]> sjero.net Git - wget/commitdiff
[svn] Updated trad. Chinese translation
authorhniksic <devnull@localhost>
Sat, 2 Jun 2001 17:09:04 +0000 (10:09 -0700)
committerhniksic <devnull@localhost>
Sat, 2 Jun 2001 17:09:04 +0000 (10:09 -0700)
ChangeLog
po/zh_TW.po

index 8ed1cd97e0efb33fd62f59cb8700fa3088aca2d9..424dd1fef86fdad189d5269242d657b1c6666a2c 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-06-02  R.I.P. Deaddog  <maddog@linuxhall.org>
+
+       * po/zh_TW.po: Updated for 1.7.
+
 2001-06-02  Hrvoje Niksic  <hniksic@arsdigita.com>
 
        * po/: Updated ru.po, et.po, and sv.po.  Added tr.po.
index e9d15eb9d360b950c12c3b209358f2965ef370d3..9b5332c243078fed416bc2383dd1df4662d4f01e 100644 (file)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-04-27 08:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-04-29 04:12+0800\n"
+"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7 pre 1\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-05-26 11:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-05-27 21:29+0800\n"
 "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
 "Language-Team: traditional chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8 \n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/cookies.c:623
+#: src/cookies.c:588
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 msgstr "Set-Cookie 在欄位 `%s' 出現錯誤"
 
-#: src/cookies.c:647
+#: src/cookies.c:612
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
 msgstr "Set-Cookie 在字元 `%c' 出現語法錯誤。\n"
 
-#: src/cookies.c:655
+#: src/cookies.c:620
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
 msgstr "Set-Cookie 出現語法錯誤:字串過早完結。\n"
 
-#: src/cookies.c:1350
+#: src/cookies.c:1352
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 msgstr "無法開啟 cookies 檔 `%s':%s\n"
 
-#: src/cookies.c:1362
+#: src/cookies.c:1364
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 msgstr "寫入 `%s' 時發生錯誤:%s\n"
 
-#: src/cookies.c:1366
+#: src/cookies.c:1368
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "關閉 `%s' 時發生錯誤:%s\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:785
+#: src/ftp-ls.c:787
 msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "不支援的檔案列表類型,假設是 Unix 列表來分析.\n"
+msgstr "不支援的檔案列表類型,假設是 Unix 列表來分析\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:830 src/ftp-ls.c:832
+#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "/%s 的索引在 %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:854
+#: src/ftp-ls.c:856
 msgid "time unknown       "
 msgstr "未知的時間         "
 
-#: src/ftp-ls.c:858
+#: src/ftp-ls.c:860
 msgid "File        "
 msgstr "檔案        "
 
-#: src/ftp-ls.c:861
+#: src/ftp-ls.c:863
 msgid "Directory   "
 msgstr "目錄        "
 
-#: src/ftp-ls.c:864
+#: src/ftp-ls.c:866
 msgid "Link        "
 msgstr "連結        "
 
-#: src/ftp-ls.c:867
+#: src/ftp-ls.c:869
 msgid "Not sure    "
 msgstr "不確定      "
 
-#: src/ftp-ls.c:885
+#: src/ftp-ls.c:887
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s 位元組)"
 
 #. Login to the server:
 #. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:151 src/http.c:627
+#: src/ftp.c:149 src/http.c:623
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "正在連接到 %s:%hu…"
+msgstr "正在連接到 %s:%hu… "
 
-#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:540 src/http.c:644
+#: src/ftp.c:171 src/ftp.c:538 src/http.c:640
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "嘗試連接到 %s:%hu 但被拒絕.\n"
+msgstr "嘗試連接到 %s:%hu 但被拒絕\n"
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:194 src/http.c:655
+#: src/ftp.c:192 src/http.c:651
 msgid "connected!\n"
-msgstr "接上了!\n"
+msgstr "接上了\n"
 
-#: src/ftp.c:195
+#: src/ftp.c:193
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "以 %s 的身份登入中…"
+msgstr "以 %s 的身份登入中… "
 
-#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:289 src/ftp.c:337 src/ftp.c:430
-#: src/ftp.c:482 src/ftp.c:576 src/ftp.c:649 src/ftp.c:710 src/ftp.c:758
+#: src/ftp.c:202 src/ftp.c:255 src/ftp.c:287 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428
+#: src/ftp.c:480 src/ftp.c:574 src/ftp.c:647 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "伺æ\9c\8då\99¨å\9b\9eæ\87\89é\8c¯èª¤ï¼\8cé\97\9cé\96\89æ\8e§å\88¶é\80£çµ\90.\n"
+msgstr "伺æ\9c\8då\99¨å\9b\9eæ\87\89é\8c¯èª¤ï¼\8cé\97\9cé\96\89æ\8e§å\88¶é\80£ç·\9aã\80\82\n"
 
-#: src/ftp.c:212
+#: src/ftp.c:210
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "伺服器問候錯誤.\n"
+msgstr "伺服器問候錯誤\n"
 
-#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:346 src/ftp.c:439 src/ftp.c:491 src/ftp.c:586
-#: src/ftp.c:659 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768
+#: src/ftp.c:218 src/ftp.c:344 src/ftp.c:437 src/ftp.c:489 src/ftp.c:584
+#: src/ftp.c:657 src/ftp.c:718 src/ftp.c:766
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "寫å\85¥å¤±æ\95\97ï¼\8cé\97\9cé\96\89æ\8e§å\88¶é\80£çµ\90.\n"
+msgstr "寫å\85¥å¤±æ\95\97ï¼\8cé\97\9cé\96\89æ\8e§å\88¶é\80£ç·\9aã\80\82\n"
 
-#: src/ftp.c:227
+#: src/ftp.c:225
 msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "伺服器拒絕登入.\n"
+msgstr "伺服器拒絕登入\n"
 
