+2003-10-01 Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>
+
+ * po/hu.po: Updated from the TP.
+
+ * po/et.po: Updated from the TP.
+
+ * po/ro.po: New file from the TP.
+
2003-10-01 Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>
* po/hr.po: Updated.
# Estonian translations for GNU wget.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2001.
+# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget 1.8.1\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.8.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-29 23:22+0200\n"
-"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-31 00:03+0300\n"
+"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
#: src/ftp.c:435
#, c-format
-msgid "No such directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Kataloogi `%s' pole.\n\n"
+msgid ""
+"No such directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kataloogi `%s' pole.\n"
+"\n"
#. do not CWD
#: src/ftp.c:453
#: src/ftp.c:651
#, c-format
-msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
-msgstr "\nREST ebaõnnestus; ei lühenda faili `%s'.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST ebaõnnestus; ei lühenda faili `%s'.\n"
#: src/ftp.c:658
-msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr "\nREST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
#: src/ftp.c:707
#, c-format
-msgid "No such file `%s'.\n\n"
-msgstr "Faili `%s' pole.\n\n"
+msgid ""
+"No such file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Faili `%s' pole.\n"
+"\n"
#: src/ftp.c:755
#, c-format
-msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Faili või kataloogi `%s' pole.\n\n"
+msgid ""
+"No such file or directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Faili või kataloogi `%s' pole.\n"
+"\n"
#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
#, c-format
#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n"
+"\n"
#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587
#, c-format
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1324
#, c-format
-msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
-msgstr "Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n\n"
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n"
+"\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1331
#, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld) -- laen uuesti.\n"
#: src/ftp.c:1348
#: src/ftp.c:1365
#, c-format
-msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
-msgstr "Korrektne nimeviide on juba olemas %s -> %s\n\n"
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Korrektne nimeviide on juba olemas %s -> %s\n"
+"\n"
#: src/ftp.c:1373
#, c-format
msgstr " [järgnev]"
#: src/http.c:1213
-msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
-msgstr "\n Fail on juba täielikult kohal; rohkem ei saa midagi teha.\n\n"
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Fail on juba täielikult kohal; rohkem ei saa midagi teha.\n"
+"\n"
#: src/http.c:1229
#, c-format
#: src/http.c:1706
#, c-format
-msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
-msgstr "Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist `%s' -- ei lae.\n\n"
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist `%s' -- ei lae.\n"
+"\n"
#: src/http.c:1714
#, c-format
#: src/http.c:1759
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n"
+"\n"
#: src/http.c:1809
#, c-format
#: src/http.c:1818
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n"
+"\n"
#: src/http.c:1839
#, c-format
#: src/log.c:641
#, c-format
-msgid "\n%s received, redirecting output to `%s'.\n"
-msgstr "\nsain %s, suunan väljundi faili `%s'.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"sain %s, suunan väljundi faili `%s'.\n"
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
#. can do but disable printing completely.
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:129
-msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele\n"
"suhtes vaadake GNU üldist avalikku litsentsi.\n"
#: src/main.c:479
-msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-msgstr "\nSelle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
#: src/main.c:578
#, c-format
#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Proovi `%s --help' lisa võtmete saamiseks.\n"
+msgstr "Täiendava info saamiseks proovige `%s --help'.\n"
#: src/main.c:702
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
#. digits in the skipped amount in K.
#: src/progress.c:224
#, c-format
-msgid "\n%*s[ skipping %dK ]"
-msgstr "\n%*s[ hüppan üle %dK ]"
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ hüppan üle %dK ]"
#: src/progress.c:391
#, c-format
msgstr "%s: Tuvastasin ümbersuunamise tsükli.\n"
#: src/retr.c:608
-msgid "Giving up.\n\n"
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
msgstr "Annan alla.\n"
#: src/retr.c:608
-msgid "Retrying.\n\n"
-msgstr "Proovin uuesti.\n\n"
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Proovin uuesti.\n"
+"\n"
#: src/url.c:1875
#, c-format
# Hungarian translation of GNU wget
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Pal Szasz <szpal@Maria.UTCluj.Ro>, 2001.
+# Szasz Pal <szpal@Maria.UTCluj.Ro>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget 1.7\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-28 10:56+0200\n"
-"Last-Translator: Pal Szasz <szpal@Maria.UTCluj.Ro>\n"
-"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.8.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-22 10:56+0200\n"
+"Last-Translator: Szasz Pal <szpal@Maria.UTCluj.Ro>\n"
+"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/cookies.c:588
+#: src/connect.c:94
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Csatlakozás %s[%s]:%hu-hoz... "
+
+#: src/connect.c:97
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Csatlakozás %s:%hu-hoz... "
+
+#: src/connect.c:131
+msgid "connected.\n"
+msgstr "kapcsolódva.\n"
+
+#: src/cookies.c:595
#, c-format
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
msgstr "Hiba a Set-Cookie-ban, mezõ `%s'"
-#: src/cookies.c:612
+#: src/cookies.c:619
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban a `%c' karakternél.\n"
-#: src/cookies.c:620
+#: src/cookies.c:627
msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban: korai vége a szövegnek.\n"
-#: src/cookies.c:1352
+#: src/cookies.c:1329
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom megnyitni a `%s' cookie állományt: %s\n"
-#: src/cookies.c:1364
+#: src/cookies.c:1341
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n"
-#: src/cookies.c:1368
+#: src/cookies.c:1345
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "Hiba `%s' bezárásánál: %s\n"
-#: src/ftp-ls.c:787
+#: src/ftp-ls.c:802
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr "Nemkezelt lista tipus, próbálom Unix lista értelmezõvel.\n"
-#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834
+#: src/ftp-ls.c:847 src/ftp-ls.c:849
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "/%s tartalma %s:%d-n"
-#: src/ftp-ls.c:856
+#: src/ftp-ls.c:871
msgid "time unknown "
msgstr "idõ ismeretlen "
-#: src/ftp-ls.c:860
+#: src/ftp-ls.c:875
msgid "File "
msgstr "Állomány "
-#: src/ftp-ls.c:863
+#: src/ftp-ls.c:878
msgid "Directory "
msgstr "Könyvtár "
-#: src/ftp-ls.c:866
+#: src/ftp-ls.c:881
msgid "Link "
msgstr "Link "
-#: src/ftp-ls.c:869
+#: src/ftp-ls.c:884
msgid "Not sure "
msgstr "Nem biztos "
-#: src/ftp-ls.c:887
+#: src/ftp-ls.c:902
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bájt)"
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:150 src/http.c:624
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Csatlakozás %s:%hu-hoz... "
-
-#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Kapcsolódás %s:%hu-hoz visszautasítva.\n"
-
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:193 src/http.c:652
-msgid "connected!\n"
-msgstr "kapcsolódva!\n"
-
-#: src/ftp.c:194
+#: src/ftp.c:179
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Belépés mint %s ... "
-#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429
-#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757
+#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419
+#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689
+#: src/ftp.c:737
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Hiba a szerver válaszában, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
-#: src/ftp.c:211
+#: src/ftp.c:196
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Hiba a szerver üdvözlésében.\n"
-#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585
-#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574
+#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Írás nem sikerült, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:211
