]> sjero.net Git - wget/commitdiff
[svn] New file es.po.
authorhniksic <devnull@localhost>
Sun, 1 Apr 2001 21:40:34 +0000 (14:40 -0700)
committerhniksic <devnull@localhost>
Sun, 1 Apr 2001 21:40:34 +0000 (14:40 -0700)
ChangeLog
po/es.po [new file with mode: 0644]

index 2f97e2e2a81f0d0cee327af1e494ca0fb5624c50..8d63cda9a3f11890034a291d527f5418944f2c77 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-04-01  Nicolas Lichtmaier  <nick@debian.org>
+
+       * po/es.po: New file.
+
 2001-03-27  Dan Harkless  <wget@harkless.org>
 
        * INSTALL: Updated to reflect --with-ssl's new optional parameter.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..66ca492
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,1108 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU Wget 1.6\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-26 21:18-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-02-26 22:45+0300\n"
+"Last-Translator: Nicolás Lichtmaier <nick@debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Login to the server:
+#. First: Establish the control connection.
+#: src/ftp.c:152 src/http.c:354
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Conectándose con %s:%hu... "
+
+#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:416 src/http.c:371
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+msgstr "Conexión con %s:%hu rehusada.\n"
+
+#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
+#: src/ftp.c:195 src/http.c:382
+msgid "connected!\n"
+msgstr "¡conectado!\n"
+
+#: src/ftp.c:196
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "Entrando como %s ... "
+
+#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:306 src/ftp.c:358 src/ftp.c:452
+#: src/ftp.c:525 src/ftp.c:573 src/ftp.c:621
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp.c:213
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:267 src/ftp.c:315 src/ftp.c:367 src/ftp.c:462
+#: src/ftp.c:535 src/ftp.c:583 src/ftp.c:631
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp.c:228
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp.c:235
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "Login incorrecto.\n"
+
+#: src/ftp.c:242
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "¡Adentro!\n"
+
+#: src/ftp.c:275
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr "Tipo `%c' desconocido, cerrando conexión de control.\n"
+
+#: src/ftp.c:288
+msgid "done.  "
+msgstr "hecho.  "
+
+#: src/ftp.c:294
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> No se necesita CWD.\n"
+
+#: src/ftp.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"No such directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"No existe ningún directorio `%s'.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:336 src/ftp.c:604 src/ftp.c:652 src/url.c:1678
+msgid "done.\n"
+msgstr "hecho.\n"
+
+#. do not CWD
+#: src/ftp.c:340
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> No se requiere CWD.\n"
+
+#: src/ftp.c:374
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "No se puede iniciar transferencia PASV.\n"
+
+#: src/ftp.c:378
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "No se pudo interpretar la respuesta de PASV.\n"
+
+#: src/ftp.c:392
+#, c-format
+msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+msgstr "Se intentará conectarse con %s:%hu.\n"
+
+#: src/ftp.c:437 src/ftp.c:509 src/ftp.c:553
+msgid "done.    "
+msgstr "hecho.    "
+
+#: src/ftp.c:479
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp.c:495
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "PUERTO inválido.\n"
+
+#: src/ftp.c:542
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Falló REST, recomenzando de cero.\n"
+
+#: src/ftp.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"No existe un archivo `%s'.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file or directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"No existe el archivo o directorio `%s'.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:715 src/ftp.c:722
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Tamaño: %s"
+
+#: src/ftp.c:717 src/ftp.c:724
+#, c-format
+msgid " [%s to go]"
+msgstr " [%s para terminar]"
+
+#: src/ftp.c:726
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp.c:752
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s, cerrando conexión de control.\n"
+
+#: src/ftp.c:760
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Conexión de datos: %s; "
+
+#: src/ftp.c:777
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "Conexión de control cerrada.\n"
+
+#: src/ftp.c:795
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "Transferencia de datos abortada.\n"
+
+#: src/ftp.c:859
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
+msgstr "El archivo `%s' ya está, no se trae.\n"
+
+#: src/ftp.c:920 src/http.c:1021
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(intento:%2d)"
+
+#: src/ftp.c:984 src/http.c:1251
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - %s' guardado [%ld]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1026 src/main.c:754 src/recur.c:472 src/retr.c:564
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Borrando %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:1067
+#, c-format
+msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
+msgstr "Usando `%s' como archivo temporario para el listado.\n"
+
+#: src/ftp.c:1079
+#, c-format
+msgid "Removed `%s'.\n"
