  "
 
-#: src/ftp.c:372
+#: src/ftp.c:366
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD behövs inte.\n"
 
-#: src/ftp.c:445
+#: src/ftp.c:439
 #, c-format
 msgid "No such directory `%s'.\n\n"
 msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte.\n\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:463
+#: src/ftp.c:457
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD krävs inte.\n"
 
-#: src/ftp.c:497
+#: src/ftp.c:520
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Kan inte initiera PASV-överföring.\n"
 
-#: src/ftp.c:501
+#: src/ftp.c:524
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Kan inte tolka PASV-svar.\n"
 
-#: src/ftp.c:515
+#: src/ftp.c:545
 #, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n"
+msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
+msgstr "kunde inte ansluta till %s:%hu: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:602
+#: src/ftp.c:595
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Bindningsfel (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:618
+#: src/ftp.c:611
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Felaktig PORT.\n"
 
-#: src/ftp.c:671
+#: src/ftp.c:664
 #, c-format
 msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
 msgstr "\nREST misslyckades, kommer inte att klippa \"%s\".\n"
 
-#: src/ftp.c:678
+#: src/ftp.c:671
 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr "\nREST misslyckades, startar om från början.\n"
 
-#: src/ftp.c:727
+#: src/ftp.c:720
 #, c-format
 msgid "No such file `%s'.\n\n"
 msgstr "Filen \"%s\" finns inte.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:775
+#: src/ftp.c:768
 #, c-format
 msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
 msgstr "Filen eller katalogen \"%s\" finns inte.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867
+#: src/ftp.c:852 src/ftp.c:860
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Längd: %s"
 
-#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869
+#: src/ftp.c:854 src/ftp.c:862
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [%s kvar]"
 
-#: src/ftp.c:871
+#: src/ftp.c:864
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (ej auktoritativt)\n"
 
-#: src/ftp.c:898
+#: src/ftp.c:890
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, stänger styrförbindelse.\n"
 
-#: src/ftp.c:906
+#: src/ftp.c:898
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Dataförbindelse: %s; "
 
-#: src/ftp.c:923
+#: src/ftp.c:915
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Styrförbindelse stängd.\n"
 
-#: src/ftp.c:941
+#: src/ftp.c:933
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Dataöverföring avbruten.\n"
 
-#: src/ftp.c:1005
+#: src/ftp.c:997
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "Filen \"%s\" finns redan, hämtar inte.\n"
 
-#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502
+#: src/ftp.c:1067 src/http.c:1538
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(försök:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753
+#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
 msgstr "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld]\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566
+#: src/ftp.c:1173 src/main.c:814 src/recur.c:336 src/retr.c:587
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Tar bort %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1221
+#: src/ftp.c:1215
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Använder \"%s\" som temporär listningsfil.\n"
 
-#: src/ftp.c:1233
+#: src/ftp.c:1230
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "Tog bort \"%s\".\n"
 
-#: src/ftp.c:1269
+#: src/ftp.c:1265
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n"
@@ -322,17 +320,17 @@ msgstr "%s: ok
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: felaktig tidsstämpel.\n"
 
-#: src/ftp.c:1466
+#: src/ftp.c:1470
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Hämtar inte kataloger eftersom djupet är %d (max %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1512
+#: src/ftp.c:1520
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Går inte ner till \"%s\" eftersom det är undantaget/inte ingår.\n"
 
-#: src/ftp.c:1559
+#: src/ftp.c:1574
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "Förkastar \"%s\".\n"
@@ -340,17 +338,17 @@ msgstr "F
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1606
+#: src/ftp.c:1621
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Inga träffar med mönstret \"%s\".\n"
 
-#: src/ftp.c:1671
+#: src/ftp.c:1686
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\" [%ld].\n"
 
-#: src/ftp.c:1676
+#: src/ftp.c:1691
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\".\n"
@@ -399,99 +397,109 @@ msgstr "%s: otill
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
 
-#: src/host.c:374
+#: src/host.c:251
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Slår upp %s... "
+
+#: src/host.c:258
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "misslyckades: %s.\n"
+
+#: src/host.c:326
 msgid "Host not found"
 msgstr "Servern kunde inte hittas"
 
-#: src/host.c:376
+#: src/host.c:328
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
 #. this is fatal
-#: src/http.c:555
+#: src/http.c:584
 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 msgstr "Misslyckades med att ställa in ett SSL-sammanhang\n"
 
-#: src/http.c:561
+#: src/http.c:590
 #, c-format
 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att läsa in certifikat från %s\n"
 
-#: src/http.c:565 src/http.c:573
+#: src/http.c:594 src/http.c:602
 msgid "Trying without the specified certificate\n"
 msgstr "Försöker utan det angivna certifikatet\n"
 
-#: src/http.c:569
+#: src/http.c:598
 #, c-format
 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att få tag i certifikatnyckel från %s\n"
 
-#: src/http.c:663 src/http.c:1593
+#: src/http.c:668 src/http.c:1631
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Kan inte etablera en SSL-anslutning.\n"
 
-#: src/http.c:671
+#: src/http.c:677
 #, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 msgstr "Återanvänder anslutning till %s:%hu.\n"
 
-#: src/http.c:861
+#: src/http.c:879
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "Misslyckades med att skriva HTTP-begäran: %s.\n"
 
-#: src/http.c:866
+#: src/http.c:884
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s-begäran skickad, väntar på svar... "
 
-#: src/http.c:910
+#: src/http.c:928
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Filslut vid genomsökning av huvuden.\n"
 
-#: src/http.c:920
+#: src/http.c:938
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Läsfel (%s) i huvuden.\n"
 
-#: src/http.c:959
+#: src/http.c:973
 msgid "No data received"
 msgstr "Ingen data mottagen"
 
-#: src/http.c:961
+#: src/http.c:975
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Felaktig statusrad"
 
-#: src/http.c:966
+#: src/http.c:980
 msgid "(no description)"
 msgstr "(ingen beskrivning)"
 
-#: src/http.c:1089
+#: src/http.c:1112
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Auktorisering misslyckades.\n"
 
-#: src/http.c:1096
+#: src/http.c:1119
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Okänd autentiseringsmetod.\n"
 
-#: src/http.c:1136
+#: src/http.c:1159
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Adress: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1137 src/http.c:1269
+#: src/http.c:1160 src/http.c:1293
 msgid "unspecified"
 msgstr "ospecifierat"
 
-#: src/http.c:1138
+#: src/http.c:1161
 msgid " [following]"
 msgstr " [följande]"
 
-#: src/http.c:1200
+#: src/http.c:1224
 msgid "\n    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
 msgstr "\n    Filen är redan fullständigt hämtad, inget att göra.\n\n"
 
-#: src/http.c:1216
+#: src/http.c:1240
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -508,159 +516,164 @@ msgstr ""
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1259
+#: src/http.c:1283
 msgid "Length: "
 msgstr "Längd: "
 
-#: src/http.c:1264
+#: src/http.c:1288
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (%s kvar)"
 
-#: src/http.c:1269
+#: src/http.c:1293
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorerad"
 
-#: src/http.c:1399
+#: src/http.c:1424
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Varning: jokertecken stöds inte i HTTP.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:1417
+#: src/http.c:1454
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 msgstr "Filen \"%s\" finns redan där, hämtar inte.\n"
 
-#: src/http.c:1585
+#: src/http.c:1622
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Kan inte skriva till \"%s\" (%s).\n"
 
-#: src/http.c:1602
+#: src/http.c:1641
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "FEL: Omdirigering (%d) utan adress.\n"
 
-#: src/http.c:1630
+#: src/http.c:1673
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s FEL %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1642
+#: src/http.c:1686
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "\"Last-modified\"-huvud saknas -- tidsstämplar avstängda.\n"
 
-#: src/http.c:1650
+#: src/http.c:1694
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "\"Last-modified\"-huvudet ogiltigt -- tidsstämpel ignorerad.\n"
 
-#: src/http.c:1673
+#: src/http.c:1717
 #, c-format
 msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
 msgstr "Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n\n"
 
-#: src/http.c:1680
+#: src/http.c:1725
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld) -- hämtar.\n"
 
-#: src/http.c:1684
+#: src/http.c:1729
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Filen på fjärrsystemet är nyare, hämtar.\n"
 
-#: src/http.c:1728
+#: src/http.c:1770
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
 msgstr "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld]\n\n"
 
-#: src/http.c:1774
+#: src/http.c:1820
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Förbindelse stängd vid byte %ld. "
 
-#: src/http.c:1782
+#: src/http.c:1829
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
 msgstr "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld])\n\n"
 
-#: src/http.c:1801
+#: src/http.c:1850
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Förbindelsen stängd vid byte %ld/%ld. "
 
-#: src/http.c:1812
+#: src/http.c:1862
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld (%s)."
 