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "A szerver visszautasítja a belépést.\n"
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:218
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Belépés sikertelen.\n"
-#: src/ftp.c:240
+#: src/ftp.c:225
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Belépve !\n"
-#: src/ftp.c:265
+#: src/ftp.c:250
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Szerver hiba, nem tudom meghatározni a rendszer tipusát.\n"
-#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689
+#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669
msgid "done. "
msgstr "vége. "
-#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429
+#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768
+#: src/host.c:283
msgid "done.\n"
msgstr "vége.\n"
-#: src/ftp.c:353
+#: src/ftp.c:343
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Ismeretlen tipus `%c', vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
-#: src/ftp.c:366
+#: src/ftp.c:356
msgid "done. "
msgstr "vége. "
-#: src/ftp.c:372
+#: src/ftp.c:362
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nem szükséges.\n"
-#: src/ftp.c:445
+#: src/ftp.c:435
#, c-format
-msgid "No such directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Nincs ilyen könyvtár `%s'.\n\n"
+msgid ""
+"No such directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nincs ilyen könyvtár `%s'.\n"
+"\n"
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:463
+#: src/ftp.c:453
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD nem szükséges.\n"
-#: src/ftp.c:497
+#: src/ftp.c:516
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Nem tudok kezdeményezni PASV átvitelt.\n"
-#: src/ftp.c:501
+#: src/ftp.c:520
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Nem tudom értelmezni a PASV választ.\n"
-#: src/ftp.c:515
+#: src/ftp.c:541
#, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Megpróbálok csatlakozni %s:%hu-hoz.\n"
+msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
+msgstr "nem tudok csatlakozni %s:%hu-hoz: %s\n"
-#: src/ftp.c:602
+#: src/ftp.c:591
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Hozzárendelési hiba (%s).\n"
-#: src/ftp.c:618
+#: src/ftp.c:598
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Hibás PORT.\n"
-#: src/ftp.c:671
+#: src/ftp.c:651
#, c-format
-msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
-msgstr "\nREST nem sikerült; nem fogom tördelni `%s'-t.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST nem sikerült; nem fogom tördelni `%s'-t.\n"
-#: src/ftp.c:678
-msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr "\nREST nem sikerült, kezdés elõlröl.\n"
+#: src/ftp.c:658
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST nem sikerült, kezdés elõlröl.\n"
-#: src/ftp.c:727
+#: src/ftp.c:707
#, c-format
-msgid "No such file `%s'.\n\n"
-msgstr "Nincs ilyen állomány `%s'.\n\n"
+msgid ""
+"No such file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nincs ilyen állomány `%s'.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:775
+#: src/ftp.c:755
#, c-format
-msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Nincs ilyen állomány vagy könyvtár `%s'.\n\n"
+msgid ""
+"No such file or directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nincs ilyen állomány vagy könyvtár `%s'.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867
+#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Hossz: %s"
-#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869
+#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [még %s]"
-#: src/ftp.c:871
+#: src/ftp.c:851
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (nem hiteles)\n"
-#: src/ftp.c:898
+#: src/ftp.c:877
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
-#: src/ftp.c:906
+#: src/ftp.c:885
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Adat kapcsolat: %s; "
-#: src/ftp.c:923
+#: src/ftp.c:902
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
-#: src/ftp.c:941
+#: src/ftp.c:920
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Adatátvitel megszakítva.\n"
-#: src/ftp.c:1005
+#: src/ftp.c:984
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Az `%s' állomány már létezik, nem töltöm le.\n"
-#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502
+#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(próba:%2d)"
-#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753
+#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' lementve [%ld]\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' lementve [%ld]\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566
+#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Törlöm %s.\n"
-#: src/ftp.c:1221
+#: src/ftp.c:1202
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "`%s'-t használom mint ideiglenes lista állomány.\n"
-#: src/ftp.c:1233
+#: src/ftp.c:1217
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Törölve `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1269
+#: src/ftp.c:1252
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekurziós határ %d túllépte a maximális %d mélységet.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1330
+#: src/ftp.c:1317
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1337
+#: src/ftp.c:1324
#, c-format
-msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
-msgstr "A szerveren lévõ `%s' állomány újabb mint a helyi -- letöltöm.\n\n"
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A szerveren lévõ `%s' állomány újabb mint a helyi -- letöltöm.\n"
+"\n"
#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1331
#, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
-msgstr "A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1361
+#: src/ftp.c:1348
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Hibás nevû szimbólikus link, kihagyom.\n"
-#: src/ftp.c:1378
+#: src/ftp.c:1365
#, c-format
-msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
-msgstr "Már létezõ helyes szimbólikus link %s -> %s\n\n"
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Már létezõ helyes szimbólikus link %s -> %s\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1386
+#: src/ftp.c:1373
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Létrehozom a %s -> %s szimbólikus linket\n"
-#: src/ftp.c:1397
+#: src/ftp.c:1384
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "A `%s' szimbólikus linket kihagyom.\n"
-#: src/ftp.c:1409
+#: src/ftp.c:1396
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "A `%s' könyvtárat kihagyom.\n"
-#: src/ftp.c:1418
+#: src/ftp.c:1405
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: nem ismert/nem kezelhetõ állomány tipus.\n"
-#: src/ftp.c:1445
+#: src/ftp.c:1432
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: hibás idö-bejegyzés.\n"
-#: src/ftp.c:1466
+#: src/ftp.c:1457
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Könyvtárakat nem töltöm le, mivel a mélység %d (max %d).\n"
-#: src/ftp.c:1512
+#: src/ftp.c:1507
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Nem lépek be `%s'-be mert ki van zárva/nincs kijelölve.\n"
-#: src/ftp.c:1559
+#: src/ftp.c:1561
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Visszautasítom `%s'-t.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1606
+#: src/ftp.c:1608
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Nincs találat a `%s' mintához .\n"
-#: src/ftp.c:1671
+#: src/ftp.c:1673
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "A HTML-esített indexet a `%s' [%ld] állományba írtam.\n"
-#: src/ftp.c:1676
+#: src/ftp.c:1678
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "A HTML-esített indexet a `%s' állományba írtam.\n"
+#: src/gen_sslfunc.c:109
+msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
+msgstr "Nem tudom az OpenSSL PRNG-t inicializálni; SSL kikapcsolva.\n"
+
#: src/getopt.c:454
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: az opcióhoz szükség van argumentumra -- %c\n"
-#: src/host.c:374
+#: src/host.c:271
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "IP keresés %s... "
+
+#: src/host.c:278
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "nem sikerült: %s.\n"
+
+#: src/host.c:348
msgid "Host not found"
msgstr "Host-ot nem találom"
-#: src/host.c:376
+#: src/host.c:350
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
+#: src/html-url.c:336
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: nem tudom megtalálni a hiányos %s linket.\n"
+
#. this is fatal
-#: src/http.c:555
+#: src/http.c:573
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr "Nem sikerült SSL-t beállítsak\n"
-#: src/http.c:561
+#: src/http.c:579
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr "Nem sikerült betöltsem az igazolásokat %s-ról\n"
-#: src/http.c:565 src/http.c:573
+#: src/http.c:583 src/http.c:591
