From: hniksic Date: Thu, 6 Dec 2001 01:20:17 +0000 (-0800) Subject: [svn] Merged updates from TP. X-Git-Tag: v1.13~1940 X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=commitdiff_plain;h=a2021ea2c7dd099b946ab3efe0ff60eb402f3536 [svn] Merged updates from TP. --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index cd91db2e..c730a4ce 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,17 @@ +2001-12-06 Hrvoje Niksic + + * po/de.po: Ditto. + + * po/fr.po: Ditto. + + * po/tr.po: Ditto. + + * po/sv.po: Ditto. + + * po/et.po: Update from TP. + + * po/hu.po: New file from TP. + 2001-12-04 Herold Heiko * windows\Makefile.src: add gen_sslfunc.c diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 54a682ad..4c5557fc 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -2,53 +2,58 @@ # Copyright © 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc. # Karl Eichwalder , 1998-1999, 2000. # Karl Eichwalder , 1997-1998. -# -# 2000-10-23 11:02:54 CEST -# . Use an "infinitivish" style if possible. -# . Use "Download" instead of "Hol-Versuch". -# -# 1999-10-02 16:02:03 CEST -# Fix some typos. -ke- -# -# 1999-01-17 11:35:50 MET -# Korrekturen von Burkard Schoof eingearbeitet. -ke- +# Jochen Hein , 2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.7\n" -"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-07 19:54+0200\n" +"Project-Id-Version: wget 1.8b3\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-01 18:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-05 18:54+0200\n" "Last-Translator: Jochen Hein \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/cookies.c:588 +#: src/connect.c:94 +#, c-format +msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " +msgstr "Verbindungsaufbau zu %s[%s]:%hu... " + +#: src/connect.c:97 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%hu... " +msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%hu... " + +#: src/connect.c:131 +msgid "connected.\n" +msgstr "verbunden.\n" + +#: src/cookies.c:595 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" msgstr "Fehler bei Set-Cookie, Feld »%s«" -#: src/cookies.c:612 +#: src/cookies.c:619 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" msgstr "Syntaxfehler bei Set-Cookie beim Zeichen »%c«.\n" -#: src/cookies.c:620 +#: src/cookies.c:627 msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" msgstr "Syntaxfehler bei Set-Cookie, Zeichenkette vorzeitig zu Ende.\n" -#: src/cookies.c:1352 +#: src/cookies.c:1329 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "Cookie-Datei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n" -#: src/cookies.c:1364 +#: src/cookies.c:1341 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben nach »%s«: %s.\n" -#: src/cookies.c:1368 +#: src/cookies.c:1345 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Schließen von »%s«: %s.\n" @@ -87,24 +92,8 @@ msgstr "Nicht sicher" msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s Bytes)" -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:150 src/http.c:624 -#, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%hu... " - -#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641 -#, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "Verbindung nach %s:%hu zurückgewiesen.\n" - #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:193 src/http.c:652 -msgid "connected!\n" -msgstr "verbunden!\n" - -#: src/ftp.c:194 +#: src/ftp.c:187 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Anmelden als %s ... " @@ -115,179 +104,176 @@ msgstr "Anmelden als %s ... " # ... Kontroll-Verbindung wird geschlossen # oder # ... Schließen der Kontroll-Verbindung -#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429 -#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757 +#: src/ftp.c:196 src/ftp.c:249 src/ftp.c:281 src/ftp.c:330 src/ftp.c:423 +#: src/ftp.c:474 src/ftp.c:504 src/ftp.c:568 src/ftp.c:641 src/ftp.c:702 +#: src/ftp.c:750 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Fehler in der Antwort des Servers; schließe Kontroll-Verbindung.\n" -#: src/ftp.c:211 +#: src/ftp.c:204 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n" -#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585 -#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767 +#: src/ftp.c:212 src/ftp.c:339 src/ftp.c:432 src/ftp.c:513 src/ftp.c:578 +#: src/ftp.c:651 src/ftp.c:712 src/ftp.c:760 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:219 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Der Server verweigert die Anmeldung.\n" -#: src/ftp.c:233 +#: src/ftp.c:226 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Fehler bei der Anmeldung.\n" -#: src/ftp.c:240 +#: src/ftp.c:233 msgid "Logged in!\n" msgstr "Angemeldet!\n" -#: src/ftp.c:265 +#: src/ftp.c:258 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Fehler beim Server; es ist nicht möglich, die Art des Systems festzustellen.\n" -#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689 +#: src/ftp.c:268 src/ftp.c:553 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 msgid "done. " msgstr "fertig. " -#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429 +#: src/ftp.c:318 src/ftp.c:453 src/ftp.c:488 src/ftp.c:733 src/ftp.c:781 +#: src/host.c:263 msgid "done.\n" msgstr "fertig.\n" -#: src/ftp.c:353 +#: src/ftp.c:347 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n" -#: src/ftp.c:366 +#: src/ftp.c:360 msgid "done. " msgstr "fertig. " -#: src/ftp.c:372 +#: src/ftp.c:366 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n" -#: src/ftp.c:445 +#: src/ftp.c:439 #, c-format msgid "No such directory `%s'.\n\n" msgstr "Das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:463 +#: src/ftp.c:457 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n" -#: src/ftp.c:497 +#: src/ftp.c:520 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n" -#: src/ftp.c:501 +#: src/ftp.c:524 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n" -# short for: -# Es wird der versuch unternommen, ... -# -ke- 2001-06-03 07:40:10 CEST -# Finde ich nicht gut. Meine Übersetzung war gedacht als Verkürzung von: -# Es wird der Versuch unternommen, eine Verbindung zu ... herzustellen -#: src/ftp.c:515 +#: src/ftp.c:545 #, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Versuch: Verbindung zu %s:%hu herstellen.\n" +msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" +msgstr "Konnte keine Verbindung zu »%s:%hu« herstellen: %s\n" -#: src/ftp.c:602 +#: src/ftp.c:595 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n" -#: src/ftp.c:618 +#: src/ftp.c:611 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Ungültiger PORT.\n" -#: src/ftp.c:671 +#: src/ftp.c:664 #, c-format msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" msgstr "\nREST schlug fehl; »%s« wird nicht abgeschnitten.\n" # Wieder das mit der 1. Person :) -#: src/ftp.c:678 +#: src/ftp.c:671 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" msgstr "\nREST schlug fehl; es wird wieder von vorn begonnen.\n" -#: src/ftp.c:727 +#: src/ftp.c:720 #, c-format msgid "No such file `%s'.\n\n" msgstr "Die Datei »%s« gibt es nicht.\n\n" -#: src/ftp.c:775 +#: src/ftp.c:768 #, c-format msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" msgstr "Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n\n" -#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867 +#: src/ftp.c:852 src/ftp.c:860 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Länge: %s" -#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869 +#: src/ftp.c:854 src/ftp.c:862 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [noch %s]" # wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung" -#: src/ftp.c:871 +#: src/ftp.c:864 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (unmaßgeblich)\n" -#: src/ftp.c:898 +#: src/ftp.c:890 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n" -#: src/ftp.c:906 +#: src/ftp.c:898 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; " -#: src/ftp.c:923 +#: src/ftp.c:915 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n" -#: src/ftp.c:941 +#: src/ftp.c:933 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Daten-Übertragung abgebrochen.\n" -#: src/ftp.c:1005 +#: src/ftp.c:997 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n" -#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502 +#: src/ftp.c:1067 src/http.c:1538 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(Versuch:%2d)" # oder "gesichert"? -#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753 +#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1797 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n\n" -#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566 +#: src/ftp.c:1173 src/main.c:814 src/recur.c:336 src/retr.c:587 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Entferne »%s«.\n" -#: src/ftp.c:1221 +#: src/ftp.c:1215 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n" -#: src/ftp.c:1233 +#: src/ftp.c:1230 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "»%s« gelöscht.\n" -#: src/ftp.c:1269 +#: src/ftp.c:1265 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n" @@ -345,17 +331,17 @@ msgstr "%s: unbekannter bzw. nicht unterst msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n" -#: src/ftp.c:1466 +#: src/ftp.c:1470 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt %d).\n" -#: src/ftp.c:1512 +#: src/ftp.c:1520 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen ist.\n" -#: src/ftp.c:1559 +#: src/ftp.c:1574 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n" @@ -363,17 +349,17 @@ msgstr " #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1606 +#: src/ftp.c:1621 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n" -#: src/ftp.c:1671 +#: src/ftp.c:1686 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%ld] schreiben.\n" -#: src/ftp.c:1676 +#: src/ftp.c:1691 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n" @@ -422,100 +408,110 @@ msgstr "%s: ung msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n" -#: src/host.c:374 +#: src/host.c:251 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Auflösen des Hostnamen »%s«.... " + +#: src/host.c:258 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "fehlgeschlagen: %s.\n" + +#: src/host.c:326 msgid "Host not found" msgstr "Host nicht gefunden" -#: src/host.c:376 +#: src/host.c:328 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #. this is fatal -#: src/http.c:555 +#: src/http.c:584 msgid "Failed to set up an SSL context\n" msgstr "Fehler beim Herstellen des SSL-Kontextes\n" -#: src/http.c:561 +#: src/http.c:590 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgstr "Fehler beim Laden der Zertifikate von %s\n" -#: src/http.c:565 src/http.c:573 +#: src/http.c:594 src/http.c:602 msgid "Trying without the specified certificate\n" msgstr "Versuch ohne die angegebenen Zertifikate\n" -#: src/http.c:569 +#: src/http.c:598 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgstr "Fehlversuch den Zertifikat-Schlüssel von %s zu erhalten.\n" -#: src/http.c:663 src/http.c:1593 +#: src/http.c:668 src/http.c:1631 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Es ist nicht möglich, eine SSL-Verbindung herzustellen.\n" -#: src/http.c:671 +#: src/http.c:677 #, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgstr "Weiterverwendung der Verbindung zu %s:%hu.\n" -#: src/http.c:861 +#: src/http.c:879 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Fehler beim Schreiben der HTTP-Anforderung: %s.\n" # Wieder das mit der 1. Person :) -#: src/http.c:866 +#: src/http.c:884 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... " -#: src/http.c:910 +#: src/http.c:928 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (headers).\n" -#: src/http.c:920 +#: src/http.c:938 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header).\n" -#: src/http.c:959 +#: src/http.c:973 msgid "No data received" msgstr "Keine Daten empfangen" -#: src/http.c:961 +#: src/http.c:975 msgid "Malformed status line" msgstr "Nicht korrekte Statuszeile" -#: src/http.c:966 +#: src/http.c:980 msgid "(no description)" msgstr "(keine Beschreibung)" -#: src/http.c:1089 +#: src/http.c:1112 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n" -#: src/http.c:1096 +#: src/http.c:1119 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsschema.\n" -#: src/http.c:1136 +#: src/http.c:1159 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Platz: %s%s\n" -#: src/http.c:1137 src/http.c:1269 +#: src/http.c:1160 src/http.c:1293 msgid "unspecified" msgstr "nicht spezifiziert" -#: src/http.c:1138 +#: src/http.c:1161 msgid " [following]" msgstr "[folge]" -#: src/http.c:1200 +#: src/http.c:1224 msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" msgstr "\n Download der Datei schon vollständig; kein Download notwendig.\n\n" -#: src/http.c:1216 +#: src/http.c:1240 #, c-format msgid "" "\n" @@ -533,160 +529,165 @@ msgstr "" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1259 +#: src/http.c:1283 msgid "Length: " msgstr "Länge: " -#: src/http.c:1264 +#: src/http.c:1288 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (noch %s)" -#: src/http.c:1269 +#: src/http.c:1293 msgid "ignored" msgstr "übergangen" -#: src/http.c:1399 +#: src/http.c:1424 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1417 +#: src/http.c:1454 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n" -#: src/http.c:1585 +#: src/http.c:1622 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n" # Was meint hier location? -#: src/http.c:1602 +#: src/http.c:1641 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n" -#: src/http.c:1630 +#: src/http.c:1673 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n" -#: src/http.c:1642 +#: src/http.c:1686 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n" -#: src/http.c:1650 +#: src/http.c:1694 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n" -#: src/http.c:1673 +#: src/http.c:1717 #, c-format msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" msgstr "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n\n" -#: src/http.c:1680 +#: src/http.c:1725 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n" -#: src/http.c:1684 +#: src/http.c:1729 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n" -#: src/http.c:1728 +#: src/http.c:1770 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n\n" -#: src/http.c:1774 +#: src/http.c:1820 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. " -#: src/http.c:1782 +#: src/http.c:1829 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" msgstr "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n\n" -#: src/http.c:1801 +#: src/http.c:1850 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. " -#: src/http.c:1812 +#: src/http.c:1862 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)." -#: src/http.c:1820 +#: src/http.c:1871 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). " -#: src/init.c:349 src/netrc.c:267 +#: src/init.c:354 src/netrc.c:265 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n" -#: src/init.c:367 src/init.c:373 +#: src/init.c:372 src/init.c:378 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n" -#: src/init.c:405 +#: src/init.c:410 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n" -#: src/init.c:497 +#: src/init.c:502 #, c-format msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgstr "%s: Unbekannter Befehl »%s«, Wert »%s«.\n" -#: src/init.c:529 +#: src/init.c:536 #, c-format msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgstr "%s: %s: »%s« ist nicht in eine IP-Adresse umwandelbar.\n" -#: src/init.c:559 +#: src/init.c:569 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgstr "%s: %s: Bitte »on« oder »off« angeben.\n" -#: src/init.c:603 +#: src/init.c:613 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgstr "%s: %s: Bitte »on«, »off« oder »never« angeben.\n" -#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005 +#: src/init.c:632 src/init.c:896 src/init.c:975 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Ungültige Angabe »%s«\n" -#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845 +#: src/init.c:785 src/init.c:807 src/init.c:829 src/init.c:855 #, c-format msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgstr "%s: Ungültige Angabe »%s«\n" -#: src/main.c:120 +#: src/init.c:946 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Ungültiger Fortschrittstyp »%s.«\n" + +#: src/main.c:112 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n" -#: src/main.c:128 +#: src/main.c:120 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:125 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" msgstr "\nErforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen erforderlich.\n\n" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:129 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -702,7 +703,7 @@ msgstr "" " -e, --execute=BEFEHL einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n" "\n" -#: src/main.c:144 +#: src/main.c:136 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -716,6 +717,7 @@ msgid "" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +" --sslegdsock=FILE socket to the egd daemon(random data source).\n" "\n" msgstr "" "Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n" @@ -724,16 +726,16 @@ msgstr "" " -d, --debug Debug-Ausgabe anzeigen\n" " -q, --quiet keine Ausgabe von Meldungen\n" " -v, --verbose ausführliche Meldungen (Vorgabe)\n" -" -nv, --non-verbose Meldungen weniger ausführlich, aber nicht --quiet\n" +" -nv, --non-verbose Meldungen weniger ausführlich, aber nicht »--quiet«\n" " -i, --input-file=DATEI in DATEI gelistete URLs holen\n" " -F, --force-html Eingabe-Datei als HTML behandeln\n" -" -B, --base=URL URL relativen Links in »-F -i Datei« voranstellen\n" +" -B, --base=URL URL relativen Links in »-F -i DATEI« voranstellen\n" " --sslcertfile=DATEI optionales Client-Zertifikat.\\n\"\n" " --sslcertkey=SCHLÜSSEL_DATEI\n" " optionale SCHLÜSSEL_DATEI für dieses Zertifikat.\n" -"\n" +" --sslegdsock=FILE Socket zum egd Daemon (Quelle für Zufallszahlen).\\n\n" -#: src/main.c:158 +#: src/main.c:151 msgid "" "Download:\n" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" @@ -741,15 +743,17 @@ msgid "" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" +" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" " -S, --server-response print server response.\n" " --spider don't download anything.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" "\n" msgstr "" "Download:\n" @@ -758,11 +762,12 @@ msgstr "" " -t, --tries=ZAHL Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL setzen\n" " (0 steht für unbegrenzt)\n" " -O --output-document=DATEI Dokumente in DATEI schreiben\n" -" -nc, --no-clobber bestehende Dateien nicht überschreiben\n" +" -nc, --no-clobber bestehende Dateien nicht überschreiben oder \n" +" ».#« Suffix verwenden\n" " -c, --continue Fortführung des Downloads einer bereits zum\n" " Teil geholten Datei\n" -" --dot-style=STYLE Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n" -" -N, --timestamping keine Dateien holen, die älter als die lokalen\n" +" --progress=STYLE Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n" +" -N, --timestamping Nur Dateien holen, die neuer als die lokalen\n" " Dateien sind\n" " -S, --server-response Antwort des Servers anzeigen\n" " --spider kein Download (don't download anything)\n" @@ -770,11 +775,13 @@ msgstr "" " -w, --wait=SEKUNDEN SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n" " --waitretry=SEKUNDEN 1...SEKUNDEN zwischen den erneuten Versuchen\n" " warten\n" +" --random-wait Zwischen 0 und 2*WAIT Sekunden zwischen\n" +" Versuchen warten\n" " -Y, --proxy=on/off Proxy ein (»on«) oder aus (»off«) stellen\n" " -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n" -"\n" +" --limit-rate=RATE Datenrate beim Download auf RATE begrenzen\n" -#: src/main.c:175 +#: src/main.c:170 msgid "" "Directories:\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n" @@ -794,7 +801,7 @@ msgstr "" " überspringen\n" "\n" -#: src/main.c:183 +#: src/main.c:178 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" @@ -837,7 +844,7 @@ msgstr "" "\n" # Check --retr-symlinks -#: src/main.c:201 +#: src/main.c:196 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" @@ -855,7 +862,7 @@ msgstr "" " Verzeichnisse)\n" "\n" -#: src/main.c:208 +#: src/main.c:203 msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" @@ -879,7 +886,7 @@ msgstr "" " -p, --page-requisites alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n" " der HTML-Seite notwendig sind\n" -#: src/main.c:218 +#: src/main.c:213 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" @@ -922,7 +929,7 @@ msgstr "" " wechseln\n" "\n" -#: src/main.c:234 +#: src/main.c:229 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "" "Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an \n" @@ -930,67 +937,69 @@ msgstr "" "\n" "Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste zuständig.\n" -#: src/main.c:420 +#: src/main.c:417 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht einkompiliert.\n" -#: src/main.c:472 +#: src/main.c:469 +msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:471 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "Dieses Programm wird in der Hoffnung verteilt, dass es nützlich ist.\n" "Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder die\n" "VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK. In den Quellen befindet sich die\n" "Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n" "(GNU General Public License) beschrieben.\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:476 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "\nUrsprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:569 +#: src/main.c:575 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" msgstr "%s: %s: ungültiger Befehl\n" -#: src/main.c:625 +#: src/main.c:628 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728 +#: src/main.c:631 src/main.c:673 src/main.c:724 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" -#: src/main.c:708 +#: src/main.c:704 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "»Ausführliche« und »keine Meldungen« ist gleichzeitig unmöglich.\n" -#: src/main.c:714 +#: src/main.c:710 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig unmöglich.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:723 +#: src/main.c:719 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL fehlt\n" -#: src/main.c:825 +#: src/main.c:829 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:838 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1001,19 +1010,19 @@ msgstr "" "BEENDET --%s--\n" "Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n" -#: src/main.c:842 +#: src/main.c:846 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n" #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:876 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgstr "%s erhalten, Ausgabe nach »%%s« umleiten.