msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-pre1\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-11-23 21:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-02-29 21:05+01:00\n"
"Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr-translation@bagan.srce.hr>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/cookies.c:588
+#: src/cookies.c:595
#, c-format
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
msgstr "Gre¹ka u zaglavlju Set-Cookie, polje `%s'"
-#: src/cookies.c:612
+#: src/cookies.c:619
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
msgstr "Gre¹ka u Set-Cookie na znaku `%c'.\n"
-#: src/cookies.c:620
+#: src/cookies.c:627
msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
msgstr "Gre¹ka u Set-Cookie: prerani kraj stringa.\n"
-#: src/cookies.c:1352
+#: src/cookies.c:1359
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku s cookiejima `%s': %s\n"
+msgstr "Ne mogu otvoriti spis s cookiejima `%s': %s\n"
-#: src/cookies.c:1364
+#: src/cookies.c:1371
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Gre¹ka pri pisanju u `%s': %s\n"
-#: src/cookies.c:1368
+#: src/cookies.c:1375
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "Gre¹ka pri zatvaranju `%s': %s\n"
#: src/ftp-ls.c:787
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Tip ispisa nije podr¾an, poku¹avam s Unixovim parserom ispisa.\n"
+msgstr "Nepodr¾ana vrsta ispisa, poku¹avat æu s Unixovim razluèiteljem ispisa.\n"
#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834
#, c-format
#: src/ftp-ls.c:860
msgid "File "
-msgstr "Datoteka "
+msgstr "Spis "
#: src/ftp-ls.c:863
msgid "Directory "
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:150 src/http.c:624
+#: src/ftp.c:165 src/http.c:625
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Spajam se na %s:%hu... "
-#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641
+#: src/ftp.c:187 src/ftp.c:587 src/http.c:643
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "%s:%hu odbija vezu.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:193 src/http.c:652
+#: src/ftp.c:208 src/http.c:655
msgid "connected!\n"
msgstr "spojen!\n"
-#: src/ftp.c:194
+#: src/ftp.c:209
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logiram se kao %s ... "
-#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429
-#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757
+#: src/ftp.c:218 src/ftp.c:271 src/ftp.c:303 src/ftp.c:352 src/ftp.c:445
+#: src/ftp.c:496 src/ftp.c:529 src/ftp.c:623 src/ftp.c:696 src/ftp.c:757
+#: src/ftp.c:805
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Gre¹ka u odgovoru, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
-#: src/ftp.c:211
+#: src/ftp.c:226
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Gre¹ka u poslu¾iteljevom pozdravu.\n"
-#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585
-#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767
+#: src/ftp.c:234 src/ftp.c:361 src/ftp.c:454 src/ftp.c:538 src/ftp.c:633
+#: src/ftp.c:706 src/ftp.c:767 src/ftp.c:815
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Write nije uspio, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:241
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Poslu¾itelj odbija prijavu.\n"
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:248
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Pogre¹na prijava.\n"
-#: src/ftp.c:240
+#: src/ftp.c:255
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Ulogiran!\n"
-#: src/ftp.c:265
+#: src/ftp.c:280
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Gre¹ka na serveru, ne mogu utvrditi vrstu sustava.\n"
-#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689
+#: src/ftp.c:290 src/ftp.c:608 src/ftp.c:680 src/ftp.c:737
msgid "done. "
msgstr "gotovo. "
-#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429
+#: src/ftp.c:340 src/ftp.c:475 src/ftp.c:510 src/ftp.c:788 src/ftp.c:836
+#: src/url.c:1712
msgid "done.\n"
msgstr "gotovo.\n"
-#: src/ftp.c:353
+#: src/ftp.c:369
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Nepoznat tip `%c', zatvaram kontrolnu vezu.\n"
-#: src/ftp.c:366
+#: src/ftp.c:382
msgid "done. "
msgstr "gotovo."
