+# Hungarian translation of GNU wget
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Pal Szasz <szpal@Maria.UTCluj.Ro>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.7\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-10-28 10:56+0200\n"
+"Last-Translator: Pal Szasz <szpal@Maria.UTCluj.Ro>\n"
+"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/cookies.c:588
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Hiba a Set-Cookie-ban, mezõ `%s'"
+
+#: src/cookies.c:612
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
+msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban a `%c' karakternél.\n"
+
+#: src/cookies.c:620
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
+msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban: korai vége a szövegnek.\n"
+
+#: src/cookies.c:1352
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Nem tudom megnyitni a `%s' cookie állományt: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1364
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n"
+
+#: src/cookies.c:1368
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Hiba `%s' bezárásánál: %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:787
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Nemkezelt lista tipus, próbálom Unix lista értelmezõvel.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "/%s tartalma %s:%d-n"
+
+#: src/ftp-ls.c:856
+msgid "time unknown "
+msgstr "idõ ismeretlen "
+
+#: src/ftp-ls.c:860
+msgid "File "
+msgstr "Állomány "
+
+#: src/ftp-ls.c:863
+msgid "Directory "
+msgstr "Könyvtár "
+
+#: src/ftp-ls.c:866
+msgid "Link "
+msgstr "Link "
+
+#: src/ftp-ls.c:869
+msgid "Not sure "
+msgstr "Nem biztos "
+
+#: src/ftp-ls.c:887
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s bájt)"
+
+#. Login to the server:
+#. First: Establish the control connection.
+#: src/ftp.c:150 src/http.c:624
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Csatlakozás %s:%hu-hoz... "
+
+#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+msgstr "Kapcsolódás %s:%hu-hoz visszautasítva.\n"
+
+#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
+#: src/ftp.c:193 src/http.c:652
+msgid "connected!\n"
+msgstr "kapcsolódva!\n"
+
+#: src/ftp.c:194
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "Belépés mint %s ... "
+
+#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429
+#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr "Hiba a szerver válaszában, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
+
+#: src/ftp.c:211
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr "Hiba a szerver üdvözlésében.\n"
+
+#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585
+#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr "Írás nem sikerült, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
+
+#: src/ftp.c:226
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr "A szerver visszautasítja a belépést.\n"
+
+#: src/ftp.c:233
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "Belépés sikertelen.\n"
+
+#: src/ftp.c:240
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "Belépve !\n"
+
+#: src/ftp.c:265
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Szerver hiba, nem tudom meghatározni a rendszer tipusát.\n"
+
+#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689
+msgid "done. "
+msgstr "vége. "
+
+#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429
+msgid "done.\n"
+msgstr "vége.\n"
+
+#: src/ftp.c:353
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr "Ismeretlen tipus `%c', vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
+
+#: src/ftp.c:366
+msgid "done. "
+msgstr "vége. "
+
+#: src/ftp.c:372
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> CWD nem szükséges.\n"
+
+#: src/ftp.c:445
+#, c-format
+msgid "No such directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Nincs ilyen könyvtár `%s'.\n\n"
+
+#. do not CWD
+#: src/ftp.c:463
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> CWD nem szükséges.\n"
+
+#: src/ftp.c:497
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "Nem tudok kezdeményezni PASV átvitelt.\n"
+
+#: src/ftp.c:501
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "Nem tudom értelmezni a PASV választ.\n"