\n" -#: src/mswindows.c:89 +#: src/mswindows.c:106 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1028,151 +1037,135 @@ msgstr "" "gestoppt werden.\n" #. parent, no error -#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458 +#: src/mswindows.c:123 src/utils.c:462 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Im Hintergrund geht's weiter.\n" -#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460 +#: src/mswindows.c:125 src/utils.c:464 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n" -#: src/mswindows.c:188 +#: src/mswindows.c:205 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" msgstr "WinHelp %s wird gestartet\n" -#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222 +#: src/mswindows.c:232 src/mswindows.c:239 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Kein benutzbar \"socket driver\" auffindbar.\n" -#: src/netrc.c:367 +#: src/netrc.c:365 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "%s: %s:%d: Warnung: »%s«-Wortteil erscheint vor einem Maschinennamen\n" -#: src/netrc.c:398 +#: src/netrc.c:396 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: unbekannter Wortteil »%s«\n" -#: src/netrc.c:462 +#: src/netrc.c:460 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Syntax: %s NETRC [HOSTNAME]\n" # stat -#: src/netrc.c:472 +#: src/netrc.c:470 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: kann nicht finden %s: %s\n" -#: src/recur.c:484 +#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do +#. that, insert the number of spaces equal to the number of +#. digits in the skipped amount in K. +#: src/progress.c:203 +#, c-format +msgid "\n%*s[ skipping %dK ]" +msgstr "\n%*s[ überspringe %dK ]" + +#: src/progress.c:370 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +msgstr "Ungültiger Stil für den Fortschrittsindikator »%s«; keine Änderung.\n" + +#: src/recur.c:337 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Entferne »%s«, da dies zurückgewiesen werden soll.\n" -#: src/recur.c:679 +#: src/recur.c:747 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" +msgstr "%d Dateien in %.2f Sekunden konvertiert.\n" + +#: src/res.c:541 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n" -#: src/retr.c:227 -#, c-format -msgid "\n [ skipping %dK ]" -msgstr "\n [ %dK übersprungen ]" - -#: src/retr.c:373 +#: src/retr.c:363 msgid "Could not find proxy host.\n" msgstr "Proxy-Host nicht auffindbar.\n" -#: src/retr.c:387 +#: src/retr.c:375 #, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Proxy %s: Muss HTTP sein.\n" +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Fehler beim Parsen der Proxy-URL »%s«: %s.\n" -#: src/retr.c:481 +#: src/retr.c:384 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Fehler in der Proxy-URL »%s«: Es muss eine HTTP-URL sein.\n" + +#: src/retr.c:476 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d: Die Anzahl der Verweise ist zu groß.\n" + +#: src/retr.c:491 #, c-format msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgstr "%s: Zyklischer Verweis festgestellt.\n" -#: src/retr.c:587 +#: src/retr.c:608 msgid "Giving up.\n\n" msgstr "Aufgegeben.\n\n" -#: src/retr.c:587 +#: src/retr.c:608 msgid "Retrying.\n\n" msgstr "Erneuter Versuch.\n\n" -#: src/url.c:1329 +#: src/url.c:1725 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Umwandlung von »%s«... " -#: src/url.c:1342 +#: src/url.c:1738 msgid "nothing to do.\n" msgstr "kein Download notwendig.\n" -#: src/url.c:1350 src/url.c:1374 +#: src/url.c:1746 src/url.c:1770 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n" -#: src/url.c:1365 +#: src/url.c:1761 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu löschen: %s\n" -#: src/url.c:1555 +#: src/url.c:1967 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n" -#: src/utils.c:94 +#: src/utils.c:97 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n" -#: src/utils.c:417 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "Unbekanntes bzw. nicht unterstütztes Protokoll" - -#: src/utils.c:420 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "Ungültige Port-Angabe" - -#: src/utils.c:423 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Ungültiger Hostname" - -#: src/utils.c:620 +#: src/utils.c:634 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n" - -#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -#~ msgstr "%s: Benutzer-Kennung (User-ID) nicht bestimmbar.\n" - -#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -#~ msgstr "%s: Warnung: uname fehlgeschlagen: %s\n" - -#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -#~ msgstr "%s: Warnung: gethostname fehlgeschlagen\n" - -#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -#~ msgstr "%s: Warnung: lokale IP-Adresse nicht bestimmbar.\n" - -#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -#~ msgstr "%s: Warnung: kein \"reverse-lookup\" für lokale IP-Adresse möglich.\n" - -#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -#~ msgstr "%s: Warnung: \"reverse-lookup\" für lokale Adresse ergibt keinen FQDN!\n" - -#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n" -#~ msgstr "%s: Rückverweis auf sich selbst.\n" - -#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" -#~ msgstr "Fehler (%s): Link %s ohne eine Basis-Angabe.\n" - -#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -#~ msgstr "Fehler (%s): Basis-Angabe %s ist relativ, ohne Bezugs-URL.\n" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 8001afb9..e9140b05 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -1,43 +1,57 @@ # Estonian translations for GNU wget. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Toomas Soome , 1998. +# Toomas Soome , 2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU wget 1.7\n" -"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-19 10:01+02:00\n" +"Project-Id-Version: GNU wget 1.8b3\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-01 18:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-05 09:33+0200\n" "Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/cookies.c:588 +#: src/connect.c:94 +#, c-format +msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " +msgstr "Loon ühendust serveriga %s[%s]:%hu... " + +#: src/connect.c:97 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%hu... " +msgstr "Loon ühendust serveriga %s:%hu... " + +#: src/connect.c:131 +msgid "connected.\n" +msgstr "ühendus loodud.\n" + +#: src/cookies.c:595 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" msgstr "Set-Cookie viga, väli `%s'" -#: src/cookies.c:612 +#: src/cookies.c:619 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" msgstr "Set-Cookie süntaksi viga sümbolil `%c'.\n" -#: src/cookies.c:620 +#: src/cookies.c:627 msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" msgstr "Set-Cookie süntaksi viga: enneaegne sõne lõpp.\n" -#: src/cookies.c:1352 +#: src/cookies.c:1329 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "Ei suuda teisendada linke `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1364 +#: src/cookies.c:1341 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1368 +#: src/cookies.c:1345 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "Viga `%s' sulgemisel: %s\n" @@ -76,193 +90,179 @@ msgstr "Pole kindel " msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s baiti)" -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:150 src/http.c:624 -#, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Võtan ühendust serveriga %s:%hu... " - -#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641 -#, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "Ei saa ühendust serveriga %s:%hu.\n" - #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:193 src/http.c:652 -msgid "connected!\n" -msgstr "ühendus loodud!\n" - -#: src/ftp.c:194 +#: src/ftp.c:187 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... " -#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429 -#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757 +#: src/ftp.c:196 src/ftp.c:249 src/ftp.c:281 src/ftp.c:330 src/ftp.c:423 +#: src/ftp.c:474 src/ftp.c:504 src/ftp.c:568 src/ftp.c:641 src/ftp.c:702 +#: src/ftp.c:750 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juhtühenduse.\n" -#: src/ftp.c:211 +#: src/ftp.c:204 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Vigane serveri tervitus.\n" -#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585 -#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767 +#: src/ftp.c:212 src/ftp.c:339 src/ftp.c:432 src/ftp.c:513 src/ftp.c:578 +#: src/ftp.c:651 src/ftp.c:712 src/ftp.c:760 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus, sulgen juhtühenduse.\n" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:219 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Server ei luba meldida.\n" -#: src/ftp.c:233 +#: src/ftp.c:226 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Vigane meldimine.\n" -#: src/ftp.c:240 +#: src/ftp.c:233 msgid "Logged in!\n" msgstr "Melditud!\n" -#: src/ftp.c:265 +#: src/ftp.c:258 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Viga serveris, ei suuda tuvastada süsteemi tüüpi.\n" -#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689 +#: src/ftp.c:268 src/ftp.c:553 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 msgid "done. " msgstr "tehtud. " -#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429 +#: src/ftp.c:318 src/ftp.c:453 src/ftp.c:488 src/ftp.c:733 src/ftp.c:781 +#: src/host.c:263 msgid "done.\n" msgstr "tehtud.\n" -#: src/ftp.c:353 +#: src/ftp.c:347 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Tundmatu tüüp `%c', sulgen juhtühenduse.\n" -#: src/ftp.c:366 +#: src/ftp.c:360 msgid "done. " msgstr "tehtud. " -#: src/ftp.c:372 +#: src/ftp.c:366 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD pole vajalik.\n" -#: src/ftp.c:445 +#: src/ftp.c:439 #, c-format msgid "No such directory `%s'.\n\n" msgstr "Kataloogi `%s' pole.\n\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:463 +#: src/ftp.c:457 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n" -#: src/ftp.c:497 +#: src/ftp.c:520 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Ei saa algatada PASV ülekannet.\n" -#: src/ftp.c:501 +#: src/ftp.c:524 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Ei suuda analüüsida PASV vastust.\n" -#: src/ftp.c:515 +#: src/ftp.c:545 #, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Üritan ühenduda serveriga %s:%hu.\n" +msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" +msgstr "Ei õnnestu luua ühendust serveriga %s:%hu: %s.\n" -#: src/ftp.c:602 +#: src/ftp.c:595 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n" -#: src/ftp.c:618 +#: src/ftp.c:611 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Vale PORT.\n" -#: src/ftp.c:671 +#: src/ftp.c:664 #, c-format msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" msgstr "\nREST ebaõnnestus; ei lühenda faili `%s'.\n" -#: src/ftp.c:678 +#: src/ftp.c:671 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" msgstr "\nREST ebaõnnestus, alustan algusest.\n" -#: src/ftp.c:727 +#: src/ftp.c:720 #, c-format msgid "No such file `%s'.\n\n" msgstr "Faili `%s' pole.\n\n" -#: src/ftp.c:775 +#: src/ftp.c:768 #, c-format msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" msgstr "Faili või kataloogi `%s' pole.\n\n" -#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867 +#: src/ftp.c:852 src/ftp.c:860 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Pikkus: %s" -#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869 +#: src/ftp.c:854 src/ftp.c:862 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [%s on veel]" -#: src/ftp.c:871 +#: src/ftp.c:864 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (autoriseerimata)\n" -#: src/ftp.c:898 +#: src/ftp.c:890 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, sulgen juhtühenduse.\n" -#: src/ftp.c:906 +#: src/ftp.c:898 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - andme ühendus: %s; " -#: src/ftp.c:923 +#: src/ftp.c:915 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Juhtühendus suletud.\n" -#: src/ftp.c:941 +#: src/ftp.c:933 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Andmete ülekanne katkestatud.\n" -#: src/ftp.c:1005 +#: src/ftp.c:997 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n" -#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502 +#: src/ftp.c:1067 src/http.c:1538 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(katse:%2d)" -#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753 +#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1797 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n\n" -#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566 +#: src/ftp.c:1173 src/main.c:814 src/recur.c:336 src/retr.c:587 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Kustutan %s.\n" -#: src/ftp.c:1221 +#: src/ftp.c:1215 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n" -#: src/ftp.c:1233 +#: src/ftp.c:1230 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "Kustutatud `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1269 +#: src/ftp.c:1265 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Rekursiooni sügavus %d ületab maksimum sügavust %d.\n" @@ -320,17 +320,17 @@ msgstr "%s: tundmatu faili t msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: vigane aeg.\n" -#: src/ftp.c:1466 +#: src/ftp.c:1470 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Ei tõmba katalooge, kuna sügavus on %d (maks. %d).\n" -#: src/ftp.c:1512 +#: src/ftp.c:1520 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Jätame `%s' vahele, ta on välistatud või pole kaasatud.\n" -#: src/ftp.c:1559 +#: src/ftp.c:1574 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Keelame `%s'.\n" @@ -338,17 +338,17 @@ msgstr "Keelame `%s'.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1606 +#: src/ftp.c:1621 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n" -#: src/ftp.c:1671 +#: src/ftp.c:1686 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1676 +#: src/ftp.c:1691 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n" @@ -397,99 +397,109 @@ msgstr "%s: illegaalne v msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n" -#: src/host.c:374 +#: src/host.c:251 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Lahendan %s... " + +#: src/host.c:258 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "ebaõnnestus: %s.\n" + +#: src/host.c:326 msgid "Host not found" msgstr "Hosti ei leitud" -#: src/host.c:376 +#: src/host.c:328 msgid "Unknown error" msgstr "Tundmatu viga" #. this is fatal -#: src/http.c:555 +#: src/http.c:584 msgid "Failed to set up an SSL context\n" msgstr "SSL konteksti määramine ebaõnnestus\n" -#: src/http.c:561 +#: src/http.c:590 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgstr "Sertifikaadi laadimine failist %s ebaõnnestus\n" -#: src/http.c:565 src/http.c:573 +#: src/http.c:594 src/http.c:602 msgid "Trying without the specified certificate\n" msgstr "Proovin näidatud sertifikaati mitte kasutada\n" -#: src/http.c:569 +#: src/http.c:598 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgstr "Sertifikaadi võtme laadimine failist %s ebaõnnestus\n" -#: src/http.c:663 src/http.c:1593 +#: src/http.c:668 src/http.c:1631 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "SSL ühenduse loomine ei õnnestu.\n" -#: src/http.c:671 +#: src/http.c:677 #, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgstr "Kasutan ühendust serveriga %s:%hu.\n" -#: src/http.c:861 +#: src/http.c:879 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus: %s.\n" -#: src/http.c:866 +#: src/http.c:884 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s päring saadetud, ootan vastust... " -#: src/http.c:910 +#: src/http.c:928 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "Päiste analüüsil sain faili lõpu teate.\n" -#: src/http.c:920 +#: src/http.c:938 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Päiste lugemise viga (%s).\n" -#: src/http.c:959 +#: src/http.c:973 msgid "No data received" msgstr "Andmeid ei saanudki" -#: src/http.c:961 +#: src/http.c:975 msgid "Malformed status line" msgstr "Katkine staatuse rida" -#: src/http.c:966 +#: src/http.c:980 msgid "(no description)" msgstr "(kirjeldus puudub)" -#: src/http.c:1089 +#: src/http.c:1112 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus.\n" -#: src/http.c:1096 +#: src/http.c:1119 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n" -#: src/http.c:1136 +#: src/http.c:1159 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Asukoht: %s%s\n" -#: src/http.c:1137 src/http.c:1269 +#: src/http.c:1160 src/http.c:1293 msgid "unspecified" msgstr "määramata" -#: src/http.c:1138 +#: src/http.c:1161 msgid " [following]" msgstr " [järgnev]" -#: src/http.c:1200 +#: src/http.c:1224 msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" msgstr "\n Fail on juba täielikult kohal; rohkem ei saa midagi teha.\n\n" -#: src/http.c:1216 +#: src/http.c:1240 #, c-format msgid "" "\n" @@ -505,155 +515,160 @@ msgstr "" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1259 +#: src/http.c:1283 msgid "Length: " msgstr "Pikkus: " -#: src/http.c:1264 +#: src/http.c:1288 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (%s veel)" -#: src/http.c:1269 +#: src/http.c:1293 msgid "ignored" msgstr "ignoreerin" -#: src/http.c:1399 +#: src/http.c:1424 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1417 +#: src/http.c:1454 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n" -#: src/http.c:1585 +#: src/http.c:1622 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n" -#: src/http.c:1602 +#: src/http.c:1641 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "VIGA: Ümbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n" -#: src/http.c:1630 +#: src/http.c:1673 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s VIGA %d: %s.\n" -#: src/http.c:1642 +#: src/http.c:1686 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta ajatempleid.\n" -#: src/http.c:1650 +#: src/http.c:1694 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin ajatemplit.\n" -#: src/http.c:1673 +#: src/http.c:1717 #, c-format msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" msgstr "Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist `%s' -- ei lae.\n\n" -#: src/http.c:1680 +#: src/http.c:1725 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld) -- laen uuesti.\n" -#: src/http.c:1684 +#: src/http.c:1729 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n" -#: src/http.c:1728 +#: src/http.c:1770 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n\n" -#: src/http.c:1774 +#: src/http.c:1820 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld. " -#: src/http.c:1782 +#: src/http.c:1829 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n\n" -#: src/http.c:1801 +#: src/http.c:1850 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld/%ld. " -#: src/http.c:1812 +#: src/http.c:1862 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld (%s)." -#: src/http.c:1820 +#: src/http.c:1871 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld/%ld (%s). " -#: src/init.c:349 src/netrc.c:267 +#: src/init.c:354 src/netrc.c:265 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: %s ei saa lugeda (%s).\n" -#: src/init.c:367 src/init.c:373 +#: src/init.c:372 src/init.c:378 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Viga %s's real %d.\n" -#: src/init.c:405 +#: src/init.c:410 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: Hoiatus: Nii süsteemne kui kasutaja wgetrc on `%s'.\n" -#: src/init.c:497 +#: src/init.c:502 #, c-format msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgstr "%s: BUG: tundmatu käsklus`%s', väärtus `%s'.\n" -#: src/init.c:529 +#: src/init.c:536 #, c-format msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgstr "%s: %s: `%s' ei saa IP aadressiks teisendada.\n" -#: src/init.c:559 +#: src/init.c:569 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n" -#: src/init.c:603 +#: src/init.c:613 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgstr "%s: %s: Palun kasuta `always', `on', `off' või `never'.\n" -#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005 +#: src/init.c:632 src/init.c:896 src/init.c:975 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgstr "%s %s: Vigane spetsifikatsioon `%s'.\n" -#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845 +#: src/init.c:785 src/init.c:807 src/init.c:829 src/init.c:855 #, c-format msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgstr "%s: Vigane spetsifikatsioon `%s'\n" -#: src/main.c:120 +#: src/init.c:946 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Vigane edenemise tüüp `%s'.\n" + +#: src/main.c:112 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]... [URL]...\n" -#: src/main.c:128 +#: src/main.c:120 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne võrgu imeja.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:125 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" msgstr "" "\n" @@ -661,7 +676,7 @@ msgstr "" "on kohustuslikud ka lühikestele võtmetele.\n" "\n" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:129 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -677,7 +692,7 @@ msgstr "" " -e, --execute=KÄSKLUS täida `.wgetrc'-stiilis käsklus.\n" "\n" -#: src/main.c:144 +#: src/main.c:136 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -691,6 +706,7 @@ msgid "" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +" --sslegdsock=FILE socket to the egd daemon(random data source).\n" "\n" msgstr "" "Logimine ja sisendfail:\n" @@ -702,12 +718,13 @@ msgstr "" " -nv, --non-verbose keela lobisemine, luba asjalikud teated.\n" " -i, --input-file=FAIL loe URLid failist FAIL.\n" " -F, --force-html käsitle sisendfaili HTMLina.\n" -" -B, --base=URL lisab URL suhtelistele viidetele -F -i fail.\n" +" -B, --base=URL lisab URL suhtelistele viidetele -F -i failis.\n" " --sslcertfile=FAIL kliendi sertifikaat.\n" " --sslcertkey=VÕTMEFAIL võtmefail sellele sertifikaadile.\n" +" --sslegdsock=FAIL pistik egd deemonile (juhuarvude allikas).\n" "\n" -#: src/main.c:158 +#: src/main.c:151 msgid "" "Download:\n" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" @@ -715,15 +732,17 @@ msgid "" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" +" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" " -S, --server-response print server response.\n" " --spider don't download anything.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" "\n" msgstr "" "Allalaadimine:\n" @@ -739,11 +758,13 @@ msgstr "" " -T, --timeout=SEKUNDEID kasuta lugemise timeoutina SEKUNDEID.\n" " -w, --wait=SEKUNDEID oota SEKUNDEID päringute vahel.\n" " --waitretry=SEKUNDEID oota 1..SEKUNDIT laadimise katsete vahel.\n" +" --random-wait oota 0..2*SEKUNDIT päringute vahel.\n" " -Y, --proxy=on/off proxy kasutamine.