-#: src/ftp.c:372
+#: src/ftp.c:388
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ne treba.\n"
-#: src/ftp.c:445
+#: src/ftp.c:461
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
msgstr "Nema direktorija `%s'.\n"
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:463
+#: src/ftp.c:479
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD se ne tra¾i.\n"
-#: src/ftp.c:497
+#: src/ftp.c:545
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ne mogu otpoèeti PASV prijenos.\n"
-#: src/ftp.c:501
+#: src/ftp.c:549
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ne mogu raspoznati PASV odgovor.\n"
-#: src/ftp.c:515
+#: src/ftp.c:563
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Poku¹at æu se spojiti na %s:%hu.\n"
-#: src/ftp.c:602
+#: src/ftp.c:650
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Gre¹ka u bindu (%s).\n"
-#: src/ftp.c:618
+#: src/ftp.c:666
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Pogre¹an PORT.\n"
-#: src/ftp.c:671
+#: src/ftp.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"REST nije uspio; neæu skratiti `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:678
+#: src/ftp.c:726
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"REST nije uspio, poèinjem ispoèetka.\n"
-#: src/ftp.c:727
+#: src/ftp.c:775
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Nema datoteke `%s'.\n"
-"\n"
+msgstr "Nema spisa `%s'.\n\n"
-#: src/ftp.c:775
+#: src/ftp.c:823
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Nema datoteke ili direktorija `%s'.\n"
-"\n"
+msgstr "Nema spisa ili direktorija `%s'.\n\n"
-#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867
+#: src/ftp.c:907 src/ftp.c:915
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Duljina: %s"
-#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869
+#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:917
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [jo¹ %s]"
-#: src/ftp.c:871
+#: src/ftp.c:919
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (neautorizirana)\n"
-#: src/ftp.c:898
+#: src/ftp.c:946
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
-#: src/ftp.c:906
+#: src/ftp.c:954
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Podatkovna veza: %s; "
-#: src/ftp.c:923
+#: src/ftp.c:971
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Kontrolna veza prekinuta.\n"
-#: src/ftp.c:941
+#: src/ftp.c:989
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Prijenos podataka prekinut.\n"
-#: src/ftp.c:1005
+#: src/ftp.c:1053
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n"
+msgstr "Spis `%s' veæ postoji, ne dohvaæam.\n"
-#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502
+#: src/ftp.c:1123 src/http.c:1530
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pok:%2d)"
-#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753
+#: src/ftp.c:1187 src/http.c:1789
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566
+#: src/ftp.c:1229 src/main.c:824 src/recur.c:461 src/retr.c:443
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Uklanjam %s.\n"
-#: src/ftp.c:1221
+#: src/ftp.c:1271
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Koristim `%s' kao privremenu datoteku za listing.\n"
+msgstr "Koristim `%s' kao privremeni spis za listing.\n"
-#: src/ftp.c:1233
+#: src/ftp.c:1286
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Izbrisao `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1269
+#: src/ftp.c:1321
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najveæu dozvoljenu %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1330
+#: src/ftp.c:1386
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr ""
-"Datoteka na poslu¾itelju nije novija od lokalne datoteke `%s' -- ne skidam.\n"
+msgstr "Spis na poslu¾itelju nije novija od lokalnog spisa `%s' -- ne dohvaæam.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1337
+#: src/ftp.c:1393
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
-msgstr "Datoteka na poslu¾itelju novija od lokalne datoteke `%s' -- skidam.\n"
