]> sjero.net Git - wget/commitdiff
[svn] Updates from the Translation Project.
authorhniksic <devnull@localhost>
Wed, 1 Oct 2003 21:50:08 +0000 (14:50 -0700)
committerhniksic <devnull@localhost>
Wed, 1 Oct 2003 21:50:08 +0000 (14:50 -0700)
ChangeLog
po/et.po
po/hu.po
po/ro.po [new file with mode: 0644]

index 50fb564000a6fbfe0dcf39ae1a7a0580a33eba84..36a2674151e437f0c35ab03d3f9e90b4efc86af0 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,11 @@
+2003-10-01  Hrvoje Niksic  <hniksic@xemacs.org>
+
+       * po/hu.po: Updated from the TP.
+
+       * po/et.po: Updated from the TP.
+
+       * po/ro.po: New file from the TP.
+
 2003-10-01  Hrvoje Niksic  <hniksic@xemacs.org>
 
        * po/hr.po: Updated.
 2003-10-01  Hrvoje Niksic  <hniksic@xemacs.org>
 
        * po/hr.po: Updated.
index 9a9f583feca938cd0d5e729b576ae41e8e9d39da..c8736a0058a113bae283ce43de2e2a75e9392565 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Estonian translations for GNU wget.
 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
 # Estonian translations for GNU wget.
 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2001.
+# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget 1.8.1\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.8.2\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-29 23:22+0200\n"
-"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-31 00:03+0300\n"
+"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
@@ -151,8 +151,12 @@ msgstr "==> CWD pole vajalik.\n"
 
 #: src/ftp.c:435
 #, c-format
 
 #: src/ftp.c:435
 #, c-format
-msgid "No such directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Kataloogi `%s' pole.\n\n"
+msgid ""
+"No such directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kataloogi `%s' pole.\n"
+"\n"
 
 #. do not CWD
 #: src/ftp.c:453
 
 #. do not CWD
 #: src/ftp.c:453
@@ -183,22 +187,38 @@ msgstr "Vale PORT.\n"
 
 #: src/ftp.c:651
 #, c-format
 
 #: src/ftp.c:651
 #, c-format
-msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
-msgstr "\nREST ebaõnnestus; ei lühenda faili `%s'.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST ebaõnnestus; ei lühenda faili `%s'.\n"
 
 #: src/ftp.c:658
 
 #: src/ftp.c:658
-msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr "\nREST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
 
 #: src/ftp.c:707
 #, c-format
 
 #: src/ftp.c:707
 #, c-format
-msgid "No such file `%s'.\n\n"
-msgstr "Faili `%s' pole.\n\n"
+msgid ""
+"No such file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Faili `%s' pole.\n"
+"\n"
 
 #: src/ftp.c:755
 #, c-format
 
 #: src/ftp.c:755
 #, c-format
-msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Faili või kataloogi `%s' pole.\n\n"
+msgid ""
+"No such file or directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Faili või kataloogi `%s' pole.\n"
+"\n"
 
 #: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
 #, c-format
 
 #: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
 #, c-format
@@ -244,8 +264,12 @@ msgstr "(katse:%2d)"
 
 #: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
 #, c-format
 
 #: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n"
+"\n"
 
 #: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587
 #, c-format
 
 #: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587
 #, c-format
@@ -277,13 +301,19 @@ msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail `%s' -- ei lae.\n"
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
 #: src/ftp.c:1324
 #, c-format
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
 #: src/ftp.c:1324
 #, c-format
-msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
-msgstr "Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n\n"
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n"
+"\n"
 
 #. Sizes do not match
 #: src/ftp.c:1331
 #, c-format
 
 #. Sizes do not match
 #: src/ftp.c:1331
 #, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
 msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld) -- laen uuesti.\n"
 
 #: src/ftp.c:1348
 msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld) -- laen uuesti.\n"
 
 #: src/ftp.c:1348
@@ -292,8 +322,12 @@ msgstr "Vigane nimeviide, j
 
 #: src/ftp.c:1365
 #, c-format
 
 #: src/ftp.c:1365
 #, c-format
-msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
-msgstr "Korrektne nimeviide on juba olemas %s -> %s\n\n"
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Korrektne nimeviide on juba olemas %s -> %s\n"
+"\n"
 
 #: src/ftp.c:1373
 #, c-format
 
 #: src/ftp.c:1373
 #, c-format
@@ -505,8 +539,14 @@ msgid " [following]"
 msgstr " [järgnev]"
 
 #: src/http.c:1213
 msgstr " [järgnev]"
 
 #: src/http.c:1213
-msgid "\n    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
-msgstr "\n    Fail on juba täielikult kohal; rohkem ei saa midagi teha.\n\n"
+msgid ""
+"\n"
+"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"    Fail on juba täielikult kohal; rohkem ei saa midagi teha.\n"
+"\n"
 
 #: src/http.c:1229
 #, c-format
 
 #: src/http.c:1229
 #, c-format
@@ -573,8 +613,12 @@ msgstr "Last-modified p
 
 #: src/http.c:1706
 #, c-format
 
 #: src/http.c:1706
 #, c-format
-msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
-msgstr "Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist `%s' -- ei lae.\n\n"
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist `%s' -- ei lae.\n"
+"\n"
 
 #: src/http.c:1714
 #, c-format
 
 #: src/http.c:1714
 #, c-format
@@ -587,8 +631,12 @@ msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
 
 #: src/http.c:1759
 #, c-format
 
 #: src/http.c:1759
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n"
+"\n"
 
 #: src/http.c:1809
 #, c-format
 
 #: src/http.c:1809
 #, c-format
@@ -597,8 +645,12 @@ msgstr "%s (%s) - 
 
 #: src/http.c:1818
 #, c-format
 
 #: src/http.c:1818
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n"
+"\n"
 
 #: src/http.c:1839
 #, c-format
 
 #: src/http.c:1839
 #, c-format
@@ -667,8 +719,12 @@ msgstr "%s: %s: Vigane edenemise t
 
 #: src/log.c:641
 #, c-format
 
 #: src/log.c:641
 #, c-format
-msgid "\n%s received, redirecting output to `%s'.\n"
-msgstr "\nsain %s, suunan väljundi faili `%s'.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"sain %s, suunan väljundi faili `%s'.\n"
 
 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
 #. can do but disable printing completely.
 
 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
 #. can do but disable printing completely.
@@ -690,7 +746,10 @@ msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne v
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
 #: src/main.c:129
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
 #: src/main.c:129
-msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele\n"
@@ -940,8 +999,12 @@ msgstr ""
 "suhtes vaadake GNU üldist avalikku litsentsi.\n"
 
 #: src/main.c:479
 "suhtes vaadake GNU üldist avalikku litsentsi.\n"
 
 #: src/main.c:479
-msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-msgstr "\nSelle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 
 #: src/main.c:578
 #, c-format
 
 #: src/main.c:578
 #, c-format
@@ -958,7 +1021,7 @@ msgstr "%s: illegaalne v
 #: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 #: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Proovi `%s --help' lisa võtmete saamiseks.\n"
+msgstr "Täiendava info saamiseks proovige `%s --help'.\n"
 
 #: src/main.c:702
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 
 #: src/main.c:702
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
@@ -1039,8 +1102,12 @@ msgstr "%s: stat operatsioon eba
 #. digits in the skipped amount in K.
 #: src/progress.c:224
 #, c-format
 #. digits in the skipped amount in K.
 #: src/progress.c:224
 #, c-format
-msgid "\n%*s[ skipping %dK ]"
-msgstr "\n%*s[ hüppan üle %dK ]"
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ hüppan üle %dK ]"
 
 #: src/progress.c:391
 #, c-format
 
 #: src/progress.c:391
 #, c-format
@@ -1086,12 +1153,18 @@ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
 msgstr "%s: Tuvastasin ümbersuunamise tsükli.\n"
 
 #: src/retr.c:608
 msgstr "%s: Tuvastasin ümbersuunamise tsükli.\n"
 
 #: src/retr.c:608
-msgid "Giving up.\n\n"
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
 msgstr "Annan alla.\n"
 
 #: src/retr.c:608
 msgstr "Annan alla.\n"
 
 #: src/retr.c:608
-msgid "Retrying.\n\n"
-msgstr "Proovin uuesti.\n\n"
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Proovin uuesti.\n"
+"\n"
 