\n" " -Q, --quota=NUMBER kasuta kvooti NUMBER.\n" +" --limit-rate=KIIRUS piira allalaadimise kiirust.\n" "\n" -#: src/main.c:175 +#: src/main.c:170 msgid "" "Directories:\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n" @@ -761,7 +782,7 @@ msgstr "" " --cut-dirs=NUMBER ignoreeri kataloogi komponente > NUMBER.\n" "\n" -#: src/main.c:183 +#: src/main.c:178 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" @@ -799,7 +820,7 @@ msgstr "" " --save-cookies=FAIL salvesta sessiooni lõpus präänikud faili FAIL.\n" "\n" -#: src/main.c:201 +#: src/main.c:196 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" @@ -815,7 +836,7 @@ msgstr "" " --retr-symlinks lae ka FTP nimeviited failidele.\n" "\n" -#: src/main.c:208 +#: src/main.c:203 msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" @@ -838,7 +859,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: src/main.c:218 +#: src/main.c:213 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" @@ -874,70 +895,72 @@ msgstr "" " -np, --no-parent ära tõuse vanem kataloogini.\n" "\n" -#: src/main.c:234 +#: src/main.c:229 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil .\n" -#: src/main.c:420 +#: src/main.c:417 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr "%s: silumise tugi pole sisse kompileeritud.\n" -#: src/main.c:472 +#: src/main.c:469 +msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Autoriõigus (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:471 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Seda programmi levitatakse lootusega et see on kasutatav, kuid\n" +"MITTE ÜHEGI GARANTIITA; isegi mõtteliselt väljendatud garantiita\n" +"TURUVÄÄRTUSELE või SOBIVUSELE KINDLAKS EESMÄRGIKS. Detailide\n" +"suhtes vaadake GNU üldist avalikku litsentsi.\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:476 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "\nSelle programmi kirjutas Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:569 +#: src/main.c:575 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" msgstr "%s: %s: vigane käsklus\n" -#: src/main.c:625 +#: src/main.c:628 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: illegaalne võti -- `-n%c'\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728 +#: src/main.c:631 src/main.c:673 src/main.c:724 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Proovi `%s --help' lisa võtmete saamiseks.\n" -#: src/main.c:708 +#: src/main.c:704 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n" -#: src/main.c:714 +#: src/main.c:710 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:723 +#: src/main.c:719 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: puudub URL\n" -#: src/main.c:825 +#: src/main.c:829 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "%s ei sisalda URLe.\n" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:838 #, c-format msgid "" "\n" @@ -948,19 +971,19 @@ msgstr "" "LÕPETATUD --%s--\n" "Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n" -#: src/main.c:842 +#: src/main.c:846 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "Allalaadimise kvoot (%s baiti) ON ÜLETATUD!\n" #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:876 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgstr "sain %s, suunan väljundi faili `%%s'.\n" -#: src/mswindows.c:89 +#: src/mswindows.c:106 #, c-format msgid "" "\n" @@ -974,123 +997,134 @@ msgstr "" "Wgeti peatamiseks vajuta CTRL+ALT+DELETE.\n" #. parent, no error -#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458 +#: src/mswindows.c:123 src/utils.c:462 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Jätkan taustas.\n" -#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460 +#: src/mswindows.c:125 src/utils.c:464 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "Väljund kirjutatakse faili `%s'.\n" -#: src/mswindows.c:188 +#: src/mswindows.c:205 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" msgstr "Stardin WinHelp %s\n" -#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222 +#: src/mswindows.c:232 src/mswindows.c:239 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Ei leia kasutuskõlblikku pistiku programmi.\n" -#: src/netrc.c:367 +#: src/netrc.c:365 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "%s: %s:%d: hoiatus: \"%s\" identifikaator on enne masina nime\n" -#: src/netrc.c:398 +#: src/netrc.c:396 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: tundmatu lekseem \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:462 +#: src/netrc.c:460 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Kasuta: %s NETRC [HOSTINIMI]\n" -#: src/netrc.c:472 +#: src/netrc.c:470 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: stat operatsioon ebaõnnestus %s: %s\n" -#: src/recur.c:484 +#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do +#. that, insert the number of spaces equal to the number of +#. digits in the skipped amount in K. +#: src/progress.c:203 +#, c-format +msgid "\n%*s[ skipping %dK ]" +msgstr "\n%*s[ hüppan üle %dK ]" + +#: src/progress.c:370 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +msgstr "Vigane punkt stiili spetsifikatsioon `%s'; jätan muutmata.\n" + +#: src/recur.c:337 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi lükatud.\n" -#: src/recur.c:679 +#: src/recur.c:747 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" +msgstr "Teisendatud %d faili %.2f sekundiga.\n" + +#: src/res.c:541 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige võimalikk vigu.\n" -#: src/retr.c:227 -#, c-format -msgid "\n [ skipping %dK ]" -msgstr "\n [ hüppan üle %dK ]" - -#: src/retr.c:373 +#: src/retr.c:363 msgid "Could not find proxy host.\n" msgstr "Ei leia proxy serverit.\n" -#: src/retr.c:387 +#: src/retr.c:375 #, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Proxy: %s: Peab olema HTTP.\n" +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Viga proxy urli parsimisel %s: %s.\n" -#: src/retr.c:481 +#: src/retr.c:384 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Viga proxy urlis %s: Peab olema HTTP.\n" + +#: src/retr.c:476 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d ümbersuunamist ületatud.\n" + +#: src/retr.c:491 #, c-format msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgstr "%s: Tuvastasin ümbersuunamise tsükli.\n" -#: src/retr.c:587 +#: src/retr.c:608 msgid "Giving up.\n\n" msgstr "Annan alla.\n" -#: src/retr.c:587 +#: src/retr.c:608 msgid "Retrying.\n\n" msgstr "Proovin uuesti.\n\n" -#: src/url.c:1329 +#: src/url.c:1725 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Teisendan %s... " -#: src/url.c:1342 +#: src/url.c:1738 msgid "nothing to do.\n" msgstr "midagi ei ole teha.\n" -#: src/url.c:1350 src/url.c:1374 +#: src/url.c:1746 src/url.c:1770 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n" -#: src/url.c:1365 +#: src/url.c:1761 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgstr "Ei õnnestu kustutada `%s': %s\n" -#: src/url.c:1555 +#: src/url.c:1967 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Ei suuda luua %s varukoopiat %s: %s\n" -#: src/utils.c:94 +#: src/utils.c:97 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: mälu ei jätku.\n" -#: src/utils.c:417 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "Tundmatu/mittetoetatav protokoll" - -#: src/utils.c:420 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "Vigane pordi spetsifikatsioon" - -#: src/utils.c:423 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Vigane hosti nimi" - -#: src/utils.c:620 +#: src/utils.c:634 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Ei õnnestu kustutada nimeviidet `%s': %s\n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 6d00d9ad..6383da1c 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -4,38 +4,53 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU wget 1.7\n" -"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-08-13 08:00 -0500\n" +"Project-Id-Version: GNU wget 1.8b3\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-01 18:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-05 08:00 -0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/cookies.c:588 +#: src/connect.c:94 +msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " +msgstr "Connexion vers %s[%s]:%hu..." + +#: src/connect.c:97 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%hu... " +msgstr "Connexion vers %s:%hu..." + +#: src/connect.c:131 +msgid "connected.\n" +msgstr "connecté.\n" + +#: src/cookies.c:595 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" msgstr "Erreur dans Set-Cookie(), champ `%s'" -#: src/cookies.c:612 +#: src/cookies.c:619 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie sur le caractère `%c'.\n" -#: src/cookies.c:620 +#: src/cookies.c:627 msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie: fin prématurée de la chaîne\n" -#: src/cookies.c:1352 +#: src/cookies.c:1329 +#, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des cookies `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1364 +#: src/cookies.c:1341 +#, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "Ne peut écrire dans `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1368 +#: src/cookies.c:1345 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "Erreur de fermeture `%s': %s\n" @@ -74,193 +89,178 @@ msgstr "Incertain " msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s octets)" -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:150 src/http.c:624 -#, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Connexion vers %s:%hu..." - -#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641 -#, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "Connexion vers %s:%hu refusée.\n" - #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:193 src/http.c:652 -msgid "connected!\n" -msgstr "Connecté!\n" - -#: src/ftp.c:194 +#: src/ftp.c:187 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Session débutant sous %s..." -#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429 -#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757 +#: src/ftp.c:196 src/ftp.c:249 src/ftp.c:281 src/ftp.c:330 src/ftp.c:423 +#: src/ftp.c:474 src/ftp.c:504 src/ftp.c:568 src/ftp.c:641 src/ftp.c:702 +#: src/ftp.c:750 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:211 +#: src/ftp.c:204 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n" -#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585 -#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767 +#: src/ftp.c:212 src/ftp.c:339 src/ftp.c:432 src/ftp.c:513 src/ftp.c:578 +#: src/ftp.c:651 src/ftp.c:712 src/ftp.c:760 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:219 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n" -#: src/ftp.c:233 +#: src/ftp.c:226 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Établissement de session erroné.\n" -#: src/ftp.c:240 +#: src/ftp.c:233 msgid "Logged in!\n" msgstr "Session établie!\n" -#: src/ftp.c:265 +#: src/ftp.c:258 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Erreur du serveur, ne peut déterminer le type de système.\n" -#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689 +#: src/ftp.c:268 src/ftp.c:553 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 msgid "done. " msgstr "complété. " -#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429 +#: src/ftp.c:318 src/ftp.c:453 src/ftp.c:488 src/ftp.c:733 src/ftp.c:781 +#: src/host.c:263 msgid "done.\n" msgstr "complété.\n" -#: src/ftp.c:353 +#: src/ftp.c:347 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:366 +#: src/ftp.c:360 msgid "done. " msgstr "complété. " -#: src/ftp.c:372 +#: src/ftp.c:366 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n" -#: src/ftp.c:445 +#: src/ftp.c:439 #, c-format msgid "No such directory `%s'.\n\n" msgstr "Répertoire `%s' inexistant.\n\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:463 +#: src/ftp.c:457 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n" -#: src/ftp.c:497 +#: src/ftp.c:520 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n" -#: src/ftp.c:501 +#: src/ftp.c:524 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n" -#: src/ftp.c:515 -#, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n" +#: src/ftp.c:545 +msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" +msgstr "ne peut établir la connexion vers %s:%hu: %s.\n" -#: src/ftp.c:602 +#: src/ftp.c:595 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "ERREUR de `bind' (%s).\n" -#: src/ftp.c:618 +#: src/ftp.c:611 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Port non valable.\n" -#: src/ftp.c:671 +#: src/ftp.c:664 #, c-format msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" msgstr "\nÉCHEC REST; aucune troncation de `%s'\n" -#: src/ftp.c:678 +#: src/ftp.c:671 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" msgstr "\nÉCHEC sur le reste, reprise depuis le début.\n" -#: src/ftp.c:727 +#: src/ftp.c:720 #, c-format msgid "No such file `%s'.\n\n" msgstr "Fichier `%s' inexistant.\n\n" -#: src/ftp.c:775 +#: src/ftp.c:768 #, c-format msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" msgstr "Fichier ou répertoire `%s' inexistant.\n\n" -#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867 +#: src/ftp.c:852 src/ftp.c:860 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Longueur: %s" -#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869 +#: src/ftp.c:854 src/ftp.c:862 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [%s restant]" -#: src/ftp.c:871 +#: src/ftp.c:864 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (non autorisée)\n" -#: src/ftp.c:898 +#: src/ftp.c:890 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, fermeture de connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:906 +#: src/ftp.c:898 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Connexion de tranfert de données: %s; " -#: src/ftp.c:923 +#: src/ftp.c:915 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n" -#: src/ftp.c:941 +#: src/ftp.c:933 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Transfert des données arrêté.\n" -#: src/ftp.c:1005 +#: src/ftp.c:997 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n" -#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502 +#: src/ftp.c:1067 src/http.c:1538 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(essai:%2d)" -#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753 +#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1797 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld]\n\n" -#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566 +#: src/ftp.c:1173 src/main.c:814 src/recur.c:336 src/retr.c:587 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Destruction de %s.\n" -#: src/ftp.c:1221 +#: src/ftp.c:1215 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Utilisation de `%s' comme fichier temporaire de listage.\n" -#: src/ftp.c:1233 +#: src/ftp.c:1230 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "`%s' détruit.\n" -#: src/ftp.c:1269 +#: src/ftp.c:1265 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n" @@ -268,16 +268,19 @@ msgstr "Le niveau %d de r #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. #: src/ftp.c:1330 +#, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "Fichier distant n'est pas plus récent que le fichier local `%s' -- pas de récupération.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched #: src/ftp.c:1337 +#, c-format msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" msgstr "Fichier distant n'est pas plus récent que le fichier local `%s' -- pas de récupération.\n" #. Sizes do not match #: src/ftp.c:1344 +#, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" msgstr "La taille ne concorde pas (local %ld) -- récupération.\n\n" @@ -315,17 +318,17 @@ msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non support msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: tampon date-heure corrompu.\n" -#: src/ftp.c:1466 +#: src/ftp.c:1470 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum %d.\n" -#: src/ftp.c:1512 +#: src/ftp.c:1520 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclu.\n" -#: src/ftp.c:1559 +#: src/ftp.c:1574 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Rejet de `%s'.\n" @@ -333,17 +336,17 @@ msgstr "Rejet de `%s'.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1606 +#: src/ftp.c:1621 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Pas de pairage sur le patron `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1671 +#: src/ftp.c:1686 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s' [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1676 +#: src/ftp.c:1691 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s'.\n" @@ -392,97 +395,108 @@ msgstr "%s: l'option -- %c est ill msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'option requiert le paramètre -- %c\n" -#: src/host.c:374 +#: src/host.c:251 +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Résolution de %s... " + +#: src/host.c:258 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "échec: %s.\n" + +#: src/host.c:326 msgid "Host not found" msgstr "Hôte non repéré" -#: src/host.c:376 +#: src/host.c:328 msgid "Unknown error" msgstr "ERREUR inconnue" #. this is fatal -#: src/http.c:555 +#: src/http.c:584 msgid "Failed to set up an SSL context\n" msgstr "ÉCHEC d'initialisation du contexte SSL\n" -#: src/http.c:561 +#: src/http.c:590 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgstr "ÉCHEC de chargement des certificats de %s\n" -#: src/http.c:565 src/http.c:573 +#: src/http.c:594 src/http.c:602 msgid "Trying without the specified certificate\n" msgstr "Essai sans le certificat spécifié\n" -#: src/http.c:569 +#: src/http.c:598 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgstr "ÉCHEC d'obtention de la clé du certificat de %s\n" -#: src/http.c:663 src/http.c:1593 +#: src/http.c:668 src/http.c:1631 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Incapable d'établir une connexion SSL.\n" -#: src/http.c:671 +#: src/http.c:677 +#, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgstr "Réutilisation de la connexion vers %s:%hu.\n" -#: src/http.c:861 +#: src/http.c:879 +#, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "ÉCHEC d'écriture de la requête HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:866 +#: src/http.c:884 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..." -#: src/http.c:910 +#: src/http.c:928 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n" -#: src/http.c:920 +#: src/http.c:938 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n" -#: src/http.c:959 +#: src/http.c:973 msgid "No data received" msgstr "Aucune donnée reçue" -#: src/http.c:961 +#: src/http.c:975 msgid "Malformed status line" msgstr "Ligne d'état mal composée" -#: src/http.c:966 +#: src/http.c:980 msgid "(no description)" msgstr "(pas de description)" -#: src/http.c:1089 +#: src/http.c:1112 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "ÉCHEC d'autorisation.\n" -#: src/http.c:1096 +#: src/http.c:1119 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Schème inconnu d'authentification.\n" -#: src/http.c:1136 +#: src/http.c:1159 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Location: %s%s\n" -#: src/http.c:1137 src/http.c:1269 +#: src/http.c:1160 src/http.c:1293 msgid "unspecified" msgstr "non spécifié" -#: src/http.c:1138 +#: src/http.c:1161 msgid " [following]" msgstr " [suivant]" -#: src/http.c:1200 +#: src/http.c:1224 msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" msgstr "\n Le fichier a déjà été complètement récupéré; rien à faire.\n\n" -#: src/http.c:1216 +#: src/http.c:1240 #, c-format msgid "" "\n" @@ -498,155 +512,159 @@ msgstr "" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1259 +#: src/http.c:1283 msgid "Length: " msgstr "Longueur: " -#: src/http.c:1264 +#: src/http.c:1288 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (%s restant)" -#: src/http.c:1269 +#: src/http.c:1293 msgid "ignored" msgstr "ignoré" -#: src/http.c:1399 +#: src/http.c:1424 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1417 +#: src/http.c:1454 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n" -#: src/http.c:1585 +#: src/http.c:1622 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Ne peut écrire dans `%s' (%s).\n" -#: src/http.c:1602 +#: src/http.c:1641 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n" -#: src/http.c:1630 +#: src/http.c:1673 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n" -#: src/http.c:1642 +#: src/http.c:1686 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "En-tête manquante de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n" -#: src/http.c:1650 +#: src/http.c:1694 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "En-tête erronée de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n" -#: src/http.c:1673 +#: src/http.c:1717 #, c-format msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" msgstr "Le fichier du serveur n'est pas plus récent que le fichier local `%s' -- pas de récupération.\n\n" -#: src/http.c:1680 +#: src/http.c:1725 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgstr "La taille ne concorde pas (local %ld) -- récupération.\n" -#: src/http.c:1684 +#: src/http.c:1729 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n" -#: src/http.c:1728 +#: src/http.c:1770 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n\n" -#: src/http.c:1774 +#: src/http.c:1820 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld. " -#: src/http.c:1782 +#: src/http.c:1829 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n\n" -#: src/http.c:1801 +#: src/http.c:1850 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld/%ld. " -#: src/http.c:1812 +#: src/http.c:1862 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld (%s)." -#: src/http.c:1820 +#: src/http.c:1871 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld/%ld (%s)." -#: src/init.c:349 src/netrc.c:267 +#: src/init.c:354 src/netrc.c:265 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n" -#: src/init.c:367 src/init.c:373 +#: src/init.c:372 src/init.c:378 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n" -#: src/init.c:405 +#: src/init.c:410 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers `%s'.\n" -#: src/init.c:497 +#: src/init.c:502 #, c-format msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgstr "%s: ERREUR: commande inconnue `%s', valeur `%s'.\n" -#: src/init.c:529 +#: src/init.c:536 #, c-format msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgstr "%s: %s: ne peut convertit `%s' à une adresse IP.\n" -#: src/init.c:559 +#: src/init.c:569 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n" -#: src/init.c:603 +#: src/init.c:613 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgstr "%s: %s: SVP toujours spécifier `on', `off' ou `never'.