+msgstr "Spis na poslu¾itelju noviji od lokalnog spisa `%s' -- dohvaæam.\n"
#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1400
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
-msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- skidam.\n"
+msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- dohvaæam.\n"
-#: src/ftp.c:1361
+#: src/ftp.c:1417
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Pogre¹no ime simbolièkog linka, preskaèem.\n"
-#: src/ftp.c:1378
+#: src/ftp.c:1434
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"Veæ postoji ispravan link %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1386
+#: src/ftp.c:1442
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Stvaram simbolièki link %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1397
+#: src/ftp.c:1453
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Linkovi nisu podr¾ani, preskaèem link `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1409
+#: src/ftp.c:1465
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Preskaèem direktorij `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1418
+#: src/ftp.c:1474
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: nepoznata/nepodr¾ana vrsta datoteke.\n"
+msgstr "%s: nepoznata/nepodr¾ana vrsta spisa.\n"
-#: src/ftp.c:1445
+#: src/ftp.c:1501
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: pogre¹no vrijeme.\n"
-#: src/ftp.c:1466
+#: src/ftp.c:1526
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Ne skidam direktorije jer je dubina %d (maksimalno %d).\n"
+msgstr "Ne dohvaæam direktorije jer je dubina %d (najvi¹e %d).\n"
-#: src/ftp.c:1512
+#: src/ftp.c:1576
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Ne idem u `%s' jer je iskljuèen ili nije ukljuèen.\n"
-#: src/ftp.c:1559
+#: src/ftp.c:1630
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Odbijam `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1606
+#: src/ftp.c:1677
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ni¹ta ne ide uz `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1671
+#: src/ftp.c:1742
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s' [%ld].\n"
-#: src/ftp.c:1676
+#: src/ftp.c:1747
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s'.\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcija tra¾i argument -- %c\n"
-#: src/host.c:374
+#: src/host.c:380
msgid "Host not found"
msgstr "Raèunalo nije pronaðeno"
-#: src/host.c:376
+#: src/host.c:382
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata gre¹ka"
#. this is fatal
-#: src/http.c:555
+#: src/http.c:557
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr "Gre¹ka pri uspostavljanju SSL konteksta\n"
-#: src/http.c:561
+#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr "Nisam uspio uèitati certifikate iz %s\n"
-#: src/http.c:565 src/http.c:573
+#: src/http.c:567 src/http.c:575
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr "Poku¹avam bez naznaèenog certifikata\n"
-#: src/http.c:569
+#: src/http.c:571
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr "Nisam uspio dobiti certifikat kljuèa iz %s\n"
-#: src/http.c:663 src/http.c:1593
+#: src/http.c:666 src/http.c:1623
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Ne mogu uspostaviti SSL vezu.\n"
-#: src/http.c:671
+#: src/http.c:675
#, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Koristim postojeæu vezu prema %s:%hu.\n"
-#: src/http.c:861
+#: src/http.c:869
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n"
-#: src/http.c:866
+#: src/http.c:874
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s zahtjev poslan, èekam odgovor... "
-#: src/http.c:910
+#: src/http.c:918
msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Kraj datoteke za vrijeme obrade zaglavlja.\n"
+msgstr "Kraj spisa za vrijeme obrade zaglavlja.\n"
-#: src/http.c:920
+#: src/http.c:928
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Gre¹ka pri èitanju zaglavlja (%s).\n"
-#: src/http.c:959
+#: src/http.c:963
msgid "No data received"