+
+#: src/ftp.c:515
+#, c-format
+msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+msgstr "Megpróbálok csatlakozni %s:%hu-hoz.\n"
+
+#: src/ftp.c:602
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr "Hozzárendelési hiba (%s).\n"
+
+#: src/ftp.c:618
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "Hibás PORT.\n"
+
+#: src/ftp.c:671
+#, c-format
+msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr "\nREST nem sikerült; nem fogom tördelni `%s'-t.\n"
+
+#: src/ftp.c:678
+msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr "\nREST nem sikerült, kezdés elõlröl.\n"
+
+#: src/ftp.c:727
+#, c-format
+msgid "No such file `%s'.\n\n"
+msgstr "Nincs ilyen állomány `%s'.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:775
+#, c-format
+msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Nincs ilyen állomány vagy könyvtár `%s'.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Hossz: %s"
+
+#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869
+#, c-format
+msgid " [%s to go]"
+msgstr " [még %s]"
+
+#: src/ftp.c:871
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (nem hiteles)\n"
+
+#: src/ftp.c:898
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
+
+#: src/ftp.c:906
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Adat kapcsolat: %s; "
+
+#: src/ftp.c:923
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "Vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
+
+#: src/ftp.c:941
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "Adatátvitel megszakítva.\n"
+
+#: src/ftp.c:1005
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
+msgstr "Az `%s' állomány már létezik, nem töltöm le.\n"
+
+#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(próba:%2d)"
+
+#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' lementve [%ld]\n\n"
+
+#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Törlöm %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:1221
+#, c-format
+msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
+msgstr "`%s'-t használom mint ideiglenes lista állomány.\n"
+
+#: src/ftp.c:1233
+#, c-format
+msgid "Removed `%s'.\n"
+msgstr "Törölve `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1269
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr "Rekurziós határ %d túllépte a maximális %d mélységet.\n"
+
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1330
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n"
+
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
+#: src/ftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
+msgstr "A szerveren lévõ `%s' állomány újabb mint a helyi -- letöltöm.\n\n"
+
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1344
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
+msgstr "A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n\n"
+
+#: src/ftp.c:1361
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "Hibás nevû szimbólikus link, kihagyom.\n"
+
+#: src/ftp.c:1378
+#, c-format
+msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
+msgstr "Már létezõ helyes szimbólikus link %s -> %s\n\n"
+
+#: src/ftp.c:1386
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr "Létrehozom a %s -> %s szimbólikus linket\n"
+
+#: src/ftp.c:1397
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+msgstr "A `%s' szimbólikus linket kihagyom.\n"
+
+#: src/ftp.c:1409
+#, c-format
+msgid "Skipping directory `%s'.\n"
+msgstr "A `%s' könyvtárat kihagyom.\n"
+
+#: src/ftp.c:1418
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: nem ismert/nem kezelhetõ állomány tipus.\n"
+
+#: src/ftp.c:1445
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: hibás idö-bejegyzés.\n"
+
+#: src/ftp.c:1466
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr "Könyvtárakat nem töltöm le, mivel a mélység %d (max %d).\n"
+
+#: src/ftp.c:1512
+#, c-format
+msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Nem lépek be `%s'-be mert ki van zárva/nincs kijelölve.\n"
+
+#: src/ftp.c:1559
+#, c-format
+msgid "Rejecting `%s'.\n"
+msgstr "Visszautasítom `%s'-t.\n"
+
+#. No luck.
+#. #### This message SUCKS. We should see what was the
+#. reason that nothing was retrieved.