-#: src/http.c:1820
+#: src/http.c:1871
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld/%ld (%s). "
 
-#: src/init.c:349 src/netrc.c:267
+#: src/init.c:354 src/netrc.c:265
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Kan inte läsa %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:367 src/init.c:373
+#: src/init.c:372 src/init.c:378
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Fel i %s vid rad %d.\n"
 
-#: src/init.c:405
+#: src/init.c:410
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: Varning: Både systemets och användarens wgetrc pekar till \"%s\".\n"
 
-#: src/init.c:497
+#: src/init.c:502
 #, c-format
 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
 msgstr "%s: PROGRAMFEL: kommandot \"%s\" är okänt, värde \"%s\".\n"
 
-#: src/init.c:529
+#: src/init.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
 msgstr "%s: %s: Kan inte konvertera \"%s\" till en IP-adress.\n"
 
-#: src/init.c:559
+#: src/init.c:569
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
 msgstr "%s: %s: Ange \"on\" eller \"off\".\n"
 
-#: src/init.c:603
+#: src/init.c:613
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
 msgstr "%s: %s: Ange \"always\", \"on\", \"off\" eller \"never\".\n"
 
-#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005
+#: src/init.c:632 src/init.c:896 src/init.c:975
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Specifikationen \"%s\" är ogiltig.\n"
 
-#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845
+#: src/init.c:785 src/init.c:807 src/init.c:829 src/init.c:855
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
 msgstr "%s: Specifikationen \"%s\" är ogiltig\n"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/init.c:946
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Förloppstypen \"%s\" är ogiltig.\n"
+
+#: src/main.c:112
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:128
+#: src/main.c:120
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, en icke-interaktiv nätverkshämtare.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:133
+#: src/main.c:125
 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
 msgstr "\nObligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de korta.\n\n"
 
-#: src/main.c:137
+#: src/main.c:129
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
@@ -676,7 +689,7 @@ msgstr ""
 "  -e,  --execute=KOMMANDO   utför ett kommando av \".wgetrc\"-typ.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:144
+#: src/main.c:136
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
@@ -690,6 +703,7 @@ msgid ""
 "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
 "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
+"       --sslegdsock=FILE      socket to the egd daemon(random data source).\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Loggning och infil:\n"
@@ -705,9 +719,10 @@ msgstr ""
 "                                -F -i fil.\n"
 "       --sslcertfile=FIL        frivilligt klientcertifikat.\n"
 "       --sslcertkey=NYCKELFIL   frivillig nyckelfil för detta certifikat.\n"
+"       --sslegdsock=FIL         uttag för egd-demonen (slumpdatakälla).\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:158
+#: src/main.c:151
 msgid ""
 "Download:\n"
 "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
@@ -715,15 +730,17 @@ msgid ""
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
 "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
-"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
+"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
 "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
 "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
 "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hämtning:\n"
@@ -734,7 +751,7 @@ msgstr ""
 "  -nc, --no-clobber             skriv inte över existerande filer eller\n"
 "                                använd .#-suffix.\n"
 "  -c,  --continue               återuppta hämtningen av en delvis hämtad fil.\n"
-"       --dot-style=STIL         ställ in visning för hämtningen.\n"
+"       --progress=TYP           välj typ av förloppsmätare.\n"
 "  -N,  --timestamping           hämta inte om filer om de inte är nyare än\n"
 "                                de lokala.\n"
 "  -S,  --server-response        visa serversvar.\n"
@@ -742,11 +759,14 @@ msgstr ""
 "  -T,  --timeout=SEKUNDER       sätt tidsgräns för läsning till SEKUNDER.\n"
 "  -w,  --wait=SEKUNDER          vänta SEKUNDER mellan hämtningar.\n"
 "       --waitretry=SEKUNDER     vänta 1...SEKUNDER mellan hämtningsförsök.\n"
+"       --random-wait            vänta från 0...2*VÄNTA sekunder mellan\n"
+"                                hämtningar.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           sätt proxy till på (on) eller av (off).\n"
 "  -Q,  --quota=ANTAL            sätt gräns för hämtning till ANTAL.\n"
+"       --limit-rate=HASTIGHET   begränsa hämtningshastighet till HASTIGHET.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:170
 msgid ""
 "Directories:\n"
 "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
@@ -764,7 +784,7 @@ msgstr ""
 "       --cut-dirs=ANTAL            ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:183
+#: src/main.c:178
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
@@ -808,7 +828,7 @@ msgstr ""
 "       --save-cookies=FIL        spara kakor till FIL efter sessionen.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:201
+#: src/main.c:196
 msgid ""
 "FTP options:\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
@@ -825,7 +845,7 @@ msgstr ""
 "                               rekursion.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:203
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
 "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
@@ -850,7 +870,7 @@ msgstr ""
 "                               av HTML-sida.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:218
+#: src/main.c:213
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
 "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
@@ -889,26 +909,28 @@ msgstr ""
 "  -np, --no-parent                   gå inte upp till förälderkatalog.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:229
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Skicka felrapporter och förslag till <bug-wget@gnu.org>.\n"
 "Skicka anmärkningar på översättningar till <sv@li.org>.\n"
 
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:417
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: stöd för felsökningsinformation är inte inkompilerat.\n"
 
-#: src/main.c:472
+#: src/main.c:469
+msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:471
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n"
 "i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den\n"
 "engelska originaltexten.\n"
@@ -917,47 +939,47 @@ msgstr ""
 "om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
 "General Public License för ytterligare information.\n"
 
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:476
 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 msgstr "\nUrsprungligen skrivet av Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 
-#: src/main.c:569
+#: src/main.c:575
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid command\n"
 msgstr "%s: %s: ogiltigt kommando\n"
 
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:628
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"-n%c\"\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728
+#: src/main.c:631 src/main.c:673 src/main.c:724
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Prova \"%s --help\" för fler alternativ.\n"
 
-#: src/main.c:708
+#: src/main.c:704
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Kan inte vara utförlig och tyst på samma gång.\n"
 
-#: src/main.c:714
+#: src/main.c:710
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Kan inte tidsstämpla och inte skriva över gamla filer på samma gång.\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:723
+#: src/main.c:719
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL saknas\n"
 
-#: src/main.c:825
+#: src/main.c:829
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Inga URL:er hittade i %s.\n"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -968,19 +990,19 @@ msgstr ""
 "FÄRDIG --%s--\n"
 "Hämtade: %s byte i %d filer\n"
 
-#: src/main.c:842
+#: src/main.c:846
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Hämtningsgräns (%s byte) ÖVERSKRIDEN!\n"
 
 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
 #. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:876
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
 msgstr "%s mottagna, omdirigerar utdata till \"%%s\".\n"
 
-#: src/mswindows.c:89
+#: src/mswindows.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -994,127 +1016,153 @@ msgstr ""
 "Du kan stoppa Wget genom att trycka CTRL+ALT+DELETE.\n"
 
 #. parent, no error
-#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458
+#: src/mswindows.c:123 src/utils.c:462
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Fortsätter i bakgrunden.\n"
 
-#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460
+#: src/mswindows.c:125 src/utils.c:464
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Utdata skrivs till \"%s\".\n"
 
-#: src/mswindows.c:188
+#: src/mswindows.c:205
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
 msgstr "Startar WinHelp %s\n"
 
-#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
+#: src/mswindows.c:232 src/mswindows.c:239
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Kunde inte hitta användbar uttagsdrivrutin (socket driver).\n"
 
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:365
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr "%s: %s:%d: varning: \"%s\"-märke förekommer framför alla maskinnamn\n"
 
-#: src/netrc.c:398
+#: src/netrc.c:396
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: okänt märke \"%s\"\n"
 
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:460
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Användning: %s NETRC [VÄRDDATORNAMN]\n"
 
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:470
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: kan inte ta status på %s: %s\n"
 
-#: src/recur.c:484
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:203
+#, c-format
+msgid "\n%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr "\n%*s[ hoppar över %d kB ]"
+
+#: src/progress.c:370
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Punktstilsspecifikationen \"%s\" är ogiltig; lämnar oförändrad.\n"
+
+#: src/recur.c:337
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Tar bort %s eftersom den skulle ha avvisats.\n"
 
-#: src/recur.c:679
+#: src/recur.c:747
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "Konverterade %d filer på %.2f sekunder.\n"
+
+#: src/res.c:541
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Läser in robots.txt; ignorera fel.\n"
 
-#: src/retr.c:227
-#, c-format
-msgid "\n          [ skipping %dK ]"
-msgstr "\n          [ hoppar över %dK ]"
-
-#: src/retr.c:373
+#: src/retr.c:363
 msgid "Could not find proxy host.\n"
 msgstr "Kunde inte hitta proxyvärden.\n"
 