msgstr "Podaci nisu primljeni"
-#: src/http.c:961
+#: src/http.c:965
msgid "Malformed status line"
msgstr "Deformirana statusna linija"
-#: src/http.c:966
+#: src/http.c:970
msgid "(no description)"
msgstr "(bez opisa)"
-#: src/http.c:1089
+#: src/http.c:1102
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Ovjera nije uspjela.\n"
-#: src/http.c:1096
+#: src/http.c:1109
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Nepoznata metoda ovjere.\n"
-#: src/http.c:1136
+#: src/http.c:1149
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
-#: src/http.c:1137 src/http.c:1269
+#: src/http.c:1150 src/http.c:1283
msgid "unspecified"
msgstr "neodreðen"
-#: src/http.c:1138
+#: src/http.c:1151
msgid " [following]"
msgstr " [pratim]"
-#: src/http.c:1200
+#: src/http.c:1214
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Datoteka je veæ u potpunosti skinuta; nema se ¹to napraviti.\n"
-"\n"
+msgstr "\n Spis je veæ u potpunosti dohvaæen; nema se ¹to napraviti.\n\n"
-#: src/http.c:1216
+#: src/http.c:1230
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Nastavljanje downloada nije uspjelo s ovom datotekom, ¹to se kosi s `-c'.\n"
-"Odbijam skratiti postojeæu datoteku `%s'.\n"
+"Nastavljanje dohvata nije uspjelo s ovim spisom, ¹to se kosi s `-c'.\n"
+"Odbijam skratiti postojeæi spis `%s'.\n"
"\n"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:1259
+#: src/http.c:1273
msgid "Length: "
msgstr "Duljina: "
-#: src/http.c:1264
+#: src/http.c:1278
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (jo¹ %s)"
-#: src/http.c:1269
+#: src/http.c:1283
msgid "ignored"
msgstr "zanemarena"
-#: src/http.c:1399
+#: src/http.c:1415
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podr¾ani za HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:1417
+#: src/http.c:1445
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n"
+msgstr "Spis `%s' veæ postoji, ne dohvaæam.\n"
-#: src/http.c:1585
+#: src/http.c:1614
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n"
-#: src/http.c:1602
+#: src/http.c:1633
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "GRE©KA: Redirekcija (%d) bez novog polo¾aja (location).\n"
-#: src/http.c:1630
+#: src/http.c:1665
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s GRE©KA %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1642
+#: src/http.c:1678
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Nedostaje Last-Modified zaglavlje -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
-#: src/http.c:1650
+#: src/http.c:1686
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Nevaljan Last-Modified header -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
-#: src/http.c:1673
+#: src/http.c:1709
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Datoteka na poslu¾itelju nije novija od lokalne datoteke `%s' -- ne skidam.\n"
+msgstr "Spis na poslu¾itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohvaæam.\n"
-#: src/http.c:1680
+#: src/http.c:1717
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- skidam.\n"
+msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- dohvaæam.\n"
-#: src/http.c:1684
+#: src/http.c:1721
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Datoteka na poslu¾itelju je novija, skidam.\n"
+msgstr "Spis na poslu¾itelju je novija, dohvaæam.\n"
-#: src/http.c:1728
+#: src/http.c:1762
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld]\n"
"\n"
-#: src/http.c:1774
+#: src/http.c:1812
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld. "
-#: src/http.c:1782
+#: src/http.c:1821
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld])\n"
"\n"
-#: src/http.c:1801
+#: src/http.c:1842
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld/%ld. "
-#: src/http.c:1812
+#: src/http.c:1854
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld (%s)."
-#: src/http.c:1820
+#: src/http.c:1863
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
-#: src/init.c:349 src/netrc.c:267
+#: src/init.c:351 src/netrc.c:267