+msgstr "Se borra `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1115
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp.c:1167 src/http.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"El archivo en el servidor no es más reciente que el local `%s' -- no se trae.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1173 src/http.c:1176
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Los tamaños no coinciden (el local es %ld) -- se trae.\n"
+
+#: src/ftp.c:1190
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "El nombre del enlace simbólico no es válido. Se saltea.\n"
+
+#: src/ftp.c:1207
+#, c-format
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ya se tiene el enlace %s -> %s correcto\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1215
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr "Creando enlace simbólico %s -> %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1226
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+msgstr "No se soportan enlaces simbólicos, se saltéa `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1238
+#, c-format
+msgid "Skipping directory `%s'.\n"
+msgstr "Ignorando directorio `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: tipo de archivo desconocido/no soportado.\n"
+
+#: src/ftp.c:1274
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: datado corrupto.\n"
+
+#: src/ftp.c:1295
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr "No se traen directorios ya que la profundidad es %d (máx: %d).\n"
+
+#: src/ftp.c:1334
+#, c-format
+msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "No se desciende a `%s' ya que está excluido o no incluido.\n"
+
+#: src/ftp.c:1379
+#, c-format
+msgid "Rejecting `%s'.\n"
+msgstr "Rechazando `%s'.\n"
+
+#. No luck.
+#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
+#. reason that nothing was retrieved.
+#: src/ftp.c:1426
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
+msgstr "No hay coincidencias con `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1486
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
+msgstr "Índice en formato HTML escrito en `%s' [%ld].\n"
+
+#: src/ftp.c:1491
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
+msgstr "Índice en formato HTML escrito en `%s'.\n"
+
+#: src/getopt.c:454
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
+
+#: src/getopt.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción `--%s' no admite argumentos\n"
+
+#: src/getopt.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite argumentos\n"
+
+#: src/getopt.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
+
+#. --option
+#: src/getopt.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opción `--%s' desconocida\n"
+
+#. +option or -option
+#: src/getopt.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción `%c%s' desconocida\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
+
+#: src/host.c:430
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+msgstr "%s: No se puede determinar el usuario.\n"
+
+#: src/host.c:442
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+msgstr "%s: Aviso: falló uname: %s\n"
+
+#: src/host.c:454
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+msgstr "%s: Aviso: falló gethostname\n"
+
+#: src/host.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+msgstr "%s: Aviso: no se puede determinar la dirección IP local.\n"
+
+#: src/host.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+msgstr ""
+"%s: Aviso: no se puede hacer la búsqueda inversa de la dirección IP local.\n"
+
+#. This gets ticked pretty often.  Karl Berry reports
+#. that there can be valid reasons for the local host
+#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
+#. annoying warning.
+#: src/host.c:509
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+msgstr "%s: Aviso: ¡La búsqueda reversa de la dirección local no dio un FQDN!\n"
+
+#: src/host.c:537
+msgid "Host not found"
+msgstr "Nombre de máquina no encontrado"
+
+#: src/host.c:539
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#: src/html.c:615 src/html.c:617
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Índice de /%s en %s:%d"
+
+#: src/html.c:639
+msgid "time unknown       "
+msgstr "tiempo desconocido "
+
+#: src/html.c:643
+msgid "File        "
+msgstr "Archivo     "
+
+#: src/html.c:646
+msgid "Directory   "
+msgstr "Directorio  "
+
+#: src/html.c:649
+msgid "Link        "
+msgstr "Enlace      "
+
+#: src/html.c:652
+msgid "Not sure    "
+msgstr "No es seguro"
+
+#: src/html.c:670
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:515
+msgid "Failed writing HTTP request.\n"
+msgstr "Falló la escritura del requerimiento HTTP.\n"
+
+#: src/http.c:519
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "Requerimiento %s enviado, esperando respuesta... "
+
+#: src/http.c:558
+msgid "End of file while parsing headers.\n"
+msgstr "Final de archivo mientras se analizaban las cabeceras.\n"
+
+#: src/http.c:569
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "Error de lectura (%s) en las cabeceras.\n"
+
+#: src/http.c:609
+msgid "No data received"
+msgstr "No se recibieron datos"
+
+#: src/http.c:611
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Línea de status mal formada"
+
+#: src/http.c:616
+msgid "(no description)"
+msgstr "(sin descripción)"
+
+#. If we have tried it already, then there is not point
+#. retrying it.