 #: src/url.c:1875
 #, c-format
 
 #: src/url.c:1875
 #, c-format
index 102805bff8a35fd2f80657ee86271e333a5c64d4..2ae2f93bfacbe247756f7f5189c04c0643654c12 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
 # Hungarian translation of GNU wget
 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
 # Hungarian translation of GNU wget
 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Pal Szasz <szpal@Maria.UTCluj.Ro>, 2001.
+# Szasz Pal <szpal@Maria.UTCluj.Ro>, 2001.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget 1.7\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-28 10:56+0200\n"
-"Last-Translator: Pal Szasz <szpal@Maria.UTCluj.Ro>\n"
-"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.8.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-22 10:56+0200\n"
+"Last-Translator: Szasz Pal <szpal@Maria.UTCluj.Ro>\n"
+"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/cookies.c:588
+#: src/connect.c:94
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Csatlakozás %s[%s]:%hu-hoz... "
+
+#: src/connect.c:97
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Csatlakozás %s:%hu-hoz... "
+
+#: src/connect.c:131
+msgid "connected.\n"
+msgstr "kapcsolódva.\n"
+
+#: src/cookies.c:595
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 msgstr "Hiba a Set-Cookie-ban, mezõ `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 msgstr "Hiba a Set-Cookie-ban, mezõ `%s'"
 
-#: src/cookies.c:612
+#: src/cookies.c:619
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
 msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban a `%c' karakternél.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
 msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban a `%c' karakternél.\n"
 
-#: src/cookies.c:620
+#: src/cookies.c:627
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
 msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban: korai vége a szövegnek.\n"
 
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
 msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban: korai vége a szövegnek.\n"
 
-#: src/cookies.c:1352
+#: src/cookies.c:1329
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 msgstr "Nem tudom megnyitni a `%s' cookie állományt: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 msgstr "Nem tudom megnyitni a `%s' cookie állományt: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1364
+#: src/cookies.c:1341
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n"
 
-#: src/cookies.c:1368
+#: src/cookies.c:1345
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "Hiba `%s' bezárásánál: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "Hiba `%s' bezárásánál: %s\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:787
+#: src/ftp-ls.c:802
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr "Nemkezelt lista tipus, próbálom Unix lista értelmezõvel.\n"
 
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr "Nemkezelt lista tipus, próbálom Unix lista értelmezõvel.\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834
+#: src/ftp-ls.c:847 src/ftp-ls.c:849
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "/%s tartalma %s:%d-n"
 
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "/%s tartalma %s:%d-n"
 
-#: src/ftp-ls.c:856
+#: src/ftp-ls.c:871
 msgid "time unknown       "
 msgstr "idõ ismeretlen     "
 
 msgid "time unknown       "
 msgstr "idõ ismeretlen     "
 
-#: src/ftp-ls.c:860
+#: src/ftp-ls.c:875
 msgid "File        "
 msgstr "Állomány    "
 
 msgid "File        "
 msgstr "Állomány    "
 
-#: src/ftp-ls.c:863
+#: src/ftp-ls.c:878
 msgid "Directory   "
 msgstr "Könyvtár    "
 
 msgid "Directory   "
 msgstr "Könyvtár    "
 
-#: src/ftp-ls.c:866
+#: src/ftp-ls.c:881
 msgid "Link        "
 msgstr "Link        "
 
 msgid "Link        "
 msgstr "Link        "
 
-#: src/ftp-ls.c:869
+#: src/ftp-ls.c:884
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Nem biztos  "
 
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Nem biztos  "
 
-#: src/ftp-ls.c:887
+#: src/ftp-ls.c:902
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s bájt)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s bájt)"
 
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:150 src/http.c:624
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Csatlakozás %s:%hu-hoz... "
-
-#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Kapcsolódás %s:%hu-hoz visszautasítva.\n"
-
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:193 src/http.c:652
-msgid "connected!\n"
-msgstr "kapcsolódva!\n"
-
-#: src/ftp.c:194
+#: src/ftp.c:179
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Belépés mint %s ... "
 
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Belépés mint %s ... "
 
-#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429
-#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757
+#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419
+#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689
+#: src/ftp.c:737
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Hiba a szerver válaszában, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
 
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Hiba a szerver válaszában, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
 
-#: src/ftp.c:211
+#: src/ftp.c:196
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Hiba a szerver üdvözlésében.\n"
 
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Hiba a szerver üdvözlésében.\n"
 
-#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585
-#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574
+#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Írás nem sikerült, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
 
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Írás nem sikerült, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
 
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:211
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "A szerver visszautasítja a belépést.\n"
 
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "A szerver visszautasítja a belépést.\n"
 
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:218
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Belépés sikertelen.\n"
 
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Belépés sikertelen.\n"
 
-#: src/ftp.c:240
+#: src/ftp.c:225
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Belépve !\n"
 
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Belépve !\n"
 
-#: src/ftp.c:265
+#: src/ftp.c:250
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Szerver hiba, nem tudom meghatározni a rendszer tipusát.\n"
 
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Szerver hiba, nem tudom meghatározni a rendszer tipusát.\n"
 
-#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689
+#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669
 msgid "done.    "
 msgstr "vége.    "
 
 msgid "done.    "
 msgstr "vége.    "
 
-#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429
+#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768
+#: src/host.c:283
 msgid "done.\n"
 msgstr "vége.\n"
 
 msgid "done.\n"
 msgstr "vége.\n"
 
-#: src/ftp.c:353
+#: src/ftp.c:343
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Ismeretlen tipus `%c', vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Ismeretlen tipus `%c', vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
 
-#: src/ftp.c:366
+#: src/ftp.c:356
 msgid "done.  "
 msgstr "vége.  "
 
 msgid "done.  "
 msgstr "vége.  "
 
-#: src/ftp.c:372
+#: src/ftp.c:362
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD nem szükséges.\n"
 
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD nem szükséges.\n"
 
-#: src/ftp.c:445
+#: src/ftp.c:435
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Nincs ilyen könyvtár `%s'.\n\n"
+msgid ""
+"No such directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nincs ilyen könyvtár `%s'.\n"
+"\n"
 
 #. do not CWD
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:463
+#: src/ftp.c:453
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD nem szükséges.\n"
 
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD nem szükséges.\n"
 
-#: src/ftp.c:497
+#: src/ftp.c:516
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Nem tudok kezdeményezni PASV átvitelt.\n"
 
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Nem tudok kezdeményezni PASV átvitelt.\n"
 
-#: src/ftp.c:501
+#: src/ftp.c:520
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Nem tudom értelmezni a PASV választ.\n"
 
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Nem tudom értelmezni a PASV választ.\n"
 
-#: src/ftp.c:515
+#: src/ftp.c:541
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Megpróbálok csatlakozni %s:%hu-hoz.\n"
+msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
+msgstr "nem tudok csatlakozni %s:%hu-hoz: %s\n"
 
 
-#: src/ftp.c:602
+#: src/ftp.c:591
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Hozzárendelési hiba (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Hozzárendelési hiba (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:618
+#: src/ftp.c:598
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Hibás PORT.\n"
 
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Hibás PORT.\n"
 
-#: src/ftp.c:671
+#: src/ftp.c:651
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
-msgstr "\nREST nem sikerült; nem fogom tördelni `%s'-t.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST nem sikerült; nem fogom tördelni `%s'-t.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:678
-msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr "\nREST nem sikerült, kezdés elõlröl.\n"
+#: src/ftp.c:658
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST nem sikerült, kezdés elõlröl.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:727
+#: src/ftp.c:707
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such file `%s'.\n\n"
-msgstr "Nincs ilyen állomány `%s'.\n\n"
+msgid ""
+"No such file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nincs ilyen állomány `%s'.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:775
+#: src/ftp.c:755
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Nincs ilyen állomány vagy könyvtár `%s'.\n\n"
+msgid ""
+"No such file or directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nincs ilyen állomány vagy könyvtár `%s'.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867
+#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Hossz: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Hossz: %s"
 
-#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869
+#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [még %s]"
 
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [még %s]"
 
-#: src/ftp.c:871
+#: src/ftp.c:851
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (nem hiteles)\n"
 
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (nem hiteles)\n"
 
-#: src/ftp.c:898
+#: src/ftp.c:877
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
 
-#: src/ftp.c:906
+#: src/ftp.c:885
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Adat kapcsolat: %s; "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Adat kapcsolat: %s; "
 
-#: src/ftp.c:923
+#: src/ftp.c:902
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
 