\n" -#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005 +#: src/init.c:632 src/init.c:896 src/init.c:975 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgstr "%s: %s: spécification erronnée `%s'.\n" -#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845 +#: src/init.c:785 src/init.c:807 src/init.c:829 src/init.c:855 #, c-format msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgstr "%s: spécification erronnée `%s'\n" -#: src/main.c:120 +#: src/init.c:946 +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: type de progression invalide `%s'.\n" + +#: src/main.c:112 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -#: src/main.c:128 +#: src/main.c:120 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non intéractif.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:125 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" msgstr "" "\n" @@ -654,7 +672,7 @@ msgstr "" "aussi pour les options de formes courtes.\n" "\n" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:129 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -670,7 +688,7 @@ msgstr "" " -e, --execute=COMMAND exécuter une commande `.wgetrc'-style.\n" "\n" -#: src/main.c:144 +#: src/main.c:136 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -684,6 +702,7 @@ msgid "" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +" --sslegdsock=FILE socket to the egd daemon(random data source).\n" "\n" msgstr "" "Journalisation et fichier d'entrée:\n" @@ -699,9 +718,10 @@ msgstr "" " -B, --base=URL ajouter le URL aux liens relatifs de -F -i fichier.\n" " --sslcertfile=FICHIER certificat optionnel du client.\n" " --sslcertkey=CLÉ fichier optionnel de CLÉ pour ce certificat.\n" +" --sslegdsock=FICHIER socket vers le démon egd (source de données aléatoires).\n" "\n" -#: src/main.c:158 +#: src/main.c:151 msgid "" "Download:\n" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" @@ -709,15 +729,17 @@ msgid "" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" +" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" " -S, --server-response print server response.\n" " --spider don't download anything.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" "\n" msgstr "" "Téléchargement:\n" @@ -726,17 +748,17 @@ msgstr "" " -O --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n" " -nc, --no-clobber ne écraser les fichiers existants.\n" " -c, --continue redémarrer la récupération d'un fichier existant.\n" -" --dot-style=STYLE utiliser le STYLE d'affichage de récupération.\n" +" --progress=STYLE utiliser le STYLE de jauge de progresssion.\n" " -N, --timestamping ne pas récupérer un fichier plus vieux qu'un fichier local.\n" " -S, --server-response afficher la réponse du serveur.\n" " --spider ne pas télécharger n'importe quoi.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" +" -T, --timeout=SECONDES initialiser le délai de grâce en SECONDES.\n" " -w, --wait=N attendre N secondes entre chaque essai.\n" " -Y, --proxy=on/off activer (`on') ou désactiver (`off') le proxy.\n" " -Q, --quota=N initialiser le quota de récupération à N.\n" "\n" -#: src/main.c:175 +#: src/main.c:170 msgid "" "Directories:\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n" @@ -754,7 +776,7 @@ msgstr "" " --cut-dirs=N ignorer les N composants des répertoires de l'hôte.\n" "\n" -#: src/main.c:183 +#: src/main.c:178 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" @@ -794,7 +816,7 @@ msgstr "" " --save-cookies=FICHIER sauvegarder les cookies dans le FICHIER après la session.\n" "\n" -#: src/main.c:201 +#: src/main.c:196 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" @@ -810,7 +832,7 @@ msgstr "" " --retr-symlinks récupérer les lien symbolique via FTP.\n" "\n" -#: src/main.c:208 +#: src/main.c:203 msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" @@ -832,7 +854,7 @@ msgstr "" " -p, --page-requisites ramasser toutes les images, etc. avant d'afficher la page HTML\n" "\n" -#: src/main.c:218 +#: src/main.c:213 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" @@ -866,71 +888,73 @@ msgstr "" " -np, --no-parent ne psa remonter dans le répertoire parent.\n" "\n" -#: src/main.c:234 +#: src/main.c:229 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à .\n" -#: src/main.c:420 +#: src/main.c:417 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n" -#: src/main.c:472 +#: src/main.c:469 +msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:471 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "Ce logiciel est distribué en espérant qu'il soit utile,\n" "mais sans AUCUNE garantie; sans la garantie liée à des raisons\n" "COMMERCIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" "selon les termes de la «GNU General Public License».\n" "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la «GNU General Public License».\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:476 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "\nÉcrit à l'origine par Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:569 +#: src/main.c:575 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" msgstr "%s: %s: commande invalide\n" -#: src/main.c:625 +#: src/main.c:628 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: option illégale -- `-n%c'\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728 +#: src/main.c:631 src/main.c:673 src/main.c:724 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n" -#: src/main.c:708 +#: src/main.c:704 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n" -#: src/main.c:714 +#: src/main.c:710 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "Ne peut dater et ne pas écraser les vieux fichiers en même temps.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:723 +#: src/main.c:719 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL manquant\n" -#: src/main.c:825 +#: src/main.c:829 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Aucun URL repéré dans %s.\n" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:838 #, c-format msgid "" "\n" @@ -941,19 +965,19 @@ msgstr "" "Terminé --%s--\n" "Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n" -#: src/main.c:842 +#: src/main.c:846 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n" #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:876 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgstr "%s reçu, redirection de la sortie vers `%%s'.\n" -#: src/mswindows.c:89 +#: src/mswindows.c:106 #, c-format msgid "" "\n" @@ -967,126 +991,148 @@ msgstr "" "Vous pouvez arrêter l'exécution de `wget' en appuyant CTRL+ALT+DELETE.\n" #. parent, no error -#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458 +#: src/mswindows.c:123 src/utils.c:462 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Poursuite à l'arrière plan.\n" -#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460 +#: src/mswindows.c:125 src/utils.c:464 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "La sortie sera écrite vers `%s'.\n" -#: src/mswindows.c:188 +#: src/mswindows.c:205 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" msgstr "Démarrage de WinHelp %s\n" -#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222 +#: src/mswindows.c:232 src/mswindows.c:239 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: ne repérer un pilote de socket utilisable.\n" -#: src/netrc.c:367 +#: src/netrc.c:365 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: \"%s\" le jeton apparaît avant le nom d'une machine\n" -#: src/netrc.c:398 +#: src/netrc.c:396 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: jeton inconnu \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:462 +#: src/netrc.c:460 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Usage: %s NETRC [HÔTE]\n" -#: src/netrc.c:472 +#: src/netrc.c:470 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: ne peut évaluer par `stat' le fichier %s: %s\n" -#: src/recur.c:484 +#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do +#. that, insert the number of spaces equal to the number of +#. digits in the skipped amount in K. +#: src/progress.c:203 +msgid "\n%*s[ skipping %dK ]" +msgstr "\n%*s[ escamotage %dK ]" + +#: src/progress.c:370 +msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +msgstr "Spécification du style '.' `%s' invalide; demeure inchangé.\n" + +#: src/recur.c:337 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Destruction de %s puiqu'il doit être rejeté.\n" -#: src/recur.c:679 +#: src/recur.c:747 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" +msgstr "Conversion des fichier %d en %.2f secondes.\n" + +#: src/res.c:541 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n" -#: src/retr.c:227 -#, c-format -msgid "\n [ skipping %dK ]" -msgstr "\n [ escamoté %dK ]" - -#: src/retr.c:373 +#: src/retr.c:363 msgid "Could not find proxy host.\n" msgstr "Ne peut repérer un hôte proxy.\n" -#: src/retr.c:387 -#, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Proxy %s: doit être de type HTTP.\n" +#: src/retr.c:375 +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du URL proxy %s: %s\n" -#: src/retr.c:481 +#: src/retr.c:384 +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Erreur dans le URL Proxy %s: doit être de type HTTP.\n" + +#: src/retr.c:476 +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%s: nombre de redirections dépasse la limite permise.\n" + +#: src/retr.c:491 #, c-format msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgstr "%s: boucle de redirection détectée.\n" -#: src/retr.c:587 +#: src/retr.c:608 msgid "Giving up.\n\n" msgstr "Abandon.\n\n" -#: src/retr.c:587 +#: src/retr.c:608 msgid "Retrying.\n\n" msgstr "Nouvel essai.\n\n" -#: src/url.c:1329 +#: src/url.c:1725 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Converstion de %s..." -#: src/url.c:1342 +#: src/url.c:1738 msgid "nothing to do.\n" msgstr "rien à faire.\n" -#: src/url.c:1350 src/url.c:1374 +#: src/url.c:1746 src/url.c:1770 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n" -#: src/url.c:1365 +#: src/url.c:1761 +#, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgstr "ÉCHEC de destruction de `%s': %s\n" -#: src/url.c:1555 +#: src/url.c:1967 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Ne peut archiver %s comme %s: %s\n" -#: src/utils.c:94 +#: src/utils.c:97 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: mémoire épuisée.\n" -#: src/utils.c:417 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "Protocole inconnu ou non supporté" - -#: src/utils.c:420 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "Spécification du port erronée" - -#: src/utils.c:423 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Nom de l'hôte erroné" - -#: src/utils.c:620 +#: src/utils.c:634 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "ÉCHEC de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n" +#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" +#~ msgstr "Connexion vers %s:%hu refusée.\n" + +#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" +#~ msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n" + +#~ msgid "Unknown/unsupported protocol" +#~ msgstr "Protocole inconnu ou non supporté" + +#~ msgid "Invalid port specification" +#~ msgstr "Spécification du port erronée" + +#~ msgid "Invalid host name" +#~ msgstr "Nom de l'hôte erroné" + #~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" #~ msgstr "%s: ne peut déterminer le UID de l'usager.\n" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 00000000..102805bf --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,1139 @@ +# Hungarian translation of GNU wget +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Pal Szasz , 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU wget 1.7\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-10-28 10:56+0200\n" +"Last-Translator: Pal Szasz \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/cookies.c:588 +#, c-format +msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +msgstr "Hiba a Set-Cookie-ban, mezõ `%s'" + +#: src/cookies.c:612 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" +msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban a `%c' karakternél.\n" + +#: src/cookies.c:620 +msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" +msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban: korai vége a szövegnek.\n" + +#: src/cookies.c:1352 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" +msgstr "Nem tudom megnyitni a `%s' cookie állományt: %s\n" + +#: src/cookies.c:1364 +#, c-format +msgid "Error writing to `%s': %s\n" +msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n" + +#: src/cookies.c:1368 +#, c-format +msgid "Error closing `%s': %s\n" +msgstr "Hiba `%s' bezárásánál: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:787 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Nemkezelt lista tipus, próbálom Unix lista értelmezõvel.\n" + +#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "/%s tartalma %s:%d-n" + +#: src/ftp-ls.c:856 +msgid "time unknown " +msgstr "idõ ismeretlen " + +#: src/ftp-ls.c:860 +msgid "File " +msgstr "Állomány " + +#: src/ftp-ls.c:863 +msgid "Directory " +msgstr "Könyvtár " + +#: src/ftp-ls.c:866 +msgid "Link " +msgstr "Link " + +#: src/ftp-ls.c:869 +msgid "Not sure " +msgstr "Nem biztos " + +#: src/ftp-ls.c:887 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s bájt)" + +#. Login to the server: +#. First: Establish the control connection. +#: src/ftp.c:150 src/http.c:624 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%hu... " +msgstr "Csatlakozás %s:%hu-hoz... " + +#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641 +#, c-format +msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" +msgstr "Kapcsolódás %s:%hu-hoz visszautasítva.\n" + +#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. +#: src/ftp.c:193 src/http.c:652 +msgid "connected!\n" +msgstr "kapcsolódva!\n" + +#: src/ftp.c:194 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "Belépés mint %s ... " + +#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429 +#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "Hiba a szerver válaszában, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" + +#: src/ftp.c:211 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Hiba a szerver üdvözlésében.\n" + +#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585 +#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "Írás nem sikerült, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" + +#: src/ftp.c:226 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "A szerver visszautasítja a belépést.\n" + +#: src/ftp.c:233 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Belépés sikertelen.\n" + +#: src/ftp.c:240 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Belépve !\n" + +#: src/ftp.c:265 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Szerver hiba, nem tudom meghatározni a rendszer tipusát.\n" + +#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689 +msgid "done. " +msgstr "vége. " + +#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429 +msgid "done.\n" +msgstr "vége.\n" + +#: src/ftp.c:353 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "Ismeretlen tipus `%c', vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" + +#: src/ftp.c:366 +msgid "done. " +msgstr "vége. " + +#: src/ftp.c:372 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> CWD nem szükséges.\n" + +#: src/ftp.c:445 +#, c-format +msgid "No such directory `%s'.\n\n" +msgstr "Nincs ilyen könyvtár `%s'.\n\n" + +#. do not CWD +#: src/ftp.c:463 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> CWD nem szükséges.\n" + +#: src/ftp.c:497 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "Nem tudok kezdeményezni PASV átvitelt.\n" + +#: src/ftp.c:501 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "Nem tudom értelmezni a PASV választ.\n" + +#: src/ftp.c:515 +#, c-format +msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" +msgstr "Megpróbálok csatlakozni %s:%hu-hoz.\n" + +#: src/ftp.c:602 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Hozzárendelési hiba (%s).\n" + +#: src/ftp.c:618 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "Hibás PORT.\n" + +#: src/ftp.c:671 +#, c-format +msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" +msgstr "\nREST nem sikerült; nem fogom tördelni `%s'-t.\n" + +#: src/ftp.c:678 +msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "\nREST nem sikerült, kezdés elõlröl.\n" + +#: src/ftp.c:727 +#, c-format +msgid "No such file `%s'.\n\n" +msgstr "Nincs ilyen állomány `%s'.\n\n" + +#: src/ftp.c:775 +#, c-format +msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" +msgstr "Nincs ilyen állomány vagy könyvtár `%s'.\n\n" + +#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Hossz: %s" + +#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869 +#, c-format +msgid " [%s to go]" +msgstr " [még %s]" + +#: src/ftp.c:871 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (nem hiteles)\n" + +#: src/ftp.c:898 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" + +#: src/ftp.c:906 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) - Adat kapcsolat: %s; " + +#: src/ftp.c:923 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" + +#: src/ftp.c:941 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "Adatátvitel megszakítva.\n" + +#: src/ftp.c:1005 +#, c-format +msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" +msgstr "Az `%s' állomány már létezik, nem töltöm le.\n" + +#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(próba:%2d)" + +#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753 +#, c-format +msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" +msgstr "%s (%s) - `%s' lementve [%ld]\n\n" + +#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "Törlöm %s.\n" + +#: src/ftp.c:1221 +#, c-format +msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" +msgstr "`%s'-t használom mint ideiglenes lista állomány.\n" + +#: src/ftp.c:1233 +#, c-format +msgid "Removed `%s'.\n" +msgstr "Törölve `%s'.\n" + +#: src/ftp.c:1269 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "Rekurziós határ %d túllépte a maximális %d mélységet.\n" + +#. Remote file is older, file sizes can be compared and +#. are both equal. +#: src/ftp.c:1330 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +msgstr "A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n" + +#. Remote file is newer or sizes cannot be matched +#: src/ftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" +msgstr "A szerveren lévõ `%s' állomány újabb mint a helyi -- letöltöm.\n\n" + +#. Sizes do not match +#: src/ftp.c:1344 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" +msgstr "A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n\n" + +#: src/ftp.c:1361 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "Hibás nevû szimbólikus link, kihagyom.\n" + +#: src/ftp.c:1378 +#, c-format +msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" +msgstr "Már létezõ helyes szimbólikus link %s -> %s\n\n" + +#: src/ftp.c:1386 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "Létrehozom a %s -> %s szimbólikus linket\n" + +#: src/ftp.c:1397 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" +msgstr "A `%s' szimbólikus linket kihagyom.\n" + +#: src/ftp.c:1409 +#, c-format +msgid "Skipping directory `%s'.\n" +msgstr "A `%s' könyvtárat kihagyom.\n" + +#: src/ftp.c:1418 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: nem ismert/nem kezelhetõ állomány tipus.\n" + +#: src/ftp.c:1445 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: hibás idö-bejegyzés.\n" + +#: src/ftp.c:1466 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "Könyvtárakat nem töltöm le, mivel a mélység %d (max %d).\n" + +#: src/ftp.c:1512 +#, c-format +msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Nem lépek be `%s'-be mert ki van zárva/nincs kijelölve.\n" + +#: src/ftp.c:1559 +#, c-format +msgid "Rejecting `%s'.\n" +msgstr "Visszautasítom `%s'-t.\n" + +#. No luck. +#. #### This message SUCKS. We should see what was the +#. reason that nothing was retrieved. +#: src/ftp.c:1606 +#, c-format +msgid "No matches on pattern `%s'.\n" +msgstr "Nincs találat a `%s' mintához .\n" + +#: src/ftp.c:1671 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" +msgstr "A HTML-esített indexet a `%s' [%ld] állományba írtam.\n" + +#: src/ftp.c:1676 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" +msgstr "A HTML-esített indexet a `%s' állományba írtam.\n" + +#: src/getopt.c:454 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a `%s' opció kétes értelmû\n" + +#: src/getopt.c:478 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a `--%s' opcióhoz nem kell argumentum\n" + +#: src/getopt.c:483 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a `%c%s' opcióhoz nem kell argumentum\n" + +#: src/getopt.c:498 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a `%s' opcióhoz kell argumentum\n" + +#. --option +#: src/getopt.c:528 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: ismeretlen opció `--%s'\n" + +#. +option or -option +#: src/getopt.c:532 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: ismeretlen opció `%c%s'\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: src/getopt.c:563 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: helytelen opció -- %c\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: src/getopt.c:602 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: az opcióhoz szükség van argumentumra -- %c\n" + +#: src/host.c:374 +msgid "Host not found" +msgstr "Host-ot nem találom" + +#: src/host.c:376 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ismeretlen hiba" + +#. this is fatal +#: src/http.c:555 +msgid "Failed to set up an SSL context\n" +msgstr "Nem sikerült SSL-t beállítsak\n" + +#: src/http.c:561 +#, c-format +msgid "Failed to load certificates from %s\n" +msgstr "Nem sikerült betöltsem az igazolásokat %s-ról\n" + +#: src/http.c:565 src/http.c:573 +msgid "Trying without the specified certificate\n" +msgstr "Megpróbálom a megadott igazolás nélkül\n" + +#: src/http.c:569 +#, c-format +msgid "Failed to get certificate key from %s\n" +msgstr "Nemsikerült megszerezni az igazoló kulcsot %s-ról\n" + +#: src/http.c:663 src/http.c:1593 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Nem sikerült SSL kapcsolatot létrehozni.\n" + +#: src/http.c:671 +#, c-format +msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" +msgstr "Újrahasználom a kapcsolatot %s:%hu-hoz.\n" + +#: src/http.c:861 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "A HTTP kérés írása sikertelen: %s.\n" + +#: src/http.c:866 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "%s kérés elküldve, várom a választ... " + +#: src/http.c:910 +msgid "End of file while parsing headers.\n" +msgstr "Állomány vége miközben a fejlécet olvasom.\n" + +#: src/http.c:920 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Olvasási hiba (%s) a fejlécben.