#: src/ftp.c:209
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Logiram se kao %s ... "
+msgstr "Prijavljujem se kao %s ... "
#: src/ftp.c:218 src/ftp.c:271 src/ftp.c:303 src/ftp.c:352 src/ftp.c:445
#: src/ftp.c:496 src/ftp.c:529 src/ftp.c:623 src/ftp.c:696 src/ftp.c:757
#: src/ftp.c:234 src/ftp.c:361 src/ftp.c:454 src/ftp.c:538 src/ftp.c:633
#: src/ftp.c:706 src/ftp.c:767 src/ftp.c:815
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Write nije uspio, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
+msgstr "Pisanje je zakazalo, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
#: src/ftp.c:241
msgid "The server refuses login.\n"
#: src/ftp.c:388
msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> CWD ne treba.\n"
+msgstr "==> CWD nepotreban.\n"
#: src/ftp.c:461
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
"\n"
-msgstr "Nema direktorija `%s'.\n"
+msgstr "Ne postoji direktorij `%s'.\n"
#. do not CWD
#: src/ftp.c:479
#: src/ftp.c:650
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "Gre¹ka u bindu (%s).\n"
+msgstr "Gre¹ka pri bindu (%s).\n"
#: src/ftp.c:666
msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "Pogre¹an PORT.\n"
+msgstr "Nevaljan PORT.\n"
#: src/ftp.c:719
#, c-format
#: src/ftp.c:919
msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (neautorizirana)\n"
+msgstr " (nepouzdano)\n"
#: src/ftp.c:946
#, c-format
#: src/ftp.c:1229 src/main.c:824 src/recur.c:461 src/retr.c:443
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Uklanjam %s.\n"
+msgstr "Bri¹em %s.\n"
#: src/ftp.c:1271
#, c-format
#: src/ftp.c:1386
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Spis na poslu¾itelju nije novija od lokalnog spisa `%s' -- ne dohvaæam.\n"
+msgstr "Spis na poslu¾itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohvaæam.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1393
#: src/ftp.c:1576
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Ne idem u `%s' jer je iskljuèen ili nije ukljuèen.\n"
+msgstr "Ne ponirem u `%s' jer je iskljuèen ili nije ukljuèen.\n"
#: src/ftp.c:1630
#, c-format
#: src/getopt.c:563
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n"
+msgstr "%s: nedopu¹tena opcija -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:602
#: src/http.c:874
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s zahtjev poslan, èekam odgovor... "
+msgstr "%s zahtjev poslan, i¹èekujem odgovor... "
#: src/http.c:918
msgid "End of file while parsing headers.\n"
#: src/http.c:1678
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Nedostaje Last-Modified zaglavlje -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
+msgstr "Nedostaje zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku granicu.\n"
#: src/http.c:1686
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Nevaljan Last-Modified header -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
+msgstr "Neispravno zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
#: src/http.c:1709
#, c-format
#: src/http.c:1721
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Spis na poslu¾itelju je novija, dohvaæam.\n"
+msgstr "Spis na poslu¾itelju je noviji, dohvaæam.\n"
#: src/http.c:1762
#, c-format
#: src/init.c:499
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: BUG: Nepoznata naredba `%s', vrijednost `%s'.\n"
+msgstr "%s: BUG: nepoznata naredba `%s', vrijednost `%s'.\n"
#: src/init.c:531
#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: %s: Upozorenje: ne mogu pretvoriti `%s' u IP adresu.\n"
+msgstr "%s: %s: Ne mogu pretvoriti `%s' u IP adresu.\n"
#: src/init.c:561
#, c-format
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ako duga opcija zahtijeva argument, tada to vrijedi i za kratku.\n"
-"\n"
+msgstr "\nAko dugaèka opcija zahtijeva argument, isto vrijedi i za kratku.\n\n"
#: src/main.c:141
msgid ""
#: src/main.c:238
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "©aljite izvje¹taje o bugovima i prijedloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Uoèene gre¹ke i prijedloge ¹aljite na <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:424
#, c-format
#: src/main.c:582
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: nedozvoljena naredba\n"
+msgstr "%s: %s: neispravna naredba\n"
#: src/main.c:638
#, c-format
#: src/main.c:714
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Ne mogu istovremeno biti verbozan i tih.\n"
+msgstr "Ne mogu istovremeno biti rjeèit i tih.\n"
#: src/main.c:720
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Ne mogu naæi upotrebljiv driver za sockete.\n"
+msgstr "%s: Ne mogu naæi upotrebljiv pogonitelj za sockete.\n"
#: src/netrc.c:367
#, c-format
#: src/retr.c:360
#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Uoèena redirekcija u krug.\n"
+msgstr "%s: Uoèena kru¾na redirekcija.\n"
#: src/retr.c:464
msgid ""