-#: src/retr.c:387
+#: src/retr.c:375
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Fel vid tolkning av proxy-URL %s: %s.\n"
+
+#: src/retr.c:384
 #, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: Måste vara HTTP.\n"
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Fel i proxy-URL %s: Måste vara HTTP.\n"
 
-#: src/retr.c:481
+#: src/retr.c:476
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d omdirigeringar överskreds.\n"
+
+#: src/retr.c:491
 #, c-format
 msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
 msgstr "%s: Omdirigeringscykel upptäckt.\n"
 
-#: src/retr.c:587
+#: src/retr.c:608
 msgid "Giving up.\n\n"
 msgstr "Ger upp.\n\n"
 
-#: src/retr.c:587
+#: src/retr.c:608
 msgid "Retrying.\n\n"
 msgstr "Försöker igen.\n\n"
 
-#: src/url.c:1329
+#: src/url.c:1725
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Konverterar %s... "
 
-#: src/url.c:1342
+#: src/url.c:1738
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "inget att göra.\n"
 
-#: src/url.c:1350 src/url.c:1374
+#: src/url.c:1746 src/url.c:1770
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n"
 
-#: src/url.c:1365
+#: src/url.c:1761
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 msgstr "Kan inte ta bort \"%s\": %s\n"
 
-#: src/url.c:1555
+#: src/url.c:1967
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Kan inte säkerhetskopiera %s som %s: %s\n"
 
-#: src/utils.c:94
+#: src/utils.c:97
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: Inte tillräckligt med minne.\n"
 
-#: src/utils.c:417
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Okänt protokoll/protokollet stöds inte"
-
-#: src/utils.c:420
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Ogiltig portspecifikation"
-
-#: src/utils.c:423
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Ogiltigt värddatornamn"
-
-#: src/utils.c:620
+#: src/utils.c:634
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken \"%s\": %s\n"
 
+#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+#~ msgstr "Anslutning till %s:%hu vägras.\n"
+
+#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+#~ msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n"
+
+#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
+#~ msgstr "Okänt protokoll/protokollet stöds inte"
+
+#~ msgid "Invalid port specification"
+#~ msgstr "Ogiltig portspecifikation"
+
+#~ msgid "Invalid host name"
+#~ msgstr "Ogiltigt värddatornamn"
+
 #~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
 #~ msgstr "%s: Kan inte avgöra användar-id.\n"
 
index c5f4a1814c60a334c45bf23f85b8e6e3f5f6438b..587a9f7ff3b097f1915d71e12f66f49aba45e4a7 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,56 +1,70 @@
 # Turkish translations for wget messages.
 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001.
+# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.7\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-06 22:18+300\n"
-"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
-"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.8b3\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-01 18:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-05 16:03+0200\n"
+"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
 
-#: src/cookies.c:588
+#: src/connect.c:94
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
+msgstr "%s[%s]:%hu bağlanılıyor... "
+
+#: src/connect.c:97
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "%s:%hu bağlanılıyor..."
+
+#: src/connect.c:131
+msgid "connected.\n"
+msgstr "bağlantı kuruldu.\n"
+
+#: src/cookies.c:595
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "Set-Cookie, `%s' alanýnda hata"
+msgstr "Set-Cookie, `%s' alanında hata"
 
-#: src/cookies.c:612
+#: src/cookies.c:619
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
-msgstr "Set-Cookie `%c' karakterinde sözdizimi hatasý.\n"
+msgstr "Set-Cookie `%c' karakterinde sözdizimi hatası.\n"
 
-#: src/cookies.c:620
+#: src/cookies.c:627
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
-msgstr "Set-Cookie'de sözdizimi hatasý: dizge sonu eksik.\n"
+msgstr "Set-Cookie'de sözdizimi hatası: dizge sonu eksik.\n"
 
-#: src/cookies.c:1352
+#: src/cookies.c:1329
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "Çerezler dosyasý %s açýlamýyor: %s\n"
+msgstr "Çerezler dosyası `%s' açılamıyor: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1364
+#: src/cookies.c:1341
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "`%s'e yazýlýrken hata: %s\n"
+msgstr "`%s' yazılırken hata: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1368
+#: src/cookies.c:1345
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "`%s' kapatýlýrken hata: %s\n"
+msgstr "`%s' kapatılırken hata: %s\n"
 
 #: src/ftp-ls.c:787
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Desteklenmeyen listeleme türü, Unix liste çözümleyici deneniyor.\n"
+msgstr "Desteklenmeyen listeleme türü, Unix liste çözümleyici deneniyor.\n"
 
 #: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "/%s indeksi (%s de):%d"
+msgstr "%2$s :%3$d üstünde /%1$s indeksi"
 
 #: src/ftp-ls.c:856
 msgid "time unknown       "
@@ -66,272 +80,258 @@ msgstr "Dizin       "
 
 #: src/ftp-ls.c:866
 msgid "Link        "
-msgstr "Bað         "
+msgstr "Bağ         "
 
 #: src/ftp-ls.c:869
 msgid "Not sure    "
-msgstr "Kesin deðil "
+msgstr "Kesin değil "
 
 #: src/ftp-ls.c:887
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
-msgstr "  (%s bayt)"
-
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:150 src/http.c:624
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "%s e baðlanýlýyor:%hu..."
-
-#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "%s e baðlanýlýyor:%hu reddedildi.\n"
+msgstr " (%s bayt)"
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:193 src/http.c:652
-msgid "connected!\n"
-msgstr "baðlantý kuruldu!\n"
-
-#: src/ftp.c:194
+#: src/ftp.c:187
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "%s olarak oturuma giriliyor ... "
 
-#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429
-#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757
+#: src/ftp.c:196 src/ftp.c:249 src/ftp.c:281 src/ftp.c:330 src/ftp.c:423
+#: src/ftp.c:474 src/ftp.c:504 src/ftp.c:568 src/ftp.c:641 src/ftp.c:702
+#: src/ftp.c:750
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Sunucu cevabýnda hata, kontrol baðlantýsý kapatýlýyor.\n"
+msgstr "Sunucu cevabında hata, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n"
 
-#: src/ftp.c:211
+#: src/ftp.c:204
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Sunucu karþýlama iletisinde hata.\n"
+msgstr "Sunucu karşılama iletisinde hata.\n"
 
-#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585
-#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767
+#: src/ftp.c:212 src/ftp.c:339 src/ftp.c:432 src/ftp.c:513 src/ftp.c:578
+#: src/ftp.c:651 src/ftp.c:712 src/ftp.c:760
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Yazma baþarýsýz, kontrol baðlantýsý kapatýlýyor.\n"
+msgstr "Yazma başarısız, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n"
 
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:219
 msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "Sunucu oturum açmayý reddetti.\n"
+msgstr "Sunucu oturum açmayı reddetti.\n"
 
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:226
 msgid "Login incorrect.\n"
-msgstr "Oturum açma baþarýsýz.\n"
+msgstr "Oturum açma başarısız.\n"
 
-#: src/ftp.c:240
+#: src/ftp.c:233
 msgid "Logged in!\n"
-msgstr "Oturum açýldý!\n"
+msgstr "Oturum açıldı!\n"
 
-#: src/ftp.c:265
+#: src/ftp.c:258
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "Sunucu hatasý, sistem türü saptanamadý.\n"
+msgstr "Sunucu hatası, sistem türü saptanamadı.\n"
 
-#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689
+#: src/ftp.c:268 src/ftp.c:553 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682
 msgid "done.    "
 msgstr "tamam.   "
 
-#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429
+#: src/ftp.c:318 src/ftp.c:453 src/ftp.c:488 src/ftp.c:733 src/ftp.c:781
+#: src/host.c:263
 msgid "done.\n"
 msgstr "tamam.\n"
 
-#: src/ftp.c:353
+#: src/ftp.c:347
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Tür `%c' bilinmiyor, kontrol baðlantýsý kapatýlýyor.\n"
+msgstr "Tür `%c' bilinmiyor, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n"
 
-#: src/ftp.c:366
+#: src/ftp.c:360
 msgid "done.  "
 msgstr "tamam.  "
 
-#: src/ftp.c:372
+#: src/ftp.c:366
 msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> CWD kullanýlmadý.\n"
+msgstr "==> CWD kullanılmadı.\n"
 
-#: src/ftp.c:445
+#: src/ftp.c:439
 #, c-format
 msgid "No such directory `%s'.\n\n"
 msgstr "`%s' diye bir dizin yok.\n\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:463
+#: src/ftp.c:457
 msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD gerekli deðil.\n"
+msgstr "==> CWD gerekli değil.\n"
 