\n" + +#: src/http.c:959 +msgid "No data received" +msgstr "Nem érkezett adat" + +#: src/http.c:961 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Rosszul formázott állapot vonal" + +#: src/http.c:966 +msgid "(no description)" +msgstr "(nincs leírás)" + +#: src/http.c:1089 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Azonosítás sikertelen.\n" + +#: src/http.c:1096 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Ismeretlen azonosítási módszer.\n" + +#: src/http.c:1136 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Hely: %s%s\n" + +#: src/http.c:1137 src/http.c:1269 +msgid "unspecified" +msgstr "nem megadott" + +#: src/http.c:1138 +msgid " [following]" +msgstr " [következik]" + +#: src/http.c:1200 +msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" +msgstr "\n Az állomány már teljesen le van töltve; nincs mit csinájak.\n\n" + +#: src/http.c:1216 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" +"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Folytatott letöltés nem sikerült ennél az állománynál, ami ellentmond `-c'-val.\n" +"Nem tördelem a létezõ `%s' állományt.\n" +"\n" + +#. No need to print this output if the body won't be +#. downloaded at all, or if the original server response is +#. printed. +#: src/http.c:1259 +msgid "Length: " +msgstr "Hossz: " + +#: src/http.c:1264 +#, c-format +msgid " (%s to go)" +msgstr " (még %s)" + +#: src/http.c:1269 +msgid "ignored" +msgstr "figyelmen kivül hagyva" + +#: src/http.c:1399 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Figyelem: * és ? nem használható HTTP-nél.\n" + +#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not +#. retrieve the file +#: src/http.c:1417 +#, c-format +msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +msgstr "A `%s' állomány már létezik, nem töltöm le.\n" + +#: src/http.c:1585 +#, c-format +msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" +msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n" + +#: src/http.c:1602 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "HIBA: Átirányítás (%d) helyzet nélkül.\n" + +#: src/http.c:1630 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s HIBA %d: %s.\n" + +#: src/http.c:1642 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "Utolsó módosított fejléc hiányzik -- idõbejegyzés kikapcsolva.\n" + +#: src/http.c:1650 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "Utolsó módosított fejléc helytelen -- idõbejegyzés figyelmen kivûl hagyva.\n" + +#: src/http.c:1673 +#, c-format +msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" +msgstr "A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n\n" + +#: src/http.c:1680 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +msgstr "A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n" + +#: src/http.c:1684 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Távoli állomány újabb, letöltöm.\n" + +#: src/http.c:1728 +#, c-format +msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" +msgstr "%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld]\n\n" + +#: src/http.c:1774 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " +msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld-ik bájtnál. " + +#: src/http.c:1782 +#, c-format +msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" +msgstr "%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld])\n\n" + +#: src/http.c:1801 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " +msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld/%ld-ik bájtnál. " + +#: src/http.c:1812 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." +msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld-ik bájtnál (%s). " + +#: src/http.c:1820 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " +msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld/%ld-ik bájtnál (%s). " + +#: src/init.c:349 src/netrc.c:267 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: Nem tudom olvasni %s-t (%s).\n" + +#: src/init.c:367 src/init.c:373 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Hiba %s-ban a %d-ik sornál.\n" + +#: src/init.c:405 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" +msgstr "%s: Figyelem: Mind a rendszer és a felhasználói wgetrc `%s'-re mutat.\n" + +#: src/init.c:497 +#, c-format +msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" +msgstr "%s: BUG: ismeretlen parancs `%s', érték `%s'.\n" + +#: src/init.c:529 +#, c-format +msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" +msgstr "%s: %s: Nem tudom átalakítani `%s'-t IP címmé.\n" + +#: src/init.c:559 +#, c-format +msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" +msgstr "%s: %s: Kérem adja meg, hogy ki vagy bekapcsolva.\n" + +#: src/init.c:603 +#, c-format +msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" +msgstr "%s: %s: Kérem adja meg, hogy mindig, kikapcsolva, bekapcsolva vagy soha.\n" + +#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n" + +#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845 +#, c-format +msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" +msgstr "%s: Helytelen megadás `%s'\n" + +#: src/main.c:120 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Használat: %s [OPCIÓK]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:128 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, egy nem-interaktív hálózati letöltõ.\n" + +#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp +#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. +#: src/main.c:133 +msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" +msgstr "\nA hosszú opciók kötelezõ argumentumai kötelezõek a rövid opcióknak is.\n\n" + +#: src/main.c:137 +msgid "" +"Startup:\n" +" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +" -h, --help print this help.\n" +" -b, --background go to background after startup.\n" +" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +"\n" +msgstr "" +"Indítás:\n" +" -V, --version kiírja a Wget verzióját és kilép.\n" +" -h, --help kiírja ezt a segítséget.\n" +" -b, --background indítás után háttérben fut.\n" +" -e, --execute=COMMAND végrehajt egy `.wgetrc'-tipusú parancsot.\n" +"\n" + +#: src/main.c:144 +#, +msgid "" +"Logging and input file:\n" +" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +" -d, --debug print debug output.\n" +" -q, --quiet quiet (no output).\n" +" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" +" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +"\n" +msgstr "" +"Belépés és bemeneti állomány:\n" +" -o, --output-file=FILE üzenetek rögzítése a FILE-ban.\n" +" -a, --append-output=FILE üzenetek hozzáadása a FILE-hoz.\n" +" -d, --debug hibakeresési kiírás.\n" +" -q, --quiet csendes (nincs kimenet).\n" +" -v, --verbose legyen részletes (alapértelmezett).\n" +" -nv, --non-verbose nem részletes anélkül, hogy csendes legyen.\n" +" -i, --input-file=FILE az állományban talált címek letöltése.\n" +" -F, --force-html a bemenetet kezelje HTML-ként.\n" +" -B, --base=URL URL hozzáadása relatív linkeknél -F -i fájlban.\n" +" --sslcertfile=FILE opcionális kliens igazolás.\n" +" --sslcertkey=KEYFILE opcionális kulcs az igazoláshoz.\n" +"\n" + +#: src/main.c:158 +#, +msgid "" +"Download:\n" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" +" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" +" -S, --server-response print server response.\n" +" --spider don't download anything.\n" +" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" +" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" +" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" +" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +"\n" +msgstr "" +"Letöltés:\n" +" --bind-address=ADDRESS hozzárendelés ADDRESS címhez (hostnév vagy IP).\n" +" -t, --tries=NUMBER a próbálkozások száma NUMBER (0 végtelen).\n" +" -O --output-document=FILE dokumentum írása FILE-ba.\n" +" -nc, --no-clobber ne változtassa meg a létezõ állományokat vagy\n" +" használjon .# végzõdést.\n" +" -c, --continue folytassa egy létezõ állomány letöltését.\n" +" --dot-style=STYLE letöltési kiírás stílusának beállítása.\n" +" -N, --timestamping ne töltse az álloményokat ha régebbiek mint a\n" +" helyiek.\n" +" -S, --server-response szerver válaszának kiírása.\n" +" --spider ne töltsön le semmit.\n" +" -T, --timeout=SECONDS olvasási idõhatár beállítása SECONDS másodperce.\n" +" -w, --wait=SECONDS várjon SECONDS másodpercet a letöltések között.\n" +" --waitretry=SECONDS várjon 1...SECONDS másodpercet a próbálkozások\n" +" között.\n" +" -Y, --proxy=on/off proxy ki- vagy bekapcsolása.\n" +" -Q, --quota=NUMBER a probálkozások számát NUMBER-re állítja.\n" +"\n" + +#: src/main.c:175 +msgid "" +"Directories:\n" +" -nd --no-directories don't create directories.\n" +" -x, --force-directories force creation of directories.\n" +" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" +"\n" +msgstr "" +"Könyvtárak:\n" +" -nd --no-directories ne hozzon létre könyvtárakat.\n" +" -x, --force-directories eröltesse a könyvtárak létrehozását.\n" +" -nH, --no-host-directories ne hozzon létre könyvtárakat a host-oknak.\n" +" -P, --directory-prefix=PREFIX mentse le az állományokat PREFIX/...-be\n" +" --cut-dirsóNUMBER figyelmen kívül hagyjon NUMBER db távoli\n" +" könyvtár elemet.\n" +"\n" + +#: src/main.c:183 +#, +msgid "" +"HTTP options:\n" +" --http-user=USER set http user to USER.\n" +" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" +" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" +" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" +" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" +" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +" --cookies=off don't use cookies.\n" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +"\n" +msgstr "" +"HTTP opcók:\n" +" --http-user=USER http felhasználó USER.\n" +" --http-passwd=PASS http kód PASS.\n" +" -C, --cache=on/off (nem)engedi a szerver cache-elt adatokat.\n" +" -E, --html-extension minden text/html álloményt .html kiterjesztéssel\n" +" ment le.\n" +" --ignore-length figyelmen kívül hagyja a `Content-Length'-t.\n" +" --header=STRING beszúrja a STRING-t a fejlécbe.\n" +" --proxy-user=USER USER a felhasználói név a proxyhoz.\n" +" --proxy-passwd=PASS PASS a kód a proxyhoz.\n" +" --referer=URL beszúrja a `Referer: URL' fejlécet a HTTP kérésbe.\n" +" -s, --save-headers a HTTP fejlécek mentése állományba.\n" +" -U, --user-agent=AGENT azonosítsa magát AGENT-ként Wget/VERSION helyett.\n" +" --no-http-keep-alive HTTP keep-alive (maradandó kapcsolat) kikapcsolása.\n" +" --cookies=off ne használjon cookie-kat.\n" +" --load-cookies=FILE cookie-k betöltése FILE-ból munka elõtt.\n" +" --save-cookies=FILE cookie-k elmentése FILEüba munka után.\n" +"\n" + +#: src/main.c:201 +#, +msgid "" +"FTP options:\n" +" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" +" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" +"\n" +msgstr "" +"FTP opciók:\n" +" -nr, --dont-remove-listing ne törölje le a `.listing' állományokat.\n" +" -g, --glob=on/off állományok maszkolhatása ki/be..\n" +" --passive-ftp \"passive\" adatátviteli mód használata.\n" +" --retr-symlinks ha rekurzív, akkor töltse le a szimlinkelt\n" +" állományokat (nem könyvtárakat).\n" +"\n" + +#: src/main.c:208 +#, +msgid "" +"Recursive retrieval:\n" +" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" +"\n" +msgstr "" +"Rekurzív letöltés:\n" +" -r, --recursive rekurz1v letöltés -- óvatosan használd!.\n" +" -l, --level=NUMBER maximális rekurziós mélység (inf|0 végtelenért).\n" +" --delete-after törölje le az állományokat letöltés után.\n" +" -k, --convert-links nem-relatív linkeket relatív linkekké alakítsa.\n" +" -K, --backup-converted mielõtt az X állományt módosítja, mentse le\n" +" mint X.orig.\n" +" -m, --mirror rövidítés a -r -N -l inf -nr opciókhoz.\n" +" -p, --page-requisites töltse le az összes képet ami HTML állományok\n" +" megjelenítéséhez kell.\n" +"\n" + +#: src/main.c:218 +msgid "" +"Recursive accept/reject:\n" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +" -L, --relative follow relative links only.\n" +" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +"\n" +msgstr "" +"Recursive accept/reject:\n" +" -A, --accept=LIST vesszõvel elválasztott lista az elfogatott\n" +" kiterjesztésekrõl.\n" +" -R, --reject=LIST vesszõvel elválasztott lista a \n" +" visszautasított kiterjesztésekrõl.\n" +" -D, --domains=LIST vesszõvel elválasztott lista az elfogadott\n" +" domain-ekrõl.\n" +" --exclude-domains=LIST vesszõvel elválasztott lista a kizárt\n" +" domain-ekrõl.\n" +" --follow-ftp kövesse az FTP linkeket HTML dokumentumból.\n" +" --follow-tags=LIST vesszõvel elválasztott lista a követendõ\n" +" HTML elemkrõl.\n" +" -G, --ignore-tags=LIST vesszõvel elválasztott lista a nem\n" +" követendõ HTML elemkrõl.\n" +" -H, --span-hosts menjen más szerverre mikor rekurzív.\n" +" -L, --relative relatív linkeket kövesse csak.\n" +" -I, --include-directories=LIST lista a megengedett könyvtárakról.\n" +" -X, --exclude-directories=LIST lista a megengedett könyvtárakról.\n" +" -nh, --no-host-lookup ne csináljon DNS-keresést a hosztokra.\n" +" -np, --no-parent ne mélyedjen bele a szülõ könyvtárba.\n" +"\n" + +#: src/main.c:234 +msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" +msgstr "Küldjön BUG jelentést és ötleteket a címre.\n" + +#: src/main.c:420 +#, c-format +msgid "%s: debug support not compiled in.\n" +msgstr "%s: debug kezelése nincs belefordítva.\n" + +#: src/main.c:472 +#, +msgid "" +"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Ez a program abban a reményben van terjesztve, hogy hasznos legyen,\n" +"de BÁRMIFÉLE GARANCIA NÉLKÜL; még az ÉRTÉKESÍTHETÕSÉG vagy MEGFELELÉS\n" +"EGY BIZONYOS CÉLNAK a garanciája nélkül. Nézd meg a \n" +"GNU General Public License-t bõvebb információért.\n" + +#: src/main.c:478 +msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "\nEredetileg írta Hrvoje Niksic .\n" + +#: src/main.c:569 +#, c-format +msgid "%s: %s: invalid command\n" +msgstr "%s: %s: hibás parancs\n" + +#: src/main.c:625 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: hibás opció -- `-n%c'\n" + +#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the +#. pre-1.5 `--help' page. +#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Próbálja meg a `%s --help'-t több opcióért.\n" + +#: src/main.c:708 +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Nem lehetek részletes és csendes egyszerre.\n" + +#: src/main.c:714 +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "Nem tudok idõbejegyzést is tenni egy fáljra és békén is hagyni.\n" + +#. No URL specified. +#: src/main.c:723 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: hiányzó URL\n" + +#: src/main.c:825 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Nem találtam URL-t %s-ban.\n" + +#: src/main.c:834 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"FINISHED --%s--\n" +"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +msgstr "" +"\n" +"BEFEJEZTEM --%s--\n" +"Letöltve: %s byte %d állományban\n" + +#: src/main.c:842 +#, c-format +msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" +msgstr "Letöltési határ (%s byte) TÚLLÉPVE!\n" + +#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because +#. redirect_output passes tmp through printf. +#: src/main.c:876 +#, c-format +msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" +msgstr "%s-t kaptam, kimenet átirányítása `%%s'-ba.\n" + +#: src/mswindows.c:89 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" +"Execution continued in background.\n" +"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" +msgstr "" +"\n" +"CTRL+Break-t, kimenet átirányítása `%s'-ba.\n" +"A futás a háttérben folytatódik.\n" +"Leállíthatod a Wget-et lenyomva a CTRL+ALT+DELETE-t.\n" + +#. parent, no error +#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458 +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Folytatás a háttérben.\n" + +#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460 +#, c-format +msgid "Output will be written to `%s'.\n" +msgstr "A kimenet a `%s' állományba írom.\n" + +#: src/mswindows.c:188 +#, c-format +msgid "Starting WinHelp %s\n" +msgstr "WinHelp %s indítása\n" + +#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: Nem találtam használható csatlakozó eszközkezelõt.\n" + +#: src/netrc.c:367 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" +msgstr "%s: %s:%d: figyelem: \"%s\" tokent találtam a gép neve elõtt\n" + +#: src/netrc.c:398 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: ismeretlen token \"%s\"\n" + +#: src/netrc.c:462 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Használat: %s NETRC [HOSTNAME]\n" + +#: src/netrc.c:472 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: nem tudom megvizsgálni %s: %s\n" + +#: src/recur.c:484 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Letörlöm %s-t mivel vissza kéne utasítani.\n" + +#: src/recur.c:679 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "robots.txt letöltése; hagyja figyelmen kívül a hibákat.\n" + +#: src/retr.c:227 +#, c-format +msgid "\n [ skipping %dK ]" +msgstr "\n [ kihagyva %dK ]" + +#: src/retr.c:373 +msgid "Could not find proxy host.\n" +msgstr "Nem találom a proxy címét.\n" + +#: src/retr.c:387 +#, c-format +msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Proxy %s: HTTP kell legyen.\n" + +#: src/retr.c:481 +#, c-format +msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" +msgstr "%s: Ciklikus átirányítás.\n" + +#: src/retr.c:587 +msgid "Giving up.\n\n" +msgstr "Feladom.\n\n" + +#: src/retr.c:587 +msgid "Retrying.\n\n" +msgstr "Újrapróbálom.\n\n" + +#: src/url.c:1329 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "%s átalakítása... " + +#: src/url.c:1342 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "nincs mit csinálni.\n" + +#: src/url.c:1350 src/url.c:1374 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Nem tudom átalakítani a linket %s-ben: %s\n" + +#: src/url.c:1365 +#, c-format +msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +msgstr "Sikertelen a `%s' törlése: %s\n" + +#: src/url.c:1555 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Nem tudom lementeni %s-t mint %s: %s\n" + +#: src/utils.c:94 +#, c-format +msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" +msgstr "%s: %s: Nincs elég memória.\n" + +#: src/utils.c:417 +msgid "Unknown/unsupported protocol" +msgstr "Ismeretlen/nemkezelt protokoll" + +#: src/utils.c:420 +msgid "Invalid port specification" +msgstr "Helytelen port megadás" + +#: src/utils.c:423 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Helytelen hoszt név" + +#: src/utils.c:620 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" +msgstr "Sikertelen a `%s' szimlink törlése: %s\n" + +#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" +#~ msgstr "%s: Nem tudom meghatározni a felhasználó azonosítóját.\n" + +#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" +#~ msgstr "%s: Figyelem: uname sikertelen: %s\n" + +#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" +#~ msgstr "%s: Figyelem: gethostname sikertelen\n" + +#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" +#~ msgstr "%s: Figyelem: nem tudom meghatározni a helyi IP címet.\n" + +#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" +#~ msgstr "%s: Figyelem: nem tudom visszakeresni a helyi IP címet.\n" + +#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" +#~ msgstr "%s: Figyelem: a helyi cím visszakeresése nem vezetett FQDN-re!\n" + +#~ msgid "%s: Out of memory.\n" +#~ msgstr "%s: Nincs memória.\n" + +#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n" +#~ msgstr "%s: Önmagába átirányítás.\n" + +#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" +#~ msgstr "Hiba (%s): Link %s alapcím nálkül.\n" + +#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" +#~ msgstr "Hiba (%s): Alap %s relatív, utaló URL nélkül.\n" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index ff435e38..6b91b5d8 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -2,44 +2,56 @@ # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 1999, 2000, 2001. # -# $Id: sv.po 499 2001-06-14 21:56:49Z hniksic $ -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.7\n" -"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-06 17:17+0200\n" +"Project-Id-Version: wget 1.8b3\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-01 18:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-05 13:28+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/cookies.c:588 +#: src/connect.c:94 +#, c-format +msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " +msgstr "Ansluter till %s[%s]:%hu... " + +#: src/connect.c:97 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%hu... " +msgstr "Ansluter till %s:%hu... " + +#: src/connect.c:131 +msgid "connected.\n" +msgstr "ansluten.\n" + +#: src/cookies.c:595 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" msgstr "Fel i \"Set-Cookie\", fält \"%s\"" -#: src/cookies.c:612 +#: src/cookies.c:619 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\" vid tecknet \"%c\".\n" -#: src/cookies.c:620 +#: src/cookies.c:627 msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\": för tidigt slut på sträng.\n" -#: src/cookies.c:1352 +#: src/cookies.c:1329 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "Kan inte öppna kakfilen \"%s\": %s\n" -#: src/cookies.c:1364 +#: src/cookies.c:1341 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\": %s\n" -#: src/cookies.c:1368 +#: src/cookies.c:1345 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "Fel vid stängning av \"%s\": %s\n" @@ -78,193 +90,179 @@ msgstr "Os msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s byte) " -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:150 src/http.c:624 -#, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Ansluter till %s:%hu... " - -#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641 -#, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "Anslutning till %s:%hu vägras.\n" - #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:193 src/http.c:652 -msgid "connected!\n" -msgstr "ansluten!\n" - -#: src/ftp.c:194 +#: src/ftp.c:187 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Loggar in som %s... " -#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429 -#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757 +#: src/ftp.c:196 src/ftp.c:249 src/ftp.c:281 src/ftp.c:330 src/ftp.c:423 +#: src/ftp.c:474 src/ftp.c:504 src/ftp.c:568 src/ftp.c:641 src/ftp.c:702 +#: src/ftp.c:750 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Fel i serversvar, stänger styrförbindelse.\n" -#: src/ftp.c:211 +#: src/ftp.c:204 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Fel i serverhälsning.