+#: src/ftp.c:1606
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
+msgstr "Nincs találat a `%s' mintához .\n"
+
+#: src/ftp.c:1671
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
+msgstr "A HTML-esített indexet a `%s' [%ld] állományba írtam.\n"
+
+#: src/ftp.c:1676
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
+msgstr "A HTML-esített indexet a `%s' állományba írtam.\n"
+
+#: src/getopt.c:454
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a `%s' opció kétes értelmû\n"
+
+#: src/getopt.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a `--%s' opcióhoz nem kell argumentum\n"
+
+#: src/getopt.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a `%c%s' opcióhoz nem kell argumentum\n"
+
+#: src/getopt.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a `%s' opcióhoz kell argumentum\n"
+
+#. --option
+#: src/getopt.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: ismeretlen opció `--%s'\n"
+
+#. +option or -option
+#: src/getopt.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: ismeretlen opció `%c%s'\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: helytelen opció -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: az opcióhoz szükség van argumentumra -- %c\n"
+
+#: src/host.c:374
+msgid "Host not found"
+msgstr "Host-ot nem találom"
+
+#: src/host.c:376
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ismeretlen hiba"
+
+#. this is fatal
+#: src/http.c:555
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr "Nem sikerült SSL-t beállítsak\n"
+
+#: src/http.c:561
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr "Nem sikerült betöltsem az igazolásokat %s-ról\n"
+
+#: src/http.c:565 src/http.c:573
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr "Megpróbálom a megadott igazolás nélkül\n"
+
+#: src/http.c:569
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr "Nemsikerült megszerezni az igazoló kulcsot %s-ról\n"
+
+#: src/http.c:663 src/http.c:1593
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Nem sikerült SSL kapcsolatot létrehozni.\n"
+
+#: src/http.c:671
+#, c-format
+msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
+msgstr "Újrahasználom a kapcsolatot %s:%hu-hoz.\n"
+
+#: src/http.c:861
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "A HTTP kérés írása sikertelen: %s.\n"
+
+#: src/http.c:866
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "%s kérés elküldve, várom a választ... "
+
+#: src/http.c:910
+msgid "End of file while parsing headers.\n"
+msgstr "Állomány vége miközben a fejlécet olvasom.\n"
+
+#: src/http.c:920
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "Olvasási hiba (%s) a fejlécben.\n"
+
+#: src/http.c:959
+msgid "No data received"
+msgstr "Nem érkezett adat"
+
+#: src/http.c:961
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Rosszul formázott állapot vonal"
+
+#: src/http.c:966
+msgid "(no description)"
+msgstr "(nincs leírás)"
+
+#: src/http.c:1089
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Azonosítás sikertelen.\n"
+
+#: src/http.c:1096
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Ismeretlen azonosítási módszer.\n"
+
+#: src/http.c:1136
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "Hely: %s%s\n"
+
+#: src/http.c:1137 src/http.c:1269
+msgid "unspecified"
+msgstr "nem megadott"
+
+#: src/http.c:1138
+msgid " [following]"
+msgstr " [következik]"
+
+#: src/http.c:1200
+msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
+msgstr "\n Az állomány már teljesen le van töltve; nincs mit csinájak.\n\n"
+
+#: src/http.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Folytatott letöltés nem sikerült ennél az állománynál, ami ellentmond `-c'-val.\n"
+"Nem tördelem a létezõ `%s' állományt.\n"
+"\n"
+
+#. No need to print this output if the body won't be
+#. downloaded at all, or if the original server response is
+#. printed.
+#: src/http.c:1259
+msgid "Length: "
+msgstr "Hossz: "
+
+#: src/http.c:1264
+#, c-format
+msgid " (%s to go)"
+msgstr " (még %s)"
+
+#: src/http.c:1269
+msgid "ignored"
+msgstr "figyelmen kivül hagyva"
+
+#: src/http.c:1399
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "Figyelem: * és ? nem használható HTTP-nél.\n"
+
+#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
+#. retrieve the file
+#: src/http.c:1417