-#: src/ftp.c:234
+#: src/ftp.c:232
 msgid "Login incorrect.\n"
-msgstr "登入錯誤.\n"
+msgstr "登入錯誤\n"
 
-#: src/ftp.c:241
+#: src/ftp.c:239
 msgid "Logged in!\n"
-msgstr "登入完成!\n"
+msgstr "登入完成\n"
 
-#: src/ftp.c:266
+#: src/ftp.c:264
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "伺服器錯誤,不能決定作業系統的類型.\n"
+msgstr "伺服器錯誤,不能決定作業系統的類型\n"
 
-#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:561 src/ftp.c:633 src/ftp.c:690
+#: src/ftp.c:274 src/ftp.c:559 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688
 msgid "done.    "
-msgstr "完成."
+msgstr "完成。    "
 
-#: src/ftp.c:326 src/ftp.c:460 src/ftp.c:741 src/ftp.c:789 src/url.c:1429
+#: src/ftp.c:324 src/ftp.c:458 src/ftp.c:739 src/ftp.c:787 src/url.c:1429
 msgid "done.\n"
-msgstr "完成.\n"
+msgstr "完成\n"
 
-#: src/ftp.c:354
+#: src/ftp.c:352
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "未知的類別 '%c',關閉控制連結.\n"
+msgstr "未知的類別 `%c',關閉控制連線。\n"
 
-#: src/ftp.c:367
+#: src/ftp.c:365
 msgid "done.  "
-msgstr "完成."
+msgstr "完成。  "
 
-#: src/ftp.c:373
+#: src/ftp.c:371
 msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> 不需要 CWD (切換路徑).\n"
+msgstr "==> 不需要 CWD(切換路徑)。\n"
 
-#: src/ftp.c:446
+#: src/ftp.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"目錄 '%s' 不存在.\n"
+"目錄 `%s' 不存在。\n"
 "\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:464
+#: src/ftp.c:462
 msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> 不需要 CWD (切換路徑).\n"
+msgstr "==> 不需要 CWD(切換路徑)。\n"
 
-#: src/ftp.c:498
+#: src/ftp.c:496
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "無法初始化 PASV 傳輸.\n"
+msgstr "無法初始化 PASV 傳輸\n"
 
-#: src/ftp.c:502
+#: src/ftp.c:500
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "無法分析 PASV 回應.\n"
+msgstr "無法分析 PASV 回應\n"
 
-#: src/ftp.c:516
+#: src/ftp.c:514
 #, c-format
 msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "會嘗試連接到 %s:%hu.\n"
+msgstr "會嘗試連接到 %s:%hu\n"
 
-#: src/ftp.c:603
+#: src/ftp.c:601
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "結合(Bind)錯誤 (%s).\n"
+msgstr "聯繫(Bind)錯誤(%s)。\n"
 
-#: src/ftp.c:619
+#: src/ftp.c:617
 msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "錯誤的通訊埠.\n"
+msgstr "錯誤的通訊埠\n"
 
-#: src/ftp.c:672
+#: src/ftp.c:670
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"重設(REST) 失敗;不會截短 `%s'。\n"
+"重設(REST)失敗;不會截短 `%s'。\n"
 
-#: src/ftp.c:679
+#: src/ftp.c:677
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"重設(REST) 失敗,要重頭開始。\n"
+"重設(REST)失敗,要重頭開始。\n"
 
-#: src/ftp.c:728
+#: src/ftp.c:726
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"檔案 '%s' 不存在.\n"
+"檔案 `%s' 不存在。\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:776
+#: src/ftp.c:774
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"檔案或目錄 '%s' 不存在.\n"
+"檔案或目錄 `%s' 不存在。\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:860 src/ftp.c:868
+#: src/ftp.c:858 src/ftp.c:866
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
-msgstr "長度%s"
+msgstr "長度%s"
 
-#: src/ftp.c:862 src/ftp.c:870
+#: src/ftp.c:860 src/ftp.c:868
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [尚有 %s]"
 
-#: src/ftp.c:872
+#: src/ftp.c:870
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (不可靠)\n"
 
-#: src/ftp.c:899
+#: src/ftp.c:897
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s 關閉控制連結.\n"
+msgstr "%s:%s,關閉控制連線。\n"
 
-#: src/ftp.c:907
+#: src/ftp.c:905
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - è³\87æ\96\99é\80£çµ\90: %s; "
+msgstr "%s (%s) - è³\87æ\96\99é\80£ç·\9aï¼\9a%sï¼\9b"
 
-#: src/ftp.c:924
+#: src/ftp.c:922
 msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "å·²é\97\9cé\96\89æ\8e§å\88¶é\80£çµ\90.\n"
+msgstr "å·²é\97\9cé\96\89æ\8e§å\88¶é\80£ç·\9aã\80\82\n"
 
-#: src/ftp.c:942
+#: src/ftp.c:940
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "已中止資料傳輸.\n"
+msgstr "已中止資料傳輸\n"
 
-#: src/ftp.c:1006
+#: src/ftp.c:1004
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "檔案 '%s' 已存在,不會接收.\n"
+msgstr "檔案 `%s' 已存在,不會接收。\n"
 
-#: src/ftp.c:1076 src/http.c:1501
+#: src/ftp.c:1074 src/http.c:1501
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
-msgstr "(嘗試次數:%2d)"
+msgstr "(嘗試次數%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1140 src/http.c:1754
+#: src/ftp.c:1138 src/http.c:1752
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@@ -274,205 +274,171 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - '%s' 已儲存 [%ld]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1182 src/main.c:814 src/recur.c:483 src/retr.c:566
+#: src/ftp.c:1180 src/main.c:809 src/recur.c:483 src/retr.c:566
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "正在刪除 %s.\n"
+msgstr "正在刪除 %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1222
+#: src/ftp.c:1220
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "使用 '%s' 作為列表暫存檔.\n"
+msgstr "使用 `%s' 作為列表暫存檔。\n"
 