\n" -#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585 -#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767 +#: src/ftp.c:212 src/ftp.c:339 src/ftp.c:432 src/ftp.c:513 src/ftp.c:578 +#: src/ftp.c:651 src/ftp.c:712 src/ftp.c:760 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Skrivning misslyckades, stänger styrförbindelse.\n" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:219 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Inloggning nekas av servern.\n" -#: src/ftp.c:233 +#: src/ftp.c:226 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Felaktig inloggning.\n" -#: src/ftp.c:240 +#: src/ftp.c:233 msgid "Logged in!\n" msgstr "Inloggad!\n" -#: src/ftp.c:265 +#: src/ftp.c:258 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Serverfel, kan inte avgöra systemtyp.\n" -#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689 +#: src/ftp.c:268 src/ftp.c:553 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 msgid "done. " msgstr "färdig. " -#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429 +#: src/ftp.c:318 src/ftp.c:453 src/ftp.c:488 src/ftp.c:733 src/ftp.c:781 +#: src/host.c:263 msgid "done.\n" msgstr "färdig.\n" -#: src/ftp.c:353 +#: src/ftp.c:347 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Typen \"%c\" är okänd, stänger styrförbindelse.\n" -#: src/ftp.c:366 +#: src/ftp.c:360 msgid "done. " msgstr "färdig. " -#: src/ftp.c:372 +#: src/ftp.c:366 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD behövs inte.\n" -#: src/ftp.c:445 +#: src/ftp.c:439 #, c-format msgid "No such directory `%s'.\n\n" msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte.\n\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:463 +#: src/ftp.c:457 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD krävs inte.\n" -#: src/ftp.c:497 +#: src/ftp.c:520 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Kan inte initiera PASV-överföring.\n" -#: src/ftp.c:501 +#: src/ftp.c:524 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Kan inte tolka PASV-svar.\n" -#: src/ftp.c:515 +#: src/ftp.c:545 #, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n" +msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" +msgstr "kunde inte ansluta till %s:%hu: %s\n" -#: src/ftp.c:602 +#: src/ftp.c:595 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Bindningsfel (%s).\n" -#: src/ftp.c:618 +#: src/ftp.c:611 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Felaktig PORT.\n" -#: src/ftp.c:671 +#: src/ftp.c:664 #, c-format msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" msgstr "\nREST misslyckades, kommer inte att klippa \"%s\".\n" -#: src/ftp.c:678 +#: src/ftp.c:671 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" msgstr "\nREST misslyckades, startar om från början.\n" -#: src/ftp.c:727 +#: src/ftp.c:720 #, c-format msgid "No such file `%s'.\n\n" msgstr "Filen \"%s\" finns inte.\n\n" -#: src/ftp.c:775 +#: src/ftp.c:768 #, c-format msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" msgstr "Filen eller katalogen \"%s\" finns inte.\n\n" -#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867 +#: src/ftp.c:852 src/ftp.c:860 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Längd: %s" -#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869 +#: src/ftp.c:854 src/ftp.c:862 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [%s kvar]" -#: src/ftp.c:871 +#: src/ftp.c:864 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (ej auktoritativt)\n" -#: src/ftp.c:898 +#: src/ftp.c:890 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, stänger styrförbindelse.\n" -#: src/ftp.c:906 +#: src/ftp.c:898 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Dataförbindelse: %s; " -#: src/ftp.c:923 +#: src/ftp.c:915 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Styrförbindelse stängd.\n" -#: src/ftp.c:941 +#: src/ftp.c:933 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Dataöverföring avbruten.\n" -#: src/ftp.c:1005 +#: src/ftp.c:997 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "Filen \"%s\" finns redan, hämtar inte.\n" -#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502 +#: src/ftp.c:1067 src/http.c:1538 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(försök:%2d)" -#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753 +#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1797 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld]\n\n" -#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566 +#: src/ftp.c:1173 src/main.c:814 src/recur.c:336 src/retr.c:587 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Tar bort %s.\n" -#: src/ftp.c:1221 +#: src/ftp.c:1215 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Använder \"%s\" som temporär listningsfil.\n" -#: src/ftp.c:1233 +#: src/ftp.c:1230 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "Tog bort \"%s\".\n" -#: src/ftp.c:1269 +#: src/ftp.c:1265 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n" @@ -322,17 +320,17 @@ msgstr "%s: ok msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: felaktig tidsstämpel.\n" -#: src/ftp.c:1466 +#: src/ftp.c:1470 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Hämtar inte kataloger eftersom djupet är %d (max %d).\n" -#: src/ftp.c:1512 +#: src/ftp.c:1520 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Går inte ner till \"%s\" eftersom det är undantaget/inte ingår.\n" -#: src/ftp.c:1559 +#: src/ftp.c:1574 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Förkastar \"%s\".\n" @@ -340,17 +338,17 @@ msgstr "F #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1606 +#: src/ftp.c:1621 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Inga träffar med mönstret \"%s\".\n" -#: src/ftp.c:1671 +#: src/ftp.c:1686 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\" [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1676 +#: src/ftp.c:1691 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\".\n" @@ -399,99 +397,109 @@ msgstr "%s: otill msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n" -#: src/host.c:374 +#: src/host.c:251 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Slår upp %s... " + +#: src/host.c:258 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "misslyckades: %s.\n" + +#: src/host.c:326 msgid "Host not found" msgstr "Servern kunde inte hittas" -#: src/host.c:376 +#: src/host.c:328 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" #. this is fatal -#: src/http.c:555 +#: src/http.c:584 msgid "Failed to set up an SSL context\n" msgstr "Misslyckades med att ställa in ett SSL-sammanhang\n" -#: src/http.c:561 +#: src/http.c:590 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgstr "Misslyckades med att läsa in certifikat från %s\n" -#: src/http.c:565 src/http.c:573 +#: src/http.c:594 src/http.c:602 msgid "Trying without the specified certificate\n" msgstr "Försöker utan det angivna certifikatet\n" -#: src/http.c:569 +#: src/http.c:598 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgstr "Misslyckades med att få tag i certifikatnyckel från %s\n" -#: src/http.c:663 src/http.c:1593 +#: src/http.c:668 src/http.c:1631 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Kan inte etablera en SSL-anslutning.\n" -#: src/http.c:671 +#: src/http.c:677 #, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgstr "Återanvänder anslutning till %s:%hu.\n" -#: src/http.c:861 +#: src/http.c:879 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Misslyckades med att skriva HTTP-begäran: %s.\n" -#: src/http.c:866 +#: src/http.c:884 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s-begäran skickad, väntar på svar... " -#: src/http.c:910 +#: src/http.c:928 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "Filslut vid genomsökning av huvuden.\n" -#: src/http.c:920 +#: src/http.c:938 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Läsfel (%s) i huvuden.\n" -#: src/http.c:959 +#: src/http.c:973 msgid "No data received" msgstr "Ingen data mottagen" -#: src/http.c:961 +#: src/http.c:975 msgid "Malformed status line" msgstr "Felaktig statusrad" -#: src/http.c:966 +#: src/http.c:980 msgid "(no description)" msgstr "(ingen beskrivning)" -#: src/http.c:1089 +#: src/http.c:1112 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Auktorisering misslyckades.\n" -#: src/http.c:1096 +#: src/http.c:1119 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Okänd autentiseringsmetod.\n" -#: src/http.c:1136 +#: src/http.c:1159 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Adress: %s%s\n" -#: src/http.c:1137 src/http.c:1269 +#: src/http.c:1160 src/http.c:1293 msgid "unspecified" msgstr "ospecifierat" -#: src/http.c:1138 +#: src/http.c:1161 msgid " [following]" msgstr " [följande]" -#: src/http.c:1200 +#: src/http.c:1224 msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" msgstr "\n Filen är redan fullständigt hämtad, inget att göra.\n\n" -#: src/http.c:1216 +#: src/http.c:1240 #, c-format msgid "" "\n" @@ -508,159 +516,164 @@ msgstr "" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1259 +#: src/http.c:1283 msgid "Length: " msgstr "Längd: " -#: src/http.c:1264 +#: src/http.c:1288 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (%s kvar)" -#: src/http.c:1269 +#: src/http.c:1293 msgid "ignored" msgstr "ignorerad" -#: src/http.c:1399 +#: src/http.c:1424 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Varning: jokertecken stöds inte i HTTP.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1417 +#: src/http.c:1454 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "Filen \"%s\" finns redan där, hämtar inte.\n" -#: src/http.c:1585 +#: src/http.c:1622 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Kan inte skriva till \"%s\" (%s).\n" -#: src/http.c:1602 +#: src/http.c:1641 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "FEL: Omdirigering (%d) utan adress.\n" -#: src/http.c:1630 +#: src/http.c:1673 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s FEL %d: %s.\n" -#: src/http.c:1642 +#: src/http.c:1686 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "\"Last-modified\"-huvud saknas -- tidsstämplar avstängda.\n" -#: src/http.c:1650 +#: src/http.c:1694 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "\"Last-modified\"-huvudet ogiltigt -- tidsstämpel ignorerad.\n" -#: src/http.c:1673 +#: src/http.c:1717 #, c-format msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" msgstr "Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n\n" -#: src/http.c:1680 +#: src/http.c:1725 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld) -- hämtar.\n" -#: src/http.c:1684 +#: src/http.c:1729 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Filen på fjärrsystemet är nyare, hämtar.\n" -#: src/http.c:1728 +#: src/http.c:1770 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld]\n\n" -#: src/http.c:1774 +#: src/http.c:1820 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Förbindelse stängd vid byte %ld. " -#: src/http.c:1782 +#: src/http.c:1829 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" msgstr "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld])\n\n" -#: src/http.c:1801 +#: src/http.c:1850 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Förbindelsen stängd vid byte %ld/%ld. " -#: src/http.c:1812 +#: src/http.c:1862 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld (%s)." -#: src/http.c:1820 +#: src/http.c:1871 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld/%ld (%s). " -#: src/init.c:349 src/netrc.c:267 +#: src/init.c:354 src/netrc.c:265 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Kan inte läsa %s (%s).\n" -#: src/init.c:367 src/init.c:373 +#: src/init.c:372 src/init.c:378 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Fel i %s vid rad %d.\n" -#: src/init.c:405 +#: src/init.c:410 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: Varning: Både systemets och användarens wgetrc pekar till \"%s\".\n" -#: src/init.c:497 +#: src/init.c:502 #, c-format msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgstr "%s: PROGRAMFEL: kommandot \"%s\" är okänt, värde \"%s\".\n" -#: src/init.c:529 +#: src/init.c:536 #, c-format msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgstr "%s: %s: Kan inte konvertera \"%s\" till en IP-adress.\n" -#: src/init.c:559 +#: src/init.c:569 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgstr "%s: %s: Ange \"on\" eller \"off\".\n" -#: src/init.c:603 +#: src/init.c:613 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgstr "%s: %s: Ange \"always\", \"on\", \"off\" eller \"never\".\n" -#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005 +#: src/init.c:632 src/init.c:896 src/init.c:975 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Specifikationen \"%s\" är ogiltig.\n" -#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845 +#: src/init.c:785 src/init.c:807 src/init.c:829 src/init.c:855 #, c-format msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgstr "%s: Specifikationen \"%s\" är ogiltig\n" -#: src/main.c:120 +#: src/init.c:946 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Förloppstypen \"%s\" är ogiltig.\n" + +#: src/main.c:112 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [URL]...\n" -#: src/main.c:128 +#: src/main.c:120 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, en icke-interaktiv nätverkshämtare.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:125 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" msgstr "\nObligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de korta.\n\n" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:129 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -676,7 +689,7 @@ msgstr "" " -e, --execute=KOMMANDO utför ett kommando av \".wgetrc\"-typ.\n" "\n" -#: src/main.c:144 +#: src/main.c:136 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -690,6 +703,7 @@ msgid "" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +" --sslegdsock=FILE socket to the egd daemon(random data source).\n" "\n" msgstr "" "Loggning och infil:\n" @@ -705,9 +719,10 @@ msgstr "" " -F -i fil.\n" " --sslcertfile=FIL frivilligt klientcertifikat.\n" " --sslcertkey=NYCKELFIL frivillig nyckelfil för detta certifikat.\n" +" --sslegdsock=FIL uttag för egd-demonen (slumpdatakälla).\n" "\n" -#: src/main.c:158 +#: src/main.c:151 msgid "" "Download:\n" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" @@ -715,15 +730,17 @@ msgid "" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" +" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" " -S, --server-response print server response.\n" " --spider don't download anything.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" "\n" msgstr "" "Hämtning:\n" @@ -734,7 +751,7 @@ msgstr "" " -nc, --no-clobber skriv inte över existerande filer eller\n" " använd .#-suffix.\n" " -c, --continue återuppta hämtningen av en delvis hämtad fil.\n" -" --dot-style=STIL ställ in visning för hämtningen.\n" +" --progress=TYP välj typ av förloppsmätare.\n" " -N, --timestamping hämta inte om filer om de inte är nyare än\n" " de lokala.\n" " -S, --server-response visa serversvar.\n" @@ -742,11 +759,14 @@ msgstr "" " -T, --timeout=SEKUNDER sätt tidsgräns för läsning till SEKUNDER.\n" " -w, --wait=SEKUNDER vänta SEKUNDER mellan hämtningar.\n" " --waitretry=SEKUNDER vänta 1...SEKUNDER mellan hämtningsförsök.\n" +" --random-wait vänta från 0...2*VÄNTA sekunder mellan\n" +" hämtningar.\n" " -Y, --proxy=on/off sätt proxy till på (on) eller av (off).\n" " -Q, --quota=ANTAL sätt gräns för hämtning till ANTAL.\n" +" --limit-rate=HASTIGHET begränsa hämtningshastighet till HASTIGHET.\n" "\n" -#: src/main.c:175 +#: src/main.c:170 msgid "" "Directories:\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n" @@ -764,7 +784,7 @@ msgstr "" " --cut-dirs=ANTAL ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter.\n" "\n" -#: src/main.c:183 +#: src/main.c:178 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" @@ -808,7 +828,7 @@ msgstr "" " --save-cookies=FIL spara kakor till FIL efter sessionen.\n" "\n" -#: src/main.c:201 +#: src/main.c:196 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" @@ -825,7 +845,7 @@ msgstr "" " rekursion.\n" "\n" -#: src/main.c:208 +#: src/main.c:203 msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" @@ -850,7 +870,7 @@ msgstr "" " av HTML-sida.\n" "\n" -#: src/main.c:218 +#: src/main.c:213 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" @@ -889,26 +909,28 @@ msgstr "" " -np, --no-parent gå inte upp till förälderkatalog.\n" "\n" -#: src/main.c:234 +#: src/main.c:229 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "" "Skicka felrapporter och förslag till .\n" "Skicka anmärkningar på översättningar till .\n" -#: src/main.c:420 +#: src/main.c:417 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr "%s: stöd för felsökningsinformation är inte inkompilerat.\n" -#: src/main.c:472 +#: src/main.c:469 +msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:471 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n" "i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den\n" "engelska originaltexten.\n" @@ -917,47 +939,47 @@ msgstr "" "om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n" "General Public License för ytterligare information.\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:476 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "\nUrsprungligen skrivet av Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:569 +#: src/main.c:575 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" msgstr "%s: %s: ogiltigt kommando\n" -#: src/main.c:625 +#: src/main.c:628 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"-n%c\"\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728 +#: src/main.c:631 src/main.c:673 src/main.c:724 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" för fler alternativ.\n" -#: src/main.c:708 +#: src/main.c:704 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Kan inte vara utförlig och tyst på samma gång.\n" -#: src/main.c:714 +#: src/main.c:710 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "Kan inte tidsstämpla och inte skriva över gamla filer på samma gång.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:723 +#: src/main.c:719 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL saknas\n" -#: src/main.c:825 +#: src/main.c:829 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Inga URL:er hittade i %s.\n" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:838 #, c-format msgid "" "\n" @@ -968,19 +990,19 @@ msgstr "" "FÄRDIG --%s--\n" "Hämtade: %s byte i %d filer\n" -#: src/main.c:842 +#: src/main.c:846 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "Hämtningsgräns (%s byte) ÖVERSKRIDEN!\n" #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:876 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgstr "%s mottagna, omdirigerar utdata till \"%%s\".\n" -#: src/mswindows.c:89 +#: src/mswindows.c:106 #, c-format msgid "" "\n" @@ -994,127 +1016,153 @@ msgstr "" "Du kan stoppa Wget genom att trycka CTRL+ALT+DELETE.\n" #. parent, no error -#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458 +#: src/mswindows.c:123 src/utils.c:462 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Fortsätter i bakgrunden.\n" -#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460 +#: src/mswindows.c:125 src/utils.c:464 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "Utdata skrivs till \"%s\".\n" -#: src/mswindows.c:188 +#: src/mswindows.c:205 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" msgstr "Startar WinHelp %s\n" -#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222 +#: src/mswindows.c:232 src/mswindows.c:239 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Kunde inte hitta användbar uttagsdrivrutin (socket driver).\n" -#: src/netrc.c:367 +#: src/netrc.c:365 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "%s: %s:%d: varning: \"%s\"-märke förekommer framför alla maskinnamn\n" -#: src/netrc.c:398 +#: src/netrc.c:396 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: okänt märke \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:462 +#: src/netrc.c:460 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Användning: %s NETRC [VÄRDDATORNAMN]\n" -#: src/netrc.c:472 +#: src/netrc.c:470 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: kan inte ta status på %s: %s\n" -#: src/recur.c:484 +#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do +#. that, insert the number of spaces equal to the number of +#. digits in the skipped amount in K. +#: src/progress.c:203 +#, c-format +msgid "\n%*s[ skipping %dK ]" +msgstr "\n%*s[ hoppar över %d kB ]" + +#: src/progress.c:370 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +msgstr "Punktstilsspecifikationen \"%s\" är ogiltig; lämnar oförändrad.\n" + +#: src/recur.c:337 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Tar bort %s eftersom den skulle ha avvisats.\n" -#: src/recur.c:679 +#: src/recur.c:747 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" +msgstr "Konverterade %d filer på %.2f sekunder.\n" + +#: src/res.c:541 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Läser in robots.txt; ignorera fel.\n" -#: src/retr.c:227 -#, c-format -msgid "\n [ skipping %dK ]" -msgstr "\n [ hoppar över %dK ]" - -#: src/retr.c:373 +#: src/retr.c:363 msgid "Could not find proxy host.\n" msgstr "Kunde inte hitta proxyvärden.\n" -#: src/retr.c:387 +#: src/retr.c:375 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Fel vid tolkning av proxy-URL %s: %s.\n" + +#: src/retr.c:384 #, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Proxy %s: Måste vara HTTP.\n" +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Fel i proxy-URL %s: Måste vara HTTP.\n" -#: src/retr.c:481 +#: src/retr.c:476 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d omdirigeringar överskreds.\n" + +#: src/retr.c:491 #, c-format msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgstr "%s: Omdirigeringscykel upptäckt.\n" -#: src/retr.c:587 +#: src/retr.c:608 msgid "Giving up.\n\n" msgstr "Ger upp.\n\n" -#: src/retr.c:587 +#: src/retr.c:608 msgid "Retrying.\n\n" msgstr "Försöker igen.\n\n" -#: src/url.c:1329 +#: src/url.c:1725 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Konverterar %s... " -#: src/url.c:1342 +#: src/url.c:1738 msgid "nothing to do.\n" msgstr "inget att göra.\n" -#: src/url.c:1350 src/url.c:1374 +#: src/url.c:1746 src/url.c:1770 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n" -#: src/url.c:1365 +#: src/url.c:1761 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgstr "Kan inte ta bort \"%s\": %s\n" -#: src/url.c:1555 +#: src/url.c:1967 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Kan inte säkerhetskopiera %s som %s: %s\n" -#: src/utils.c:94 +#: src/utils.c:97 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: Inte tillräckligt med minne.