+#: src/http.c:700
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Falló autorización.\n"
+
+#: src/http.c:707
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Esquema de autentificación desconocido.\n"
+
+#: src/http.c:790
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "Ubicación: %s%s\n"
+
+#: src/http.c:791 src/http.c:816
+msgid "unspecified"
+msgstr "no especificado"
+
+#: src/http.c:792
+msgid " [following]"
+msgstr " [siguiendo]"
+
+#. No need to print this output if the body won't be
+#. downloaded at all, or if the original server response is
+#. printed.
+#: src/http.c:806
+msgid "Length: "
+msgstr "Tamaño: "
+
+#: src/http.c:811
+#, c-format
+msgid " (%s to go)"
+msgstr " (faltan %s)"
+
+#: src/http.c:816
+msgid "ignored"
+msgstr "se ignora"
+
+#: src/http.c:917
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "Aviso: no se soportan comodines en HTTP.\n"
+
+#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
+#. retrieve the file
+#: src/http.c:938
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+msgstr "El archivo `%s' ya está, no se trae.\n"
+
+#: src/http.c:1088
+#, c-format
+msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
+msgstr "No se pudo escribir a `%s' (%s).\n"
+
+#: src/http.c:1099
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "ERROR: Redirección (%d) sin `location'.\n"
+
+#: src/http.c:1124
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:1137
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr "Falta cabecera Last-modified -- no se usará time-stamps.\n"
+
+#: src/http.c:1145
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "Cabecera Last-modified inválido -- se ignora el time-stamp.\n"
+
+#: src/http.c:1180
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "El archivo remoto es más nuevo, se lo trae.\n"
+
+#: src/http.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' guardado [%ld/%ld]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1273
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
+msgstr "%s (%s) - La conexión se cerró en el byte %ld. "
+
+#: src/http.c:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - %s' guardado [%ld/%ld])\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1301
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - La conexión se cerró en el byte %ld/%ld. "
+
+#: src/http.c:1312
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Error de lectura en el byte %ld (%s)."
+
+#: src/http.c:1320
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Error de lectura en el byte %ld/%ld (%s). "
+
+#: src/init.c:329 src/netrc.c:260
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: No se puede leer %s (%s).\n"
+
+#: src/init.c:347 src/init.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Error en %s, línea %d.\n"
+
+#: src/init.c:384
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgstr "%s: Aviso: El wgetrc de usuario y el de sistema apuntan a `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:476
+#, c-format
+msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
+msgstr "%s: BUG: comando desconocido `%s', valor `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:497
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
+msgstr "%s: %s: No se puede convertir `%s' a una dirección IP.\n"
+
+#: src/init.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
+msgstr "%s: %s: Especifique `on' u `off'.\n"
+
+#: src/init.c:569
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s: Por favor especifique `always', `on', `off' o `never'.\n"
+
+#: src/init.c:588 src/init.c:845 src/init.c:867 src/init.c:931
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Especificación `%s' inválida.\n"
+
+#: src/init.c:701 src/init.c:723 src/init.c:745 src/init.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
+msgstr "%s: Especificación `%s' inválida.\n"
+
+#: src/main.c:107
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:115
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, un recuperador de datos de red no interactivo.\n"
+
+#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
+#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
+#: src/main.c:120
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Los argumentos obligatorios para las opciones largas también lo son para\n"
+"las cortas.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:123
+msgid ""
+"Startup:\n"
+"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
+"  -h,  --help              print this help.\n"
+"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
+"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comienzo:\n"
+"  -V,  --version           muestra la versión de Wget y termina.\n"
+"  -h,  --help              muestra esta ayuda.\n"
+"  -b,  --background        pasa a segundo plano luego del inicio.\n"
+"  -e,  --execute=COMANDO   ejectuta un comando `.wgetrc'.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:129
+msgid ""
+"Logging and input file:\n"
+"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
+"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
+"  -d,  --debug                print debug output.\n"
+"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
+"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
+"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
+"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