-#: src/ftp.c:1234
+#: src/ftp.c:1232
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "刪除了 '%s'.\n"
+msgstr "刪除了 `%s'。\n"
 
-#: src/ftp.c:1270
+#: src/ftp.c:1268
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "遞迴深度 %d 超過最大值 %d.\n"
+msgstr "遞迴深度 %d 超過最大值 %d\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1331
+#: src/ftp.c:1329
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "伺服器端檔案不比本機檔案 `%s' 新 -- 不會傳輸.\n"
+msgstr "伺服器端檔案不比本機檔案 `%s' 新 -- 不會接收。\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1338
+#: src/ftp.c:1336
 #, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "伺服器端檔案較本機檔案 `%s' 新 -- 接收中.\n"
+msgstr "伺服器端檔案較本機檔案 `%s' 新 -- 接收中\n"
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1345
+#: src/ftp.c:1343
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"檔案大小不符合 (本地檔案 %ld) -- 接收中.\n"
+"檔案大小不符合 (本地檔案 %ld) -- 接收中\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1362
+#: src/ftp.c:1360
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "跳過有名稱錯誤的符號連結.\n"
+msgstr "跳過有名稱錯誤的符號連結\n"
 
-#: src/ftp.c:1379
+#: src/ftp.c:1377
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"已有正確符號連結 %s -> %s\n"
+"已有正確符號連結 %s  %s\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1387
+#: src/ftp.c:1385
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "建立符號連結 %s -> %s\n"
+msgstr "建立符號連結 %s  %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1398
+#: src/ftp.c:1396
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "不支援符號連結,跳過符號連結 '%s'.\n"
+msgstr "不支援符號連結,跳過符號連結 `%s'。\n"
 
-#: src/ftp.c:1410
+#: src/ftp.c:1408
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "跳過目錄 '%s'.\n"
+msgstr "跳過目錄 `%s'。\n"
 
-#: src/ftp.c:1419
+#: src/ftp.c:1417
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: 未知或不支援的檔案類別.\n"
+msgstr "%s:未知或不支援的檔案類別。\n"
 
-#: src/ftp.c:1446
+#: src/ftp.c:1444
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: 錯誤的時間標記.\n"
+msgstr "%s:錯誤的時間標記。\n"
 
-#: src/ftp.c:1467
+#: src/ftp.c:1465
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "因為深度為 %d (最大值為 %d),所以不接收.\n"
+msgstr "因為深度為 %d(最大值為 %d),所以不接收。\n"
 
-#: src/ftp.c:1513
+#: src/ftp.c:1511
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "不進入 '%s' 目錄因為已被排除或不被列入表中.\n"
+msgstr "不進入 `%s' 目錄因為已被排除或不被列入表中。\n"
 
-#: src/ftp.c:1560
+#: src/ftp.c:1558
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "拒絕 '%s'.\n"
+msgstr "拒絕 `%s'。\n"
 
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1607
+#: src/ftp.c:1605
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "不符合樣式 '%s'.\n"
+msgstr "不符合樣式 `%s'。\n"
 
-#: src/ftp.c:1672
+#: src/ftp.c:1670
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "寫入 HTML 化的索引到 '%s' [%ld].\n"
+msgstr "寫入 HTML 化的索引到 `%s' [%ld]。\n"
 
-#: src/ftp.c:1677
+#: src/ftp.c:1675
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "寫入 HTML 化的索引到 '%s'.\n"
+msgstr "寫入 HTML 化的索引到 `%s'。\n"
 
 #: src/getopt.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: 選項 '%s' 是含混不清的\n"
+msgstr "%s:選項 `%s' 是含混不清的\n"
 
 #: src/getopt.c:478
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: 選項 '--%s' 不接受參數\n"
+msgstr "%s:選項 `--%s' 不接受參數\n"
 
 #: src/getopt.c:483
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: 選項 '%c%s' 不接受參數\n"
+msgstr "%s:選項 `%c%s' 不接受參數\n"
 
 #: src/getopt.c:498
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: 選項 '%s' 需要參數\n"
+msgstr "%s:選項 `%s' 需要參數\n"
 
 #. --option
 #: src/getopt.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: 不明的選項 '--%s'\n"
+msgstr "%s:不明的選項 `--%s'\n"
 
 #. +option or -option
 #: src/getopt.c:532
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: 不明的選項 '%c%s'\n"
+msgstr "%s: 不明的選項 `%c%s'\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: src/getopt.c:563
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s不合法的選項 -- %c\n"
+msgstr "%s不合法的選項 -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: src/getopt.c:602
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: 選項需要參數 -- %c\n"
-
-#: src/host.c:391
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: 無法決定使用者帳號.\n"
-
-#: src/host.c:403
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: 警告: uname() 失敗: %s\n"
-
-#: src/host.c:415
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: 警告: gethostname() 失敗\n"
-
-#: src/host.c:443
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: 警告: 無法確定本地端 IP 地址.\n"
-
-#: src/host.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: 警告: 無法反查本地端 IP 地址.\n"
-
-#. This gets ticked pretty often.  Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:470
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr "%s: 警告: 反查後的本地端地址不是有效的 FQDN!\n"
+msgstr "%s:選項需要參數 -- %c\n"
 
-#: src/host.c:498
+#: src/host.c:374
 msgid "Host not found"
 msgstr "找不到主機"
 
-#: src/host.c:500
+#: src/host.c:376
 msgid "Unknown error"
 msgstr "未知的錯誤"
 
@@ -495,55 +461,68 @@ msgstr "嘗試不載入指定的認證\n"
 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 msgstr "無法由 %s 載入相關認證的 key\n"
 