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Ne mogu proèitati %s (%s).\n"
-#: src/init.c:367 src/init.c:373
+#: src/init.c:369 src/init.c:375
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Gre¹ka u %s na liniji %d.\n"
-#: src/init.c:405
+#: src/init.c:407
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Upozorenje: sistemski i korisnikov wgetrc su `%s'.\n"
-#: src/init.c:497
+#: src/init.c:499
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: Nepoznata naredba `%s', vrijednost `%s'.\n"
-#: src/init.c:529
+#: src/init.c:531
#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: %s: Upozorenje: ne mogu pretvoriti `%s' u IP adresu.\n"
-#: src/init.c:559
+#: src/init.c:561
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Molim postavite na on ili off.\n"
-#: src/init.c:603
+#: src/init.c:605
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Molim postavite na on, off ili never.\n"
-#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005
+#: src/init.c:624 src/init.c:888 src/init.c:967
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
-#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845
+#: src/init.c:777 src/init.c:799 src/init.c:821 src/init.c:847
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "wget: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
-#: src/main.c:120
+#: src/init.c:938
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Nepoznat indikator napretka `%s'.\n"
+
+#: src/main.c:124
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:128
+#: src/main.c:132
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, alat za neinteraktivno skidanje preko mre¾e.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, program za neinteraktivni dohvat s mre¾e.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:133
+#: src/main.c:137
msgid ""
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Ako duga opcija zahtijeva argument, tada to vrijedi i za kratku.\n"
"\n"
-#: src/main.c:137
+#: src/main.c:141
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -e, --execute=NAREDBA izvr¹i naredbu poput onih u `.wgetrc'-u.\n"
"\n"
-#: src/main.c:144
+#: src/main.c:148
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Logging and input file:\n"
-" -o, --output-file=DATOTEKA spremaj poruke u DATOTEKU.\n"
-" -a, --append-output=DATOTEKA dodaj poruke u DATOTEKU.\n"
-" -d, --debug ispisuj poruke za debugiranje.\n"
-" -q, --quiet ti¹ina (bez ispisa).\n"
-" -v, --verbose puni ispis (podrazumijeva se).\n"
-" -nv, --non-verbose iskljuèi veæinu ispisa.\n"
-" -i, --input-file=DATOTEKA èitaj URL-ove iz DATOTEKE.\n"
-" -F, --force-html tretiraj ulaznu datoteku kao HTML.\n"
-" -B, --base=URL osnovni URL za relativne linkove kod -F -"
-"i.\n"
-" --sslcertfile=DATOTEKA opcionalni certifikat klijenta.\n"
-" --sslcertkey=DATOTEKA-KLJUC opcionalna datoteka s kljuèem "
-"certifikata.\n"
+" -o, --output-file=SPIS spremaj poruke u SPIS.\n"
+" -a, --append-output=SPIS spremaj poruke na kraj SPISA.\n"
+" -d, --debug ispisuj poruke za debugiranje.\n"
+" -q, --quiet ti¹ina (bez ispisa).\n"
+" -v, --verbose budi rjeèit (podrazumijevano).\n"
+" -nv, --non-verbose iskljuèi rjeèitost, ali ipak ne¹to ispisuj.\n"
+" -i, --input-file=SPIS dohvati URL-ove navedene u SPISU.\n"
+" -F, --force-html tretiraj ulazni spis kao HTML.\n"
+" -B, --base=URL temeljni URL za relativne linkove kod -F -i.\n"
+" --sslcertfile=SPIS opcionalni certifikat klijenta.\n"
+" --sslcertkey=SPIS opcionalni spis s kljuèem certifikata.\n"
"\n"
-#: src/main.c:158
+#: src/main.c:162
msgid ""
"Download:\n"
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
-" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
+" --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Download:\n"
-" --bind-address=ADRESA koristi ADRESU (ime hosta ili IP) za "
-"bind.\n"
-" -t, --tries=BROJ broj poku¹aja na BROJ (0 je beskonaèno)\n"
-" -O --output-document=DATOTEKA pi¹i dokumente u DATOTEKU.\n"
-" -nc, --no-clobber ne skidaj datoteke koje postoje "
-"lokalno.\n"