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
 
-#: src/ftp.c:941
+#: src/ftp.c:920
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Adatátvitel megszakítva.\n"
 
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Adatátvitel megszakítva.\n"
 
-#: src/ftp.c:1005
+#: src/ftp.c:984
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "Az `%s' állomány már létezik, nem töltöm le.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "Az `%s' állomány már létezik, nem töltöm le.\n"
 
-#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502
+#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(próba:%2d)"
 
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(próba:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753
+#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' lementve [%ld]\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' lementve [%ld]\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566
+#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Törlöm %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Törlöm %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1221
+#: src/ftp.c:1202
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "`%s'-t használom mint ideiglenes lista állomány.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "`%s'-t használom mint ideiglenes lista állomány.\n"
 
-#: src/ftp.c:1233
+#: src/ftp.c:1217
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "Törölve `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "Törölve `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1269
+#: src/ftp.c:1252
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Rekurziós határ %d túllépte a maximális %d mélységet.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Rekurziós határ %d túllépte a maximális %d mélységet.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1330
+#: src/ftp.c:1317
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr "A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr "A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1337
+#: src/ftp.c:1324
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
-msgstr "A szerveren lévõ `%s' állomány újabb mint a helyi -- letöltöm.\n\n"
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A szerveren lévõ `%s' állomány újabb mint a helyi -- letöltöm.\n"
+"\n"
 
 #. Sizes do not match
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1331
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
-msgstr "A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1361
+#: src/ftp.c:1348
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Hibás nevû szimbólikus link, kihagyom.\n"
 
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Hibás nevû szimbólikus link, kihagyom.\n"
 
-#: src/ftp.c:1378
+#: src/ftp.c:1365
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
-msgstr "Már létezõ helyes szimbólikus link %s -> %s\n\n"
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Már létezõ helyes szimbólikus link %s -> %s\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1386
+#: src/ftp.c:1373
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Létrehozom a %s -> %s szimbólikus linket\n"
 
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Létrehozom a %s -> %s szimbólikus linket\n"
 
-#: src/ftp.c:1397
+#: src/ftp.c:1384
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "A `%s' szimbólikus linket kihagyom.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "A `%s' szimbólikus linket kihagyom.\n"
 
-#: src/ftp.c:1409
+#: src/ftp.c:1396
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "A `%s' könyvtárat kihagyom.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "A `%s' könyvtárat kihagyom.\n"
 
-#: src/ftp.c:1418
+#: src/ftp.c:1405
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: nem ismert/nem kezelhetõ állomány tipus.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: nem ismert/nem kezelhetõ állomány tipus.\n"
 
-#: src/ftp.c:1445
+#: src/ftp.c:1432
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: hibás idö-bejegyzés.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: hibás idö-bejegyzés.\n"
 
-#: src/ftp.c:1466
+#: src/ftp.c:1457
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Könyvtárakat nem töltöm le, mivel a mélység %d (max %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Könyvtárakat nem töltöm le, mivel a mélység %d (max %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1512
+#: src/ftp.c:1507
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Nem lépek be `%s'-be mert ki van zárva/nincs kijelölve.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Nem lépek be `%s'-be mert ki van zárva/nincs kijelölve.\n"
 
-#: src/ftp.c:1559
+#: src/ftp.c:1561
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "Visszautasítom `%s'-t.\n"
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "Visszautasítom `%s'-t.\n"
@@ -338,21 +374,25 @@ msgstr "Visszautas
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1606
+#: src/ftp.c:1608
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Nincs találat a `%s' mintához .\n"
 
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Nincs találat a `%s' mintához .\n"
 
-#: src/ftp.c:1671
+#: src/ftp.c:1673
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "A HTML-esített indexet a `%s' [%ld] állományba írtam.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "A HTML-esített indexet a `%s' [%ld] állományba írtam.\n"
 
-#: src/ftp.c:1676
+#: src/ftp.c:1678
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "A HTML-esített indexet a `%s' állományba írtam.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "A HTML-esített indexet a `%s' állományba írtam.\n"
 
+#: src/gen_sslfunc.c:109
+msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
+msgstr "Nem tudom az OpenSSL PRNG-t inicializálni; SSL kikapcsolva.\n"
+
 #: src/getopt.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #: src/getopt.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -397,99 +437,120 @@ msgstr "%s: helytelen opci
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: az opcióhoz szükség van argumentumra -- %c\n"
 
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: az opcióhoz szükség van argumentumra -- %c\n"
 
-#: src/host.c:374
+#: src/host.c:271
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "IP keresés %s... "
+
+#: src/host.c:278
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "nem sikerült: %s.\n"
+
+#: src/host.c:348
 msgid "Host not found"
 msgstr "Host-ot nem találom"
 
 msgid "Host not found"
 msgstr "Host-ot nem találom"
 
-#: src/host.c:376
+#: src/host.c:350
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ismeretlen hiba"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ismeretlen hiba"
 
+#: src/html-url.c:336
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: nem tudom megtalálni a hiányos %s linket.\n"
+
 #. this is fatal
 #. this is fatal
-#: src/http.c:555
+#: src/http.c:573
 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 msgstr "Nem sikerült SSL-t beállítsak\n"
 
 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 msgstr "Nem sikerült SSL-t beállítsak\n"
 
-#: src/http.c:561
+#: src/http.c:579
 #, c-format
 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 msgstr "Nem sikerült betöltsem az igazolásokat %s-ról\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 msgstr "Nem sikerült betöltsem az igazolásokat %s-ról\n"
 
-#: src/http.c:565 src/http.c:573
+#: src/http.c:583 src/http.c:591
 msgid "Trying without the specified certificate\n"
 msgstr "Megpróbálom a megadott igazolás nélkül\n"
 
 msgid "Trying without the specified certificate\n"
 msgstr "Megpróbálom a megadott igazolás nélkül\n"
 
-#: src/http.c:569
+#: src/http.c:587
 #, c-format
 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 msgstr "Nemsikerült megszerezni az igazoló kulcsot %s-ról\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 msgstr "Nemsikerült megszerezni az igazoló kulcsot %s-ról\n"
 
-#: src/http.c:663 src/http.c:1593
+#: src/http.c:657 src/http.c:1620
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Nem sikerült SSL kapcsolatot létrehozni.\n"
 
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Nem sikerült SSL kapcsolatot létrehozni.\n"
 
-#: src/http.c:671
+#: src/http.c:666
 #, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 msgstr "Újrahasználom a kapcsolatot %s:%hu-hoz.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 msgstr "Újrahasználom a kapcsolatot %s:%hu-hoz.\n"
 
-#: src/http.c:861
+#: src/http.c:868
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "A HTTP kérés írása sikertelen: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "A HTTP kérés írása sikertelen: %s.\n"
 
-#: src/http.c:866
+#: src/http.c:873
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s kérés elküldve, várom a választ... "
 
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s kérés elküldve, várom a választ... "
 
-#: src/http.c:910
+#: src/http.c:917
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Állomány vége miközben a fejlécet olvasom.\n"
 
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Állomány vége miközben a fejlécet olvasom.\n"
 
-#: src/http.c:920
+#: src/http.c:927
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Olvasási hiba (%s) a fejlécben.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Olvasási hiba (%s) a fejlécben.\n"
 
-#: src/http.c:959
+#: src/http.c:962
 msgid "No data received"
 msgstr "Nem érkezett adat"
 
 msgid "No data received"
 msgstr "Nem érkezett adat"
 
-#: src/http.c:961
+#: src/http.c:964
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Rosszul formázott állapot vonal"
 
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Rosszul formázott állapot vonal"
 
-#: src/http.c:966
+#: src/http.c:969
 msgid "(no description)"
 msgstr "(nincs leírás)"
 
 msgid "(no description)"
 msgstr "(nincs leírás)"
 
-#: src/http.c:1089
+#: src/http.c:1101
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Azonosítás sikertelen.\n"
 
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Azonosítás sikertelen.\n"
 
-#: src/http.c:1096
+#: src/http.c:1108
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Ismeretlen azonosítási módszer.\n"
 
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Ismeretlen azonosítási módszer.\n"
 
-#: src/http.c:1136
+#: src/http.c:1148
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Hely: %s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Hely: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1137 src/http.c:1269
+#: src/http.c:1149 src/http.c:1282
 msgid "unspecified"
 msgstr "nem megadott"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "nem megadott"
 