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr "Megpróbálom a megadott igazolás nélkül\n"
-#: src/http.c:569
+#: src/http.c:587
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr "Nemsikerült megszerezni az igazoló kulcsot %s-ról\n"
-#: src/http.c:663 src/http.c:1593
+#: src/http.c:657 src/http.c:1620
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Nem sikerült SSL kapcsolatot létrehozni.\n"
-#: src/http.c:671
+#: src/http.c:666
#, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Újrahasználom a kapcsolatot %s:%hu-hoz.\n"
-#: src/http.c:861
+#: src/http.c:868
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "A HTTP kérés írása sikertelen: %s.\n"
-#: src/http.c:866
+#: src/http.c:873
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s kérés elküldve, várom a választ... "
-#: src/http.c:910
+#: src/http.c:917
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Állomány vége miközben a fejlécet olvasom.\n"
-#: src/http.c:920
+#: src/http.c:927
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Olvasási hiba (%s) a fejlécben.\n"
-#: src/http.c:959
+#: src/http.c:962
msgid "No data received"
msgstr "Nem érkezett adat"
-#: src/http.c:961
+#: src/http.c:964
msgid "Malformed status line"
msgstr "Rosszul formázott állapot vonal"
-#: src/http.c:966
+#: src/http.c:969
msgid "(no description)"
msgstr "(nincs leírás)"
-#: src/http.c:1089
+#: src/http.c:1101
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Azonosítás sikertelen.\n"
-#: src/http.c:1096
+#: src/http.c:1108
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Ismeretlen azonosítási módszer.\n"
-#: src/http.c:1136
+#: src/http.c:1148
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Hely: %s%s\n"
-#: src/http.c:1137 src/http.c:1269
+#: src/http.c:1149 src/http.c:1282
msgid "unspecified"
msgstr "nem megadott"
-#: src/http.c:1138
+#: src/http.c:1150
msgid " [following]"
msgstr " [következik]"
-#: src/http.c:1200
-msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
-msgstr "\n Az állomány már teljesen le van töltve; nincs mit csinájak.\n\n"
+#: src/http.c:1213
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Az állomány már teljesen le van töltve; nincs mit csinájak.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1216
+#: src/http.c:1229
#, c-format
msgid ""
"\n"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:1259
+#: src/http.c:1272
msgid "Length: "
msgstr "Hossz: "
-#: src/http.c:1264
+#: src/http.c:1277
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (még %s)"
-#: src/http.c:1269
+#: src/http.c:1282
msgid "ignored"
msgstr "figyelmen kivül hagyva"
-#: src/http.c:1399
+#: src/http.c:1413
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Figyelem: * és ? nem használható HTTP-nél.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:1417
+#: src/http.c:1443
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "A `%s' állomány már létezik, nem töltöm le.\n"
-#: src/http.c:1585
+#: src/http.c:1611
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n"
-#: src/http.c:1602
+#: src/http.c:1630
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "HIBA: Átirányítás (%d) helyzet nélkül.\n"
-#: src/http.c:1630
+#: src/http.c:1662
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s HIBA %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1642
+#: src/http.c:1675
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Utolsó módosított fejléc hiányzik -- idõbejegyzés kikapcsolva.\n"
-#: src/http.c:1650
+#: src/http.c:1683
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Utolsó módosított fejléc helytelen -- idõbejegyzés figyelmen kivûl hagyva.\n"
-#: src/http.c:1673
+#: src/http.c:1706
#, c-format
-msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
-msgstr "A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n\n"
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1680
+#: src/http.c:1714
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n"
-#: src/http.c:1684
+#: src/http.c:1718
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Távoli állomány újabb, letöltöm.\n"
-#: src/http.c:1728
+#: src/http.c:1759
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld]\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld]\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1774
+#: src/http.c:1809
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld-ik bájtnál. "
-#: src/http.c:1782
+#: src/http.c:1818
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld])\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld])\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1801
+#: src/http.c:1839
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld/%ld-ik bájtnál. "
-#: src/http.c:1812
+#: src/http.c:1851
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld-ik bájtnál (%s). "
-#: src/http.c:1820
+#: src/http.c:1860
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld/%ld-ik bájtnál (%s). "
-#: src/init.c:349 src/netrc.c:267
+#: src/init.c:355 src/netrc.c:265
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Nem tudom olvasni %s-t (%s).\n"
-#: src/init.c:367 src/init.c:373
+#: src/init.c:373 src/init.c:379
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Hiba %s-ban a %d-ik sornál.\n"
-#: src/init.c:405
+#: src/init.c:411
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Figyelem: Mind a rendszer és a felhasználói wgetrc `%s'-re mutat.\n"
-#: src/init.c:497
+#: src/init.c:503
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: ismeretlen parancs `%s', érték `%s'.\n"
-#: src/init.c:529
+#: src/init.c:537
#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: %s: Nem tudom átalakítani `%s'-t IP címmé.\n"
-#: src/init.c:559
+#: src/init.c:570
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Kérem adja meg, hogy ki vagy bekapcsolva.\n"
-#: src/init.c:603
+#: src/init.c:614
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Kérem adja meg, hogy mindig, kikapcsolva, bekapcsolva vagy soha.\n"
-#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005
+#: src/init.c:633 src/init.c:900 src/init.c:981
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n"
-#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845
+#: src/init.c:789 src/init.c:811 src/init.c:833 src/init.c:859
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Helytelen megadás `%s'\n"
-#: src/main.c:120
+#: src/init.c:949
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Helytelen tipus `%s'.\n"
+
+#: src/log.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s-t kaptam, kimenet átirányítása `%s'-ba.\n"
+
+#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:648
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; naplózás kikapcsolva.\n"
+
+#: src/main.c:116
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Használat: %s [OPCIÓK]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:128
+#: src/main.c:124
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, egy nem-interaktív hálózati letöltõ.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:133
-msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
-msgstr "\nA hosszú opciók kötelezõ argumentumai kötelezõek a rövid opcióknak is.\n\n"
+#: src/main.c:129
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A hosszú opciók kötelezõ argumentumai kötelezõek a rövid opcióknak is.\n"
+"\n"
-#: src/main.c:137
+#: src/main.c:133
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -e, --execute=COMMAND végrehajt egy `.wgetrc'-tipusú parancsot.\n"
"\n"
-#: src/main.c:144
-#,
+#: src/main.c:140
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
+" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Belépés és bemeneti állomány:\n"
+"Naplózás és bemeneti állomány:\n"
" -o, --output-file=FILE üzenetek rögzítése a FILE-ban.\n"
" -a, --append-output=FILE üzenetek hozzáadása a FILE-hoz.\n"
" -d, --debug hibakeresési kiírás.\n"
" -B, --base=URL URL hozzáadása relatív linkeknél -F -i fájlban.\n"
" --sslcertfile=FILE opcionális kliens igazolás.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE opcionális kulcs az igazoláshoz.\n"
+" --egd-file=FILE az EGD csatlakozó fájlneve.\n"
"\n"
-#: src/main.c:158
-#,
+#: src/main.c:155
msgid ""
"Download:\n"
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
-" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
+" --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Letöltés:\n"
" -nc, --no-clobber ne változtassa meg a létezõ állományokat vagy\n"
" használjon .# végzõdést.\n"
" -c, --continue folytassa egy létezõ állomány letöltését.\n"
-" --dot-style=STYLE letöltési kiírás stílusának beállítása.\n"
+" --progress=TYPE letöltési kiírás stílusának beállítása.\n"
" -N, --timestamping ne töltse az álloményokat ha régebbiek mint a\n"
" helyiek.\n"
" -S, --server-response szerver válaszának kiírása.\n"