-" -c, --continue nastavi skidati djelomièno skinutu "
-"datoteku.\n"
-" --dot-style=STIL postavi stil prikaza skidanja.\n"
-" -N, --timestamping skini samo datoteke koje novije od "
-"lokalnih.\n"
-" -S, --server-response ispisuj poslu¾iteljeve odgovore.\n"
-" --spider ni¹ta ne skidaj.\n"
-" -T, --timeout=SEKUNDE odustani od èitanja nakon SEKUNDE "
-"sekunda.\n"
-" -w, --wait=SEKUNDE èekaj SEKUNDE izmeðu skidanja.\n"
-" --wait-retry=SEKUNDE èekaj 1...SEKUNDI izmeðu ponovnih "
-"poku¹aja.\n"
-" -Y, --proxy=on/off ukljuèi ili iskljuèi meðuserver "
-"(proxy).\n"
-" -Q, --quota=BROJ postavi ogranièenje skidanja na BROJ.\n"
+"Dohvat:\n"
+" --bind-address=ADRESA koristi ADRESU (ime ili IP) pri bindanju.\n"
+" -t, --tries=BROJ postavi broj poku¹aja na BROJ (0 je beskonaèno).\n"
+" -O --output-document=SPIS spremaj dohvaæene dokumente u SPIS.\n"
+" -nc, --no-clobber ne dohvaæaj spise koji postoje lokalno.\n"
+" -c, --continue nastavi s dohvatom na pola skinutog spisa.\n"
+" --progress=TIP postavi vrstu pokazatelja dohvata.\n"
+" -N, --timestamping skini samo spise novije od lokalnih.\n"
+" -S, --server-response ispisuj poslu¾iteljeve odgovore.\n"
+" --spider ni¹ta ne dohvaæaj.\n"
+" -T, --timeout=SEKUNDE odustani od èitanja nakon SEKUNDE sekunda.\n"
+" -w, --wait=SEKUNDE èekaj SEKUNDE izmeðu dohvata.\n"
+" --wait-retry=SEKUNDE èekaj 1...SEKUNDI izmeðu ponovnih poku¹aja.\n"
+" -Y, --proxy=on/off ukljuèi ili iskljuèi meðuserver (proxy).\n"
+" -Q, --quota=BROJ ogranièi kolièinu dohvaæenog na BROJ.\n"
"\n"
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:179
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" -nd --no-directories ne stvaraj direktorije.\n"
" -x, --force-directories uvijek stvaraj direktorije.\n"
" -nH, --no-host-directories ne stvaraj direktorije po raèunalima.\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIKS snimaj datoteke u PREFIKS/...\n"
+" -P, --directory-prefix=PREFIKS snimaj spise u PREFIKS/...\n"
" --cut-dirs=BROJ ignoriraj BROJ stranih direktorija.\n"
"\n"
-#: src/main.c:183
+#: src/main.c:187
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
"HTTP options:\n"
" --http-user=KORISNIK postavi HTTP korisnika na KORISNIK.\n"
" --http-passwd=ZAPORKA postavi HTTP zaporku na ZAPORKA.\n"
-" -C, --cache=on/off dozvoli ili zabrani ke¹iranje na "
-"poslu¾itelju\n"
+" -C, --cache=on/off dozvoli ili zabrani ke¹iranje na poslu¾itelju\n"
" (obièno dozvoljeno).\n"
-" -E, --html-extension snimaj sve dokumente tipa text/html s "
-"nastavkom\n"
+" -E, --html-extension snimaj sve dokumente tipa text/html s nastavkom\n"
" `.html'.\n"
" --ignore-length ignoriraj zaglavlje `Content-Length'.\n"
" --header=STRING umetni STRING kao jedno od zaglavlja.\n"
" --proxy-user=KORISNIK postavi KORISNIKA kao proxy korisnika\n"
" --proxy-passwd=ZAPORKA postavi proxy zaporku na ZAPORKU.\n"
-" --referer=URL dodaj `Referer: URL' zaglavlje u HTTP "
-"zahtjev.\n"
+" --referer=URL dodaj `Referer: URL' zaglavlje u HTTP zahtjev.\n"
" -s, --save-headers snimaj HTTP zaglavlja na disk.\n"
" -U, --user-agent=KLIJENT identificiraj se kao KLIJENT umjesto\n"
" Wget/VERZIJA.\n"
-" --no-http-keep-alive ne koristi HTTP neprekinutu vezu (keep-"
-"alive).\n"
+" --no-http-keep-alive ne koristi HTTP neprekinutu vezu (keep-alive).\n"
" --cookies=off ne koristi cookieje.\n"
-" --load-cookies=DATOTEKA uèitaj cookieje iz DATOTEKE na poèetku "
-"rada.\n"
-" --save-cookies=DATOTKEA snimi cookieje u DATOTEKU na kraju rada.\n"
+" --load-cookies=SPIS uèitaj cookieje iz SPISA na poèetku rada.\n"
+" --save-cookies=SPIS snimi cookieje u SPISA na kraju rada.\n"
"\n"
-#: src/main.c:201
+#: src/main.c:205
msgid ""
"FTP options:\n"
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
"\n"
msgstr ""
"FTP opcije:\n"
-" -nr, --dont-remove-listing ne bri¹i `.listing' datoteke.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing ne bri¹i `.listing' spise.\n"
" -g, --glob=on/off ukljuèi ili iskljuèi globbing.\n"
" --passive-ftp koristi \"pasivni\" mod prijenosa.\n"