-#: src/http.c:666 src/http.c:1592
+#: src/http.c:662 src/http.c:1592
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "不能建立 SSL 連線.\n"
+msgstr "不能建立 SSL 連線\n"
 
-#: src/http.c:674
+#: src/http.c:670
 #, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "再使用到 %s:%hu 的連線.\n"
+msgstr "再使用連到 %s:%hu 的連線。\n"
 
 #: src/http.c:860
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "無法寫入 HTTP 要求: %s.\n"
+msgstr "無法寫入 HTTP 要求:%s。\n"
 
 #: src/http.c:865
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "已送出 %s 要求,等候回應中…"
+msgstr "已送出 %s 要求,等候回應中… "
 
 #: src/http.c:909
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "分析標頭時檔案結束。\n"
 
-#: src/http.c:920
+#: src/http.c:919
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "讀取標頭時發生錯誤(%s)。\n"
 
-#: src/http.c:960
+#: src/http.c:958
 msgid "No data received"
 msgstr "沒收到資料"
 
-#: src/http.c:962
+#: src/http.c:960
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "畸形的狀態行"
 
-#: src/http.c:967
+#: src/http.c:965
 msgid "(no description)"
 msgstr "(沒有描述)"
 
-#: src/http.c:1090
+#: src/http.c:1088
 msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "認證失敗!\n"
+msgstr "認證失敗\n"
 
-#: src/http.c:1097
+#: src/http.c:1095
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "未知的認證方式.\n"
+msgstr "未知的認證方式\n"
 
-#: src/http.c:1173
+#: src/http.c:1135
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "位置:%s%s\n"
+
+#: src/http.c:1136 src/http.c:1268
+msgid "unspecified"
+msgstr "沒有指定"
+
+#: src/http.c:1137
+msgid " [following]"
+msgstr " [跟隨中]"
+
+#: src/http.c:1199
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@@ -553,192 +532,179 @@ msgstr ""
 "    檔案早已下載完成;不會再有任何動作。\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1190
+#: src/http.c:1215
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"    The server does not support continued download;\n"
-"    refusing to truncate `%s'.\n"
+"The server does not support continued downloads, which conflicts with `-c'.\n"
+"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"    伺服器不支援續傳檔案;\n"
-"    不會截短 `%s'。\n"
+"伺服器不支援續傳檔案,違背了 `-c' 選項的意義。\n"
+"不會截短現存的檔案 `%s'。\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1238
-#, c-format
-msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "位置: %s%s\n"
-
-#: src/http.c:1239 src/http.c:1265
-msgid "unspecified"
-msgstr "沒有指定"
-
-#: src/http.c:1240
-msgid " [following]"
-msgstr " [跟隨中]"
-
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1255
+#: src/http.c:1258
 msgid "Length: "
-msgstr "長度"
+msgstr "長度"
 
-#: src/http.c:1260
+#: src/http.c:1263
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (尚有 %s)"
 
-#: src/http.c:1265
+#: src/http.c:1268
 msgid "ignored"
 msgstr "已忽略"
 
-#: src/http.c:1395
+#: src/http.c:1398
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "警告: HTTP 不支援萬用字元.\n"
+msgstr "警告:HTTP 不支援萬用字元。\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
 #: src/http.c:1416
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "檔案 '%s' 已存在,將不接收.\n"
+msgstr "檔案 `%s' 已存在,將不接收。\n"
 
 #: src/http.c:1584
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "無法寫入 '%s' (%s).\n"
+msgstr "無法寫入 `%s' (%s)。\n"
 
-#: src/http.c:1602
+#: src/http.c:1601
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "錯誤: 嘗試重導向 (%d) 但沒有指定位置.\n"
+msgstr "錯誤:重導向 (%d) 但沒有指定位置。\n"
 
-#: src/http.c:1627
+#: src/http.c:1629
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
-msgstr "%s 錯誤 %d: %s.\n"
+msgstr "%s 錯誤 %d:%s。\n"
 
-#: src/http.c:1640
+#: src/http.c:1641
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "缺少了最後修改時間標頭 -- 關閉時間標記.\n"
+msgstr "缺少了最後修改時間標頭 -- 關閉時間標記\n"
 
-#: src/http.c:1648
+#: src/http.c:1649
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "不合法的最後修改時間標頭 -- 忽略時間標記.\n"
+msgstr "不合法的最後修改時間標頭 -- 忽略時間標記\n"
 
-#: src/http.c:1671
+#: src/http.c:1672
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"伺服器端檔案不比本機檔案 `%s' 新 -- 不會傳輸.\n"
+"伺服器端檔案不比本機檔案 `%s' 新 -- 不會傳輸\n"
 "\n"
 
 #: src/http.c:1679
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "檔案大小不符合 (本地檔案 %ld) -- 接收中.\n"
+msgstr "檔案大小不符合 (本地檔案 %ld) -- 接收中\n"
 
 #: src/http.c:1683
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "遠端檔案較新,接收中.\n"
+msgstr "遠端檔案較新,接收中\n"
 
-#: src/http.c:1728
+#: src/http.c:1727
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - '%s' 已儲存 [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - `%s' 已儲存 [%ld/%ld]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1776
+#: src/http.c:1773
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - å\9c¨ %ld ä½\8då\85\83çµ\84æ\99\82é\97\9cé\96\89é\80£çµ\90. "
+msgstr "%s (%s) - å\9c¨ %ld ä½\8då\85\83çµ\84æ\99\82é\97\9cé\96\89é\80£ç·\9aã\80\82 "
 
-#: src/http.c:1784
+#: src/http.c:1781
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - '%s' 已儲存 [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - `%s' 已儲存 [%ld/%ld])\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1804
+#: src/http.c:1800
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - å\9c¨ %ld/%ld ä½\8då\85\83çµ\84æ\99\82é\97\9cé\96\89é\80£çµ\90. "
+msgstr "%s (%s) - å\9c¨ %ld/%ld ä½\8då\85\83çµ\84æ\99\82é\97\9cé\96\89é\80£ç·\9aã\80\82 "
 