" között.\n"
" -Y, --proxy=on/off proxy ki- vagy bekapcsolása.\n"
" -Q, --quota=NUMBER a probálkozások számát NUMBER-re állítja.\n"
+" --limit-rate=RATE letöltés sebességének korlátozása RATE-re.\n"
"\n"
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:174
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" könyvtár elemet.\n"
"\n"
-#: src/main.c:183
-#,
+#: src/main.c:182
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" --save-cookies=FILE cookie-k elmentése FILEüba munka után.\n"
"\n"
-#: src/main.c:201
-#,
+#: src/main.c:200
msgid ""
"FTP options:\n"
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
" állományokat (nem könyvtárakat).\n"
"\n"
-#: src/main.c:208
-#,
+#: src/main.c:207
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
" megjelenítéséhez kell.\n"
"\n"
-#: src/main.c:218
+#: src/main.c:217
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
" -L, --relative follow relative links only.\n"
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Recursive accept/reject:\n"
+"Rekurziv elfogadás/visszautasitás:\n"
" -A, --accept=LIST vesszõvel elválasztott lista az elfogatott\n"
" kiterjesztésekrõl.\n"
" -R, --reject=LIST vesszõvel elválasztott lista a \n"
" -L, --relative relatív linkeket kövesse csak.\n"
" -I, --include-directories=LIST lista a megengedett könyvtárakról.\n"
" -X, --exclude-directories=LIST lista a megengedett könyvtárakról.\n"
-" -nh, --no-host-lookup ne csináljon DNS-keresést a hosztokra.\n"
" -np, --no-parent ne mélyedjen bele a szülõ könyvtárba.\n"
"\n"
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:232
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Küldjön BUG jelentést és ötleteket a <bug-wget@gnu.org> címre.\n"
msgstr "%s: debug kezelése nincs belefordítva.\n"
#: src/main.c:472
-#,
+msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:474
msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"EGY BIZONYOS CÉLNAK a garanciája nélkül. Nézd meg a \n"
"GNU General Public License-t bõvebb információért.\n"
-#: src/main.c:478
-msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-msgstr "\nEredetileg írta Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+#: src/main.c:479
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eredetileg írta Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-#: src/main.c:569
+#: src/main.c:578
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: hibás parancs\n"
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:631
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: hibás opció -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728
+#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Próbálja meg a `%s --help'-t több opcióért.\n"
-#: src/main.c:708
+#: src/main.c:702
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Nem lehetek részletes és csendes egyszerre.\n"
-#: src/main.c:714
+#: src/main.c:708
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Nem tudok idõbejegyzést is tenni egy fáljra és békén is hagyni.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:723
+#: src/main.c:717
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: hiányzó URL\n"
-#: src/main.c:825
+#: src/main.c:834
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nem találtam URL-t %s-ban.\n"
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:843
#, c-format
msgid ""
"\n"
"BEFEJEZTEM --%s--\n"
"Letöltve: %s byte %d állományban\n"
-#: src/main.c:842
+#: src/main.c:851
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Letöltési határ (%s byte) TÚLLÉPVE!\n"
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:876
-#, c-format
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s-t kaptam, kimenet átirányítása `%%s'-ba.\n"
-
-#: src/mswindows.c:89
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"CTRL+Break-t, kimenet átirányítása `%s'-ba.\n"
-"A futás a háttérben folytatódik.\n"
-"Leállíthatod a Wget-et lenyomva a CTRL+ALT+DELETE-t.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458
+#: src/mswindows.c:120
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Folytatás a háttérben.\n"
-#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460
+#: src/mswindows.c:122 src/utils.c:457
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "A kimenet a `%s' állományba írom.\n"
-#: src/mswindows.c:188
+#: src/mswindows.c:202
#, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "WinHelp %s indítása\n"
-#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
+#: src/mswindows.c:229 src/mswindows.c:236
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Nem találtam használható csatlakozó eszközkezelõt.\n"
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:365
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr "%s: %s:%d: figyelem: \"%s\" tokent találtam a gép neve elõtt\n"
-#: src/netrc.c:398
+#: src/netrc.c:396
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: ismeretlen token \"%s\"\n"
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:460
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Használat: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:470
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: nem tudom megvizsgálni %s: %s\n"
-#: src/recur.c:484
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ kihagyva %dK ]"
+
+#: src/progress.c:391
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Helytelen stilus megadás `%s'; változatlanul hagyva.\n"
+
+#: src/recur.c:350
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Letörlöm %s-t mivel vissza kéne utasítani.\n"
-#: src/recur.c:679
+#: src/recur.c:935
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "%d állomány átalakitva %.2f másodpercben.\n"
+
+#: src/res.c:540
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "robots.txt letöltése; hagyja figyelmen kívül a hibákat.\n"
-#: src/retr.c:227
-#, c-format
-msgid "\n [ skipping %dK ]"
-msgstr "\n [ kihagyva %dK ]"
-
-#: src/retr.c:373
+#: src/retr.c:363
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Nem találom a proxy címét.\n"
-#: src/retr.c:387
+#: src/retr.c:375
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Hiba a proxy URL elemzésében: %s: %s.\n"
+
+#: src/retr.c:384
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Hiba a proxy %s URL-ben: HTTP kell legyen.\n"
+
+#: src/retr.c:476
#, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: HTTP kell legyen.\n"
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d átirányítás túllépve.\n"
-#: src/retr.c:481
+#: src/retr.c:491
#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Ciklikus átirányítás.\n"
-#: src/retr.c:587
-msgid "Giving up.\n\n"
-msgstr "Feladom.\n\n"
+#: src/retr.c:608
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Feladom.\n"
+"\n"
-#: src/retr.c:587
-msgid "Retrying.\n\n"
-msgstr "Újrapróbálom.\n\n"
+#: src/retr.c:608
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Újrapróbálom.\n"
+"\n"
-#: src/url.c:1329
+#: src/url.c:1875
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "%s átalakítása... "
-#: src/url.c:1342
+#: src/url.c:1888
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "nincs mit csinálni.\n"
-#: src/url.c:1350 src/url.c:1374
+#: src/url.c:1896 src/url.c:1920
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Nem tudom átalakítani a linket %s-ben: %s\n"
-#: src/url.c:1365
+#: src/url.c:1911
#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Sikertelen a `%s' törlése: %s\n"
-#: src/url.c:1555
+#: src/url.c:2117
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Nem tudom lementeni %s-t mint %s: %s\n"
-#: src/utils.c:94
+#: src/utils.c:90
#, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Nincs elég memória.\n"
-#: src/utils.c:417
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Ismeretlen/nemkezelt protokoll"
-
-#: src/utils.c:420
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Helytelen port megadás"
-
-#: src/utils.c:423
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Helytelen hoszt név"
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:455
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Folytatás a háttérben, a pid %d.\n"
-#: src/utils.c:620
+#: src/utils.c:499
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Sikertelen a `%s' szimlink törlése: %s\n"
+#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+#~ msgstr "Kapcsolódás %s:%hu-hoz visszautasítva.\n"
+
+#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+#~ msgstr "Megpróbálok csatlakozni %s:%hu-hoz.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+#~ "Execution continued in background.\n"
+#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "CTRL+Break-t, kimenet átirányítása `%s'-ba.\n"
+#~ "A futás a háttérben folytatódik.\n"
+#~ "Leállíthatod a Wget-et lenyomva a CTRL+ALT+DELETE-t.\n"