-" --retr-symlinks pri rekurziji, skidaj FTP simbolièke linkove "
-"(ne\n"
-" idi u direktorije).\n"
+" --retr-symlinks pri rekurziji dohvaæaj FTP simbolièke linkove (ne\n"
+" va¾i za direktorije).\n"
"\n"
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:212
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
"page.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Rekurzivno skidanje:\n"
-" -r, --recursive rekurzivno skidanje -- koristi pa¾ljivo!\n"
-" -l, --level=NUMBER maks. dubina rekurzije (inf ili 0 je "
-"beskonaèno).\n"
-" --delete-after pobri¹i lokalne datoteke nakon skidanja.\n"
+"Rekurzivni dohvat:\n"
+" -r, --recursive rekurzivni dohvat -- koristi pa¾ljivo!\n"
+" -l, --level=NUMBER maks. dubina rekurzije (inf ili 0 je beskonaèno).\n"
+" --delete-after pobri¹i lokalne spise nakon dohvata.\n"
" -k, --convert-links pretvori ne-relativne linkove u relativne.\n"
" -m, --mirror kratica za -r -N -l inf -nr.\n"
-" -p, --page-requisites skupi slike i drugo potrebno za prikaz HTML-"
-"a.\n"
+" -p, --page-requisites skupi slike i drugo potrebno za prikaz HTML-a.\n"
"\n"
-#: src/main.c:218
+#: src/main.c:222
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
" -A, --accept=POPIS popis prihvaæenih nastavaka.\n"
" -R, --reject=POPIS popis odbijenih nastavaka.\n"
" -D, --domains=POPIS popis prihvaæenih domena.\n"
-" --exclude-domains=POPIS zarezom odvojen popis odbijenih "
-"domena.\n"
+" --exclude-domains=POPIS zarezom odvojen popis odbijenih domena.\n"
" -L, --relative prati samo relativne linkove.\n"
" --follow-ftp prati FTP linkove iz HTML dokumenata.\n"
-" --follow-tags=LIST zarezom odvojen popis HTML tagova koje\n"
+" --follow-tags=LIST zarezom odvojeni HTML tagovi koje\n"
" treba pratiti.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST zarezom odvojen popis HTML tagova koji\n"
-" se ignoriraju.\n"
-" -H, --span-hosts idi na strana raèunala pri rekurzivnom\n"
-" skidanju.\n"
+" -G, --ignore-tags=LIST zarezom odvojeni ignorirani HTML tagovi.\n"
+" -H, --span-hosts idi na druga raèunala pri rekurziji.\n"
" -I, --include-directories=POPIS popis dozvoljenih direktorija.\n"
" -X, --exclude-directories=POPIS popis nedozvoljenih direktorija.\n"
" -nh, --no-host-lookup nemoj pregledavati hostove DNS-om.\n"
" -np, --no-parent ne idi u direktorij iznad.\n"
"\n"
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:238
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "©aljite izvje¹taje o bugovima i prijedloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:424
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: podr¹ka za debugiranje nije ugraðena.\n"
-#: src/main.c:472
+#: src/main.c:476
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
"Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:478
+msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
-"Inc.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
"Sva prava zadr¾ana. Ovaj program distribuira se u nadi da æe biti\n"
"koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; bez èak i impliciranog jamstva\n"
"PROIZVODNOSTI ili UPOTREBLJIVOSTI ZA ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU\n"
"General Public License za vi¹e detalja.\n"
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:483
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
"\n"
"Izvorno napisao Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-#: src/main.c:569
+#: src/main.c:582
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: nedozvoljena naredba\n"
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:638
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728
+#: src/main.c:641 src/main.c:683 src/main.c:734
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e opcija.\n"
-#: src/main.c:708
+#: src/main.c:714
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ne mogu istovremeno biti verbozan i tih.\n"
-#: src/main.c:714
+#: src/main.c:720
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Ne mogu istovremeno paziti na vrijeme i ne gaziti stare datoteke.\n"