-#: src/ftp.c:497
+#: src/ftp.c:520
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "PASV aktarýmý baþlatýlamadý.\n"
+msgstr "PASV aktarımı başlatılamadı.\n"
 
-#: src/ftp.c:501
+#: src/ftp.c:524
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "PASV cevabý çözümlenemedi.\n"
+msgstr "PASV cevabı çözümlenemedi.\n"
 
-#: src/ftp.c:515
+#: src/ftp.c:545
 #, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "%s e baðlantý denenecek:%hu.\n"
+msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
+msgstr "bağlanılamadı: %s:%hu: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:602
+#: src/ftp.c:595
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "Baðlanma hatasý (%s).\n"
+msgstr "Bağlanma hatası (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:618
+#: src/ftp.c:611
 msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "PORT geçersiz.\n"
+msgstr "PORT geçersiz.\n"
 
-#: src/ftp.c:671
+#: src/ftp.c:664
 #, c-format
 msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
-msgstr "\nREST baþarýsýz; `%s' devam etmeyecek.\n"
+msgstr "\nREST başarısız; `%s' devam etmeyecek.\n"
 
-#: src/ftp.c:678
+#: src/ftp.c:671
 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr "\nREST baþarýsýz, baþtan baþlanýyor.\n"
+msgstr "\nREST başarısız, baştan başlanıyor.\n"
 
-#: src/ftp.c:727
+#: src/ftp.c:720
 #, c-format
 msgid "No such file `%s'.\n\n"
 msgstr "`%s' diye bir dosya yok.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:775
+#: src/ftp.c:768
 #, c-format
 msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
 msgstr "`%s' diye bir dosya ya da dizin yok.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867
+#: src/ftp.c:852 src/ftp.c:860
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Uzunluk: %s"
 
-#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869
+#: src/ftp.c:854 src/ftp.c:862
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [%s gider]"
 
-#: src/ftp.c:871
+#: src/ftp.c:864
 msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (yetkin deðil)\n"
+msgstr " (yetkin değil)\n"
 
-#: src/ftp.c:898
+#: src/ftp.c:890
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, kontrol baðlantýsý kapatýlýyor.\n"
+msgstr "%s: %s, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n"
 
-#: src/ftp.c:906
+#: src/ftp.c:898
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - Veri baðlantýsý: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Veri bağlantısı: %s; "
 
-#: src/ftp.c:923
+#: src/ftp.c:915
 msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Kontrol baðlantýsý kapatýldý.\n"
+msgstr "Kontrol bağlantısı kapatıldı.\n"
 
-#: src/ftp.c:941
+#: src/ftp.c:933
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Veri aktarýmý kesildi.\n"
+msgstr "Veri aktarımı kesildi.\n"
 
-#: src/ftp.c:1005
+#: src/ftp.c:997
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "`%s' dosyasý zaten var, alýnmayacak.\n"
+msgstr "`%s' dosyası zaten var, alınmayacak.\n"
 
-#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502
+#: src/ftp.c:1067 src/http.c:1538
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(deneme:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753
+#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' kaydedildi [%ld]\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566
+#: src/ftp.c:1173 src/main.c:814 src/recur.c:336 src/retr.c:587
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "%s kaldýrýlýyor.\n"
+msgstr "%s kaldırılıyor.\n"
 
-#: src/ftp.c:1221
+#: src/ftp.c:1215
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Listeleme geçici dosyasý olarak `%s' kullanýlýyor.\n"
+msgstr "Listeleme geçici dosyası olarak `%s' kullanılıyor.\n"
 
-#: src/ftp.c:1233
+#: src/ftp.c:1230
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "`%s' kaldýrýldý.\n"
+msgstr "`%s' kaldırıldı.\n"
 
-#: src/ftp.c:1269
+#: src/ftp.c:1265
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Yineleme derinliði %d aþýldý. En fazla derinlik %d.\n"
+msgstr "Yineleme derinliği %d aşıldı. En fazla derinlik %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
 #: src/ftp.c:1330
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Uzak dosya yerel dosya %s'den daha yeni deðil -- alýnmayacak.\n\n"
+msgstr "Uzak dosya yerel dosya %s'den daha yeni değil -- alınmayacak.\n\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
 #: src/ftp.c:1337
 #, c-format
 msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
-msgstr "Uzak dosya yerel dosya %s'den daha yeni  -- alýnýyor.\n\n"
+msgstr "Uzak dosya yerel dosya %s'den daha yeni  -- alınıyor.\n\n"
 
 #. Sizes do not match
 #: src/ftp.c:1344
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
-msgstr "Uzunluklarý ayný deðil (yerel %ld), -- alýnýyor.\n"
+msgstr "Uzunlukları aynı değil (yerel %ld), -- alınıyor.\n"
 
 #: src/ftp.c:1361
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Sembolik baðýn ismi geçersiz, atlanýyor.\n"
+msgstr "Sembolik bağın ismi geçersiz, atlanıyor.\n"
 
 #: src/ftp.c:1378
 #, c-format
 msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
-msgstr "Zaten doðru sembolik bað var: %s -> %s\n\n"
+msgstr "Zaten doğru sembolik bağ var: %s -> %s\n\n"
 
 #: src/ftp.c:1386
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Sembolik bað oluþturuluyor: %s -> %s\n"
+msgstr "Sembolik bağ oluşturuluyor: %s -> %s\n"
 
 #: src/ftp.c:1397
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Sembolik bað desteklenmiyor. `%s' sembolik baðý atlanýyor.\n"
+msgstr "Sembolik bağ desteklenmiyor. `%s' sembolik bağı atlanıyor.\n"
 
 #: src/ftp.c:1409
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "`%s' dizini atlanýyor.\n"
+msgstr "`%s' dizini atlanıyor.\n"
 
 #: src/ftp.c:1418
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: bilinmeyen/desteklenmeyen dosya türü.\n"
+msgstr "%s: bilinmeyen/desteklenmeyen dosya türü.\n"
 
 #: src/ftp.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: zaman damgasý bozuk.\n"
+msgstr "%s: zaman damgası bozuk.\n"
 
-#: src/ftp.c:1466
+#: src/ftp.c:1470
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "%d derinliðindeki dizinler alýnamayacak (en çok %d)\n"
+msgstr "%d derinliğindeki dizinler alınamayacak (en çok %d)\n"
 
-#: src/ftp.c:1512
+#: src/ftp.c:1520
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Dýþlanan/içerilmeyen olduðundan dolayý `%s' e inilmiyor.\n"
+msgstr "DıÅ\9flanan/içerilmeyen olduÄ\9fundan dolayı `%s' e inilmiyor.\n"
 
-#: src/ftp.c:1559
+#: src/ftp.c:1574
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "`%s' reddediliyor.\n"
@@ -339,158 +339,168 @@ msgstr "`%s' reddediliyor.\n"
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1606
+#: src/ftp.c:1621
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "`%s' kalýbýna uygun sonuç gelmedi.\n"
+msgstr "`%s' kalıbına uygun sonuç gelmedi.\n"
 
-#: src/ftp.c:1671
+#: src/ftp.c:1686
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "HTMLeþtirilmiþ indeks `%s' e yazýldý [%ld].\n"
+msgstr "HTMLeştirilmiş indeks `%s' e yazıldı [%ld].\n"
 
-#: src/ftp.c:1676
+#: src/ftp.c:1691
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "HTMLeþtirilmiþ indeks `%s' e yazýldý.\n"
+msgstr "HTMLeştirilmiş indeks `%s' e yazıldı.\n"
 
 #: src/getopt.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: seçenek `%s' belirsiz\n"
+msgstr "%s: seçenek `%s' belirsiz\n"
 
 #: src/getopt.c:478
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: seçenek `--%s' argümansýz kullanýlýr\n"
+msgstr "%s: seçenek `--%s' argümansız kullanılır\n"
 
 #: src/getopt.c:483
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansýz kullanýlýr\n"
+msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n"
 
 #: src/getopt.c:498
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: seçenek `%s' bir argümanla kullanýlýr\n"
+msgstr "%s: seçenek `%s' bir argümanla kullanılır\n"
 
 #. --option
 #: src/getopt.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n"
+msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
 
 #. +option or -option
 #: src/getopt.c:532
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n"
+msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: src/getopt.c:563
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: kuraldýþý seçenek -- %c\n"
+msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: src/getopt.c:602
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanýlýr -- %c\n"
+msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
 
-#: src/host.c:374
+#: src/host.c:251
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "%s çözümleniyor... "
+
+#: src/host.c:258
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "olmadı: %s.\n"
+
+#: src/host.c:326
 msgid "Host not found"
-msgstr "Makina bulunamadý"
+msgstr "Makina bulunamadı"
 