+
+#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
+#~ msgstr "Ismeretlen/nemkezelt protokoll"
+
+#~ msgid "Invalid port specification"
+#~ msgstr "Helytelen port megadás"
+
+#~ msgid "Invalid host name"
+#~ msgstr "Helytelen hoszt név"
+
#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
#~ msgstr "%s: Nem tudom meghatározni a felhasználó azonosítóját.\n"
--- /dev/null
+# Mesajele în limba românã pentru wget.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wget 1.8.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-16 08:40+0300\n"
+"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/connect.c:94
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Conectare la %s[%s]:%hu..."
+
+#: src/connect.c:97
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Conectare la %s:%hu..."
+
+#: src/connect.c:131
+msgid "connected.\n"
+msgstr "conectat.\n"
+
+#: src/cookies.c:595
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Eroare în Set-Cookie, câmpul `%s'"
+
+#: src/cookies.c:619
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
+msgstr "Eroare de sintaxã în Set-Cookie la caracterul `%c'.\n"
+
+#: src/cookies.c:627
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
+msgstr "Eroare de sintaxã în Set-Cookie: sfârºit prematur de ºir.\n"
+
+#: src/cookies.c:1329
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Nu pot deschide fiºierul de cookies `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1341
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Eroare la scriere în `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1345
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Eroare la închiderea `%s': %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:802
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Tip de listare nesuportat, se încearcã trecere la listare Unix.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:847 src/ftp-ls.c:849
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Index al /%s pe %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:871
+msgid "time unknown "
+msgstr "duratã necunoscutã "
+
+#: src/ftp-ls.c:875
+msgid "File "
+msgstr "Fiºier "
+
+#: src/ftp-ls.c:878
+msgid "Directory "
+msgstr "Director "
+
+#: src/ftp-ls.c:881
+msgid "Link "
+msgstr "Link "
+
+#: src/ftp-ls.c:884
+msgid "Not sure "
+msgstr "Nesigur "
+
+#: src/ftp-ls.c:902
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s octeþi)"
+
+#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
+#: src/ftp.c:179
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "Login ca %s ... "
+
+#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419
+#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689
+#: src/ftp.c:737
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr "Eroare în rãspunsul serverului, închid conexiunea.\n"
+
+#: src/ftp.c:196
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr "Eroare în salutul serverului.\n"
+
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574
+#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr "Scriere eºuatã, închid conexiunea.\n"
+
+#: src/ftp.c:211
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr "Serverul refuzã loginul.\n"
+
+#: src/ftp.c:218
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "Login incorect.\n"
+
+#: src/ftp.c:225
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "Admis!\n"
+
+#: src/ftp.c:250
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Eroare server, nu se poate determina tipul sistemului.\n"
+
+#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669
+msgid "done. "
+msgstr "terminat."
+
+#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768
+#: src/host.c:283
+msgid "done.\n"
+msgstr "terminat.\n"
+
+#: src/ftp.c:343
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr "Tip `%c' necunoscut, conexiune închisã.\n"
+
+#: src/ftp.c:356
+msgid "done. "
+msgstr "finalizat."
+
+#: src/ftp.c:362
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> CWD nenecesar.\n"
+
+#: src/ftp.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"No such directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nu existã directorul `%s'.\n"
+"\n"
+
+#. do not CWD
+#: src/ftp.c:453
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> CWD nu este necesar.\n"
+
+#: src/ftp.c:516
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "Nu s-a putut iniþia transferul PASV.\n"
+
+#: src/ftp.c:520
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "Nu s-a putut analiza rãspunsul PASV.\n"
+
+#: src/ftp.c:541
+#, c-format
+msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
+msgstr "conectare la %s:%hu nereuºitã: %s\n"
+
+#: src/ftp.c:591
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr "Eroare de legãturã(bind) (%s).\n"
+
+#: src/ftp.c:598
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "PORT invalid.\n"
+
+#: src/ftp.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST eºuat; nu se va trunchia `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:658
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST eºuat, start de la început.\n"
+
+#: src/ftp.c:707
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nu existã fiºierul `%s'.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:755
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file or directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nu existã fiºierul sau directorul `%s'.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Dimensiune: %s"
+
+#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849
+#, c-format
+msgid " [%s to go]"
+msgstr " [%s rãmaºi]"
+
+#: src/ftp.c:851
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (neobligatoriu)\n"
+
+#: src/ftp.c:877
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s, închid controlul conexiunii.\n"
+
+#: src/ftp.c:885
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Conexiune de date: %s; "
+
+#: src/ftp.c:902
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "Controlul conexiunii închis.\n"
+
+#: src/ftp.c:920
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "Transfer de date întrerupt.\n"
+
+#: src/ftp.c:984
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
+msgstr "Fiºierul `%s' existã deja, nu se mai aduce.\n"
+
+#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(încercare:%2d)"
+
+#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' salvat [%ld]\n"
+
+#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "ªterg %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:1202
+#, c-format
+msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
+msgstr "Se utilizeazã `%s' ca fiºier temporar de listare.\n"
+
+#: src/ftp.c:1217
+#, c-format
+msgid "Removed `%s'.\n"
+msgstr "`%s' ºters.\n"
+
+#: src/ftp.c:1252
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr "Adãncimea de recurenþã %d a depaºit max. de adãncime %d.\n"
+
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1317
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "Fiºierul remote nu este mai nou decãt fiºierul local `%s'--nu se aduce.\n"
+
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
+#: src/ftp.c:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Fiºierul remote este mai nou decãt fiºierul local `%s' -- se aduce.\n"
+
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1331
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dimensiunile nu corespund (local %ld) -- se aduce.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1348
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "Nume symlink invalid, se omite.\n"
+
+#: src/ftp.c:1365
+#, c-format
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Deja existã symlinkul corect %s -> %s\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1373
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr "Creare symlink %s -> %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1384
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+msgstr "Symlinkuri nesuportate, se omite symlinkul `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1396
+#, c-format
+msgid "Skipping directory `%s'.\n"
+msgstr "Se omite directorul `%s.\n"
+
+#: src/ftp.c:1405
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: tip fiºier necunoscut/nesuportat.\n"
+
+#: src/ftp.c:1432
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: identificator-timp(time-stamp) corupt.\n"
+
+#: src/ftp.c:1457
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr "Nu vor fi aduse directoare pentru adãncime setatã la %d (max %d).\n"
+
+#: src/ftp.c:1507
+#, c-format
+msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Nu se coboarã la `%s' daca este exclus/neinclus.\n"
+
+#: src/ftp.c:1561
+#, c-format
+msgid "Rejecting `%s'.\n"
+msgstr "Refuzare `%s'.\n"
+
+#. No luck.