+msgstr "Ne mogu istovremeno paziti na vrijeme i ne gaziti stare spise.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:723
+#: src/main.c:729
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: nedostaje URL\n"
-#: src/main.c:825
+#: src/main.c:839
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nijedan URL nije pronaðen u %s.\n"
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:848
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ZAVR©IO --%s--\n"
-"Skinuo: %s bajta u %d datoteka\n"
+"Dohvatio: %s bajtova u %d spisa\n"
-#: src/main.c:842
+#: src/main.c:856
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Kvota (%s bajtova) je PREKORAÈENA!\n"
+msgstr "Ogranièenje dohvata (%s bajtova) je PREKORAÈENO!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:876
+#: src/main.c:894
#, c-format
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s primljen, usmjeravam izlaz na `%%s'.\n"
"Mo¾ete prekinuti Wget pritiskom na CTRL+ALT+DELETE.\n"
#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458
+#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:437
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Nastavljam u pozadini.\n"
-#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460
+#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:439
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Izlaz se sprema u `%s'.\n"
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: ne mogu stat-irati %s: %s\n"
-#: src/recur.c:484
+#. leave spacing untranslated
+#: src/progress.c:191
+#, c-format
+msgid "[ skipping %dK ]"
+msgstr "[ preskaèem %dK ]"
+
+#: src/progress.c:350
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Pogre¹na specifikacija stila toèkica `%s': ostavljam prija¹nju vrijednost.\n"
+
+#: src/recur.c:462
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Uklanjam %s buduæi da bi ga trebalo odbiti.\n"
-#: src/recur.c:679
+#: src/res.c:534
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Uèitavam robots.txt; molim ne obazirati se na gre¹ke.\n"
-#: src/retr.c:227
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" [ skipping %dK ]"
-msgstr ""
-"\n"
-" [ preskaèem %dK ]"
-
-#: src/retr.c:373
+#: src/retr.c:245
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Ne mogu naæi proxy raèunalo.\n"
-#: src/retr.c:387
+#: src/retr.c:266
#, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: Mora biti HTTP.\n"
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Gre¹ka u proxy URL-u %s: Mora biti HTTP.\n"
-#: src/retr.c:481
+#: src/retr.c:360
#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Uoèena redirekcija u krug.\n"
-#: src/retr.c:587
+#: src/retr.c:464
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"Odustajem.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:587
+#: src/retr.c:464
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"Poku¹avam ponovo.\n"
"\n"
-#: src/url.c:1329
+#: src/url.c:1612
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konvertiram %s... "
-#: src/url.c:1342
+#: src/url.c:1625
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "nema posla.\n"
-#: src/url.c:1350 src/url.c:1374
+#: src/url.c:1633 src/url.c:1657
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n"
-#: src/url.c:1365
+#: src/url.c:1648
#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Ne mogu izbrisati `%s': %s\n"
-#: src/url.c:1555
+#: src/url.c:1838
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu snimiti backup iz %s u %s: %s\n"
-#: src/utils.c:94
+#: src/utils.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Nema dovoljno memorije.\n"
-#: src/utils.c:417
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Nepoznat/nepodr¾an protokol"
-
-#: src/utils.c:420
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Pogre¹na specifikacija porta"
-
-#: src/utils.c:423
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Pogre¹an naziv raèunala"
-
-#: src/utils.c:620
+#: src/utils.c:597
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Ne mogu izbrisati link `%s': %s\n"