-#: src/http.c:1815
+#: src/http.c:1811
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - 在 %ld 位元組時讀取發生錯誤 (%s)."
+msgstr "%s (%s) - 在 %ld 位元組時讀取發生錯誤 (%s)"
 
-#: src/http.c:1823
+#: src/http.c:1819
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - 在 %ld/%ld 位元組時讀取錯誤 (%s)."
+msgstr "%s (%s) - 在 %ld/%ld 位元組時讀取錯誤 (%s)"
 
-#: src/init.c:348 src/netrc.c:260
+#: src/init.c:348 src/netrc.c:267
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: 無法讀取 %s (%s).\n"
+msgstr "%s:無法讀取 %s (%s)。\n"
 
 #: src/init.c:366 src/init.c:372
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: 錯誤發生於 %s,第 %d 行.\n"
+msgstr "%s:錯誤發生於 %s,第 %d 行。\n"
 
 #: src/init.c:404
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: 警告: 系統與使用者的 wgetrc 都指向 '%s'.\n"
+msgstr "%s:警告:系統與使用者的 wgetrc 都指向 `%s'。\n"
 
 #: src/init.c:496
 #, c-format
 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: 臭蟲: 未知的指令 '%s',變數值 '%s'.\n"
+msgstr "%s:錯誤:未知的指令 `%s',變數值 `%s'。\n"
 
-#: src/init.c:526
+#: src/init.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: %s: 無法將 `%s' 轉換為 IP 地址.\n"
+msgstr "%s:%s:無法將 `%s' 轉換為 IP 地址。\n"
 
-#: src/init.c:557
+#: src/init.c:558
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: 請指定 on 或 off.\n"
+msgstr "%s:%s:請指定 on 或 off。\n"
 
-#: src/init.c:601
+#: src/init.c:602
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: 請指定 always、on、off 或 never.\n"
+msgstr "%s:%s:請指定 always、on、off 或 never。\n"
 
-#: src/init.c:620 src/init.c:917 src/init.c:939 src/init.c:1003
+#: src/init.c:621 src/init.c:918 src/init.c:940 src/init.c:1004
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: 不合法的指定值 '%s'.\n"
+msgstr "%s:%s:不合法的指定值 `%s'。\n"
 
-#: src/init.c:773 src/init.c:795 src/init.c:817 src/init.c:843
+#: src/init.c:774 src/init.c:796 src/init.c:818 src/init.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: 不合法的指定值 '%s'\n"
+msgstr "%s:不合法的指定值 `%s'\n"
 
 #: src/main.c:119
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "用法%s [選項]… [URL]…\n"
+msgstr "用法%s [選項]… [URL]…\n"
 