+#. #### This message SUCKS. We should see what was the
+#. reason that nothing was retrieved.
+#: src/ftp.c:1608
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
+msgstr "Nu s-au gãsit potriviri pentru tiparul `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1673
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
+msgstr "S-a scris indexul HTML în `%s' [%ld].\n"
+
+#: src/ftp.c:1678
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
+msgstr "S-a scris indexul HTML în `%s'\n"
+
+#: src/gen_sslfunc.c:109
+msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
+msgstr "Nu s-a selectat OpenSSL PRNG; dezactivare SSL.\n"
+
+#: src/getopt.c:454
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opþiunea `%s' este ambiguã\n"
+
+#: src/getopt.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opþiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
+
+#: src/getopt.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opþiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
+
+#: src/getopt.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opþiunea `%s' necesitã un parametru\n"
+
+#. --option
+#: src/getopt.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opþiune nerecunoscutã `--%s'\n"
+
+#. +option or -option
+#: src/getopt.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opþiune nerecunoscutã `%c%s'\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opþiune ilegalã -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opþiunea necesitã un parametru -- %c\n"
+
+#: src/host.c:271
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Rezolvare %s... "
+
+#: src/host.c:278
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "eºuare: %s.\n"
+
+#: src/host.c:348
+msgid "Host not found"
+msgstr "Host negãsit"
+
+#: src/host.c:350
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Eroare necunoscutã"
+
+#: src/html-url.c:336
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Nu s-a rezolvat linkul incomplet %s.\n"
+
+#. this is fatal
+#: src/http.c:573
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr "S-a eºuat în setarea contextului SSL\n"
+
+#: src/http.c:579
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr "S-a eºuat în încãrcarea certificatelor din %s\n"
+
+#: src/http.c:583 src/http.c:591
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr "Se încearcã fãrã certificatele specificate\n"
+
+#: src/http.c:587
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut primi codul(key) certificatului de la %s\n"
+
+#: src/http.c:657 src/http.c:1620
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Nu s-a putut stabili o conexiune SSL.\n"
+
+#: src/http.c:666
+#, c-format
+msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
+msgstr "Reutilizare conexiune cãtre %s:%hu.\n"
+
+#: src/http.c:868
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Scriere cerere HTTP eºuatã: %s.\n"
+
+#: src/http.c:873
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "Cerere %s trimisã, se aºteaptã rãspuns... "
+
+#: src/http.c:917
+msgid "End of file while parsing headers.\n"
+msgstr "Sfârºit fiºier la analiza headerelor.\n"
+
+#: src/http.c:927
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "Eroare de citire (%s) în headere.\n"
+
+#: src/http.c:962
+msgid "No data received"
+msgstr "Nici o datã recepþionatã"
+
+#: src/http.c:964
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Linie de stare malformatã"
+
+#: src/http.c:969
+msgid "(no description)"
+msgstr "(fãrã descriere)"
+
+#: src/http.c:1101
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Autorizare eºuatã.\n"
+
+#: src/http.c:1108
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Schemã autentificare necunoscutã.\n"
+
+#: src/http.c:1148
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "Locaþie: %s%s\n"
+
+#: src/http.c:1149 src/http.c:1282
+msgid "unspecified"
+msgstr "nespecificat(ã)"
+
+#: src/http.c:1150
+msgid " [following]"
+msgstr " [urmeazã]"
+
+#: src/http.c:1213
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Fiºierul este deja complet; nu mai e nimic de fãcut.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1229
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Continuarea downloadului a eºuat la acest fiºier, ceea ce intrã în \n"
+"conflict cu `-c'.\n"
+"Se refuzã trunchierea fiºierului `%s' existent. \n"
+"\n"
+
+#. No need to print this output if the body won't be
+#. downloaded at all, or if the original server response is
+#. printed.
+#: src/http.c:1272
+msgid "Length: "
+msgstr "Dimensiune: "
+
+#: src/http.c:1277
+#, c-format
+msgid " (%s to go)"
+msgstr " (%s rãmaºi)"
+
+#: src/http.c:1282
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorat"
+
+#: src/http.c:1413
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "Avertisment: selecþiile globale(wildcards) nu sunt permise în HTTP.\n"
+
+#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
+#. retrieve the file
+#: src/http.c:1443
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+msgstr "Fiºierul `%s' existã deja, nu se mai aduce.\n"
+
+#: src/http.c:1611
+#, c-format
+msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
+msgstr "Nu se poate scrie în `%s' (%s).\n"
+
+#: src/http.c:1630
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "EROARE: Redirectare (%d) fãrã locaþie.\n"
+
+#: src/http.c:1662
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr "EROARE %s %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:1675
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr "Lipseºte headerul Last-modified -- identificatori de timp opriþi.\n"
+
+#: src/http.c:1683
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "Headerul Last-modified invalid -- identificator de timp ignorat.\n"
+
+#: src/http.c:1706
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fisierul de pe server nu e mai nou decât fiºierul local `%s' -- nu se aduce.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1714
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Dimensiunile diferã (local %ld) -- se aduce.\n"
+
+#: src/http.c:1718
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "Fiºierul remote este mai nou, se aduce.\n"
+
+#: src/http.c:1759
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s(%s) - `%s' salvat [%ld%ld]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1809
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
+msgstr "%s (%s) - Conexiune închisã la octetul %ld. "
+
+#: src/http.c:1818
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' salvat [%ld%ld])\n"
+
+#: src/http.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - Conexiune închisã la octetul %ld/%ld. "
+
+#: src/http.c:1851
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %ld (%s)."