\n" -#: src/utils.c:417 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "Okänt protokoll/protokollet stöds inte" - -#: src/utils.c:420 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "Ogiltig portspecifikation" - -#: src/utils.c:423 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Ogiltigt värddatornamn" - -#: src/utils.c:620 +#: src/utils.c:634 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken \"%s\": %s\n" +#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" +#~ msgstr "Anslutning till %s:%hu vägras.\n" + +#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" +#~ msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n" + +#~ msgid "Unknown/unsupported protocol" +#~ msgstr "Okänt protokoll/protokollet stöds inte" + +#~ msgid "Invalid port specification" +#~ msgstr "Ogiltig portspecifikation" + +#~ msgid "Invalid host name" +#~ msgstr "Ogiltigt värddatornamn" + #~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" #~ msgstr "%s: Kan inte avgöra användar-id.\n" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index c5f4a181..587a9f7f 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,56 +1,70 @@ # Turkish translations for wget messages. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Nilgün Belma Bugüner , 2001. +# Nilgün Belma Bugüner , 2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.7\n" -"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-06 22:18+300\n" -"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" -"Language-Team: Turkish \n" +"Project-Id-Version: wget 1.8b3\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-01 18:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-05 16:03+0200\n" +"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" +"Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" -#: src/cookies.c:588 +#: src/connect.c:94 +#, c-format +msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " +msgstr "%s[%s]:%hu bağlanılıyor... " + +#: src/connect.c:97 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%hu... " +msgstr "%s:%hu bağlanılıyor..." + +#: src/connect.c:131 +msgid "connected.\n" +msgstr "bağlantı kuruldu.\n" + +#: src/cookies.c:595 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -msgstr "Set-Cookie, `%s' alanýnda hata" +msgstr "Set-Cookie, `%s' alanında hata" -#: src/cookies.c:612 +#: src/cookies.c:619 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" -msgstr "Set-Cookie `%c' karakterinde sözdizimi hatasý.\n" +msgstr "Set-Cookie `%c' karakterinde sözdizimi hatası.\n" -#: src/cookies.c:620 +#: src/cookies.c:627 msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" -msgstr "Set-Cookie'de sözdizimi hatasý: dizge sonu eksik.\n" +msgstr "Set-Cookie'de sözdizimi hatası: dizge sonu eksik.\n" -#: src/cookies.c:1352 +#: src/cookies.c:1329 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "Çerezler dosyasý %s açýlamýyor: %s\n" +msgstr "Çerezler dosyası `%s' açılamıyor: %s\n" -#: src/cookies.c:1364 +#: src/cookies.c:1341 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" -msgstr "`%s'e yazýlýrken hata: %s\n" +msgstr "`%s' yazılırken hata: %s\n" -#: src/cookies.c:1368 +#: src/cookies.c:1345 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" -msgstr "`%s' kapatýlýrken hata: %s\n" +msgstr "`%s' kapatılırken hata: %s\n" #: src/ftp-ls.c:787 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "Desteklenmeyen listeleme türü, Unix liste çözümleyici deneniyor.\n" +msgstr "Desteklenmeyen listeleme türü, Unix liste çözümleyici deneniyor.\n" #: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" -msgstr "/%s indeksi (%s de):%d" +msgstr "%2$s :%3$d üstünde /%1$s indeksi" #: src/ftp-ls.c:856 msgid "time unknown " @@ -66,272 +80,258 @@ msgstr "Dizin " #: src/ftp-ls.c:866 msgid "Link " -msgstr "Bað " +msgstr "Bağ " #: src/ftp-ls.c:869 msgid "Not sure " -msgstr "Kesin deðil " +msgstr "Kesin değil " #: src/ftp-ls.c:887 #, c-format msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s bayt)" - -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:150 src/http.c:624 -#, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "%s e baðlanýlýyor:%hu..." - -#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641 -#, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "%s e baðlanýlýyor:%hu reddedildi.\n" +msgstr " (%s bayt)" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:193 src/http.c:652 -msgid "connected!\n" -msgstr "baðlantý kuruldu!\n" - -#: src/ftp.c:194 +#: src/ftp.c:187 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "%s olarak oturuma giriliyor ... " -#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429 -#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757 +#: src/ftp.c:196 src/ftp.c:249 src/ftp.c:281 src/ftp.c:330 src/ftp.c:423 +#: src/ftp.c:474 src/ftp.c:504 src/ftp.c:568 src/ftp.c:641 src/ftp.c:702 +#: src/ftp.c:750 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Sunucu cevabýnda hata, kontrol baðlantýsý kapatýlýyor.\n" +msgstr "Sunucu cevabında hata, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n" -#: src/ftp.c:211 +#: src/ftp.c:204 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Sunucu karþýlama iletisinde hata.\n" +msgstr "Sunucu karşılama iletisinde hata.\n" -#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585 -#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767 +#: src/ftp.c:212 src/ftp.c:339 src/ftp.c:432 src/ftp.c:513 src/ftp.c:578 +#: src/ftp.c:651 src/ftp.c:712 src/ftp.c:760 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Yazma baþarýsýz, kontrol baðlantýsý kapatýlýyor.\n" +msgstr "Yazma başarısız, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:219 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "Sunucu oturum açmayý reddetti.\n" +msgstr "Sunucu oturum açmayı reddetti.\n" -#: src/ftp.c:233 +#: src/ftp.c:226 msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "Oturum açma baþarýsýz.\n" +msgstr "Oturum açma başarısız.\n" -#: src/ftp.c:240 +#: src/ftp.c:233 msgid "Logged in!\n" -msgstr "Oturum açýldý!\n" +msgstr "Oturum açıldı!\n" -#: src/ftp.c:265 +#: src/ftp.c:258 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Sunucu hatasý, sistem türü saptanamadý.\n" +msgstr "Sunucu hatası, sistem türü saptanamadı.\n" -#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689 +#: src/ftp.c:268 src/ftp.c:553 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 msgid "done. " msgstr "tamam. " -#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429 +#: src/ftp.c:318 src/ftp.c:453 src/ftp.c:488 src/ftp.c:733 src/ftp.c:781 +#: src/host.c:263 msgid "done.\n" msgstr "tamam.\n" -#: src/ftp.c:353 +#: src/ftp.c:347 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Tür `%c' bilinmiyor, kontrol baðlantýsý kapatýlýyor.\n" +msgstr "Tür `%c' bilinmiyor, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n" -#: src/ftp.c:366 +#: src/ftp.c:360 msgid "done. " msgstr "tamam. " -#: src/ftp.c:372 +#: src/ftp.c:366 msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> CWD kullanýlmadý.\n" +msgstr "==> CWD kullanılmadı.\n" -#: src/ftp.c:445 +#: src/ftp.c:439 #, c-format msgid "No such directory `%s'.\n\n" msgstr "`%s' diye bir dizin yok.\n\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:463 +#: src/ftp.c:457 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD gerekli deðil.\n" +msgstr "==> CWD gerekli değil.\n" -#: src/ftp.c:497 +#: src/ftp.c:520 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "PASV aktarýmý baþlatýlamadý.\n" +msgstr "PASV aktarımı başlatılamadı.\n" -#: src/ftp.c:501 +#: src/ftp.c:524 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "PASV cevabý çözümlenemedi.\n" +msgstr "PASV cevabı çözümlenemedi.\n" -#: src/ftp.c:515 +#: src/ftp.c:545 #, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "%s e baðlantý denenecek:%hu.\n" +msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" +msgstr "bağlanılamadı: %s:%hu: %s\n" -#: src/ftp.c:602 +#: src/ftp.c:595 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "Baðlanma hatasý (%s).\n" +msgstr "Bağlanma hatası (%s).\n" -#: src/ftp.c:618 +#: src/ftp.c:611 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "PORT geçersiz.\n" +msgstr "PORT geçersiz.\n" -#: src/ftp.c:671 +#: src/ftp.c:664 #, c-format msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" -msgstr "\nREST baþarýsýz; `%s' devam etmeyecek.\n" +msgstr "\nREST başarısız; `%s' devam etmeyecek.\n" -#: src/ftp.c:678 +#: src/ftp.c:671 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" -msgstr "\nREST baþarýsýz, baþtan baþlanýyor.\n" +msgstr "\nREST başarısız, baştan başlanıyor.\n" -#: src/ftp.c:727 +#: src/ftp.c:720 #, c-format msgid "No such file `%s'.\n\n" msgstr "`%s' diye bir dosya yok.\n\n" -#: src/ftp.c:775 +#: src/ftp.c:768 #, c-format msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" msgstr "`%s' diye bir dosya ya da dizin yok.\n\n" -#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867 +#: src/ftp.c:852 src/ftp.c:860 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Uzunluk: %s" -#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869 +#: src/ftp.c:854 src/ftp.c:862 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [%s gider]" -#: src/ftp.c:871 +#: src/ftp.c:864 msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (yetkin deðil)\n" +msgstr " (yetkin değil)\n" -#: src/ftp.c:898 +#: src/ftp.c:890 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, kontrol baðlantýsý kapatýlýyor.\n" +msgstr "%s: %s, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n" -#: src/ftp.c:906 +#: src/ftp.c:898 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - Veri baðlantýsý: %s; " +msgstr "%s (%s) - Veri bağlantısı: %s; " -#: src/ftp.c:923 +#: src/ftp.c:915 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Kontrol baðlantýsý kapatýldý.\n" +msgstr "Kontrol bağlantısı kapatıldı.\n" -#: src/ftp.c:941 +#: src/ftp.c:933 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Veri aktarýmý kesildi.\n" +msgstr "Veri aktarımı kesildi.\n" -#: src/ftp.c:1005 +#: src/ftp.c:997 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "`%s' dosyasý zaten var, alýnmayacak.\n" +msgstr "`%s' dosyası zaten var, alınmayacak.\n" -#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502 +#: src/ftp.c:1067 src/http.c:1538 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(deneme:%2d)" -#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753 +#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1797 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' kaydedildi [%ld]\n\n" -#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566 +#: src/ftp.c:1173 src/main.c:814 src/recur.c:336 src/retr.c:587 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "%s kaldýrýlýyor.\n" +msgstr "%s kaldırılıyor.\n" -#: src/ftp.c:1221 +#: src/ftp.c:1215 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "Listeleme geçici dosyasý olarak `%s' kullanýlýyor.\n" +msgstr "Listeleme geçici dosyası olarak `%s' kullanılıyor.\n" -#: src/ftp.c:1233 +#: src/ftp.c:1230 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "`%s' kaldýrýldý.\n" +msgstr "`%s' kaldırıldı.\n" -#: src/ftp.c:1269 +#: src/ftp.c:1265 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Yineleme derinliði %d aþýldý. En fazla derinlik %d.\n" +msgstr "Yineleme derinliği %d aşıldı. En fazla derinlik %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. #: src/ftp.c:1330 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "Uzak dosya yerel dosya %s'den daha yeni deðil -- alýnmayacak.\n\n" +msgstr "Uzak dosya yerel dosya %s'den daha yeni değil -- alınmayacak.\n\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched #: src/ftp.c:1337 #, c-format msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" -msgstr "Uzak dosya yerel dosya %s'den daha yeni -- alýnýyor.\n\n" +msgstr "Uzak dosya yerel dosya %s'den daha yeni -- alınıyor.\n\n" #. Sizes do not match #: src/ftp.c:1344 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" -msgstr "Uzunluklarý ayný deðil (yerel %ld), -- alýnýyor.\n" +msgstr "Uzunlukları aynı değil (yerel %ld), -- alınıyor.\n" #: src/ftp.c:1361 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Sembolik baðýn ismi geçersiz, atlanýyor.\n" +msgstr "Sembolik bağın ismi geçersiz, atlanıyor.\n" #: src/ftp.c:1378 #, c-format msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" -msgstr "Zaten doðru sembolik bað var: %s -> %s\n\n" +msgstr "Zaten doğru sembolik bağ var: %s -> %s\n\n" #: src/ftp.c:1386 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Sembolik bað oluþturuluyor: %s -> %s\n" +msgstr "Sembolik bağ oluşturuluyor: %s -> %s\n" #: src/ftp.c:1397 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "Sembolik bað desteklenmiyor. `%s' sembolik baðý atlanýyor.\n" +msgstr "Sembolik bağ desteklenmiyor. `%s' sembolik bağı atlanıyor.\n" #: src/ftp.c:1409 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "`%s' dizini atlanýyor.\n" +msgstr "`%s' dizini atlanıyor.\n" #: src/ftp.c:1418 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: bilinmeyen/desteklenmeyen dosya türü.\n" +msgstr "%s: bilinmeyen/desteklenmeyen dosya türü.\n" #: src/ftp.c:1445 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: zaman damgasý bozuk.\n" +msgstr "%s: zaman damgası bozuk.\n" -#: src/ftp.c:1466 +#: src/ftp.c:1470 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "%d derinliðindeki dizinler alýnamayacak (en çok %d)\n" +msgstr "%d derinliğindeki dizinler alınamayacak (en çok %d)\n" -#: src/ftp.c:1512 +#: src/ftp.c:1520 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Dýþlanan/içerilmeyen olduðundan dolayý `%s' e inilmiyor.\n" +msgstr "Dışlanan/içerilmeyen olduğundan dolayı `%s' e inilmiyor.\n" -#: src/ftp.c:1559 +#: src/ftp.c:1574 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "`%s' reddediliyor.\n" @@ -339,158 +339,168 @@ msgstr "`%s' reddediliyor.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1606 +#: src/ftp.c:1621 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "`%s' kalýbýna uygun sonuç gelmedi.\n" +msgstr "`%s' kalıbına uygun sonuç gelmedi.\n" -#: src/ftp.c:1671 +#: src/ftp.c:1686 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "HTMLeþtirilmiþ indeks `%s' e yazýldý [%ld].\n" +msgstr "HTMLeştirilmiş indeks `%s' e yazıldı [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1676 +#: src/ftp.c:1691 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "HTMLeþtirilmiþ indeks `%s' e yazýldý.\n" +msgstr "HTMLeştirilmiş indeks `%s' e yazıldı.\n" #: src/getopt.c:454 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: seçenek `%s' belirsiz\n" +msgstr "%s: seçenek `%s' belirsiz\n" #: src/getopt.c:478 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: seçenek `--%s' argümansýz kullanýlýr\n" +msgstr "%s: seçenek `--%s' argümansız kullanılır\n" #: src/getopt.c:483 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansýz kullanýlýr\n" +msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n" #: src/getopt.c:498 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: seçenek `%s' bir argümanla kullanýlýr\n" +msgstr "%s: seçenek `%s' bir argümanla kullanılır\n" #. --option #: src/getopt.c:528 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n" +msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n" #. +option or -option #: src/getopt.c:532 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n" +msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:563 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: kuraldýþý seçenek -- %c\n" +msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:602 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanýlýr -- %c\n" +msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n" -#: src/host.c:374 +#: src/host.c:251 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "%s çözümleniyor... " + +#: src/host.c:258 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "olmadı: %s.\n" + +#: src/host.c:326 msgid "Host not found" -msgstr "Makina bulunamadý" +msgstr "Makina bulunamadı" -#: src/host.c:376 +#: src/host.c:328 msgid "Unknown error" -msgstr "Hata anlaþýlamadý" +msgstr "Hata anlaşılamadı" #. this is fatal -#: src/http.c:555 +#: src/http.c:584 msgid "Failed to set up an SSL context\n" -msgstr "Bir SSL baðlamý belirlenemedi\n" +msgstr "Bir SSL bağlamı belirlenemedi\n" -#: src/http.c:561 +#: src/http.c:590 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" -msgstr "Sertifikalar %s'den yüklenemedi\n" +msgstr "Sertifikalar %s'den yüklenemedi\n" -#: src/http.c:565 src/http.c:573 +#: src/http.c:594 src/http.c:602 msgid "Trying without the specified certificate\n" -msgstr "Belirtilen sertifikasýz deneniyor\n" +msgstr "Belirtilen sertifikasız deneniyor\n" -#: src/http.c:569 +#: src/http.c:598 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -msgstr "Sertifika anahtarý %s'den alýnamadý\n" +msgstr "Sertifika anahtarı %s'den alınamadı\n" -#: src/http.c:663 src/http.c:1593 +#: src/http.c:668 src/http.c:1631 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "SSL baðlantýsý kurulamýyor.\n" +msgstr "SSL bağlantısı kurulamıyor.\n" -#: src/http.c:671 +#: src/http.c:677 #, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Baðlantý tekrar kullanýlýyor: %s:%hu.\n" +msgstr "Bağlantı tekrar kullanılıyor: %s:%hu.\n" -#: src/http.c:861 +#: src/http.c:879 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "HTTP isteðini yazma baþarýsýz: %s.\n" +msgstr "HTTP isteğini yazma başarısız: %s.\n" -#: src/http.c:866 +#: src/http.c:884 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s isteði gönderildi, cevap bekleniyor... " +msgstr "%s isteği gönderildi, cevap bekleniyor... " -#: src/http.c:910 +#: src/http.c:928 msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Baþlýklar çözümlenirken dosya sonuyla karþýlaþýldý.\n" +msgstr "Başlıklar çözümlenirken dosya sonuyla karşılaşıldı.\n" -#: src/http.c:920 +#: src/http.c:938 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "Baþlýklar okunurken hata (%s).\n" +msgstr "Başlıklar okunurken hata (%s).\n" -#: src/http.c:959 +#: src/http.c:973 msgid "No data received" -msgstr "Alýnan veri yok" +msgstr "Alınan veri yok" -#: src/http.c:961 +#: src/http.c:975 msgid "Malformed status line" -msgstr "Durum satýrý bozuk" +msgstr "Durum satırı bozuk" -#: src/http.c:966 +#: src/http.c:980 msgid "(no description)" -msgstr "(açýklama yok)" +msgstr "(açıklama yok)" -#: src/http.c:1089 +#: src/http.c:1112 msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Yetkilendirme baþarýsýz.\n" +msgstr "Yetkilendirme başarısız.\n" -#: src/http.c:1096 +#: src/http.c:1119 msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Kimlik tanýmlama þemasý bilinmiyor.\n" +msgstr "Kimlik tanımlama şeması bilinmiyor.\n" -#: src/http.c:1136 +#: src/http.c:1159 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Yer: %s%s\n" -#: src/http.c:1137 src/http.c:1269 +#: src/http.c:1160 src/http.c:1293 msgid "unspecified" msgstr "belirtilmeyen" -#: src/http.c:1138 +#: src/http.c:1161 msgid " [following]" msgstr " [izleyen]" -#: src/http.c:1200 +#: src/http.c:1224 msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" -msgstr "\n Dosya zaten alýnmýþtý; birþey yapýlmadý.\n\n" +msgstr "\n Dosya zaten alınmıştı; birşey yapılmadı.\n\n" -#: src/http.c:1216 +#: src/http.c:1240 #, c-format msgid "" "\n" @@ -499,166 +509,171 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Sunucu kesilen indirme iþlemine devam etmeyi desteklemiyor,\n" -"bu da `-c' ile çeliþiyor. `%s' dosyasý alýnamýyor.\n" +"Sunucu kesilen indirme işlemine devam etmeyi desteklemiyor,\n" +"bu da `-c' ile çelişiyor. `%s' dosyası alınamıyor.\n" "\n" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1259 +#: src/http.c:1283 msgid "Length: " msgstr "Uzunluk: " -#: src/http.c:1264 +#: src/http.c:1288 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (%s gider)" -#: src/http.c:1269 +#: src/http.c:1293 msgid "ignored" -msgstr "yoksayýldý" +msgstr "yoksayıldı" -#: src/http.c:1399 +#: src/http.c:1424 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Uyarý: HTTP ile genel arama karakterleri kullanýlamaz.\n" +msgstr "Uyarı: HTTP ile genel arama karakterleri kullanılamaz.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1417 +#: src/http.c:1454 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "`%s' dosyasý zaten var, alýnmayacak.\n" +msgstr "`%s' dosyası zaten var, alınmayacak.\n" -#: src/http.c:1585 +#: src/http.c:1622 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "`%s'e yazýlamadý (%s).\n" +msgstr "`%s'e yazılamadı (%s).\n" -#: src/http.c:1602 +#: src/http.c:1641 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "HATA: Yönlendirmede (%d) yer belirtilmemiþ.\n" +msgstr "HATA: Yönlendirmede (%d) yer belirtilmemiş.\n" -#: src/http.c:1630 +#: src/http.c:1673 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s HATA %d: %s.\n" -#: src/http.c:1642 +#: src/http.c:1686 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "Son deðiþiklik yapýlan baþlýk kayýp -- zaman damgasý kapatýldý.\n" +msgstr "Son değişiklik yapılan başlık kayıp -- zaman damgası kapatıldı.\n" -#: src/http.c:1650 +#: src/http.c:1694 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "Son deðiþiklik yapýlan baþlýk geçersiz -- zaman damgasý yoksayýldý.\n" +msgstr "Son değişiklik yapılan başlık geçersiz -- zaman damgası yoksayıldı.\n" -#: src/http.c:1673 +#: src/http.c:1717 #, c-format msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" -msgstr "Sunucudaki dosya yerel dosya %s'den daha yeni deðil -- alýnmayacak.\n\n" +msgstr "Sunucudaki dosya yerel dosya %s'den daha yeni değil -- alınmayacak.\n\n" -#: src/http.c:1680 +#: src/http.c:1725 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Uzunluklarý ayný deðil (yerel %ld), -- alýnýyor.\n" +msgstr "Uzunlukları aynı değil (yerel %ld), -- alınıyor.\n" -#: src/http.c:1684 +#: src/http.c:1729 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Uzak dosya daha yeni, alýnýyor.\n" +msgstr "Uzak dosya daha yeni, alınıyor.\n" -#: src/http.c:1728 +#: src/http.c:1770 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' kaydedildi [%ld/%ld]\n\n" -#: src/http.c:1774 +#: src/http.c:1820 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - %ld baytta baðlantý kapandý. " +msgstr "%s (%s) - %ld baytta bağlantı kapandı. " -#: src/http.c:1782 +#: src/http.c:1829 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' kaydedildi [%ld/%ld])\n\n" -#: src/http.c:1801 +#: src/http.c:1850 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - %ld/%ld baytta baðlantý kapandý. " +msgstr "%s (%s) - %ld/%ld baytta bağlantı kapandı. " -#: src/http.c:1812 +#: src/http.c:1862 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - %ld baytta okuma hatasý (%s)." +msgstr "%s (%s) - %ld baytta okuma hatası (%s)." -#: src/http.c:1820 +#: src/http.c:1871 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - %ld/%ld baytta okuma hatasý (%s). " +msgstr "%s (%s) - %ld/%ld baytta okuma hatası (%s). " -#: src/init.c:349 src/netrc.c:267 +#: src/init.c:354 src/netrc.c:265 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: %s okunamadý (%s).