-#: src/http.c:1138
+#: src/http.c:1150
 msgid " [following]"
 msgstr " [következik]"
 
 msgid " [following]"
 msgstr " [következik]"
 
-#: src/http.c:1200
-msgid "\n    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
-msgstr "\n    Az állomány már teljesen le van töltve; nincs mit csinájak.\n\n"
+#: src/http.c:1213
+msgid ""
+"\n"
+"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"    Az állomány már teljesen le van töltve; nincs mit csinájak.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/http.c:1216
+#: src/http.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -505,159 +566,198 @@ msgstr ""
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1259
+#: src/http.c:1272
 msgid "Length: "
 msgstr "Hossz: "
 
 msgid "Length: "
 msgstr "Hossz: "
 
-#: src/http.c:1264
+#: src/http.c:1277
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (még %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (még %s)"
 
-#: src/http.c:1269
+#: src/http.c:1282
 msgid "ignored"
 msgstr "figyelmen kivül hagyva"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "figyelmen kivül hagyva"
 
-#: src/http.c:1399
+#: src/http.c:1413
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Figyelem: * és ? nem használható HTTP-nél.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Figyelem: * és ? nem használható HTTP-nél.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:1417
+#: src/http.c:1443
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 msgstr "A `%s' állomány már létezik, nem töltöm le.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 msgstr "A `%s' állomány már létezik, nem töltöm le.\n"
 
-#: src/http.c:1585
+#: src/http.c:1611
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n"
 
-#: src/http.c:1602
+#: src/http.c:1630
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "HIBA: Átirányítás (%d) helyzet nélkül.\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "HIBA: Átirányítás (%d) helyzet nélkül.\n"
 
-#: src/http.c:1630
+#: src/http.c:1662
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s HIBA %d: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s HIBA %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1642
+#: src/http.c:1675
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "Utolsó módosított fejléc hiányzik -- idõbejegyzés kikapcsolva.\n"
 
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "Utolsó módosított fejléc hiányzik -- idõbejegyzés kikapcsolva.\n"
 
-#: src/http.c:1650
+#: src/http.c:1683
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "Utolsó módosított fejléc helytelen -- idõbejegyzés figyelmen kivûl hagyva.\n"
 
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "Utolsó módosított fejléc helytelen -- idõbejegyzés figyelmen kivûl hagyva.\n"
 
-#: src/http.c:1673
+#: src/http.c:1706
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
-msgstr "A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n\n"
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/http.c:1680
+#: src/http.c:1714
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 msgstr "A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n"
 
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 msgstr "A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n"
 
-#: src/http.c:1684
+#: src/http.c:1718
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Távoli állomány újabb, letöltöm.\n"
 
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Távoli állomány újabb, letöltöm.\n"
 
-#: src/http.c:1728
+#: src/http.c:1759
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld]\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld]\n"
+"\n"
 
 
-#: src/http.c:1774
+#: src/http.c:1809
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld-ik bájtnál. "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld-ik bájtnál. "
 
-#: src/http.c:1782
+#: src/http.c:1818
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld])\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld])\n"
+"\n"
 
 
-#: src/http.c:1801
+#: src/http.c:1839
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld/%ld-ik bájtnál. "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld/%ld-ik bájtnál. "
 
-#: src/http.c:1812
+#: src/http.c:1851
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld-ik bájtnál (%s). "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld-ik bájtnál (%s). "
 
-#: src/http.c:1820
+#: src/http.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld/%ld-ik bájtnál (%s). "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld/%ld-ik bájtnál (%s). "
 
-#: src/init.c:349 src/netrc.c:267
+#: src/init.c:355 src/netrc.c:265
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Nem tudom olvasni %s-t (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Nem tudom olvasni %s-t (%s).\n"
 
-#: src/init.c:367 src/init.c:373
+#: src/init.c:373 src/init.c:379
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Hiba %s-ban a %d-ik sornál.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Hiba %s-ban a %d-ik sornál.\n"
 
-#: src/init.c:405
+#: src/init.c:411
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: Figyelem: Mind a rendszer és a felhasználói wgetrc `%s'-re mutat.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: Figyelem: Mind a rendszer és a felhasználói wgetrc `%s'-re mutat.\n"
 
-#: src/init.c:497
+#: src/init.c:503
 #, c-format
 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
 msgstr "%s: BUG: ismeretlen parancs `%s', érték `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
 msgstr "%s: BUG: ismeretlen parancs `%s', érték `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:529
+#: src/init.c:537
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
 msgstr "%s: %s: Nem tudom átalakítani `%s'-t IP címmé.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
 msgstr "%s: %s: Nem tudom átalakítani `%s'-t IP címmé.\n"
 
-#: src/init.c:559
+#: src/init.c:570
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
 msgstr "%s: %s: Kérem adja meg, hogy ki vagy bekapcsolva.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
 msgstr "%s: %s: Kérem adja meg, hogy ki vagy bekapcsolva.\n"
 
-#: src/init.c:603
+#: src/init.c:614
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
 msgstr "%s: %s: Kérem adja meg, hogy mindig, kikapcsolva, bekapcsolva vagy soha.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
 msgstr "%s: %s: Kérem adja meg, hogy mindig, kikapcsolva, bekapcsolva vagy soha.\n"
 
-#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005
+#: src/init.c:633 src/init.c:900 src/init.c:981
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845
+#: src/init.c:789 src/init.c:811 src/init.c:833 src/init.c:859
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
 msgstr "%s: Helytelen megadás `%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
 msgstr "%s: Helytelen megadás `%s'\n"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/init.c:949
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Helytelen tipus `%s'.\n"
+
+#: src/log.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s-t kaptam, kimenet átirányítása `%s'-ba.\n"
+
+#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:648
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; naplózás kikapcsolva.\n"
+
+#: src/main.c:116
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Használat: %s [OPCIÓK]... [URL]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Használat: %s [OPCIÓK]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:128
+#: src/main.c:124
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, egy nem-interaktív hálózati letöltõ.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, egy nem-interaktív hálózati letöltõ.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:133
-msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
-msgstr "\nA hosszú opciók kötelezõ argumentumai kötelezõek a rövid opcióknak is.\n\n"
+#: src/main.c:129
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A hosszú opciók kötelezõ argumentumai kötelezõek a rövid opcióknak is.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/main.c:137
+#: src/main.c:133
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
@@ -673,8 +773,7 @@ msgstr ""
 "  -e,  --execute=COMMAND   végrehajt egy `.wgetrc'-tipusú parancsot.\n"
 "\n"
 
 "  -e,  --execute=COMMAND   végrehajt egy `.wgetrc'-tipusú parancsot.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:144
-#,
+#: src/main.c:140
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
@@ -688,9 +787,10 @@ msgid ""
 "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
 "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
 "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
 "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
+"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Belépés és bemeneti állomány:\n"
+"Naplózás és bemeneti állomány:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     üzenetek rögzítése a FILE-ban.\n"
 "  -a,  --append-output=FILE   üzenetek hozzáadása a FILE-hoz.\n"
 "  -d,  --debug                hibakeresési kiírás.\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     üzenetek rögzítése a FILE-ban.\n"
 "  -a,  --append-output=FILE   üzenetek hozzáadása a FILE-hoz.\n"
 "  -d,  --debug                hibakeresési kiírás.\n"
@@ -702,10 +802,10 @@ msgstr ""
 "  -B,  --base=URL             URL hozzáadása relatív linkeknél -F -i fájlban.\n"
 "       --sslcertfile=FILE     opcionális kliens igazolás.\n"
 "       --sslcertkey=KEYFILE   opcionális kulcs az igazoláshoz.\n"
 "  -B,  --base=URL             URL hozzáadása relatív linkeknél -F -i fájlban.\n"
 "       --sslcertfile=FILE     opcionális kliens igazolás.\n"
 "       --sslcertkey=KEYFILE   opcionális kulcs az igazoláshoz.\n"
+"       --egd-file=FILE        az EGD csatlakozó fájlneve.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:158
-#,
+#: src/main.c:155
 msgid ""
 "Download:\n"
 "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
 msgid ""
 "Download:\n"
 "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
@@ -713,15 +813,17 @@ msgid ""
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
 "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
 "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
-"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
+"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
 "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
 "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
 "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
 "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
 "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
 "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Letöltés:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Letöltés:\n"
@@ -731,7 +833,7 @@ msgstr ""
 "  -nc, --no-clobber             ne változtassa meg a létezõ állományokat vagy\n"
 "                                használjon .# végzõdést.\n"
 "  -c,  --continue               folytassa egy létezõ állomány letöltését.\n"
 "  -nc, --no-clobber             ne változtassa meg a létezõ állományokat vagy\n"
 "                                használjon .# végzõdést.\n"
 "  -c,  --continue               folytassa egy létezõ állomány letöltését.\n"
-"       --dot-style=STYLE        letöltési kiírás stílusának beállítása.\n"
+"       --progress=TYPE          letöltési kiírás stílusának beállítása.\n"
 "  -N,  --timestamping           ne töltse az álloményokat ha régebbiek mint a\n"
 "                                helyiek.\n"
 "  -S,  --server-response        szerver válaszának kiírása.\n"
 "  -N,  --timestamping           ne töltse az álloményokat ha régebbiek mint a\n"
 "                                helyiek.\n"
 "  -S,  --server-response        szerver válaszának kiírása.\n"
@@ -742,9 +844,10 @@ msgstr ""
 "                                között.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           proxy ki- vagy bekapcsolása.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           a probálkozások számát NUMBER-re állítja.\n"
 "                                között.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           proxy ki- vagy bekapcsolása.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           a probálkozások számát NUMBER-re állítja.\n"
+"       --limit-rate=RATE        letöltés sebességének korlátozása RATE-re.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:174
 msgid ""
 "Directories:\n"
 "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
 msgid ""
 "Directories:\n"
 "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
@@ -763,8 +866,7 @@ msgstr ""
 "                                   könyvtár elemet.\n"
 "\n"
 