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+msgstr "A `%s' állomány már létezik, nem töltöm le.\n"
+
+#: src/http.c:1585
+#, c-format
+msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
+msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n"
+
+#: src/http.c:1602
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "HIBA: Átirányítás (%d) helyzet nélkül.\n"
+
+#: src/http.c:1630
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr "%s HIBA %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:1642
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr "Utolsó módosított fejléc hiányzik -- idõbejegyzés kikapcsolva.\n"
+
+#: src/http.c:1650
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "Utolsó módosított fejléc helytelen -- idõbejegyzés figyelmen kivûl hagyva.\n"
+
+#: src/http.c:1673
+#, c-format
+msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
+msgstr "A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n\n"
+
+#: src/http.c:1680
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n"
+
+#: src/http.c:1684
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "Távoli állomány újabb, letöltöm.\n"
+
+#: src/http.c:1728
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld]\n\n"
+
+#: src/http.c:1774
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
+msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld-ik bájtnál. "
+
+#: src/http.c:1782
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld])\n\n"
+
+#: src/http.c:1801
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld/%ld-ik bájtnál. "
+
+#: src/http.c:1812
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld-ik bájtnál (%s). "
+
+#: src/http.c:1820
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld/%ld-ik bájtnál (%s). "
+
+#: src/init.c:349 src/netrc.c:267
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Nem tudom olvasni %s-t (%s).\n"
+
+#: src/init.c:367 src/init.c:373
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Hiba %s-ban a %d-ik sornál.\n"
+
+#: src/init.c:405
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgstr "%s: Figyelem: Mind a rendszer és a felhasználói wgetrc `%s'-re mutat.\n"
+
+#: src/init.c:497
+#, c-format
+msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
+msgstr "%s: BUG: ismeretlen parancs `%s', érték `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:529
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
+msgstr "%s: %s: Nem tudom átalakítani `%s'-t IP címmé.\n"
+
+#: src/init.c:559
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
+msgstr "%s: %s: Kérem adja meg, hogy ki vagy bekapcsolva.\n"
+
+#: src/init.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s: Kérem adja meg, hogy mindig, kikapcsolva, bekapcsolva vagy soha.\n"
+
+#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
+msgstr "%s: Helytelen megadás `%s'\n"
+
+#: src/main.c:120
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Használat: %s [OPCIÓK]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:128
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, egy nem-interaktív hálózati letöltõ.\n"
+
+#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
+#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
+#: src/main.c:133
+msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
+msgstr "\nA hosszú opciók kötelezõ argumentumai kötelezõek a rövid opcióknak is.\n\n"
+
+#: src/main.c:137
+msgid ""
+"Startup:\n"
+" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+" -h, --help print this help.\n"
+" -b, --background go to background after startup.\n"
+" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Indítás:\n"
+" -V, --version kiírja a Wget verzióját és kilép.\n"
+" -h, --help kiírja ezt a segítséget.\n"
+" -b, --background indítás után háttérben fut.\n"
+" -e, --execute=COMMAND végrehajt egy `.wgetrc'-tipusú parancsot.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:144
+#,
+msgid ""
+"Logging and input file:\n"
+" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+" -d, --debug print debug output.\n"
+" -q, --quiet quiet (no output).\n"
+" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
+" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Belépés és bemeneti állomány:\n"
+" -o, --output-file=FILE üzenetek rögzítése a FILE-ban.\n"
+" -a, --append-output=FILE üzenetek hozzáadása a FILE-hoz.\n"