 #: src/main.c:127
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s,非互動式檔案接收工具.\n"
+msgstr "GNU Wget %s,非互動式檔案接收工具\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
@@ -749,7 +715,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"長選項必須用的參數在使用短選項時也是必須的.\n"
+"長選項必須用的參數在使用短選項時也是必須的\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c:136
@@ -761,11 +727,11 @@ msgid ""
 "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"啟動:\n"
-"  -V,  --version           顯示 Wget 版本後離開.\n"
-"  -h,  --help              印出此輔助說明.\n"
-"  -b,  --background        啟動後進入背景作業.\n"
-"  -e,  --execute=COMMAND   執行 `.wgetrc' 形式的指令.\n"
+"啟動\n"
+"  -V,  --version           顯示 Wget 版本後離開\n"
+"  -h,  --help              印出此輔助說明\n"
+"  -b,  --background        啟動後進入背景作業\n"
+"  -e,  --execute=COMMAND   執行 `.wgetrc' 形式的指令\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c:143
@@ -784,18 +750,18 @@ msgid ""
 "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"紀錄與輸入檔案:\n"
-"  -o,  --output-file=FILE     將訊息紀錄到 FILE 中.\n"
-"  -a,  --append-output=FILE   累加紀錄訊息到 FILE 中.\n"
-"  -d,  --debug                印出除錯輸出.\n"
-"  -q,  --quiet                安靜模式 (不輸出訊息).\n"
-"  -v,  --verbose              冗長模式 (預設值).\n"
-"  -nv, --non-verbose          關閉冗長模式,但不進入安靜模式.\n"
-"  -i,  --input-file=FILE      下載從 FILE 中找到的 URL.\n"
-"  -F,  --force-html           把輸入檔案當作 HTML 處理.\n"
-"  -B,  --base=URL             使用 -F -i file 選項時,在相對連結前加入 URL.\n"
-"       --sslcertfile=FILE     可選用的請求端認證.\n"
-"       --sslcertkey=KEYFILE   可選用的對應此認證的\"鑰匙\".\n"
+"紀錄與輸入檔案\n"
+"  -o,  --output-file=FILE     將訊息紀錄到 FILE 中\n"
+"  -a,  --append-output=FILE   累加紀錄訊息到 FILE 中\n"
+"  -d,  --debug                印出除錯輸出\n"
+"  -q,  --quiet                安靜模式 (不輸出訊息)\n"
+"  -v,  --verbose              冗長模式 (預設值)\n"
+"  -nv, --non-verbose          關閉冗長模式,但不進入安靜模式\n"
+"  -i,  --input-file=FILE      下載從 FILE 中找到的 URL\n"
+"  -F,  --force-html           把輸入檔案當作 HTML 處理\n"
+"  -B,  --base=URL             使用 -F -i file 選項時,在相對連結前加入 URL\n"
+"       --sslcertfile=FILE     可選用的請求端認證\n"
+"       --sslcertkey=KEYFILE   可選用的對應此認證的\"鑰匙\"\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c:157
@@ -822,22 +788,22 @@ msgid ""
 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"下載:\n"
-"       --bind-address=ADDRESS   與本機的 ADDRESS (主機名稱或 IP) 聯繫上.\n"
-"  -t,  --tries=NUMBER           設定重試次數為 NUMBER (0 表示無限).\n"
-"  -O   --output-document=FILE   將文件寫入 FILE 中.\n"
-"  -nc, --no-clobber             不要動已經存在的檔案,也不使用在檔案名稱後加"
-"入 .<數字> 旳方法寫入新的檔案.\n"
-"  -c,  --continue               繼續接收已下載了一部份的檔案.\n"
-"       --dot-style=STYLE        設定接收顯示的樣式.\n"
-"  -N,  --timestamping           除非較本地端的檔案新,否則不再接收遠端檔案.\n"
-"  -S,  --server-response        顯示伺服器回應.\n"
-"       --spider                 不要下載任何東西.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDS        設定讀取逾時為 SECONDS.\n"
-"  -w,  --wait=SECONDS           在接收之間等待 SECONDS.\n"
-"       --waitretry=SECONDS      在每次重覆嘗試之間等待 1 至 SECONDS.\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           開啟/關閉 代理伺服器.\n"
-"  -Q,  --quota=NUMBER           設定接收限額為 NUMBER.\n"
+"下載\n"
+"       --bind-address=ADDRESS   與本機的 ADDRESS (主機名稱或 IP) 聯繫上\n"
+"  -t,  --tries=NUMBER           設定重試次數為 NUMBER (0 表示無限)\n"
+"  -O   --output-document=FILE   將文件寫入 FILE 中\n"
+"  -nc, --no-clobber             不要動已經存在的檔案,也不使用在檔案名稱後加\n"
+"                                入 .# (# 為數字) 的方法寫入新的檔案。\n"
+"  -c,  --continue               繼續接收已下載了一部份的檔案\n"
+"       --dot-style=STYLE        設定接收顯示的樣式\n"
+"  -N,  --timestamping           除非較本地端的檔案新,否則不再接收遠端檔案\n"
+"  -S,  --server-response        顯示伺服器回應\n"
+"       --spider                 不要下載任何東西\n"
+"  -T,  --timeout=SECONDS        設定讀取逾時為 SECONDS\n"
+"  -w,  --wait=SECONDS           在接收之間等待 SECONDS\n"
+"       --waitretry=SECONDS      在每次重覆嘗試之間等待 1 至 SECONDS\n"
+"  -Y,  --proxy=on/off           開啟/關閉 代理伺服器\n"
+"  -Q,  --quota=NUMBER           設定接收限額為 NUMBER\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c:174
@@ -851,12 +817,12 @@ msgid ""
 "components.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"目錄:\n"
-"  -nd  --no-directories            不建立目錄.\n"
-"  -x,  --force-directories         強制建立目錄.\n"
-"  -nH, --no-host-directories       不建立主機目錄.\n"
+"目錄\n"
+"  -nd  --no-directories            不建立目錄\n"
+"  -x,  --force-directories         強制建立目錄\n"
+"  -nH, --no-host-directories       不建立主機目錄\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   將檔案存到 PREFIX/…\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           忽略遠端目錄的前 NUMBER 個目錄層.\n"
+"       --cut-dirs=NUMBER           忽略遠端目錄的前 NUMBER 個目錄層\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c:182
@@ -875,30 +841,33 @@ msgid ""
 "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
 "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
 "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-"       --cookies=no\t     don't use cookies.\n"
+"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
 "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
 "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"HTTP 選項:\n"
-"       --http-user=USER      設定 http 使用者名稱為 USER.\n"
-"       --http-passwd=PASS    設定 http 使用者密碼為 PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        (不)允許伺服器使用快取資料 (正常是允許的).\n"
+"HTTP 選項\n"