\n" +msgstr "%s: %s okunamadı (%s).\n" -#: src/init.c:367 src/init.c:373 +#: src/init.c:372 src/init.c:378 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: %s de hata (%d satýrýnda).\n" +msgstr "%s: %s de hata (%d satırında).\n" -#: src/init.c:405 +#: src/init.c:410 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "%s: Uyarý: Sistem ve kullanýcý wgetrc dosyalarýnýn her ikisi de %s gösteriyor.\n" +msgstr "%s: Uyarı: Sistem ve kullanıcı wgetrc dosyalarının her ikisi de %s gösteriyor.\n" -#: src/init.c:497 +#: src/init.c:502 #, c-format msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: Yazýlým HATAsý: `%s' komutu, `%s' deðeriyle anlaþýlamadý.\n" +msgstr "%s: Yazılım HATAsı: `%s' komutu, `%s' değeriyle anlaşılamadı.\n" -#: src/init.c:529 +#: src/init.c:536 #, c-format msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "%s: %s: `%s' bir IP adresine dönüþtürülemez.\n" +msgstr "%s: %s: `%s' bir IP adresine dönüştürülemez.\n" -#: src/init.c:559 +#: src/init.c:569 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: Lütfen on ya da off olarak belirtin.\n" +msgstr "%s: %s: Lütfen on ya da off olarak belirtin.\n" -#: src/init.c:603 +#: src/init.c:613 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Lütfen always (her zaman), on, off veya never (asla) olarak belirtin.\n" +msgstr "%s: %s: Lütfen always (her zaman), on, off veya never (asla) olarak belirtin.\n" -#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005 +#: src/init.c:632 src/init.c:896 src/init.c:975 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: `%s' özelliði geçersiz.\n" +msgstr "%s: %s: `%s' özelliği geçersiz.\n" -#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845 +#: src/init.c:785 src/init.c:807 src/init.c:829 src/init.c:855 #, c-format msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "%s: `%s' özelliði geçersiz.\n" +msgstr "%s: `%s' özelliği geçersiz.\n" -#: src/main.c:120 +#: src/init.c:946 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: İşlem türü `%s' geçersiz.\n" + +#: src/main.c:112 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [URL]...\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [URL]...\n" -#: src/main.c:128 +#: src/main.c:120 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, bir etkileþimsiz að eriþimci.\n" +msgstr "GNU Wget %s, bir etkileşimsiz ağ erişimci.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:125 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" -msgstr "\nUzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kýsa seçeneklerde de zorunludur.\n\n" +msgstr "\nUzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kısa seçeneklerde de zorunludur.\n\n" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:129 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -667,14 +682,14 @@ msgid "" " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" "\n" msgstr "" -"Baþlatma:\n" -" -V, --version Wget sürümünü gösterir ve çýkar.\n" -" -h, --help bu iletiyi gösterir.\n" -" -b, --background baþlatýldýktan sonra ardalana gider.\n" -" -e, --execute=KOMUT bir `.wgetrc' KOMUTunu çalýþtýrýr.\n" +"Başlatma:\n" +" -V, --version Wget sürümünü gösterir ve çıkar.\n" +" -h, --help bu iletiyi gösterir.\n" +" -b, --background başlatıldıktan sonra ardalana gider.\n" +" -e, --execute=KOMUT bir `.wgetrc' KOMUTunu çalıştırır.\n" "\n" -#: src/main.c:144 +#: src/main.c:136 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -688,24 +703,26 @@ msgid "" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +" --sslegdsock=FILE socket to the egd daemon(random data source).\n" "\n" msgstr "" -"Oturum açma ve girdi dosyasý:\n" +"Oturum açma ve girdi dosyası:\n" " -o, --output-file=DOSYA iletileri DOSYA ya yazar.\n" " -a, --append-output=DOSYA iletileri DOSYAya ekler.\n" -" -d, --debug hata ayýklama iletileri gösterir.\n" -" -q, --quiet sessiz (çýktý verilmez).\n" -" -v, --verbose çýktý daha ayrýntýlý olur (öntanýmlý).\n" -" -nv, --non-verbose çýktý ayrýntýlý olmaz.\n" +" -d, --debug hata ayıklama iletileri gösterir.\n" +" -q, --quiet sessiz (çıktı verilmez).\n" +" -v, --verbose çıktı daha ayrıntılı olur (öntanımlı).\n" +" -nv, --non-verbose çıktı ayrıntılı olmaz.\n" " -i, --input-file=DOSYA DOSYAda bulunan URLleri indirir.\n" -" -F, --force-html girdi dosyasý HTML olarak iþlenir.\n" -" -B, --base=URL -F -i DOSYA içindeki göreceli baðlara\n" -" önhazýrlýk olarak URL atar.\n" -" --sslcertfile=DOSYA istemci sertifikasý (isteðe baðlý).\n" -" --sslcertkey=ANAHTARDOSYASI istemci sertifikasý için ANAHTAR DOSYASI.\n" +" -F, --force-html girdi dosyası HTML olarak işlenir.\n" +" -B, --base=URL -F -i DOSYA içindeki göreceli bağlara\n" +" önhazırlık olarak URL atar.\n" +" --sslcertfile=DOSYA seçimlik istemci sertifikası.\n" +" --sslcertkey=ANAHTARDOSYASI istemci sertifikası için ANAHTAR DOSYASI.\n" +" --sslegdsock=DOSYA egd süreci (rasgele veri kaynağı) için soket.\n" "\n" -#: src/main.c:158 +#: src/main.c:151 msgid "" "Download:\n" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" @@ -713,35 +730,41 @@ msgid "" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" +" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" " -S, --server-response print server response.\n" " --spider don't download anything.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" "\n" msgstr "" -"Ýndirme:\n" -" --bind-address=ADRES ADRESe (makina adý ya da IP) baðlanýr.\n" -" -t, --tries=SAYI tekrar SAYIsý (0 sýnýrsýz).\n" +"Ä°ndirme:\n" +" --bind-address=ADRES ADRESe (makina adı ya da IP) bağlanır.\n" +" -t, --tries=SAYI tekrar SAYIsı (0 sınırsız).\n" " -O --output-document=DOSYA belgeleri DOSYAya yazar.\n" -" -nc, --no-clobber .# önekli veya mevcut dosyalarýn üstüne yazýlmaz.\n" -" -c, --continue yarým kalan bir dosyanýn alýmýný yeniden baþlatýr.\n" -" --dot-style=TiP iþlemin göstergesini belirtir.\n" -" -N, --timestamping yerel dosyadan daha eskiyse iþleme baþlamaz.\n" -" -S, --server-response sunucu cevabýný gösterir.\n" -" --spider hiçbir þey indirilmez.\n" -" -T, --timeout=SANÝYE okuma SANÝYE sonra zamanaþýmýna uðrar.\n" -" -w, --wait=SANÝYE iþlemler arasýnda SANÝYE kadar bekler.\n" -" --waitretry=SANÝYE iþlem tekrarlarý arasýnda SANÝYE bekler\n" -" -Y, --proxy=on/off vekil baðlantýsýný açar ya da kapatýr.\n" -" -Q, --quota=SAYI iþlem kotasýný SAYIya ayarlar.\n" +" -nc, --no-clobber mevcut dosyaların üstüne yazılmaz ve .# öneki\n" +" kullanılır.\n" +" -c, --continue yarım kalan bir dosyanın alımını yeniden\n" +" başlatır.\n" +" --progress=TÜRÜ işlemin gösterge türü belirtilir.\n" +" -N, --timestamping yerel dosyadan daha eskiyse işleme başlamaz.\n" +" -S, --server-response sunucu cevabını gösterir.\n" +" --spider hiçbir şey indirilmez.\n" +" -T, --timeout=SANÄ°YE okuma SANÄ°YE sonra zamanaşımına uğrar.\n" +" -w, --wait=SANÄ°YE işlemler arasında 1...SANÄ°YE kadar bekler.\n" +" --waitretry=SANÄ°YE işlem tekrarları arasında SANÄ°YE bekler\n" +" --random-wait işlemler arasında 0...2*WAIT saniye bekler.\n" +" -Y, --proxy=on/off vekil bağlantısını açar ya da kapatır.\n" +" -Q, --quota=SAYI işlem kotasını SAYIya ayarlar.\n" +" --limit-rate=HIZ indirme HIZını sınırlar.\n" "\n" -#: src/main.c:175 +#: src/main.c:170 msgid "" "Directories:\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n" @@ -752,14 +775,14 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Dizinler:\n" -" -nd --no-directories dizinleri oluþturmaz.\n" -" -x, --force-directories dizin oluþturmaya zorlar.\n" -" -nH, --no-host-directories makina dizinlerini oluþturmaz.\n" +" -nd --no-directories dizinleri oluşturmaz.\n" +" -x, --force-directories dizin oluşturmaya zorlar.\n" +" -nH, --no-host-directories makina dizinlerini oluşturmaz.\n" " -P, --directory-prefix=DiZiN dosyalar DiZiN/...e kaydedilir.\n" -" --cut-dirs=ADET ADET karþý dizini yoksayar.\n" +" --cut-dirs=ADET ADET karşı dizini yoksayar.\n" "\n" -#: src/main.c:183 +#: src/main.c:178 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" @@ -779,24 +802,24 @@ msgid "" " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" "\n" msgstr "" -"HTTP seçenekleri:\n" +"HTTP seçenekleri:\n" " --http-user=KULLANICI http ile KULLANICI belirtir.\n" -" --http-passwd=ÞiFRE http ile ÞiFRE belirtir.\n" -" -C, --cache=on/off sunucu-önbellekli veriyi engel-ler/lemez.\n" -" --ignore-length `Content-Length' baþlýk alanýný yoksayar.\n" -" --header=DiZGE baþlýklarýn arasýna DiZGEyi yerleþtirir.\n" -" --proxy-user=KULLANICI Vekil makina için KULLANICI.\n" -" --proxy-passwd=ÞiFRE Vekil makina için ÞiFRE.\n" -" --referer=URL http isteðinde `Referer: URL' baþlýðýný içerir.\n" -" -s, --save-headers HTTP baþlýklarýný dosyaya kaydeder.\n" -" -U, --user-agent=VEKiL Wget/SÜRÜM yerine VEKiL olarak tanýtýlýr.\n" -" --no-http-keep-alive HTTP sürekli baðlantýsý etkisizleþtirilir.\n" -" --cookies=off çerezler kabul edilmez.\n" -" --load-cookies=DOSYA çerezler oturum öncesi DOSYAdan yüklenir.\n" -" --save-cookies=DOSYA çerezler oturum sonrasý DOSYAya yazýlýr.\n" +" --http-passwd=ŞiFRE http ile ŞiFRE belirtir.\n" +" -C, --cache=on/off sunucu-önbellekli veriyi engel-ler/lemez.\n" +" --ignore-length `Content-Length' başlık alanını yoksayar.\n" +" --header=DiZGE başlıkların arasına DiZGEyi yerleştirir.\n" +" --proxy-user=KULLANICI Vekil makina için KULLANICI.\n" +" --proxy-passwd=ŞiFRE Vekil makina için ŞiFRE.\n" +" --referer=URL http isteğinde `Referer: URL' başlığını içerir.\n" +" -s, --save-headers HTTP başlıklarını dosyaya kaydeder.\n" +" -U, --user-agent=VEKiL Wget/SÜRÜM yerine VEKiL olarak tanıtılır.\n" +" --no-http-keep-alive HTTP sürekli bağlantısı etkisizleştirilir.\n" +" --cookies=off çerezler kabul edilmez.\n" +" --load-cookies=DOSYA çerezler oturum öncesi DOSYAdan yüklenir.\n" +" --save-cookies=DOSYA çerezler oturum sonrası DOSYAya yazılır.\n" "\n" -#: src/main.c:201 +#: src/main.c:196 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" @@ -805,15 +828,15 @@ msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" "\n" msgstr "" -"FTP seçenekleri:\n" -" -nr, --dont-remove-listing `.listing' dosyalarý silinmez.\n" -" -g, --glob=on/off dosya ismi genellemelerini açar ya da kapar.\n" -" --passive-ftp \"pasif\" aktarým kipi kullanýlýr.\n" -" --retr-symlinks özyineleme sýrasýnda, dizinlere deðil,\n" -" dosyalara baðý olanlar alýnýr.\n" +"FTP seçenekleri:\n" +" -nr, --dont-remove-listing `.listing' dosyaları silinmez.\n" +" -g, --glob=on/off dosya ismi genellemelerini açar ya da kapar.\n" +" --passive-ftp \"pasif\" aktarım kipi kullanılır.\n" +" --retr-symlinks özyineleme sırasında, dizinlere değil,\n" +" dosyalara bağı olanlar alınır.\n" "\n" -#: src/main.c:208 +#: src/main.c:203 msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" @@ -825,19 +848,19 @@ msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" "\n" msgstr "" -"Özyinelemeli iþlemler:\n" -" -r, --recursive özyinelemeli web-emme -- dikkatli kullanýn!.\n" -" -l, --level=SAYI en çok özyineleme derinliði (0 sýnýrsýz).\n" -" --delete-after indirdikten sonra dosyalarý siler.\n" -" -k, --convert-links göreceli olmayan baðlarý göreceli yapar.\n" -" -K, --backup-converted X dosyasýný çevirmeden önce X.orig olarak\n" +"Özyinelemeli işlemler:\n" +" -r, --recursive özyinelemeli web-emme -- dikkatli kullanın!.\n" +" -l, --level=SAYI en çok özyineleme derinliği (0 sınırsız).\n" +" --delete-after indirdikten sonra dosyaları siler.\n" +" -k, --convert-links göreceli olmayan bağları göreceli yapar.\n" +" -K, --backup-converted X dosyasını çevirmeden önce X.orig olarak\n" " kopyalar\n" -" -m, --mirror -r -N -l inf -nr seçenekleri için kýsaltma.\n" -" -p, --page-requisites HTML sayfasýnýn gösterilebilmesi için gerekli\n" -" tüm resim dosyalarýný alýr.\n" +" -m, --mirror -r -N -l inf -nr seçenekleri için kısaltma.\n" +" -p, --page-requisites HTML sayfasının gösterilebilmesi için gerekli\n" +" tüm resim dosyalarını alır.\n" "\n" -#: src/main.c:218 +#: src/main.c:213 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" @@ -855,88 +878,92 @@ msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" "\n" msgstr "" -"Özyinelemeli kabul/red:\n" -" -A, --accept=LÝSTE kabul edilen uzantýlarýn virgüllü LÝSTEsi\n" -" -R, --reject=LÝSTE reddedilen uzantýlarýn virgüllü LÝSTEsi.\n" -" -D, --domains=LÝSTE kabul edilen alanlarýn virgüllü LÝSTEsi.\n" -" --exclude-domains=LÝSTE reddedilen alanlarýn virgüllü LÝSTEsi.\n" -" --follow-ftp HTML belgelerdeki FTP baðlarý izler.\n" -" --follow-tags=LÝSTE izlenecek HTML adreslerinin virgüllü\n" -" LÝSTEsi\n" -" -G, --ignore-tags=LÝSTE izlenmeyecek HTML adreslerinin virgüllü\n" -" LÝSTEsi\n" -" -H, --span-hosts özyinelerken diðer makinalara da gider.\n" -" -L, --relative sadece göreceli baðlarý izler.\n" -" -i, --include-directories=LÝSTE izin verilen dizinlerin LÝSTEsi.\n" -" -X, --exclude-directories=LÝSTE dýþlanan dizinlerin LÝSTEsi.\n" -" -nh, --no-host-lookup makina DNS-okumasý yapmaz.\n" -" -np, --no-parent Üst dizine çýkmaz.\n" +"Özyinelemeli kabul/red:\n" +" -A, --accept=LÄ°STE kabul edilen uzantıların virgüllü LÄ°STEsi\n" +" -R, --reject=LÄ°STE reddedilen uzantıların virgüllü LÄ°STEsi.\n" +" -D, --domains=LÄ°STE kabul edilen alanların virgüllü LÄ°STEsi.\n" +" --exclude-domains=LÄ°STE reddedilen alanların virgüllü LÄ°STEsi.\n" +" --follow-ftp HTML belgelerdeki FTP bağları izler.\n" +" --follow-tags=LÄ°STE izlenecek HTML adreslerinin virgüllü\n" +" LÄ°STEsi\n" +" -G, --ignore-tags=LÄ°STE izlenmeyecek HTML adreslerinin virgüllü\n" +" LÄ°STEsi\n" +" -H, --span-hosts özyinelerken diğer makinalara da gider.\n" +" -L, --relative sadece göreceli bağları izler.\n" +" -i, --include-directories=LÄ°STE izin verilen dizinlerin LÄ°STEsi.\n" +" -X, --exclude-directories=LÄ°STE dışlanan dizinlerin LÄ°STEsi.\n" +" -nh, --no-host-lookup makina DNS-okuması yapmaz.\n" +" -np, --no-parent Üst dizine çıkmaz.\n" "\n" -#: src/main.c:234 +#: src/main.c:229 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "Yazýlým hatalarýný ve önerilerinizi adresine bildirin.\n" +msgstr "" +"Yazılım hatalarını ve önerilerinizi adresine\n" +"çeviri hatalarını adresine bildiriniz.\n" -#: src/main.c:420 +#: src/main.c:417 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: hata ayýklayýcý desteðiyle derlenmedi.\n" +msgstr "%s: hata ayıklayıcı desteğiyle derlenmedi.\n" + +#: src/main.c:469 +msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Telif Hakkı (C) 1995,1996,1997,1998,2000,2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:472 +#: src/main.c:471 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"TelifHakký (C) 1995,1996,1997,1998,2000,2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Bu program faydalý olacaðý umularak daðýtýlmaktadýr.\n" -"Hiçbir GARANTÝSÝ YOKTUR; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya ÞAHSÝ KULLANIMINIZA\n" -"UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez. Detaylar için GNU Genel Kamu\n" -"Lisansýna bakýnýz.\n" +"Bu program faydalı olacağı umularak dağıtılmaktadır.\n" +"Hiçbir GARANTÄ°SÄ° YOKTUR; SATILABÄ°LÄ°RLİĞİ hatta HERHANGÄ° BÄ°R AMACA\n" +"UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez. Ayrıntılar için GNU Genel Kamu\n" +"Lisansına bakınız.\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:476 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" -msgstr "\nÖzgün olarak Hrvoje Niksic tarafýndan yazýldý.\n" +msgstr "\nÖzgün olarak Hrvoje Niksic tarafından yazıldı.\n" -#: src/main.c:569 +#: src/main.c:575 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: komut geçersiz\n" +msgstr "%s: %s: komut geçersiz\n" -#: src/main.c:625 +#: src/main.c:628 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: seçenek uygun deðil -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: seçenek uygun değil -- `-n%c'\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728 +#: src/main.c:631 src/main.c:673 src/main.c:724 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Daha fazla seçenek için `%s --help' yazýn.\n" +msgstr "Daha fazla seçenek için `%s --help' yazın.\n" -#: src/main.c:708 +#: src/main.c:704 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Hem çok detaylý hem de sessiz olmaz.\n" +msgstr "Hem çok detaylı hem de sessiz olmaz.\n" -#: src/main.c:714 +#: src/main.c:710 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "Eski dosyalarý hem zaman damgalamak hem de dokunmamak olmaz.\n" +msgstr "Eski dosyaları hem zaman damgalamak hem de dokunmamak olmaz.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:723 +#: src/main.c:719 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: URL kayýp\n" +msgstr "%s: URL kayıp\n" -#: src/main.c:825 +#: src/main.c:829 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "%s de URL yok.\n" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:838 #, c-format msgid "" "\n" @@ -944,22 +971,22 @@ msgid "" "Downloaded: %s bytes in %d files\n" msgstr "" "\n" -"BÝTTÝ --%s--\n" -"Ýndirilen: %s bayt, %d dosya\n" +"BÄ°TTÄ° --%s--\n" +"Ä°ndirilen: %s bayt, %d dosya\n" -#: src/main.c:842 +#: src/main.c:846 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "Ýndirme kotasý (%s bayt) AÞILDI! \n" +msgstr "Ä°ndirme kotası (%s bayt) AŞILDI! \n" #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:876 +#: src/main.c:884 #, c-format msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "%s alýndý, çýktý `%%s'e yönlendirildi. \n" +msgstr "%s alındı, çıktı `%%s'e yönlendirildi. \n" -#: src/mswindows.c:89 +#: src/mswindows.c:106 #, c-format msgid "" "\n" @@ -968,128 +995,139 @@ msgid "" "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" msgstr "" "\n" -"CTRL+Break alýndý, çýktý `%s'e yönlendiriliyor.\n" -"Ýþlem ardalanda sürecek.\n" -"CTRL+ALT+DELETE tuþlayarak Wget'i durdurabilirsiniz.\n" +"CTRL+Break alındı, çıktı `%s'e yönlendiriliyor.\n" +"İşlem ardalanda sürecek.\n" +"CTRL+ALT+DELETE tuşlayarak Wget'i durdurabilirsiniz.\n" #. parent, no error -#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458 +#: src/mswindows.c:123 src/utils.c:462 msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Ardalanda sürüyor.\n" +msgstr "Ardalanda sürüyor.\n" -#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460 +#: src/mswindows.c:125 src/utils.c:464 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "Çýktý `%s'e yazýlmýþ olacak.\n" +msgstr "Çıktı `%s'e yazılmış olacak.\n" -#: src/mswindows.c:188 +#: src/mswindows.c:205 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "WinHelp %s Baþlatýlýyor\n" +msgstr "WinHelp %s Başlatılıyor\n" -#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222 +#: src/mswindows.c:232 src/mswindows.c:239 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Kullanýlabilir soket sürücü bulunamadý.\n" +msgstr "%s: Kullanılabilir soket sürücü bulunamadı.\n" -#: src/netrc.c:367 +#: src/netrc.c:365 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: uyarý: herhangi bir makina isminden önce \"%s\" dizgeciði görünüyor\n" +msgstr "%s: %s:%d: uyarı: herhangi bir makina isminden önce \"%s\" dizgeciği görünüyor\n" -#: src/netrc.c:398 +#: src/netrc.c:396 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: bilinmeyen dizgecik \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:462 +#: src/netrc.c:460 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Kullaným: %s NETRC [MAKÝNA-ADI]\n" +msgstr "Kullanım: %s NETRC [MAKÄ°NA-ADI]\n" -#: src/netrc.c:472 +#: src/netrc.c:470 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: %s durumlanamadý: %s\n" +msgstr "%s: %s durumlanamadı: %s\n" + +#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do +#. that, insert the number of spaces equal to the number of +#. digits in the skipped amount in K. +#: src/progress.c:203 +#, c-format +msgid "\n%*s[ skipping %dK ]" +msgstr "\n%*s[ %dK atlanıyor ]" + +#: src/progress.c:370 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +msgstr "`%s' gösterge türü geçersiz; değiştirilmedi.\n" -#: src/recur.c:484 +#: src/recur.c:337 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Reddedileceðinden %s kaldýrýlýyor.\n" +msgstr "Reddedileceğinden %s kaldırılıyor.\n" -#: src/recur.c:679 +#: src/recur.c:747 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" +msgstr "%d dosya %.2f saniyede dönüştürüldü.\n" + +#: src/res.c:541 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "robots.txt yükleniyor; lütfen hatalarý yoksayýn.\n" +msgstr "robots.txt yükleniyor; lütfen hataları yoksayın.\n" + +#: src/retr.c:363 +msgid "Could not find proxy host.\n" +msgstr "Vekil makina bulunamadı.\n" -#: src/retr.c:227 +#: src/retr.c:375 #, c-format -msgid "\n [ skipping %dK ]" -msgstr "\n [ %dK atlanýyor ]" +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Vekil URLsi %s çözümlenirken hata: %s\n" -#: src/retr.c:373 -msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "Vekil makina bulunamadý.\n" +#: src/retr.c:384 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Vekil URLsi %s: HTTP olmalı.\n" -#: src/retr.c:387 +#: src/retr.c:476 #, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Vekil makina %s: HTTP olmalý.\n" +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d yönlendirme geçildi.\n" -#: src/retr.c:481 +#: src/retr.c:491 #, c-format msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: Yönlendirme çevrimi saptandý.\n" +msgstr "%s: Yönlendirme çevrimi saptandı.\n" -#: src/retr.c:587 +#: src/retr.c:608 msgid "Giving up.\n\n" -msgstr "Vazgeçiliyor.\n\n" +msgstr "Vazgeçiliyor.\n\n" -#: src/retr.c:587 +#: src/retr.c:608 msgid "Retrying.\n\n" -msgstr "Tekrarlanýyor.\n\n" +msgstr "Tekrarlanıyor.\n\n" -#: src/url.c:1329 +#: src/url.c:1725 #, c-format msgid "Converting %s... " -msgstr "%s dönüþtürülüyor..." +msgstr "%s dönüştürülüyor..." -#: src/url.c:1342 +#: src/url.c:1738 msgid "nothing to do.\n" -msgstr "birþey yapýlmadý.\n" +msgstr "birşey yapılmadı.\n" -#: src/url.c:1350 src/url.c:1374 +#: src/url.c:1746 src/url.c:1770 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "%s deki baðlar dönüþtürülemiyor: %s\n" +msgstr "%s deki bağlar dönüştürülemiyor: %s\n" -#: src/url.c:1365 +#: src/url.c:1761 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgstr "`%s' silinemiyor: %s\n" -#: src/url.c:1555 +#: src/url.c:1967 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "%s, %s olarak yedeklenemiyor: %s\n" -#: src/utils.c:94 +#: src/utils.c:97 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: Bellek yetersiz.\n" -#: src/utils.c:417 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "Bilinmeyen/desteklenmeyen protokol" - -#: src/utils.c:420 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "Port özellikleri geçersiz" - -#: src/utils.c:423 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Makina ismi geçersiz" - -#: src/utils.c:620 +#: src/utils.c:634 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "`%s' sembolik bað asýl dosyaya dönüþtürülürken baþarýsýz: %s\n" +msgstr "`%s' sembolik bağ asıl dosyaya dönüştürülürken başarısız: %s\n"