+" -d, --debug hibakeresési kiírás.\n"
+" -q, --quiet csendes (nincs kimenet).\n"
+" -v, --verbose legyen részletes (alapértelmezett).\n"
+" -nv, --non-verbose nem részletes anélkül, hogy csendes legyen.\n"
+" -i, --input-file=FILE az állományban talált címek letöltése.\n"
+" -F, --force-html a bemenetet kezelje HTML-ként.\n"
+" -B, --base=URL URL hozzáadása relatív linkeknél -F -i fájlban.\n"
+" --sslcertfile=FILE opcionális kliens igazolás.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE opcionális kulcs az igazoláshoz.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:158
+#,
+msgid ""
+"Download:\n"
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
+" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
+" -S, --server-response print server response.\n"
+" --spider don't download anything.\n"
+" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
+" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
+" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Letöltés:\n"
+" --bind-address=ADDRESS hozzárendelés ADDRESS címhez (hostnév vagy IP).\n"
+" -t, --tries=NUMBER a próbálkozások száma NUMBER (0 végtelen).\n"
+" -O --output-document=FILE dokumentum írása FILE-ba.\n"
+" -nc, --no-clobber ne változtassa meg a létezõ állományokat vagy\n"
+" használjon .# végzõdést.\n"
+" -c, --continue folytassa egy létezõ állomány letöltését.\n"
+" --dot-style=STYLE letöltési kiírás stílusának beállítása.\n"
+" -N, --timestamping ne töltse az álloményokat ha régebbiek mint a\n"
+" helyiek.\n"
+" -S, --server-response szerver válaszának kiírása.\n"
+" --spider ne töltsön le semmit.\n"
+" -T, --timeout=SECONDS olvasási idõhatár beállítása SECONDS másodperce.\n"
+" -w, --wait=SECONDS várjon SECONDS másodpercet a letöltések között.\n"
+" --waitretry=SECONDS várjon 1...SECONDS másodpercet a próbálkozások\n"
+" között.\n"
+" -Y, --proxy=on/off proxy ki- vagy bekapcsolása.\n"
+" -Q, --quota=NUMBER a probálkozások számát NUMBER-re állítja.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:175
+msgid ""
+"Directories:\n"
+" -nd --no-directories don't create directories.\n"
+" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Könyvtárak:\n"
+" -nd --no-directories ne hozzon létre könyvtárakat.\n"
+" -x, --force-directories eröltesse a könyvtárak létrehozását.\n"
+" -nH, --no-host-directories ne hozzon létre könyvtárakat a host-oknak.\n"
+" -P, --directory-prefix=PREFIX mentse le az állományokat PREFIX/...-be\n"
+" --cut-dirsóNUMBER figyelmen kívül hagyjon NUMBER db távoli\n"
+" könyvtár elemet.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:183
+#,
+msgid ""
+"HTTP options:\n"
+" --http-user=USER set http user to USER.\n"
+" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
+" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
+" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
+" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
+" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+" --cookies=off don't use cookies.\n"
+" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"HTTP opcók:\n"
+" --http-user=USER http felhasználó USER.\n"
+" --http-passwd=PASS http kód PASS.\n"
+" -C, --cache=on/off (nem)engedi a szerver cache-elt adatokat.\n"
+" -E, --html-extension minden text/html álloményt .html kiterjesztéssel\n"
+" ment le.\n"
+" --ignore-length figyelmen kívül hagyja a `Content-Length'-t.\n"
+" --header=STRING beszúrja a STRING-t a fejlécbe.\n"
+" --proxy-user=USER USER a felhasználói név a proxyhoz.\n"
+" --proxy-passwd=PASS PASS a kód a proxyhoz.\n"
+" --referer=URL beszúrja a `Referer: URL' fejlécet a HTTP kérésbe.\n"
+" -s, --save-headers a HTTP fejlécek mentése állományba.\n"
+" -U, --user-agent=AGENT azonosítsa magát AGENT-ként Wget/VERSION helyett.\n"
+" --no-http-keep-alive HTTP keep-alive (maradandó kapcsolat) kikapcsolása.\n"
+" --cookies=off ne használjon cookie-kat.\n"
+" --load-cookies=FILE cookie-k betöltése FILE-ból munka elõtt.\n"
+" --save-cookies=FILE cookie-k elmentése FILEüba munka után.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:201
+#,
+msgid ""
+"FTP options:\n"
+" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
+" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"FTP opciók:\n"
+" -nr, --dont-remove-listing ne törölje le a `.listing' állományokat.\n"