+"       --http-user=USER      設定 http 使用者名稱為 USER\n"
+"       --http-passwd=PASS    設定 http 使用者密碼為 PASS\n"
+"  -C,  --cache=on/off        (不)允許伺服器使用快取資料 (正常是允許的)\n"
 "  -E,  --html-extension      將所有 MIME 類型為 text/html 的文件都加上 .html "
-"延伸檔名.\n"
-"       --ignore-length       忽略 `Content-Length' 標頭欄位.\n"
-"       --header=STRING       插入 STRING 到標頭中.\n"
-"       --proxy-user=USER     設定代理伺服器使用者名稱為 USER.\n"
-"       --proxy-passwd=PASS   設定代理伺服器使用者密碼為 PASS.\n"
-"       --referer=URL         在 HTTP 要求中包括 `Referer: URL' 標頭.\n"
-"  -s,  --save-headers        將 HTTP 標頭存檔.\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT    宣稱為 AGENT 而不是 Wget/VERSION.\n"
-"       --cookies=no\t     不使用 cookies.\n"
-"       --load-cookies=FILE   作業階段開始前由 FILE 載入 cookies.\n"
-"       --save-cookies=FILE   作業階段結束後將 cookies 儲存入 FILE.\n"
+"延伸檔名。\n"
+"       --ignore-length       忽略 `Content-Length' 標頭欄位。\n"
+"       --header=STRING       插入 STRING 到標頭中。\n"
+"       --proxy-user=USER     設定代理伺服器使用者名稱為 USER。\n"
+"       --proxy-passwd=PASS   設定代理伺服器使用者密碼為 PASS。\n"
+"       --referer=URL         在 HTTP 要求中包括 `Referer: URL' 標頭。\n"
+"  -s,  --save-headers        將 HTTP 標頭存檔。\n"
+"  -U,  --user-agent=AGENT    宣稱為 AGENT 而不是 Wget/VERSION。\n"
+"       --no-http-keep-alive  不使用 HTTP keep-alive (持久性的連線)。\n"
+"       --cookies=no\t        不使用 cookies。\n"
+"       --load-cookies=FILE   作業階段開始前由 FILE 載入 cookies。\n"
+"       --save-cookies=FILE   作業階段結束後將 cookies 儲存入 FILE。\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:199
+#: src/main.c:200
 msgid ""
 "FTP options:\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
@@ -908,15 +877,15 @@ msgid ""
 "dirs).\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"FTP 選項:\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   不要刪除 '.listing' 檔案.\n"
-"  -g,  --glob=on/off           設定是否展開有萬用字元的檔名.\n"
-"       --passive-ftp           使用 \"被動\" 傳輸模式.\n"
+"FTP 選項\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing   不要刪除 `.listing' 檔案。\n"
+"  -g,  --glob=on/off           設定是否展開有萬用字元的檔名\n"
+"       --passive-ftp           使用 \"被動\" 傳輸模式\n"
 "       --retr-symlinks         在遞迴模式中,下傳連結所連到的檔案(而不是目"
-"錄).\n"
+"錄)\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:207
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
 "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
@@ -930,17 +899,17 @@ msgid ""
 "page.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"遞迴接收:\n"
+"遞迴接收\n"
 "  -r,  --recursive             遞迴下載整個網站 -- 小心使用!!\n"
-"  -l,  --level=NUMBER          最大遞迴深度 (inf 或 0 表示無限).\n"
-"       --delete-after          刪除下載後的檔案.\n"
-"  -k,  --convert-links         將絕對連結轉換為相對連結.\n"
-"  -K,  --backup-converted      將 X 轉換前先備份為 X.orig .\n"
-"  -m,  --mirror                相等於 -r -N -l inf -nr 選項.\n"
-"  -p,  --page-requisites       下載所有顯示完整網頁所需要的檔案,例如圖像.\n"
+"  -l,  --level=NUMBER          最大遞迴深度 (inf 或 0 表示無限)\n"
+"       --delete-after          刪除下載後的檔案\n"
+"  -k,  --convert-links         將絕對連結轉換為相對連結\n"
+"  -K,  --backup-converted      將 X 轉換前先備份為 X.orig\n"
+"  -m,  --mirror                相等於 -r -N -l inf -nr 選項\n"
+"  -p,  --page-requisites       下載所有顯示完整網頁所需要的檔案,例如圖像\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:216
+#: src/main.c:217
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
 "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
@@ -964,32 +933,32 @@ msgid ""
 "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"遞迴 接受/拒絕:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                接受的延伸檔名列表,以逗號分隔.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                排除的延伸檔名列表,以逗號分隔.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               接受的網域列表,以逗號分隔.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       排除的網域列表,以逗號分隔.\n"
-"       --follow-ftp                 跟隨 HTML 文件中的 FTP 連結.\n"
-"       --follow-tags=LIST           會跟隨的 HTML 標籤,以逗號分隔.\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LIST           會忽略的 HTML 標籤,以逗號分隔.\n"
-"  -H,  --span-hosts                 遞迴時到其它主機.\n"
-"  -L,  --relative                   只跟隨相對連結.\n"
-"  -I,  --include-directories=LIST   允許的目錄列表.\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LIST   排除的目錄列表.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             不對主機作 DNS 查詢.\n"
-"  -np, --no-parent                  不回到上層的目錄.\n"
+"遞迴 接受/拒絕\n"
+"  -A,  --accept=LIST                接受的延伸檔名列表,以逗號分隔\n"
+"  -R,  --reject=LIST                排除的延伸檔名列表,以逗號分隔\n"
+"  -D,  --domains=LIST               接受的網域列表,以逗號分隔\n"
+"       --exclude-domains=LIST       排除的網域列表,以逗號分隔\n"
+"       --follow-ftp                 跟隨 HTML 文件中的 FTP 連結\n"
+"       --follow-tags=LIST           會跟隨的 HTML 標籤,以逗號分隔\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LIST           會忽略的 HTML 標籤,以逗號分隔\n"
+"  -H,  --span-hosts                 遞迴時到其它主機\n"
+"  -L,  --relative                   只跟隨相對連結\n"
+"  -I,  --include-directories=LIST   允許的目錄列表\n"
+"  -X,  --exclude-directories=LIST   排除的目錄列表\n"
+"  -nh, --no-host-lookup             不對主機作 DNS 查詢\n"
+"  -np, --no-parent                  不回到上層的目錄\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:232
+#: src/main.c:233
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "請將臭蟲報告或建議寄給 <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "請將錯誤報告或建議寄給 <bug-wget@gnu.org>。\n"
 