-#: src/host.c:376
+#: src/host.c:328
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Hata anlaþýlamadý"
+msgstr "Hata anlaşılamadı"
 
 #. this is fatal
-#: src/http.c:555
+#: src/http.c:584
 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr "Bir SSL baðlamý belirlenemedi\n"
+msgstr "Bir SSL bağlamı belirlenemedi\n"
 
-#: src/http.c:561
+#: src/http.c:590
 #, c-format
 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr "Sertifikalar %s'den yüklenemedi\n"
+msgstr "Sertifikalar %s'den yüklenemedi\n"
 
-#: src/http.c:565 src/http.c:573
+#: src/http.c:594 src/http.c:602
 msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr "Belirtilen sertifikasýz deneniyor\n"
+msgstr "Belirtilen sertifikasız deneniyor\n"
 
-#: src/http.c:569
+#: src/http.c:598
 #, c-format
 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr "Sertifika anahtarý %s'den alýnamadý\n"
+msgstr "Sertifika anahtarı %s'den alınamadı\n"
 
-#: src/http.c:663 src/http.c:1593
+#: src/http.c:668 src/http.c:1631
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "SSL baðlantýsý kurulamýyor.\n"
+msgstr "SSL bağlantısı kurulamıyor.\n"
 
-#: src/http.c:671
+#: src/http.c:677
 #, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Baðlantý tekrar kullanýlýyor: %s:%hu.\n"
+msgstr "Bağlantı tekrar kullanılıyor: %s:%hu.\n"
 
-#: src/http.c:861
+#: src/http.c:879
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "HTTP isteðini yazma baþarýsýz: %s.\n"
+msgstr "HTTP isteğini yazma başarısız: %s.\n"
 
-#: src/http.c:866
+#: src/http.c:884
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s isteði gönderildi, cevap bekleniyor... "
+msgstr "%s isteği gönderildi, cevap bekleniyor... "
 
-#: src/http.c:910
+#: src/http.c:928
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Baþlýklar çözümlenirken dosya sonuyla karþýlaþýldý.\n"
+msgstr "Başlıklar çözümlenirken dosya sonuyla karşılaşıldı.\n"
 
-#: src/http.c:920
+#: src/http.c:938
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "Baþlýklar okunurken hata (%s).\n"
+msgstr "Başlıklar okunurken hata (%s).\n"
 
-#: src/http.c:959
+#: src/http.c:973
 msgid "No data received"
-msgstr "Alýnan veri yok"
+msgstr "Alınan veri yok"
 
-#: src/http.c:961
+#: src/http.c:975
 msgid "Malformed status line"
-msgstr "Durum satýrý bozuk"
+msgstr "Durum satırı bozuk"
 
-#: src/http.c:966
+#: src/http.c:980
 msgid "(no description)"
-msgstr "(açýklama yok)"
+msgstr "(açıklama yok)"
 
-#: src/http.c:1089
+#: src/http.c:1112
 msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Yetkilendirme baþarýsýz.\n"
+msgstr "Yetkilendirme başarısız.\n"
 
-#: src/http.c:1096
+#: src/http.c:1119
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Kimlik tanýmlama þemasý bilinmiyor.\n"
+msgstr "Kimlik tanımlama şeması bilinmiyor.\n"
 
-#: src/http.c:1136
+#: src/http.c:1159
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Yer: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1137 src/http.c:1269
+#: src/http.c:1160 src/http.c:1293
 msgid "unspecified"
 msgstr "belirtilmeyen"
 
-#: src/http.c:1138
+#: src/http.c:1161
 msgid " [following]"
 msgstr " [izleyen]"
 
-#: src/http.c:1200
+#: src/http.c:1224
 msgid "\n    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
-msgstr "\n    Dosya zaten alýnmýþtý; birþey yapýlmadý.\n\n"
+msgstr "\n    Dosya zaten alınmıştı; birşey yapılmadı.\n\n"
 
-#: src/http.c:1216
+#: src/http.c:1240
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -499,166 +509,171 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Sunucu kesilen indirme iþlemine devam etmeyi desteklemiyor,\n"
-"bu da `-c' ile çeliþiyor. `%s' dosyasý alýnamýyor.\n"
+"Sunucu kesilen indirme işlemine devam etmeyi desteklemiyor,\n"
+"bu da `-c' ile çelişiyor. `%s' dosyası alınamıyor.\n"
 "\n"
 
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1259
+#: src/http.c:1283
 msgid "Length: "
 msgstr "Uzunluk: "
 
-#: src/http.c:1264
+#: src/http.c:1288
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (%s gider)"
 
-#: src/http.c:1269
+#: src/http.c:1293
 msgid "ignored"
-msgstr "yoksayýldý"
+msgstr "yoksayıldı"
 
-#: src/http.c:1399
+#: src/http.c:1424
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Uyarý: HTTP ile genel arama karakterleri kullanýlamaz.\n"
+msgstr "Uyarı: HTTP ile genel arama karakterleri kullanılamaz.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:1417
+#: src/http.c:1454
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "`%s' dosyasý zaten var, alýnmayacak.\n"
+msgstr "`%s' dosyası zaten var, alınmayacak.\n"
 
-#: src/http.c:1585
+#: src/http.c:1622
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "`%s'e yazýlamadý (%s).\n"
+msgstr "`%s'e yazılamadı (%s).\n"
 
-#: src/http.c:1602
+#: src/http.c:1641
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "HATA: Yönlendirmede (%d) yer belirtilmemiþ.\n"
+msgstr "HATA: Yönlendirmede (%d) yer belirtilmemiş.\n"
 
-#: src/http.c:1630
+#: src/http.c:1673
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s HATA %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1642
+#: src/http.c:1686
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Son deðiþiklik yapýlan baþlýk kayýp -- zaman damgasý kapatýldý.\n"
+msgstr "Son değişiklik yapılan başlık kayıp -- zaman damgası kapatıldı.\n"
 
-#: src/http.c:1650
+#: src/http.c:1694
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Son deðiþiklik yapýlan baþlýk geçersiz -- zaman damgasý yoksayýldý.\n"
+msgstr "Son değişiklik yapılan başlık geçersiz -- zaman damgası yoksayıldı.\n"
 
-#: src/http.c:1673
+#: src/http.c:1717
 #, c-format
 msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
-msgstr "Sunucudaki dosya yerel dosya %s'den daha yeni deðil -- alýnmayacak.\n\n"
+msgstr "Sunucudaki dosya yerel dosya %s'den daha yeni değil -- alınmayacak.\n\n"
 
-#: src/http.c:1680
+#: src/http.c:1725
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Uzunluklarý ayný deðil (yerel %ld), -- alýnýyor.\n"
+msgstr "Uzunlukları aynı değil (yerel %ld), -- alınıyor.\n"
 
-#: src/http.c:1684
+#: src/http.c:1729
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Uzak dosya daha yeni, alýnýyor.\n"
+msgstr "Uzak dosya daha yeni, alınıyor.\n"
 
-#: src/http.c:1728
+#: src/http.c:1770
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' kaydedildi [%ld/%ld]\n\n"
 
-#: src/http.c:1774
+#: src/http.c:1820
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - %ld baytta baðlantý kapandý. "
+msgstr "%s (%s) - %ld baytta bağlantı kapandı. "
 
-#: src/http.c:1782
+#: src/http.c:1829
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' kaydedildi [%ld/%ld])\n\n"
 
-#: src/http.c:1801
+#: src/http.c:1850
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) -  %ld/%ld baytta baðlantý kapandý. "
+msgstr "%s (%s) -  %ld/%ld baytta bağlantı kapandı. "
 
-#: src/http.c:1812
+#: src/http.c:1862
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - %ld baytta okuma hatasý (%s)."
+msgstr "%s (%s) - %ld baytta okuma hatası (%s)."
 