 "                                   könyvtár elemet.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:183
-#,
+#: src/main.c:182
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
@@ -803,8 +905,7 @@ msgstr ""
 "       --save-cookies=FILE   cookie-k elmentése FILEüba munka után.\n"
 "\n"
 
 "       --save-cookies=FILE   cookie-k elmentése FILEüba munka után.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:201
-#,
+#: src/main.c:200
 msgid ""
 "FTP options:\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
 msgid ""
 "FTP options:\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
@@ -821,8 +922,7 @@ msgstr ""
 "                         állományokat (nem könyvtárakat).\n"
 "\n"
 
 "                         állományokat (nem könyvtárakat).\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:208
-#,
+#: src/main.c:207
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
 "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
 "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
@@ -846,7 +946,7 @@ msgstr ""
 "                               megjelenítéséhez kell.\n"
 "\n"
 
 "                               megjelenítéséhez kell.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:218
+#: src/main.c:217
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
 "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
 "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
@@ -860,11 +960,10 @@ msgid ""
 "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
 "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
 "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Recursive accept/reject:\n"
+"Rekurziv elfogadás/visszautasitás:\n"
 "  -A,  --accept=LIST                vesszõvel elválasztott lista az elfogatott\n"
 "                                    kiterjesztésekrõl.\n"
 "  -R,  --reject=LIST                vesszõvel elválasztott lista a \n"
 "  -A,  --accept=LIST                vesszõvel elválasztott lista az elfogatott\n"
 "                                    kiterjesztésekrõl.\n"
 "  -R,  --reject=LIST                vesszõvel elválasztott lista a \n"
@@ -882,11 +981,10 @@ msgstr ""
 "  -L,  --relative                   relatív linkeket kövesse csak.\n"
 "  -I,  --include-directories=LIST   lista a megengedett könyvtárakról.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LIST   lista a megengedett könyvtárakról.\n"
 "  -L,  --relative                   relatív linkeket kövesse csak.\n"
 "  -I,  --include-directories=LIST   lista a megengedett könyvtárakról.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LIST   lista a megengedett könyvtárakról.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             ne csináljon DNS-keresést a hosztokra.\n"
 "  -np, --no-parent                  ne mélyedjen bele a szülõ könyvtárba.\n"
 "\n"
 
 "  -np, --no-parent                  ne mélyedjen bele a szülõ könyvtárba.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:232
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Küldjön BUG jelentést és ötleteket a <bug-wget@gnu.org> címre.\n"
 
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Küldjön BUG jelentést és ötleteket a <bug-wget@gnu.org> címre.\n"
 
@@ -896,9 +994,11 @@ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: debug kezelése nincs belefordítva.\n"
 
 #: src/main.c:472
 msgstr "%s: debug kezelése nincs belefordítva.\n"
 
 #: src/main.c:472
-#,
+msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:474
 msgid ""
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
@@ -910,47 +1010,51 @@ msgstr ""
 "EGY BIZONYOS CÉLNAK a garanciája nélkül. Nézd meg a \n"
 "GNU General Public License-t bõvebb információért.\n"
 
 "EGY BIZONYOS CÉLNAK a garanciája nélkül. Nézd meg a \n"
 "GNU General Public License-t bõvebb információért.\n"
 
-#: src/main.c:478
-msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-msgstr "\nEredetileg írta Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+#: src/main.c:479
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eredetileg írta Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 
 
-#: src/main.c:569
+#: src/main.c:578
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid command\n"
 msgstr "%s: %s: hibás parancs\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid command\n"
 msgstr "%s: %s: hibás parancs\n"
 
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:631
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: hibás opció -- `-n%c'\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: hibás opció -- `-n%c'\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728
+#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Próbálja meg a `%s --help'-t több opcióért.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Próbálja meg a `%s --help'-t több opcióért.\n"
 
-#: src/main.c:708
+#: src/main.c:702
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Nem lehetek részletes és csendes egyszerre.\n"
 
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Nem lehetek részletes és csendes egyszerre.\n"
 
-#: src/main.c:714
+#: src/main.c:708
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Nem tudok idõbejegyzést is tenni egy fáljra és békén is hagyni.\n"
 
 #. No URL specified.
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Nem tudok idõbejegyzést is tenni egy fáljra és békén is hagyni.\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:723
+#: src/main.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: hiányzó URL\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: hiányzó URL\n"
 
-#: src/main.c:825
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Nem találtam URL-t %s-ban.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Nem találtam URL-t %s-ban.\n"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -961,153 +1065,187 @@ msgstr ""
 "BEFEJEZTEM --%s--\n"
 "Letöltve: %s byte %d állományban\n"
 
 "BEFEJEZTEM --%s--\n"
 "Letöltve: %s byte %d állományban\n"
 
-#: src/main.c:842
+#: src/main.c:851
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Letöltési határ (%s byte) TÚLLÉPVE!\n"
 
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Letöltési határ (%s byte) TÚLLÉPVE!\n"
 
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:876
-#, c-format
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s-t kaptam, kimenet átirányítása `%%s'-ba.\n"
-
-#: src/mswindows.c:89
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"CTRL+Break-t, kimenet átirányítása `%s'-ba.\n"
-"A futás a háttérben folytatódik.\n"
-"Leállíthatod a Wget-et lenyomva a CTRL+ALT+DELETE-t.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458
+#: src/mswindows.c:120
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Folytatás a háttérben.\n"
 
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Folytatás a háttérben.\n"
 
-#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460
+#: src/mswindows.c:122 src/utils.c:457
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "A kimenet a `%s' állományba írom.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "A kimenet a `%s' állományba írom.\n"
 
-#: src/mswindows.c:188
+#: src/mswindows.c:202
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
 msgstr "WinHelp %s indítása\n"
 
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
 msgstr "WinHelp %s indítása\n"
 
-#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
+#: src/mswindows.c:229 src/mswindows.c:236
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Nem találtam használható csatlakozó eszközkezelõt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Nem találtam használható csatlakozó eszközkezelõt.\n"
 
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:365
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr "%s: %s:%d: figyelem: \"%s\" tokent találtam a gép neve elõtt\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr "%s: %s:%d: figyelem: \"%s\" tokent találtam a gép neve elõtt\n"
 
-#: src/netrc.c:398
+#: src/netrc.c:396
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: ismeretlen token \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: ismeretlen token \"%s\"\n"
 
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:460
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Használat: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Használat: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:470
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: nem tudom megvizsgálni %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: nem tudom megvizsgálni %s: %s\n"
 
-#: src/recur.c:484
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ kihagyva %dK ]"
+
+#: src/progress.c:391
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Helytelen stilus megadás `%s'; változatlanul hagyva.\n"
+
+#: src/recur.c:350
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Letörlöm %s-t mivel vissza kéne utasítani.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Letörlöm %s-t mivel vissza kéne utasítani.\n"
 