+" -g, --glob=on/off állományok maszkolhatása ki/be..\n"
+" --passive-ftp \"passive\" adatátviteli mód használata.\n"
+" --retr-symlinks ha rekurzív, akkor töltse le a szimlinkelt\n"
+" állományokat (nem könyvtárakat).\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:208
+#,
+msgid ""
+"Recursive retrieval:\n"
+" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rekurzív letöltés:\n"
+" -r, --recursive rekurz1v letöltés -- óvatosan használd!.\n"
+" -l, --level=NUMBER maximális rekurziós mélység (inf|0 végtelenért).\n"
+" --delete-after törölje le az állományokat letöltés után.\n"
+" -k, --convert-links nem-relatív linkeket relatív linkekké alakítsa.\n"
+" -K, --backup-converted mielõtt az X állományt módosítja, mentse le\n"
+" mint X.orig.\n"
+" -m, --mirror rövidítés a -r -N -l inf -nr opciókhoz.\n"
+" -p, --page-requisites töltse le az összes képet ami HTML állományok\n"
+" megjelenítéséhez kell.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:218
+msgid ""
+"Recursive accept/reject:\n"
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+" -L, --relative follow relative links only.\n"
+" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Recursive accept/reject:\n"
+" -A, --accept=LIST vesszõvel elválasztott lista az elfogatott\n"
+" kiterjesztésekrõl.\n"
+" -R, --reject=LIST vesszõvel elválasztott lista a \n"
+" visszautasított kiterjesztésekrõl.\n"
+" -D, --domains=LIST vesszõvel elválasztott lista az elfogadott\n"
+" domain-ekrõl.\n"
+" --exclude-domains=LIST vesszõvel elválasztott lista a kizárt\n"
+" domain-ekrõl.\n"
+" --follow-ftp kövesse az FTP linkeket HTML dokumentumból.\n"
+" --follow-tags=LIST vesszõvel elválasztott lista a követendõ\n"
+" HTML elemkrõl.\n"
+" -G, --ignore-tags=LIST vesszõvel elválasztott lista a nem\n"
+" követendõ HTML elemkrõl.\n"
+" -H, --span-hosts menjen más szerverre mikor rekurzív.\n"
+" -L, --relative relatív linkeket kövesse csak.\n"
+" -I, --include-directories=LIST lista a megengedett könyvtárakról.\n"
+" -X, --exclude-directories=LIST lista a megengedett könyvtárakról.\n"
+" -nh, --no-host-lookup ne csináljon DNS-keresést a hosztokra.\n"
+" -np, --no-parent ne mélyedjen bele a szülõ könyvtárba.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:234
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Küldjön BUG jelentést és ötleteket a <bug-wget@gnu.org> címre.\n"
+
+#: src/main.c:420
+#, c-format
+msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
+msgstr "%s: debug kezelése nincs belefordítva.\n"
+
+#: src/main.c:472
+#,
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Ez a program abban a reményben van terjesztve, hogy hasznos legyen,\n"
+"de BÁRMIFÉLE GARANCIA NÉLKÜL; még az ÉRTÉKESÍTHETÕSÉG vagy MEGFELELÉS\n"
+"EGY BIZONYOS CÉLNAK a garanciája nélkül. Nézd meg a \n"
+"GNU General Public License-t bõvebb információért.\n"
+
+#: src/main.c:478
+msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+msgstr "\nEredetileg írta Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+
+#: src/main.c:569
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid command\n"
+msgstr "%s: %s: hibás parancs\n"
+
+#: src/main.c:625
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: hibás opció -- `-n%c'\n"
+
+#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
+#. pre-1.5 `--help' page.
+#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Próbálja meg a `%s --help'-t több opcióért.\n"
+
+#: src/main.c:708
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "Nem lehetek részletes és csendes egyszerre.\n"
+
+#: src/main.c:714
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr "Nem tudok idõbejegyzést is tenni egy fáljra és békén is hagyni.\n"
+
+#. No URL specified.
+#: src/main.c:723
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: hiányzó URL\n"
+
+#: src/main.c:825
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Nem találtam URL-t %s-ban.\n"
+
+#: src/main.c:834
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BEFEJEZTEM --%s--\n"
+"Letöltve: %s byte %d állományban\n"
+
+#: src/main.c:842
+#, c-format
+msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
+msgstr "Letöltési határ (%s byte) TÚLLÉPVE!\n"
+
+#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
+#. redirect_output passes tmp through printf.