+"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Archivos de registro y entrada:\n"
+"  -o,  --output-file=ARCHIVO   registra los mensajes en ARCHIVO.\n"
+"  -a,  --append-output=ARCHIVO agrega los mensajes a ARCHIVO.\n"
+"  -d,  --debug                 imprime mensajes de debug.\n"
+"  -q,  --quiet                 silencioso (no imprime mensajes).\n"
+"  -v,  --verbose               locuaz (esta es la opción por omisión).\n"
+"  -nv, --non-verbose           ni locuaz ni silencioso, punto medio.\n"
+"  -i,  --input-file=ARCHIVO    lee las URL de ARCHIVO.\n"
+"  -F,  --force-html            trata al archivo de entrada como HTML.\n"
+"  -B,  --base=URL              prefija con URL los enlaces relativos\n"
+"                               de -F -i archivo.\n"
+
+#: src/main.c:140
+msgid ""
+"Download:\n"
+"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
+"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
+"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
+"suffixes.\n"
+"  -c,  --continue               restart getting an existing file.\n"
+"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
+"  -N,  --timestamping           don't retrieve files if older than local.\n"
+"  -S,  --server-response        print server response.\n"
+"       --spider                 don't download anything.\n"
+"  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
+"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
+"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
+"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
+"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Descarga:\n"
+"       --bind-address=DIR       usa DIR como dirección local (con bind()).\n"
+"  -t,  --tries=NÚMERO           establece el número de reintentos en NÚMERO\n"
+"                                (0: sin límite)\n"
+"  -O,  --output-document=ARCHIVO escribe los documentos en ARCHIVO.\n"
+"  -nc, --no-clobber             no sobreescribe archivos existentes\n"
+"                                ni usa sufijos numerados.\n"
+"  -c,  --continue               intenta terminar de traer un archivo "
+"existente.\n"
+"       --dot-style=ESTILO       set retrieval display style.\n"
+"  -N,  --timestamping           no trae archivos más viejos que los "
+"locales.\n"
+"  -S,  --server-response        imprime la respuesta del servidor.\n"
+"       --spider                 no trae nada.\n"
+"  -T,  --timeout=SEGUNDOS       el tiempo máximo en una lectura será SEGUNDOS.\n"
+"  -w,  --wait=SEGUNDOS          espera SEGUNDOS entre descargas.\n"
+"       --waitretry=SEGUNDOS     espera 1...SEGUNDOS entre reintentos.\n"
+"  -Y,  --proxy=on/off           activa o desactiva el uso de proxy.\n"
+"  -Q,  --quota=NÚMERO           establece la cuota de descarga en número.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:156
+msgid ""
+"Directories:\n"
+"  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
+"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
+"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
+"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
+"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Directorios:\n"
+"  -nd, --no-directories            no crea directorios.\n"
+"  -x,  --force-directories         fuerza la creación de directorios.\n"
+"  -nH, --no-host-directories       no crea directorios según estén en\n"
+"                                   el servidor.\n"
+"  -P,  --directory-prefix=PREFIJO  guarda archivos en PREFIJO/...\n"
+"       --cut-dirs=NÚMERO           ignora NÚMERO componentes del directorio\n"
+"                                   remoto.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:163
+msgid ""
+"HTTP options:\n"
+"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
+"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
+"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
+"allowed).\n"
+"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
+"extension.\n"
+"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
+"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
+"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
+"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
+"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
+"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opciones de HTTP:\n"
+"       --http-user=USUARIO   utiliza USUARIO como usuario http.\n"
+"       --http-passwd=CLAVE   utiliza la clave CLAVE.\n"
+"  -C,  --cache=on/off        admite (on) o no (off) datos cacheados en el\n"
+"                             servidor (normalmente sí).\n"
+"  -E,  --html-extension      graba todo documento de tipo text/html con\n"
+"                             una extensión acorde.\n"
+"       --ignore-length       ignora la cabecera `Content-length'.\n"
+"       --header=CABECERA     inserta CABECERA en el encabezado.\n"
+"       --proxy-user=USUARIO  utiliza USUARIO para conectarse al proxy.\n"
+"       --proxy-passwd=CLAVE  utiliza la clave CLAVE con el proxy.\n"
+"       --referer             incluye `Referer: URL' en el requerimiento.\n"
+"  -s,  --save-headers        guarda las cabeceras HTTP en un archivo.\n"
+"  -U,  --user-agent=AGENTE   se identifica como AGENTE en vez de "
+"Wget/VERSIÓN.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:176