-#: src/recur.c:679
+#: src/recur.c:935
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "%d állomány átalakitva %.2f másodpercben.\n"
+
+#: src/res.c:540
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "robots.txt letöltése; hagyja figyelmen kívül a hibákat.\n"
 
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "robots.txt letöltése; hagyja figyelmen kívül a hibákat.\n"
 
-#: src/retr.c:227
-#, c-format
-msgid "\n          [ skipping %dK ]"
-msgstr "\n          [ kihagyva %dK ]"
-
-#: src/retr.c:373
+#: src/retr.c:363
 msgid "Could not find proxy host.\n"
 msgstr "Nem találom a proxy címét.\n"
 
 msgid "Could not find proxy host.\n"
 msgstr "Nem találom a proxy címét.\n"
 
-#: src/retr.c:387
+#: src/retr.c:375
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Hiba a proxy URL elemzésében: %s: %s.\n"
+
+#: src/retr.c:384
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Hiba a proxy %s URL-ben: HTTP kell legyen.\n"
+
+#: src/retr.c:476
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: HTTP kell legyen.\n"
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d átirányítás túllépve.\n"
 
 
-#: src/retr.c:481
+#: src/retr.c:491
 #, c-format
 msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
 msgstr "%s: Ciklikus átirányítás.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
 msgstr "%s: Ciklikus átirányítás.\n"
 
-#: src/retr.c:587
-msgid "Giving up.\n\n"
-msgstr "Feladom.\n\n"
+#: src/retr.c:608
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Feladom.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/retr.c:587
-msgid "Retrying.\n\n"
-msgstr "Újrapróbálom.\n\n"
+#: src/retr.c:608
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Újrapróbálom.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/url.c:1329
+#: src/url.c:1875
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "%s átalakítása... "
 
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "%s átalakítása... "
 
-#: src/url.c:1342
+#: src/url.c:1888
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "nincs mit csinálni.\n"
 
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "nincs mit csinálni.\n"
 
-#: src/url.c:1350 src/url.c:1374
+#: src/url.c:1896 src/url.c:1920
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Nem tudom átalakítani a linket %s-ben: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Nem tudom átalakítani a linket %s-ben: %s\n"
 
-#: src/url.c:1365
+#: src/url.c:1911
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 msgstr "Sikertelen a `%s' törlése: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 msgstr "Sikertelen a `%s' törlése: %s\n"
 
-#: src/url.c:1555
+#: src/url.c:2117
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Nem tudom lementeni %s-t mint %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Nem tudom lementeni %s-t mint %s: %s\n"
 
-#: src/utils.c:94
+#: src/utils.c:90
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: Nincs elég memória.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: Nincs elég memória.\n"
 
-#: src/utils.c:417
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Ismeretlen/nemkezelt protokoll"
-
-#: src/utils.c:420
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Helytelen port megadás"
-
-#: src/utils.c:423
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Helytelen hoszt név"
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:455
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Folytatás a háttérben, a pid %d.\n"
 
 
-#: src/utils.c:620
+#: src/utils.c:499
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "Sikertelen a `%s' szimlink törlése: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "Sikertelen a `%s' szimlink törlése: %s\n"
 
+#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+#~ msgstr "Kapcsolódás %s:%hu-hoz visszautasítva.\n"
+
+#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+#~ msgstr "Megpróbálok csatlakozni %s:%hu-hoz.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+#~ "Execution continued in background.\n"
+#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "CTRL+Break-t, kimenet átirányítása `%s'-ba.\n"
+#~ "A futás a háttérben folytatódik.\n"
+#~ "Leállíthatod a Wget-et lenyomva a CTRL+ALT+DELETE-t.\n"
+
+#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
+#~ msgstr "Ismeretlen/nemkezelt protokoll"
+
+#~ msgid "Invalid port specification"
+#~ msgstr "Helytelen port megadás"
+
+#~ msgid "Invalid host name"
+#~ msgstr "Helytelen hoszt név"
+
 #~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
 #~ msgstr "%s: Nem tudom meghatározni a felhasználó azonosítóját.\n"
 
 #~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
 #~ msgstr "%s: Nem tudom meghatározni a felhasználó azonosítóját.\n"
 