+#: src/main.c:876
+#, c-format
+msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
+msgstr "%s-t kaptam, kimenet átirányítása `%%s'-ba.\n"
+
+#: src/mswindows.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+"Execution continued in background.\n"
+"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"CTRL+Break-t, kimenet átirányítása `%s'-ba.\n"
+"A futás a háttérben folytatódik.\n"
+"Leállíthatod a Wget-et lenyomva a CTRL+ALT+DELETE-t.\n"
+
+#. parent, no error
+#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Folytatás a háttérben.\n"
+
+#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460
+#, c-format
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "A kimenet a `%s' állományba írom.\n"
+
+#: src/mswindows.c:188
+#, c-format
+msgid "Starting WinHelp %s\n"
+msgstr "WinHelp %s indítása\n"
+
+#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: Nem találtam használható csatlakozó eszközkezelõt.\n"
+
+#: src/netrc.c:367
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: figyelem: \"%s\" tokent találtam a gép neve elõtt\n"
+
+#: src/netrc.c:398
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: ismeretlen token \"%s\"\n"
+
+#: src/netrc.c:462
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Használat: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+
+#: src/netrc.c:472
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: nem tudom megvizsgálni %s: %s\n"
+
+#: src/recur.c:484
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Letörlöm %s-t mivel vissza kéne utasítani.\n"
+
+#: src/recur.c:679
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "robots.txt letöltése; hagyja figyelmen kívül a hibákat.\n"
+
+#: src/retr.c:227
+#, c-format
+msgid "\n [ skipping %dK ]"
+msgstr "\n [ kihagyva %dK ]"
+
+#: src/retr.c:373
+msgid "Could not find proxy host.\n"
+msgstr "Nem találom a proxy címét.\n"
+
+#: src/retr.c:387
+#, c-format
+msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Proxy %s: HTTP kell legyen.\n"
+
+#: src/retr.c:481
+#, c-format
+msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
+msgstr "%s: Ciklikus átirányítás.\n"
+
+#: src/retr.c:587
+msgid "Giving up.\n\n"
+msgstr "Feladom.\n\n"
+
+#: src/retr.c:587
+msgid "Retrying.\n\n"
+msgstr "Újrapróbálom.\n\n"
+
+#: src/url.c:1329
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "%s átalakítása... "
+
+#: src/url.c:1342
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "nincs mit csinálni.\n"
+
+#: src/url.c:1350 src/url.c:1374
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Nem tudom átalakítani a linket %s-ben: %s\n"
+
+#: src/url.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Sikertelen a `%s' törlése: %s\n"
+
+#: src/url.c:1555
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Nem tudom lementeni %s-t mint %s: %s\n"
+
+#: src/utils.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+msgstr "%s: %s: Nincs elég memória.\n"
+
+#: src/utils.c:417
+msgid "Unknown/unsupported protocol"
+msgstr "Ismeretlen/nemkezelt protokoll"
+
+#: src/utils.c:420
+msgid "Invalid port specification"
+msgstr "Helytelen port megadás"
+
+#: src/utils.c:423
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Helytelen hoszt név"
+
+#: src/utils.c:620
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
+msgstr "Sikertelen a `%s' szimlink törlése: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+#~ msgstr "%s: Nem tudom meghatározni a felhasználó azonosítóját.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Figyelem: uname sikertelen: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+#~ msgstr "%s: Figyelem: gethostname sikertelen\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: Figyelem: nem tudom meghatározni a helyi IP címet.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: Figyelem: nem tudom visszakeresni a helyi IP címet.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+#~ msgstr "%s: Figyelem: a helyi cím visszakeresése nem vezetett FQDN-re!\n"
+
+#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
+#~ msgstr "%s: Nincs memória.\n"
+
+#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+#~ msgstr "%s: Önmagába átirányítás.\n"
+
+#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
+#~ msgstr "Hiba (%s): Link %s alapcím nálkül.\n"
+
+#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
+#~ msgstr "Hiba (%s): Alap %s relatív, utaló URL nélkül.\n"