+msgid ""
+"FTP options:\n"
+"       --retr-symlinks   when recursing, retrieve linked-to files (not "
+"dirs).\n"
+"  -g,  --glob=on/off     turn file name globbing on or off.\n"
+"       --passive-ftp     use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opciones de FTP:\n"
+"       --retr-symlinks   al deambular traer los archivos referidos"
+"                         mediante enlaces simbólicos (que no sean dirs).\n"
+"  -g,  --glob=on/off     activar o desactivar la expansión de patrones\n"
+"                         para archivos.\n"
+"       --passive-ftp     usa el modo de transferencia \"pasivo\".\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:181
+msgid ""
+"Recursive retrieval:\n"
+"  -r,  --recursive             recursive web-suck -- use with care!.\n"
+"  -l,  --level=NUMBER          maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+"       --delete-after          delete files locally after downloading them.\n"
+"  -k,  --convert-links         convert non-relative links to relative.\n"
+"  -K,  --backup-converted      before converting file X, back up as X.orig.\n"
+"  -m,  --mirror                shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
+"-nr.\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
+"  -p,  --page-requisites       get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Descarga recursiva:\n"
+"  -r,  --recursive            aspira la web recursivamente--¡use con cuidado!\n"
+"  -l,  --level=NUMBER         profundidad máxima de recursión\n"
+"                              (inf o 0 para infinito).\n"
+"       --delete-after         borra los archivos locales después de traerlos.\n"
+"  -k,  --convert-links        convierte enlaces absolutos en relativos.\n"
+"  -K,  --backup-converted     antes de convertir X, se lo guarda como X.orig.\n"
+"  -m,  --mirror               equivalente a -r -N -l inf -nr.\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing  no elimina archivos `.listing'.\n"
+"  -p,  --page-requisites      trae lo necesario para mostrar la página HTML.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:191
+msgid ""
+"Recursive accept/reject:\n"
+"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
+"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
+"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
+"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
+"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
+"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
+"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
+"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
+"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
+"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
+"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
+"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Selección de URLs en la recursión:\n"
+"  -A,  --accept=LISTA               lista delimitada con comas de\n"
+"                                    extensiones aceptadas.\n"
+"  -R,  --reject=LISTA               lista delimitada con comas de\n"
+"                                    extensiones rechazadas.\n"
+"  -D,  --domains=LISTA              lista delimitada con comas de\n"
+"                                    dominios aceptados.\n"
+"       --exclude-domains=LISTA      lista delimitada con comas de\n"
+"                                    dominios rechazados.\n"
+"       --follow-ftp                 seguir enlaces FTP desde documentos HTML.\n"
+"       --follow-tags=LISTA          lista delimitada con comas de\n"
+"                                    tags HTML seguidos.\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LISTA          lista delimitada con comas de\n"
+"                                    tags HTML ignorados.\n"
+"  -H,  --span-hosts                 seguir hacia sitios externos.\n"
+"  -L,  --relative                   seguir sólo enlaces relativos.\n"
+"  -I,  --include-directories=LISTA  lista de directorios permitidos.\n"
+"  -X,  --exclude-directories=LISTA  lista de directorios excluidos.\n"
+"  -nh, --no-host-lookup             no buscar nombres de máquinas en DNS.\n"
+"  -np, --no-parent                  no ascender al directorio padre.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:206
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Envíe reportes de errores y sugerencias a <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:385
+#, c-format
+msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
+msgstr "%s: soporte para depuración no compilado.\n"
+
+#: src/main.c:437
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil,\n"
+"pero SIN NINGUNA GARANTÍA; no siquiera una garantía implícita de\n"
+"MERCANTIBILIDAD o APLICABILIDAD PARA ALGÚN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
+"Vea la GNU General Public License para más detalles.\n"
+
+#: src/main.c:443
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Originalmente escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+
+#: src/main.c:517
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid command\n"
+msgstr "%s: %s; comando inválido\n"
+
+#: src/main.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: opción ilegal -- `-n%c'\n"
+
+#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
+#. pre-1.5 `--help' page.