+
+#: src/http.c:1860
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %ld/%ld (%s)."
+
+#: src/init.c:355 src/netrc.c:265
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Nu s-a putut citi %s (%s).\n"
+
+#: src/init.c:373 src/init.c:379
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Eroare în %s la linia %d.\n"
+
+#: src/init.c:411
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgstr "%s: Avertisment: Fiºierele wgetrc ºi sistem ºi user trimit cãtre `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:503
+#, c-format
+msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
+msgstr "%s: BUG: comandã necunoscutã `%s', valoare `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:537
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
+msgstr "%s: %s: Nu se poate converti `%s' în adresã IP.\n"
+
+#: src/init.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
+msgstr "%s: %s: Specificaþi `on`-activ sau `off`-inactiv.\n"
+
+#: src/init.c:614
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s: Specificaþi always, on, off sau never.\n"
+
+#: src/init.c:633 src/init.c:900 src/init.c:981
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Specificaþie invalidã `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:789 src/init.c:811 src/init.c:833 src/init.c:859
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
+msgstr "%s: Specificaþie invalidã `%s'\n"
+
+#: src/init.c:949
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Tip evoluþie `%s' invalid.\n"
+
+#: src/log.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s recepþionaþi, redirectare output cãtre `%s'.\n"
+
+#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:648
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; logging dezactivat.\n"
+
+#: src/main.c:116
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:124
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, un manager de descãrcare non-interactiv.\n"
+
+#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
+#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
+#: src/main.c:129
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametrii obligatorii pentru opþiuni lungi sunt obligatorii ºi la cele scurte.\n"
+
+#: src/main.c:133
+msgid ""
+"Startup:\n"
+" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+" -h, --help print this help.\n"
+" -b, --background go to background after startup.\n"
+" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"De start:\n"
+" -V, --version\t\t afiºeazã versiunea Wget ºi iese.\n"
+" -h, --help\t\t\t tipãreºte acest help.\n"
+" -b, --background\t\trulare în fundal dupa startare.\n"
+" -e, --execute=COMANDÃ\texecutã o comandã în stilul `.wgetrc'.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:140
+msgid ""
+"Logging and input file:\n"
+" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+" -d, --debug print debug output.\n"
+" -q, --quiet quiet (no output).\n"
+" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
+" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
+" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Logãri ºi fiºiere de intrare:\n"
+" -o, --output-file=FIªIER\tlogare mesaje în FIªIER.\n"
+" -a, --append-output=FIªIER\tadãugare mesaje în FIªIER.\n"
+" -d, --debug\t\t\t tipãrire output debug.\n"
+" -q, --quiet\t\t\t silenþios (fãrã output).\n"
+" -v, --verbose\t\t detaliat (este implicit).\n"
+" -nv, --non-verbose\t\t nedetaliat, fãrã a fi silenþios.\n"
+" -i, --input-file=FIªIER\t download de URL-uri gãsite în FIªIER.\n"
+" -F, --force-html\t\t considerã fiºierul de intrare ca HTML.\n"
+" -B, --base=URL\t prefixare URL la linkuri relative în -F -i fiºier.\n"
+" --sslcertfil=FIªIER\t certificat client opþional.\n"
+"\t--sslcertkey=FIªIERCOD\t fiºier cod opþional pentru acest certificat.\n"
+"\t--egd-file=FIªIER\t nume fiºier pentru socketul EGD.\n"
+
+#: src/main.c:155
+msgid ""
+"Download:\n"
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
+" --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
+" -S, --server-response print server response.\n"
+" --spider don't download anything.\n"
+" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
+" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
+" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
+" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Download:\n"
+"\t--bind-address=ADRESÃ\tlegãturã (bind) la ADRESÃ (nume host sau ip)host local\n"
+" -t,\t--tries=NUMÃR\t\tseteazã numãrul de încercãri ca NUMÃR (0 este nelimitat\n"
+" -O,\t--output-document=FIºIER \tscrie documentele în FIªIER.\n"
+" -nc, --no-clobber\t\tnu secþiona fiºierele existente sau utilizeazã sufixe .#\n"
+" -c, --continue\t\t continuã sã iei un fiºier downloadat parþial.\n"
+"\t--progress=TIP\t\t selecteazã mod mãsurare desfaºurare download.\n"
+" -N, --timestamping\t\tnu aduce fiºierele dacã nu sunt mai noi decât cele locale.\n"
+" -S, --server-response\ttipãreºte rãspunsul serverului.\n"
+" --spider\t\t nu descãrca nimic.\n"
+" -T, --timeout=SECUNDE\taºteaptã 1...SECUNDE între reîncercãrile de aducere.\n"
+" -Y, --proxy=on/off\t\tactiveazã (on) sau dezactiveazã(off) proxy.\n"
+" -Q, --quota=NUMÃR\t\tseteazã cotã de descãrcare la NUMÃR.\n"
+"\t--limit-rate=RATÃ\t limiteazã ratã descãrcare la RATã.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:174
+msgid ""
+"Directories:\n"
+" -nd --no-directories don't create directories.\n"
+" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Directoare:\n"
+" -nd --no-directories nu crea directoare.\n"
+" -x, --force-directories forþeazã crearea directoarelor.\n"
+" -nH, --no-host-directories nu crea directoare gazdã.\n"
+" -P, --directory-prefix=PREFIX salveazã fiºierele în PREFIX/...\n"
+" --cut-dirs=NUMÃR Ignorã NUMÃR componente director remote.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:182
+msgid ""
+"HTTP options:\n"
+" --http-user=USER set http user to USER.\n"
+" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
+" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
+" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
+" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
+" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+" --cookies=off don't use cookies.\n"
+" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opþiuni HTTP:\n"
+" --http-user=USER seteazã userul http ca USER.\n"
+" --http-passwd=PASS seteazã parola http ca PASS.\n"
+" -C, --cache=on/off (nu)permite date server-cached (în mod normal permis).\n"
+" -E, --html-extension salveazã toate documentele text/html cu extensie .html.\n"
+" --ignore-length ignorã câmpul header `Content-Length'.\n"
+" --header=ªIR insereazã ªIR în headere.\n"
+" --proxy-user=USER seteazã USER drept nume utilizator proxy.\n"
+" --proxy-passwd=PASS seteazã PASS drept parolã proxy.\n"
+" --referer=URL include headerul `Referer: URL' în cererea HTTP.\n"
+" -s, --save-headers salveazã headerele HTTP în fiºier.\n"
+" -U, --user-agent=AGENT identificare ca AGENT în loc de Wget/VERSIUNE.\n"
+" --no-http-keep-alive dezactiveazã HTTP keep-alive (conexiuni persistente).\n"
+" --cookies=off nu utiliza cookies.\n"
+" --load-cookies=FIªIER încãrcã cookies din FIªIER înainte de sesiune.\n"
+" --save-cookies=FIªIER salveazã cookies în FIªIER dupã sesiune.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:200
+msgid ""
+"FTP options:\n"
+" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
+" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opþiuni FTP:\n"