-#: src/http.c:1820
+#: src/http.c:1871
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - %ld/%ld baytta okuma hatasý (%s). "
+msgstr "%s (%s) - %ld/%ld baytta okuma hatası (%s). "
 
-#: src/init.c:349 src/netrc.c:267
+#: src/init.c:354 src/netrc.c:265
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: %s okunamadý (%s).\n"
+msgstr "%s: %s okunamadı (%s).\n"
 
-#: src/init.c:367 src/init.c:373
+#: src/init.c:372 src/init.c:378
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: %s de hata (%d satýrýnda).\n"
+msgstr "%s: %s de hata (%d satırında).\n"
 
-#: src/init.c:405
+#: src/init.c:410
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: Uyarý: Sistem ve kullanýcý wgetrc dosyalarýnýn her ikisi de %s gösteriyor.\n"
+msgstr "%s: Uyarı: Sistem ve kullanıcı wgetrc dosyalarının her ikisi de %s gösteriyor.\n"
 
-#: src/init.c:497
+#: src/init.c:502
 #, c-format
 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: Yazýlým HATAsý: `%s' komutu, `%s' deðeriyle anlaþýlamadý.\n"
+msgstr "%s: Yazılım HATAsı: `%s' komutu, `%s' değeriyle anlaşılamadı.\n"
 
-#: src/init.c:529
+#: src/init.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: %s: `%s' bir IP adresine dönüþtürülemez.\n"
+msgstr "%s: %s: `%s' bir IP adresine dönüştürülemez.\n"
 
-#: src/init.c:559
+#: src/init.c:569
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Lütfen on ya da off olarak belirtin.\n"
+msgstr "%s: %s: Lütfen on ya da off olarak belirtin.\n"
 
-#: src/init.c:603
+#: src/init.c:613
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Lütfen always (her zaman), on, off veya never (asla) olarak belirtin.\n"
+msgstr "%s: %s: Lütfen always (her zaman), on, off veya never (asla) olarak belirtin.\n"
 
-#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005
+#: src/init.c:632 src/init.c:896 src/init.c:975
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: `%s' özelliði geçersiz.\n"
+msgstr "%s: %s: `%s' özelliği geçersiz.\n"
 
-#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845
+#: src/init.c:785 src/init.c:807 src/init.c:829 src/init.c:855
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: `%s' özelliði geçersiz.\n"
+msgstr "%s: `%s' özelliği geçersiz.\n"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/init.c:946
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: İşlem türü `%s' geçersiz.\n"
+
+#: src/main.c:112
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [URL]...\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:128
+#: src/main.c:120
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, bir etkileþimsiz að eriþimci.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, bir etkileşimsiz ağ erişimci.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:133
+#: src/main.c:125
 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
-msgstr "\nUzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kýsa seçeneklerde de zorunludur.\n\n"
+msgstr "\nUzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kısa seçeneklerde de zorunludur.\n\n"
 