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..280bc48
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,1197 @@
+# Mesajele în limba românã pentru wget.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wget 1.8.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-16 08:40+0300\n"
+"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/connect.c:94
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Conectare la %s[%s]:%hu..."
+
+#: src/connect.c:97
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Conectare la %s:%hu..."
+
+#: src/connect.c:131
+msgid "connected.\n"
+msgstr "conectat.\n"
+
+#: src/cookies.c:595
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Eroare în Set-Cookie, câmpul `%s'"
+
+#: src/cookies.c:619
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
+msgstr "Eroare de sintaxã în Set-Cookie la caracterul `%c'.\n"
+
+#: src/cookies.c:627
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
+msgstr "Eroare de sintaxã în Set-Cookie: sfârºit prematur de ºir.\n"
+
+#: src/cookies.c:1329
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Nu pot deschide fiºierul de cookies `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1341
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Eroare la scriere în `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1345
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Eroare la închiderea `%s': %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:802
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Tip de listare nesuportat, se încearcã trecere la listare Unix.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:847 src/ftp-ls.c:849
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Index al /%s pe %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:871
+msgid "time unknown       "
+msgstr "duratã necunoscutã "
+
+#: src/ftp-ls.c:875
+msgid "File        "
+msgstr "Fiºier      "
+
+#: src/ftp-ls.c:878
+msgid "Directory   "
+msgstr "Director    "
+
+#: src/ftp-ls.c:881
+msgid "Link        "
+msgstr "Link        "
+
+#: src/ftp-ls.c:884
+msgid "Not sure    "
+msgstr "Nesigur     "
+
+#: src/ftp-ls.c:902
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s octeþi)"
+
+#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
+#: src/ftp.c:179
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "Login ca %s ... "
+
+#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419
+#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689
+#: src/ftp.c:737
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr "Eroare în rãspunsul serverului, închid conexiunea.\n"
+
+#: src/ftp.c:196
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr "Eroare în salutul serverului.\n"
+
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574
+#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr "Scriere eºuatã, închid conexiunea.\n"
+
+#: src/ftp.c:211
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr "Serverul refuzã loginul.\n"
+
+#: src/ftp.c:218
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "Login incorect.\n"
+
+#: src/ftp.c:225
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "Admis!\n"
+
+#: src/ftp.c:250
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Eroare server, nu se poate determina tipul sistemului.\n"
+
+#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669
+msgid "done.    "
+msgstr "terminat."
+
+#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768
+#: src/host.c:283
+msgid "done.\n"
+msgstr "terminat.\n"
+
+#: src/ftp.c:343
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr "Tip `%c' necunoscut, conexiune închisã.\n"
+
+#: src/ftp.c:356
+msgid "done.  "
+msgstr "finalizat."
+
+#: src/ftp.c:362
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> CWD nenecesar.\n"
+
+#: src/ftp.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"No such directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nu existã directorul `%s'.\n"
+"\n"
+
+#. do not CWD
+#: src/ftp.c:453
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> CWD nu este necesar.\n"
+
+#: src/ftp.c:516
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "Nu s-a putut iniþia transferul PASV.\n"
+
+#: src/ftp.c:520
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "Nu s-a putut analiza rãspunsul PASV.\n"
+
+#: src/ftp.c:541
+#, c-format
+msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
+msgstr "conectare la %s:%hu nereuºitã: %s\n"
+
+#: src/ftp.c:591
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr "Eroare de legãturã(bind) (%s).\n"
+
+#: src/ftp.c:598
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "PORT invalid.\n"
+
+#: src/ftp.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST eºuat; nu se va trunchia `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:658
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST eºuat, start de la început.\n"
+
+#: src/ftp.c:707
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nu existã fiºierul `%s'.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:755
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file or directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nu existã fiºierul sau directorul `%s'.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Dimensiune: %s"
+
+#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849
+#, c-format
+msgid " [%s to go]"
+msgstr " [%s rãmaºi]"
+
+#: src/ftp.c:851
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (neobligatoriu)\n"
+
+#: src/ftp.c:877
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s, închid controlul conexiunii.\n"
+
+#: src/ftp.c:885
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Conexiune de date: %s; "
+
+#: src/ftp.c:902
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "Controlul conexiunii închis.\n"
+
+#: src/ftp.c:920
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "Transfer de date întrerupt.\n"
+
+#: src/ftp.c:984
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
+msgstr "Fiºierul `%s' existã deja, nu se mai aduce.\n"
+
+#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(încercare:%2d)"
+
+#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' salvat [%ld]\n"
+
+#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "ªterg %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:1202
+#, c-format
+msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
+msgstr "Se utilizeazã `%s' ca fiºier temporar de listare.\n"
+
+#: src/ftp.c:1217
+#, c-format
+msgid "Removed `%s'.\n"
+msgstr "`%s' ºters.\n"
+
+#: src/ftp.c:1252
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr "Adãncimea de recurenþã %d a depaºit max. de adãncime %d.\n"
+
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1317
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "Fiºierul remote nu este mai nou decãt fiºierul local `%s'--nu se aduce.\n"
+
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
+#: src/ftp.c:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Fiºierul remote este mai nou decãt fiºierul local `%s' -- se aduce.\n"
+
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1331
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dimensiunile nu corespund (local %ld) -- se aduce.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1348
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "Nume symlink invalid, se omite.\n"
+
+#: src/ftp.c:1365
+#, c-format
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Deja existã symlinkul corect %s -> %s\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1373
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr "Creare symlink %s -> %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1384
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+msgstr "Symlinkuri nesuportate, se omite symlinkul `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1396
+#, c-format
+msgid "Skipping directory `%s'.\n"
+msgstr "Se omite directorul `%s.\n"
+
+#: src/ftp.c:1405
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: tip fiºier necunoscut/nesuportat.\n"
+
+#: src/ftp.c:1432
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: identificator-timp(time-stamp) corupt.\n"
+
+#: src/ftp.c:1457
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr "Nu vor fi aduse directoare pentru adãncime setatã la %d (max %d).\n"
+
+#: src/ftp.c:1507
+#, c-format
+msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Nu se coboarã la `%s' daca este exclus/neinclus.\n"
+
+#: src/ftp.c:1561
+#, c-format
+msgid "Rejecting `%s'.\n"
+msgstr "Refuzare `%s'.\n"
+
+#. No luck.
+#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
+#. reason that nothing was retrieved.
+#: src/ftp.c:1608
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
+msgstr "Nu s-au gãsit potriviri pentru tiparul `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1673
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
+msgstr "S-a scris indexul HTML în `%s' [%ld].\n"
+
+#: src/ftp.c:1678
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
+msgstr "S-a scris indexul HTML în `%s'\n"
+
+#: src/gen_sslfunc.c:109
+msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
+msgstr "Nu s-a selectat OpenSSL PRNG; dezactivare SSL.\n"
+
+#: src/getopt.c:454
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opþiunea `%s' este ambiguã\n"
+
+#: src/getopt.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opþiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
+
+#: src/getopt.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opþiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
+
+#: src/getopt.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opþiunea `%s' necesitã un parametru\n"
+
+#. --option
+#: src/getopt.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opþiune nerecunoscutã `--%s'\n"
+
+#. +option or -option
+#: src/getopt.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opþiune nerecunoscutã `%c%s'\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opþiune ilegalã -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opþiunea necesitã un parametru -- %c\n"
+
+#: src/host.c:271
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Rezolvare %s... "
+
+#: src/host.c:278
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "eºuare: %s.\n"
+
+#: src/host.c:348
+msgid "Host not found"
+msgstr "Host negãsit"
+
+#: src/host.c:350
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Eroare necunoscutã"
+
+#: src/html-url.c:336
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Nu s-a rezolvat linkul incomplet %s.\n"
+
+#. this is fatal
+#: src/http.c:573
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr "S-a eºuat în setarea contextului SSL\n"
+
+#: src/http.c:579
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr "S-a eºuat în încãrcarea certificatelor din %s\n"
+
+#: src/http.c:583 src/http.c:591
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr "Se încearcã fãrã certificatele specificate\n"
+
+#: src/http.c:587
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut primi codul(key) certificatului de la %s\n"
+
+#: src/http.c:657 src/http.c:1620
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Nu s-a putut stabili o conexiune SSL.\n"
+
+#: src/http.c:666
+#, c-format
+msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
+msgstr "Reutilizare conexiune cãtre %s:%hu.\n"
+
+#: src/http.c:868
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Scriere cerere HTTP eºuatã: %s.\n"
+
+#: src/http.c:873
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "Cerere %s trimisã, se aºteaptã rãspuns... "
+
+#: src/http.c:917
+msgid "End of file while parsing headers.\n"
+msgstr "Sfârºit fiºier la analiza headerelor.\n"
+
+#: src/http.c:927
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "Eroare de citire (%s) în headere.\n"
+
+#: src/http.c:962
+msgid "No data received"
+msgstr "Nici o datã recepþionatã"
+
+#: src/http.c:964
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Linie de stare malformatã"
+
+#: src/http.c:969
+msgid "(no description)"
+msgstr "(fãrã descriere)"
+
+#: src/http.c:1101
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Autorizare eºuatã.\n"
+
+#: src/http.c:1108
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Schemã autentificare necunoscutã.\n"
+
+#: src/http.c:1148
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "Locaþie: %s%s\n"
+
+#: src/http.c:1149 src/http.c:1282
+msgid "unspecified"
+msgstr "nespecificat(ã)"
+
+#: src/http.c:1150
+msgid " [following]"
+msgstr " [urmeazã]"
+
+#: src/http.c:1213
+msgid ""
+"\n"
+"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"    Fiºierul este deja complet; nu mai e nimic de fãcut.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1229
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Continuarea downloadului a eºuat la acest fiºier, ceea ce intrã în \n"
+"conflict cu `-c'.\n"
+"Se refuzã trunchierea fiºierului `%s' existent. \n"
+"\n"
+
+#. No need to print this output if the body won't be
+#. downloaded at all, or if the original server response is
+#. printed.
+#: src/http.c:1272
+msgid "Length: "
+msgstr "Dimensiune: "
+
+#: src/http.c:1277
+#, c-format
+msgid " (%s to go)"
+msgstr " (%s rãmaºi)"
+
+#: src/http.c:1282
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorat"
+
+#: src/http.c:1413
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "Avertisment: selecþiile globale(wildcards) nu sunt permise în HTTP.\n"