+#: src/main.c:573 src/main.c:615 src/main.c:673
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Para más opciones pruebe con `%s --help'.\n"
+
+#: src/main.c:653
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "No se puede ser locuaz (--verbose) y silencioso (--quiet) a la vez.\n"
+
+#: src/main.c:659
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr "No se puede datar y evitar sobreescribir viejos archivos a la vez.\n"
+
+#. No URL specified.
+#: src/main.c:668
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: falta URL\n"
+
+#: src/main.c:769
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "No se encontraron URLs en %s.\n"
+
+#: src/main.c:778
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"TERMINADO --%s--\n"
+"Se bajó: %s bytes en %d archivos\n"
+
+#: src/main.c:786
+#, c-format
+msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
+msgstr "¡Cuota de bajado (%s bytes) EXCEDIDA!\n"
+
+#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
+#. redirect_output passes tmp through printf.
+#: src/main.c:813
+msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
+msgstr "se recibió %s, redirigiendo salida hacia `%%s'.\n"
+
+#: src/mswindows.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+"Execution continued in background.\n"
+"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+msgstr ""
+
+#. parent, no error
+#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:269
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Continuando en segundo plano.\n"
+
+#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:271
+#, c-format
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "La salida será escrita en `%s'.\n"
+
+#: src/mswindows.c:232
+#, c-format
+msgid "Starting WinHelp %s\n"
+msgstr "Ejecutando WinHelp %s\n"
+
+#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/netrc.c:359
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/netrc.c:390
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/netrc.c:454
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Uso: %s NETRC [MÁQUINA]\n"
+
+#: src/netrc.c:464
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo acceder a %s con stat(): %s\n"
+
+#: src/recur.c:473
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Borrando %s, ya que debería ser rechazado.\n"
+
+#: src/recur.c:634
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Cargando robots.txt, por favor ignore errores.\n"
+
+#: src/retr.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"          [ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"          [ %dK salteados ]"
+
+#: src/retr.c:384
+msgid "Could not find proxy host.\n"
+msgstr "No se pudo encontrar al servidor proxy.\n"
+
+#: src/retr.c:397
+#, c-format
+msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Proxy %s: Debe ser HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:476
+#, c-format
+msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+msgstr "%s: Redirección a sí mismo.\n"
+
+#: src/retr.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
+msgstr "%s: Se detectó un anillo de redirecciones.\n"
+
+#: src/retr.c:585
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Me rindo.\n"
+"\n"
+
+#: src/retr.c:585
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Reintentando.\n"
+"\n"
+
+#: src/url.c:983
+#, c-format
+msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
+msgstr "Error (%s): Enlace %s sin que se haya provisto una base.\n"
+
+#: src/url.c:999
+#, c-format
+msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
+msgstr "Error (%s): La base %s es relativa, sin un URL de `referer'.\n"
+
+#: src/url.c:1540
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Convirtiendo %s... "
+
+#: src/url.c:1545 src/url.c:1632
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "No se pueden convertir enlaces en %s: %s\n"
+
+#: src/url.c:1608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "No se pueden convertir enlaces en %s: %s\n"
+
+#: src/utils.c:72
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+msgstr "%s: %s: No hay memoria suficiente.\n"
+
+#: src/utils.c:204
+msgid "Unknown/unsupported protocol"
+msgstr "Protocolo desconocido/no-soportado"
+
+#: src/utils.c:207
+msgid "Invalid port specification"
+msgstr "Especificación de puerto inválida"
+
+#: src/utils.c:210
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Nombre de host inválido"
+
+#: src/utils.c:431
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
+msgstr "No se pudo borrar el enlace simbólico `%s': %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo local `%s' es más reciente, no se trae.\n"
+#~ "\n"