-#: src/main.c:137
+#: src/main.c:129
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
@@ -667,14 +682,14 @@ msgid ""
 "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Baþlatma:\n"
-"  -V,  --version           Wget sürümünü gösterir ve çýkar.\n"
-"  -h,  --help              bu iletiyi gösterir.\n"
-"  -b,  --background        baþlatýldýktan sonra ardalana gider.\n"
-"  -e,  --execute=KOMUT     bir `.wgetrc' KOMUTunu çalýþtýrýr.\n"
+"Başlatma:\n"
+"  -V,  --version           Wget sürümünü gösterir ve çıkar.\n"
+"  -h,  --help              bu iletiyi gösterir.\n"
+"  -b,  --background        başlatıldıktan sonra ardalana gider.\n"
+"  -e,  --execute=KOMUT     bir `.wgetrc' KOMUTunu çalıştırır.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:144
+#: src/main.c:136
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
@@ -688,24 +703,26 @@ msgid ""
 "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
 "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
+"       --sslegdsock=FILE      socket to the egd daemon(random data source).\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Oturum açma ve girdi dosyasý:\n"
+"Oturum açma ve girdi dosyası:\n"
 "  -o,  --output-file=DOSYA    iletileri DOSYA ya yazar.\n"
 "  -a,  --append-output=DOSYA  iletileri DOSYAya ekler.\n"
-"  -d,  --debug                hata ayýklama iletileri gösterir.\n"
-"  -q,  --quiet                sessiz (çýktý verilmez).\n"
-"  -v,  --verbose              çýktý daha ayrýntýlý olur (öntanýmlý).\n"
-"  -nv, --non-verbose          çýktý ayrýntýlý olmaz.\n"
+"  -d,  --debug                hata ayıklama iletileri gösterir.\n"
+"  -q,  --quiet                sessiz (çıktı verilmez).\n"
+"  -v,  --verbose              çıktı daha ayrıntılı olur (öntanımlı).\n"
+"  -nv, --non-verbose          çıktı ayrıntılı olmaz.\n"
 "  -i,  --input-file=DOSYA     DOSYAda bulunan URLleri indirir.\n"
-"  -F,  --force-html           girdi dosyasý HTML olarak iþlenir.\n"
-"  -B,  --base=URL             -F -i DOSYA içindeki göreceli baðlara\n"
-"                              önhazýrlýk olarak URL atar.\n"
-"  --sslcertfile=DOSYA         istemci sertifikasý (isteðe baðlý).\n"
-"  --sslcertkey=ANAHTARDOSYASI istemci sertifikasý için ANAHTAR DOSYASI.\n"
+"  -F,  --force-html           girdi dosyası HTML olarak işlenir.\n"
+"  -B,  --base=URL             -F -i DOSYA içindeki göreceli bağlara\n"
+"                              önhazırlık olarak URL atar.\n"
+"  --sslcertfile=DOSYA         seçimlik istemci sertifikası.\n"
+"  --sslcertkey=ANAHTARDOSYASI istemci sertifikası için ANAHTAR DOSYASI.\n"
+"  --sslegdsock=DOSYA          egd süreci (rasgele veri kaynağı) için soket.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:158
+#: src/main.c:151
 msgid ""
 "Download:\n"
 "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
@@ -713,35 +730,41 @@ msgid ""
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
 "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
-"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
+"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
 "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
 "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
 "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ýndirme:\n"
-"       --bind-address=ADRES     ADRESe (makina adý ya da IP) baðlanýr.\n"
-"  -t,  --tries=SAYI             tekrar SAYIsý (0 sýnýrsýz).\n"
+"İndirme:\n"
+"       --bind-address=ADRES     ADRESe (makina adı ya da IP) bağlanır.\n"
+"  -t,  --tries=SAYI             tekrar SAYIsı (0 sınırsız).\n"
 "  -O   --output-document=DOSYA  belgeleri DOSYAya yazar.\n"
-"  -nc, --no-clobber             .# önekli veya mevcut dosyalarýn üstüne yazýlmaz.\n"
-"  -c,  --continue               yarým kalan bir dosyanýn alýmýný yeniden baþlatýr.\n"
-"       --dot-style=TiP          iþlemin göstergesini belirtir.\n"
-"  -N,  --timestamping           yerel dosyadan daha eskiyse iþleme baþlamaz.\n"
-"  -S,  --server-response        sunucu cevabýný gösterir.\n"
-"       --spider                 hiçbir þey indirilmez.\n"
-"  -T,  --timeout=SANÝYE         okuma SANÝYE sonra zamanaþýmýna uðrar.\n"
-"  -w,  --wait=SANÝYE            iþlemler arasýnda SANÝYE kadar bekler.\n"
-"       --waitretry=SANÝYE       iþlem tekrarlarý arasýnda SANÝYE bekler\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           vekil baðlantýsýný açar ya da kapatýr.\n"
-"  -Q,  --quota=SAYI             iþlem kotasýný SAYIya ayarlar.\n"
+"  -nc, --no-clobber             mevcut dosyaların üstüne yazılmaz ve .# öneki\n"
+"                                kullanılır.\n"
+"  -c,  --continue               yarım kalan bir dosyanın alımını yeniden\n"
+"                                başlatır.\n"
+"       --progress=TÜRÜ          işlemin gösterge türü belirtilir.\n"
+"  -N,  --timestamping           yerel dosyadan daha eskiyse işleme başlamaz.\n"
+"  -S,  --server-response        sunucu cevabını gösterir.\n"
+"       --spider                 hiçbir şey indirilmez.\n"
+"  -T,  --timeout=SANİYE         okuma SANİYE sonra zamanaşımına uğrar.\n"
+"  -w,  --wait=SANİYE            işlemler arasında 1...SANİYE kadar bekler.\n"
+"       --waitretry=SANİYE       işlem tekrarları arasında SANİYE bekler\n"
+"       --random-wait            işlemler arasında 0...2*WAIT saniye bekler.\n"
+"  -Y,  --proxy=on/off           vekil bağlantısını açar ya da kapatır.\n"
+"  -Q,  --quota=SAYI             işlem kotasını SAYIya ayarlar.\n"
+"       --limit-rate=HIZ         indirme HIZını sınırlar.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:170
 msgid ""
 "Directories:\n"
 "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
@@ -752,14 +775,14 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Dizinler:\n"
-"  -nd  --no-directories            dizinleri oluþturmaz.\n"
-"  -x,  --force-directories         dizin oluþturmaya zorlar.\n"
-"  -nH, --no-host-directories       makina dizinlerini oluþturmaz.\n"
+"  -nd  --no-directories            dizinleri oluşturmaz.\n"
+"  -x,  --force-directories         dizin oluşturmaya zorlar.\n"
+"  -nH, --no-host-directories       makina dizinlerini oluşturmaz.\n"
 "  -P,  --directory-prefix=DiZiN    dosyalar DiZiN/...e kaydedilir.\n"
-"       --cut-dirs=ADET             ADET karþý dizini yoksayar.\n"
+"       --cut-dirs=ADET             ADET karşı dizini yoksayar.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:183
+#: src/main.c:178
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
@@ -779,24 +802,24 @@ msgid ""
 "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"HTTP seçenekleri:\n"
+"HTTP seçenekleri:\n"
 "       --http-user=KULLANICI  http ile KULLANICI belirtir.\n"
-"       --http-passwd=ÞiFRE    http ile ÞiFRE belirtir.\n"
-"  -C,  --cache=on/off         sunucu-önbellekli veriyi engel-ler/lemez.\n"
-"       --ignore-length        `Content-Length' baþlýk alanýný yoksayar.\n"
-"       --header=DiZGE          baþlýklarýn arasýna DiZGEyi yerleþtirir.\n"
-"       --proxy-user=KULLANICI Vekil makina için KULLANICI.\n"
-"       --proxy-passwd=ÞiFRE   Vekil makina için ÞiFRE.\n"
-"       --referer=URL          http isteðinde `Referer: URL' baþlýðýný içerir.\n"
-"  -s,  --save-headers         HTTP baþlýklarýný dosyaya kaydeder.\n"
-"  -U,  --user-agent=VEKiL     Wget/SÜRÜM yerine VEKiL olarak tanýtýlýr.\n"
-"       --no-http-keep-alive   HTTP sürekli baðlantýsý etkisizleþtirilir.\n"
-"       --cookies=off          çerezler kabul edilmez.\n"
-"       --load-cookies=DOSYA   çerezler oturum öncesi DOSYAdan yüklenir.\n"
-"       --save-cookies=DOSYA   çerezler oturum sonrasý DOSYAya yazýlýr.\n"
+"       --http-passwd=ŞiFRE    http ile ŞiFRE belirtir.\n"
+"  -C,  --cache=on/off         sunucu-önbellekli veriyi engel-ler/lemez.\n"
+"       --ignore-length        `Content-Length' başlık alanını yoksayar.\n"
+"       --header=DiZGE          başlıkların arasına DiZGEyi yerleştirir.\n"
+"       --proxy-user=KULLANICI Vekil makina için KULLANICI.\n"
+"       --proxy-passwd=ŞiFRE   Vekil makina için ŞiFRE.\n"
+"       --referer=URL          http isteğinde `Referer: URL' başlığını içerir.\n"
+"  -s,  --save-headers         HTTP başlıklarını dosyaya kaydeder.\n"
+"  -U,  --user-agent=VEKiL     Wget/SÜRÜM yerine VEKiL olarak tanıtılır.\n"
+"       --no-http-keep-alive   HTTP sürekli bağlantısı etkisizleştirilir.\n"
+"       --cookies=off          çerezler kabul edilmez.\n"
+"       --load-cookies=DOSYA   çerezler oturum öncesi DOSYAdan yüklenir.\n"
+"       --save-cookies=DOSYA   çerezler oturum sonrası DOSYAya yazılır.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:201
+#: src/main.c:196
 msgid ""
 "FTP options:\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
@@ -805,15 +828,15 @@ msgid ""
 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"FTP seçenekleri:\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   `.listing' dosyalarý silinmez.\n"
-"  -g,  --glob=on/off           dosya ismi genellemelerini  açar ya da kapar.\n"
-"       --passive-ftp           \"pasif\" aktarým kipi kullanýlýr.\n"
-"       --retr-symlinks         özyineleme sýrasýnda, dizinlere deðil,\n"
-"                               dosyalara baðý olanlar alýnýr.\n"
+"FTP seçenekleri:\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing   `.listing' dosyaları silinmez.\n"
+"  -g,  --glob=on/off           dosya ismi genellemelerini  açar ya da kapar.\n"
+"       --passive-ftp           \"pasif\" aktarım kipi kullanılır.\n"
+"       --retr-symlinks         özyineleme sırasında, dizinlere değil,\n"
+"                               dosyalara bağı olanlar alınır.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:203
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
 "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
@@ -825,19 +848,19 @@ msgid ""
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Özyinelemeli iþlemler:\n"
-"  -r,  --recursive             özyinelemeli web-emme -- dikkatli kullanýn!.\n"
-"  -l,  --level=SAYI            en çok özyineleme derinliði (0 sýnýrsýz).\n"
-"       --delete-after          indirdikten sonra dosyalarý siler.\n"
-"  -k,  --convert-links         göreceli olmayan baðlarý göreceli yapar.\n"
-"  -K,  --backup-converted      X dosyasýný çevirmeden önce X.orig olarak\n"
+"Özyinelemeli işlemler:\n"
+"  -r,  --recursive             özyinelemeli web-emme -- dikkatli kullanın!.\n"
+"  -l,  --level=SAYI            en çok özyineleme derinliği (0 sınırsız).\n"
+"       --delete-after          indirdikten sonra dosyaları siler.\n"
+"  -k,  --convert-links         göreceli olmayan bağları göreceli yapar.\n"
+"  -K,  --backup-converted      X dosyasını çevirmeden önce X.orig olarak\n"
 "                               kopyalar\n"
-"  -m,  --mirror                -r -N -l inf -nr seçenekleri için kýsaltma.\n"
-"  -p,  --page-requisites       HTML sayfasýnýn gösterilebilmesi için gerekli\n"
-"                               tüm resim dosyalarýný alýr.\n"
+"  -m,  --mirror                -r -N -l inf -nr seçenekleri için kısaltma.\n"
+"  -p,  --page-requisites       HTML sayfasının gösterilebilmesi için gerekli\n"
+"                               tüm resim dosyalarını alır.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:218
+#: src/main.c:213
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
 "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
@@ -855,88 +878,92 @@ msgid ""
 "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Özyinelemeli kabul/red:\n"
-"  -A,  --accept=LÝSTE               kabul edilen uzantýlarýn virgüllü LÝSTEsi\n"
-"  -R,  --reject=LÝSTE               reddedilen uzantýlarýn virgüllü LÝSTEsi.\n"
-"  -D,  --domains=LÝSTE              kabul edilen alanlarýn virgüllü LÝSTEsi.\n"
-"       --exclude-domains=LÝSTE      reddedilen alanlarýn virgüllü LÝSTEsi.\n"
-"       --follow-ftp                 HTML belgelerdeki FTP baðlarý izler.\n"
-"       --follow-tags=LÝSTE          izlenecek HTML adreslerinin virgüllü\n"
-"                                    LÝSTEsi\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LÝSTE          izlenmeyecek HTML adreslerinin virgüllü\n"
-"                                    LÝSTEsi\n"
-"  -H,  --span-hosts                 özyinelerken diðer makinalara da gider.\n"
-"  -L,  --relative                   sadece göreceli baðlarý izler.\n"
-"  -i,  --include-directories=LÝSTE  izin verilen dizinlerin LÝSTEsi.\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LÝSTE  dýþlanan dizinlerin LÝSTEsi.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             makina DNS-okumasý yapmaz.\n"
-"  -np, --no-parent                  Üst dizine çýkmaz.\n"
+"Özyinelemeli kabul/red:\n"
+"  -A,  --accept=LİSTE               kabul edilen uzantıların virgüllü LİSTEsi\n"
+"  -R,  --reject=LİSTE               reddedilen uzantıların virgüllü LİSTEsi.\n"
+"  -D,  --domains=LİSTE              kabul edilen alanların virgüllü LİSTEsi.\n"
+"       --exclude-domains=LİSTE      reddedilen alanların virgüllü LİSTEsi.\n"
+"       --follow-ftp                 HTML belgelerdeki FTP bağları izler.\n"
+"       --follow-tags=LİSTE          izlenecek HTML adreslerinin virgüllü\n"
+"                                    LİSTEsi\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LİSTE          izlenmeyecek HTML adreslerinin virgüllü\n"
+"                                    LİSTEsi\n"
+"  -H,  --span-hosts                 özyinelerken diğer makinalara da gider.\n"
+"  -L,  --relative                   sadece göreceli bağları izler.\n"
+"  -i,  --include-directories=LİSTE  izin verilen dizinlerin LİSTEsi.\n"
+"  -X,  --exclude-directories=LİSTE  dışlanan dizinlerin LİSTEsi.\n"
+"  -nh, --no-host-lookup             makina DNS-okuması yapmaz.\n"
+"  -np, --no-parent                  Üst dizine çıkmaz.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:229
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "Yazýlým hatalarýný ve önerilerinizi <bug-wget@gnu.org> adresine bildirin.\n"
+msgstr ""
+"Yazılım hatalarını ve önerilerinizi <bug-wget@gnu.org> adresine\n"
+"çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
 