-#: src/main.c:424
+#: src/main.c:419
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: 未將除錯支援編譯到程式中.\n"
+msgstr "%s:未將除錯支援編譯到程式中。\n"
 
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:471
 msgid ""
 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -1002,51 +971,51 @@ msgstr ""
 "但是沒有任何保証;甚至沒有可售性或適合於特定目的的保証。\n"
 "詳情請查閱 GNU General Public License。\n"
 
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:477
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"本來由 Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com> 編寫.\n"
+"本來由 Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com> 編寫\n"
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:568
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: 錯誤的指令\n"
+msgstr "%s:%s:錯誤的指令\n"
 
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:624
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: 不合法的選項 -- '-n%c'\n"
+msgstr "%s:不合法的選項 -- `-n%c'\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:632 src/main.c:674 src/main.c:732
+#: src/main.c:627 src/main.c:669 src/main.c:727
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "使用 '%s --help' 以取得選項.\n"
+msgstr "使用 `%s --help' 查看更多選項。\n"
 
-#: src/main.c:712
+#: src/main.c:707
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "無法同時使用冗長與安靜模式.\n"
+msgstr "無法同時使用冗長與安靜模式\n"
 
-#: src/main.c:718
+#: src/main.c:713
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "無法同時使用時間標記而不動本地端檔案.\n"
+msgstr "無法同時使用時間標記而不動本地端檔案\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:727
+#: src/main.c:722
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s沒有指明 URL\n"
+msgstr "%s沒有指明 URL\n"
 
-#: src/main.c:829
+#: src/main.c:824
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "在 %s 中找不到 URL.\n"
+msgstr "在 %s 中找不到 URL\n"
 
-#: src/main.c:838
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1055,21 +1024,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "完成 --%s--\n"
-"下載了%s 位元組,共 %d 個檔案\n"
+"下載了%s 位元組,共 %d 個檔案\n"
 
-#: src/main.c:846
+#: src/main.c:841
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "超過下載配額 (%s 位元組)!\n"
+msgstr "超過下載配額 (%s 位元組)\n"
 
 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
 #. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:880
+#: src/main.c:875
 #, c-format
 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "接收 %s 完畢,重導向輸出到 '%%s'.\n"
+msgstr "接收 %s 完畢,重導向輸出到 `%%s'。\n"
 
-#: src/mswindows.c:115
+#: src/mswindows.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1078,58 +1047,58 @@ msgid ""
 "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"收到 CTRL+Break,重導向輸出到 '%s' 中.\n"
-"將在背景繼續執行.\n"
-"你可以按下 CTRL+ALT+DELETE 以停止 Wget.\n"
+"收到 CTRL+Break,重導向輸出到 `%s' 中。\n"
+"將在背景繼續執行\n"
+"你可以按下 CTRL+ALT+DELETE 以停止 Wget\n"
 
 #. parent, no error
-#: src/mswindows.c:132 src/utils.c:481
+#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:457
 msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "繼續在背景中執行.\n"
+msgstr "繼續在背景中執行\n"
 
-#: src/mswindows.c:134 src/utils.c:483
+#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:459
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "將輸出寫入 '%s' 中.\n"
+msgstr "將輸出寫入 `%s' 中。\n"
 
-#: src/mswindows.c:214
+#: src/mswindows.c:188
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
 msgstr "啟動 WinHelp %s\n"
 
-#: src/mswindows.c:241 src/mswindows.c:248
+#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: 找不到可用的插座驅動程式.\n"
+msgstr "%s:找不到可用的 socket 驅動程式。\n"
 
-#: src/netrc.c:360
+#: src/netrc.c:367
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: 警告: \"%s\" 標記出現在機器名稱前\n"
+msgstr "%s:%s:%d:警告:\"%s\" 標記出現在機器名稱前\n"
 
-#: src/netrc.c:391
+#: src/netrc.c:398
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: 未知的標記 \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%s:%d:未知的標記 \"%s\"\n"
 
-#: src/netrc.c:455
+#: src/netrc.c:462
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "用法%s NETRC [主機名稱]\n"
+msgstr "用法%s NETRC [主機名稱]\n"
 
-#: src/netrc.c:465
+#: src/netrc.c:472
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: 無法 stat() %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法 stat() %s:%s\n"
 
 #: src/recur.c:484
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "刪除 %s 因為它應該被指定了拒絕下載.\n"
+msgstr "刪除 %s 因為它應該被指定了拒絕下載\n"
 
 #: src/recur.c:679
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "載入 robots.txt; 請忽略錯誤訊息.\n"
+msgstr "載入 robots.txt;請忽略錯誤訊息。\n"
 
 #: src/retr.c:227
 #, c-format
@@ -1142,24 +1111,24 @@ msgstr ""
 
 #: src/retr.c:373
 msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "找不到代理伺服主機.\n"
+msgstr "找不到代理伺服主機\n"
 
 #: src/retr.c:387
 #, c-format
 msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "代理伺服主機 %s: 必須是 HTTP.\n"
+msgstr "代理伺服主機 %s:必須是 HTTP。\n"
 
 #: src/retr.c:481
 #, c-format
 msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: 重導向到自己.\n"
+msgstr "%s:重導向到自己。\n"
 
 #: src/retr.c:587
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"放棄中.\n"
+"已放棄。\n"
 "\n"
 
 #: src/retr.c:587
@@ -1167,37 +1136,37 @@ msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"重試中.\n"
+"重試中\n"
 "\n"
 
 #: src/url.c:1329
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
-msgstr "轉換 %s 中…"
+msgstr "轉換 %s 中… "
 
 #: src/url.c:1342
 msgid "nothing to do.\n"
-msgstr "不需進行任何動作.\n"
+msgstr "不需進行任何動作\n"
 
 #: src/url.c:1350 src/url.c:1374
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "無法轉換 %s 中的連結%s\n"
+msgstr "無法轉換 %s 中的連結%s\n"
 
 #: src/url.c:1365
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "無法刪除 '%s': %s\n"
+msgstr "無法刪除 `%s':%s\n"
 
 #: src/url.c:1555
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "不能將 %s 備份成 %s%s\n"
+msgstr "不能將 %s 備份成 %s%s\n"
 
 #: src/utils.c:93
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: 記憶體不足.\n"
+msgstr "%s:%s:記憶體不足。\n"
 
 #: src/utils.c:416
 msgid "Unknown/unsupported protocol"
@@ -1211,15 +1180,10 @@ msgstr "不合法的通訊埠"
 msgid "Invalid host name"
 msgstr "不合法的主機名稱"
 
-#: src/utils.c:643
+#: src/utils.c:619
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "無法解除符號連結 '%s': %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-#~ msgstr "錯誤 (%s): 連結 %s 沒有基礎提供者.\n"
+msgstr "無法解除符號連結 '%s':%s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-#~ msgstr "錯誤 (%s): 接收基礎 %s, 沒有對應的 URL.\n"
+#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+#~ msgstr "%s: 無法決定使用者帳號.\n"