+" -nr, --dont-remove-listing nu ºterge fiºierele `.listing'.\n"
+" -g, --glob=on/off activare/dezactivare nume globale.\n"
+" --passive-ftp utilizeazã modul de transfer \"pasiv\".\n"
+" --retr-symlinks în recursiune, adu fiºierele linkuite (nu directoarele).\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:207
+msgid ""
+"Recursive retrieval:\n"
+" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aducere recursivã:\n"
+" -r, --recursive absorbire web recursivã -- folosiþi cu atenþie!\n"
+" -l, --level=NUMBÃR adâncime recursiune maximã (inf sau 0 pentru infinitã).\n"
+" --delete-after ºterge fiºierele locale dupa descãrcare.\n"
+" -k, --convert-links converteºte linkuri non-relative în relative.\n"
+" -K, --backup-converted înainte de a converti fiºierul X, back-up ca X.orig.\n"
+" -m, --mirror opþiune scurtã echivalentã cu -r -N -l inf -nr.\n"
+" -p, --page-requisites aducere toate imaginile, etc. necesare pentru afiºarea paginii HTML.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:217
+msgid ""
+"Recursive accept/reject:\n"
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+" -L, --relative follow relative links only.\n"
+" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Acceptare/refuz recursive:\n"
+" -A, --accept=LISTÃ listã separatã prin virgule a extensiilor acceptate.\n"
+" -R, --reject=LISTÃ listã separatã prin virgule a extensiilor refuzate.\n"
+" -D, --domains=LISTÃ listã separatã prin virgule a domeniilor acceptate.\n"
+" --exclude-domains=LISTÃ listã separatã prin virgule a domeniilor refuzate.\n"
+" --follow-ftp urmeazã legãturile FTP din documente HTML.\n"
+" --follow-tags=LISTÃ listã separatã prin virgule a tagurilor HTML urmate.\n"
+" -G, --ignore-tags=LISTÃ listã separatã prin virgule a tagurilor HTML ignorate.\n"
+" -H, --span-hosts viziteazã ºi site-uri strãine în recursiune.\n"
+" -L, --relative urmeazã doar linkurile relative.\n"
+" -I, --include-directories=LISTÃ listã directoare permise.\n"
+" -X, --exclude-directories=LISTÃ listã directoare excluse.\n"
+" -np, --no-parent nu urca la directorul pãrinte.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:232
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Rapoarte de bug-uri prin mail ºi sugestii la <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:420
+#, c-format
+msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
+msgstr "%s: suport de debug necompilat.\n"
+
+#: src/main.c:472
+msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:474
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Acest program este distribuit în speranþa cã va fi folositor,\n"
+"dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE; chiar fãrã garanþia presupusã a\n"
+"VANDABILITÃÞII sau POTRIVIRII PENT UN SCOP ANUME. Citiþi\n"
+"Licenþa Publicã Generalã GNU pentru mai multe detalii.\n"
+
+#: src/main.c:479
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Original scris de Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+
+#: src/main.c:578
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid command\n"
+msgstr "%s: %s: comandã invalidã\n"
+
+#: src/main.c:631
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: opþiune ilegalã -- `-n%c'\n"
+
+#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
+#. pre-1.5 `--help' page.
+#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Încercaþi `%s --help' pentru mai multe opþiuni.\n"
+
+#: src/main.c:702
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "Nu pot fi ºi detaliat ºi silenþios în acelaºi timp.\n"
+
+#: src/main.c:708
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr "Nu pot ºi identifica pentru timp (timestamp) ºi lãsa fiºierele nesecþionate în acelaºi timp.\n"
+
+#. No URL specified.
+#: src/main.c:717
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: URL lipsã\n"
+
+#: src/main.c:834
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Nici un URL gãsit în %s.\n"
+
+#: src/main.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FINALIZAT --%s--\n"
+"Downloadat: %s octeþi în %d fiºiere\n"
+
+#: src/main.c:851
+#, c-format
+msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
+msgstr "Cotã de download (%s octeþi) DEPêITÃ!\n"
+
+#: src/mswindows.c:120
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Continui în fundal.\n"
+
+#: src/mswindows.c:122 src/utils.c:457
+#, c-format
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "Output-ul va fi scris în `%s'.\n"
+
+#: src/mswindows.c:202
+#, c-format
+msgid "Starting WinHelp %s\n"
+msgstr "Startare WinHelp %s\n"
+
+#: src/mswindows.c:229 src/mswindows.c:236
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: Nu am putut gãsi un driver de socket folosibil.\n"
+
+#: src/netrc.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: avertisment: Simbolul \"%s\" apare înainte de numele maºinii\n"
+
+#: src/netrc.c:396
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: simbol necunoscut \"%s\"\n"
+
+#: src/netrc.c:460
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Folosire: %s NETRC [NUME_HOST]\n"
+
+#: src/netrc.c:470
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: n-am putut stabili %s: %s\n"
+
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ omitere %dK ]"
+
+#: src/progress.c:391
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Specificare punct invalidã `%s'; lãsat neschimbat.\n"
+
+#: src/recur.c:350
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "ªtergere %s pentru cã oricum ar fi trebuit refuzat.\n"
+
+#: src/recur.c:935
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "%d fiºiere convertite în %.2f secunde.\n"
+
+#: src/res.c:540
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Se încarcã robots.txt; ignoraþi erorile.\n"
+
+#: src/retr.c:363
+msgid "Could not find proxy host.\n"
+msgstr "Nu s-a putut gãsi serverul proxy.\n"
+
+#: src/retr.c:375
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Eroare în analiza URL proxy: %s: %s.\n"
+
+#: src/retr.c:384
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Eroare în URL proxy %s: Trebuie sã fie HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:476
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d redirectãri depãºite.\n"
+
+#: src/retr.c:491
+#, c-format
+msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
+msgstr "%s: Ciclu de redirectare detectat.\n"
+
+#: src/retr.c:608
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Renunþ.\n"
+"\n"
+
+#: src/retr.c:608
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Reîncerc.\n"
+"\n"
+
+#: src/url.c:1875
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Convertire %s... "
+
+#: src/url.c:1888
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "nimic de fãcut.\n"
+
+#: src/url.c:1896 src/url.c:1920
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Nu pot converti linkurile în %s: %s\n"
+
+#: src/url.c:1911
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Nu pot ºterge `%s': %s\n"
+
+#: src/url.c:2117
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Nu pot face backup la %s ca %s: %s\n"
+
+#: src/utils.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+msgstr "%s: %s: Memorie plinã.\n"
+
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:455
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Continui în fundal, pid %d.\n"
+
+#: src/utils.c:499
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
+msgstr "Nu am putut scoate(unlink) symlinkul `%s': %s\n"