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:417
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: hata ayýklayýcý desteðiyle derlenmedi.\n"
+msgstr "%s: hata ayıklayıcı desteğiyle derlenmedi.\n"
+
+#: src/main.c:469
+msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Telif Hakkı (C) 1995,1996,1997,1998,2000,2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:472
+#: src/main.c:471
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"TelifHakký (C) 1995,1996,1997,1998,2000,2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Bu program faydalý olacaðý umularak daðýtýlmaktadýr.\n"
-"Hiçbir GARANTÝSÝ YOKTUR; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya ÞAHSÝ KULLANIMINIZA\n"
-"UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez. Detaylar için GNU Genel Kamu\n"
-"Lisansýna bakýnýz.\n"
+"Bu program faydalı olacağı umularak dağıtılmaktadır.\n"
+"Hiçbir GARANTİSİ YOKTUR; SATILABİLİRLİĞİ hatta HERHANGİ BİR AMACA\n"
+"UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez. Ayrıntılar için GNU Genel Kamu\n"
+"Lisansına bakınız.\n"
 
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:476
 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-msgstr "\nÖzgün olarak Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com> tarafýndan yazýldý.\n"
+msgstr "\nÖzgün olarak Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com> tarafından yazıldı.\n"
 
-#: src/main.c:569
+#: src/main.c:575
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: komut geçersiz\n"
+msgstr "%s: %s: komut geçersiz\n"
 
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:628
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: seçenek uygun deðil -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: seçenek uygun değil -- `-n%c'\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728
+#: src/main.c:631 src/main.c:673 src/main.c:724
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Daha fazla seçenek için `%s --help' yazýn.\n"
+msgstr "Daha fazla seçenek için `%s --help' yazın.\n"
 
-#: src/main.c:708
+#: src/main.c:704
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Hem çok detaylý hem de sessiz olmaz.\n"
+msgstr "Hem çok detaylı hem de sessiz olmaz.\n"
 
-#: src/main.c:714
+#: src/main.c:710
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Eski dosyalarý hem zaman damgalamak hem de dokunmamak olmaz.\n"
+msgstr "Eski dosyaları hem zaman damgalamak hem de dokunmamak olmaz.\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:723
+#: src/main.c:719
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: URL kayýp\n"
+msgstr "%s: URL kayıp\n"
 
-#: src/main.c:825
+#: src/main.c:829
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "%s de URL yok.\n"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -944,22 +971,22 @@ msgid ""
 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"BÝTTÝ --%s--\n"
-"Ýndirilen: %s bayt, %d dosya\n"
+"BİTTİ --%s--\n"
+"İndirilen: %s bayt, %d dosya\n"
 
-#: src/main.c:842
+#: src/main.c:846
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Ýndirme kotasý (%s bayt) AÞILDI! \n"
+msgstr "İndirme kotası (%s bayt) AŞILDI! \n"
 
 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
 #. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:876
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s alýndý, çýktý `%%s'e yönlendirildi. \n"
+msgstr "%s alındı, çıktı `%%s'e yönlendirildi. \n"
 
-#: src/mswindows.c:89
+#: src/mswindows.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -968,128 +995,139 @@ msgid ""
 "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"CTRL+Break alýndý, çýktý `%s'e yönlendiriliyor.\n"
-"Ýþlem ardalanda sürecek.\n"
-"CTRL+ALT+DELETE tuþlayarak Wget'i durdurabilirsiniz.\n"
+"CTRL+Break alındı, çıktı `%s'e yönlendiriliyor.\n"
+"İşlem ardalanda sürecek.\n"
+"CTRL+ALT+DELETE tuşlayarak Wget'i durdurabilirsiniz.\n"
 
 #. parent, no error
-#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458
+#: src/mswindows.c:123 src/utils.c:462
 msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Ardalanda sürüyor.\n"
+msgstr "Ardalanda sürüyor.\n"
 
-#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460
+#: src/mswindows.c:125 src/utils.c:464
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Çýktý `%s'e yazýlmýþ olacak.\n"
+msgstr "Çıktı `%s'e yazılmış olacak.\n"
 
-#: src/mswindows.c:188
+#: src/mswindows.c:205
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "WinHelp %s Baþlatýlýyor\n"
+msgstr "WinHelp %s Başlatılıyor\n"
 
-#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
+#: src/mswindows.c:232 src/mswindows.c:239
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Kullanýlabilir soket sürücü bulunamadý.\n"
+msgstr "%s: Kullanılabilir soket sürücü bulunamadı.\n"
 
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:365
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: uyarý: herhangi bir makina isminden önce \"%s\" dizgeciði görünüyor\n"
+msgstr "%s: %s:%d: uyarı: herhangi bir makina isminden önce \"%s\" dizgeciği görünüyor\n"
 
-#: src/netrc.c:398
+#: src/netrc.c:396
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: bilinmeyen dizgecik \"%s\"\n"
 
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:460
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Kullaným: %s NETRC [MAKÝNA-ADI]\n"
+msgstr "Kullanım: %s NETRC [MAKİNA-ADI]\n"
 
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:470
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s durumlanamadý: %s\n"
+msgstr "%s: %s durumlanamadı: %s\n"
+
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:203
+#, c-format
+msgid "\n%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr "\n%*s[ %dK atlanıyor ]"
+
+#: src/progress.c:370
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "`%s' gösterge türü geçersiz; değiştirilmedi.\n"
 
-#: src/recur.c:484
+#: src/recur.c:337
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Reddedileceðinden %s kaldýrýlýyor.\n"
+msgstr "Reddedileceğinden %s kaldırılıyor.\n"
 
-#: src/recur.c:679
+#: src/recur.c:747
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "%d dosya %.2f saniyede dönüştürüldü.\n"
+
+#: src/res.c:541
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "robots.txt yükleniyor; lütfen hatalarý yoksayýn.\n"
+msgstr "robots.txt yükleniyor; lütfen hataları yoksayın.\n"
+
+#: src/retr.c:363
+msgid "Could not find proxy host.\n"
+msgstr "Vekil makina bulunamadı.\n"
 
-#: src/retr.c:227
+#: src/retr.c:375
 #, c-format
-msgid "\n          [ skipping %dK ]"
-msgstr "\n          [ %dK atlanýyor ]"
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Vekil URLsi %s çözümlenirken hata: %s\n"
 
-#: src/retr.c:373
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Vekil makina bulunamadý.\n"
+#: src/retr.c:384
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Vekil URLsi %s: HTTP olmalı.\n"
 
-#: src/retr.c:387
+#: src/retr.c:476
 #, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Vekil makina %s: HTTP olmalý.\n"
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d yönlendirme geçildi.\n"
 
-#: src/retr.c:481
+#: src/retr.c:491
 #, c-format
 msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Yönlendirme çevrimi saptandý.\n"
+msgstr "%s: Yönlendirme çevrimi saptandı.\n"
 
-#: src/retr.c:587
+#: src/retr.c:608
 msgid "Giving up.\n\n"
-msgstr "Vazgeçiliyor.\n\n"
+msgstr "Vazgeçiliyor.\n\n"
 
-#: src/retr.c:587
+#: src/retr.c:608
 msgid "Retrying.\n\n"
-msgstr "Tekrarlanýyor.\n\n"
+msgstr "Tekrarlanıyor.\n\n"
 
-#: src/url.c:1329
+#: src/url.c:1725
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
-msgstr "%s dönüþtürülüyor..."
+msgstr "%s dönüştürülüyor..."
 
-#: src/url.c:1342
+#: src/url.c:1738
 msgid "nothing to do.\n"
-msgstr "birþey yapýlmadý.\n"
+msgstr "birşey yapılmadı.\n"
 
-#: src/url.c:1350 src/url.c:1374
+#: src/url.c:1746 src/url.c:1770
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "%s deki baðlar dönüþtürülemiyor: %s\n"
+msgstr "%s deki bağlar dönüştürülemiyor: %s\n"
 
-#: src/url.c:1365
+#: src/url.c:1761
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 msgstr "`%s' silinemiyor: %s\n"
 
-#: src/url.c:1555
+#: src/url.c:1967
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "%s, %s olarak yedeklenemiyor: %s\n"
 
-#: src/utils.c:94
+#: src/utils.c:97
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: Bellek yetersiz.\n"
 
-#: src/utils.c:417
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Bilinmeyen/desteklenmeyen protokol"
-
-#: src/utils.c:420
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Port özellikleri geçersiz"
-
-#: src/utils.c:423
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Makina ismi geçersiz"
-
-#: src/utils.c:620
+#: src/utils.c:634
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "`%s' sembolik bað asýl dosyaya dönüþtürülürken baþarýsýz: %s\n"
+msgstr "`%s' sembolik bağ asıl dosyaya dönüştürülürken başarısız: %s\n"