+
+#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
+#. retrieve the file
+#: src/http.c:1443
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+msgstr "Fiºierul `%s' existã deja, nu se mai aduce.\n"
+
+#: src/http.c:1611
+#, c-format
+msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
+msgstr "Nu se poate scrie în `%s' (%s).\n"
+
+#: src/http.c:1630
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "EROARE: Redirectare (%d) fãrã locaþie.\n"
+
+#: src/http.c:1662
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr "EROARE %s %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:1675
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr "Lipseºte headerul Last-modified -- identificatori de timp opriþi.\n"
+
+#: src/http.c:1683
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "Headerul Last-modified invalid -- identificator de timp ignorat.\n"
+
+#: src/http.c:1706
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fisierul de pe server nu e mai nou decât fiºierul local `%s' -- nu se aduce.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1714
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Dimensiunile diferã (local %ld) -- se aduce.\n"
+
+#: src/http.c:1718
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "Fiºierul remote este mai nou, se aduce.\n"
+
+#: src/http.c:1759
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s(%s) - `%s' salvat [%ld%ld]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1809
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
+msgstr "%s (%s) - Conexiune închisã la octetul %ld. "
+
+#: src/http.c:1818
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' salvat [%ld%ld])\n"
+
+#: src/http.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - Conexiune închisã la octetul %ld/%ld. "
+
+#: src/http.c:1851
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %ld (%s)."
+
+#: src/http.c:1860
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %ld/%ld (%s)."
+
+#: src/init.c:355 src/netrc.c:265
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Nu s-a putut citi %s (%s).\n"
+
+#: src/init.c:373 src/init.c:379
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Eroare în %s la linia %d.\n"
+
+#: src/init.c:411
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgstr "%s: Avertisment: Fiºierele wgetrc ºi sistem ºi user trimit cãtre `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:503
+#, c-format
+msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
+msgstr "%s: BUG: comandã necunoscutã `%s', valoare `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:537
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
+msgstr "%s: %s: Nu se poate converti `%s' în adresã IP.\n"
+
+#: src/init.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
+msgstr "%s: %s: Specificaþi `on`-activ  sau `off`-inactiv.\n"
+
+#: src/init.c:614
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s: Specificaþi always, on, off sau never.\n"
+
+#: src/init.c:633 src/init.c:900 src/init.c:981
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Specificaþie invalidã `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:789 src/init.c:811 src/init.c:833 src/init.c:859
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
+msgstr "%s: Specificaþie invalidã `%s'\n"
+
+#: src/init.c:949
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Tip evoluþie `%s' invalid.\n"
+
+#: src/log.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s recepþionaþi, redirectare output cãtre `%s'.\n"
+
+#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:648
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; logging dezactivat.\n"
+
+#: src/main.c:116
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:124
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, un manager de descãrcare non-interactiv.\n"
+
+#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
+#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
+#: src/main.c:129
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametrii obligatorii pentru opþiuni lungi sunt obligatorii ºi la cele scurte.\n"
+
+#: src/main.c:133
+msgid ""
+"Startup:\n"
+"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
+"  -h,  --help              print this help.\n"
+"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
+"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"De start:\n"
+"  -V,  --version\t\t    afiºeazã versiunea Wget ºi iese.\n"
+"  -h,  --help\t\t\t    tipãreºte acest help.\n"
+"  -b,  --background\t\trulare în fundal dupa startare.\n"
+"  -e,  --execute=COMANDÃ\texecutã o comandã în stilul `.wgetrc'.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:140
+msgid ""
+"Logging and input file:\n"
+"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
+"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
+"  -d,  --debug                print debug output.\n"
+"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
+"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
+"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
+"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
+"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
+"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
+"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Logãri ºi fiºiere de intrare:\n"
+"  -o,  --output-file=FIªIER\tlogare mesaje în FIªIER.\n"
+"  -a,  --append-output=FIªIER\tadãugare mesaje în FIªIER.\n"
+"  -d,  --debug\t\t\t        tipãrire output debug.\n"
+"  -q,  --quiet\t\t\t        silenþios (fãrã output).\n"
+"  -v,  --verbose\t\t        detaliat (este implicit).\n"
+"  -nv, --non-verbose\t\t    nedetaliat, fãrã a fi silenþios.\n"
+"  -i,  --input-file=FIªIER\t    download de URL-uri gãsite în FIªIER.\n"
+"  -F,  --force-html\t\t    considerã fiºierul de intrare ca HTML.\n"
+"  -B,  --base=URL\t            prefixare URL la linkuri relative în -F -i fiºier.\n"
+"       --sslcertfil=FIªIER\t    certificat client opþional.\n"
+"\t--sslcertkey=FIªIERCOD\t    fiºier cod opþional pentru acest certificat.\n"
+"\t--egd-file=FIªIER\t        nume fiºier pentru socketul EGD.\n"
+
+#: src/main.c:155
+msgid ""
+"Download:\n"
+"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
+"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
+"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
+"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
+"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
+"  -S,  --server-response        print server response.\n"
+"       --spider                 don't download anything.\n"
+"  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
+"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
+"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
+"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
+"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Download:\n"
+"\t--bind-address=ADRESÃ\tlegãturã (bind) la ADRESà(nume host sau ip)host local\n"
+"  -t,\t--tries=NUMÃR\t\tseteazã numãrul de încercãri ca NUMÃR (0 este nelimitat\n"
+"  -O,\t--output-document=FIºIER \tscrie documentele în FIªIER.\n"
+"  -nc, --no-clobber\t\tnu secþiona fiºierele existente sau utilizeazã  sufixe .#\n"
+"  -c,  --continue\t\t    continuã sã iei un fiºier downloadat parþial.\n"
+"\t--progress=TIP\t\t    selecteazã mod mãsurare desfaºurare download.\n"
+"  -N,  --timestamping\t\tnu aduce fiºierele dacã nu sunt mai noi decât cele locale.\n"
+"  -S,  --server-response\ttipãreºte rãspunsul serverului.\n"
+"       --spider\t\t    nu descãrca nimic.\n"
+"  -T,  --timeout=SECUNDE\taºteaptã 1...SECUNDE între reîncercãrile de aducere.\n"
+"  -Y,  --proxy=on/off\t\tactiveazã (on) sau dezactiveazã(off) proxy.\n"
+"  -Q,  --quota=NUMÃR\t\tseteazã cotã de descãrcare la NUMÃR.\n"
+"\t--limit-rate=RATÃ\t    limiteazã ratã descãrcare la RATã.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:174
+msgid ""
+"Directories:\n"
+"  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
+"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
+"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
+"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
+"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Directoare:\n"
+"  -nd  --no-directories            nu crea directoare.\n"
+"  -x,  --force-directories         forþeazã crearea directoarelor.\n"
+"  -nH, --no-host-directories       nu crea directoare gazdã.\n"
+"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   salveazã fiºierele în PREFIX/...\n"
+"       --cut-dirs=NUMÃR            Ignorã NUMÃR componente director remote.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:182
+msgid ""
+"HTTP options:\n"
+"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
+"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
+"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
+"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
+"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
+"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
+"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
+"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
+"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
+"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
+"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opþiuni HTTP:\n"
+"       --http-user=USER      seteazã userul http ca USER.\n"
+"       --http-passwd=PASS    seteazã parola http ca PASS.\n"
+"  -C,  --cache=on/off        (nu)permite date server-cached (în mod normal permis).\n"
+"  -E,  --html-extension      salveazã toate documentele text/html cu extensie .html.\n"
+"       --ignore-length       ignorã câmpul header `Content-Length'.\n"
+"       --header=ªIR          insereazã ªIR în headere.\n"
+"       --proxy-user=USER     seteazã USER drept nume utilizator proxy.\n"
+"       --proxy-passwd=PASS   seteazã PASS drept parolã proxy.\n"
+"       --referer=URL         include headerul `Referer: URL' în cererea HTTP.\n"
+"  -s,  --save-headers        salveazã headerele HTTP în fiºier.\n"
+"  -U,  --user-agent=AGENT    identificare ca AGENT în loc de Wget/VERSIUNE.\n"
+"       --no-http-keep-alive  dezactiveazã HTTP keep-alive (conexiuni persistente).\n"
+"       --cookies=off         nu utiliza cookies.\n"
+"       --load-cookies=FIªIER încãrcã cookies din FIªIER înainte de sesiune.\n"
+"       --save-cookies=FIªIER salveazã cookies în FIªIER dupã sesiune.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:200
+msgid ""
+"FTP options:\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
+"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
+"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opþiuni FTP:\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing   nu ºterge fiºierele `.listing'.\n"
+"  -g,  --glob=on/off           activare/dezactivare nume globale.\n"
+"       --passive-ftp           utilizeazã modul de transfer \"pasiv\".\n"
+"       --retr-symlinks         în recursiune, adu fiºierele linkuite (nu directoarele).\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:207
+msgid ""
+"Recursive retrieval:\n"
+"  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
+"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aducere recursivã:\n"
+"  -r,  --recursive          absorbire web recursivã -- folosiþi cu atenþie!\n"
+"  -l,  --level=NUMBÃR       adâncime recursiune maximã (inf sau 0 pentru infinitã).\n"
+"       --delete-after       ºterge fiºierele locale dupa descãrcare.\n"
+"  -k,  --convert-links      converteºte linkuri non-relative în relative.\n"
+"  -K,  --backup-converted   înainte de a converti fiºierul X, back-up ca X.orig.\n"
+"  -m,  --mirror             opþiune scurtã echivalentã cu -r -N -l inf -nr.\n"
+"  -p,  --page-requisites    aducere toate imaginile, etc. necesare pentru afiºarea paginii HTML.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:217
+msgid ""
+"Recursive accept/reject:\n"
+"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
+"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
+"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
+"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
+"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
+"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
+"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
+"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
+"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
+"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
+"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Acceptare/refuz recursive:\n"
+"  -A,  --accept=LISTà            listã separatã prin virgule a extensiilor acceptate.\n"
+"  -R,  --reject=LISTà            listã separatã prin virgule a extensiilor refuzate.\n"
+"  -D,  --domains=LISTà           listã separatã prin virgule a domeniilor acceptate.\n"
+"       --exclude-domains=LISTà   listã separatã prin virgule a domeniilor refuzate.\n"
+"       --follow-ftp               urmeazã legãturile FTP din documente HTML.\n"
+"       --follow-tags=LISTà       listã separatã prin virgule a tagurilor HTML urmate.\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LISTà       listã separatã prin virgule a tagurilor HTML ignorate.\n"
+"  -H,  --span-hosts                 viziteazã ºi site-uri strãine în recursiune.\n"
+"  -L,  --relative                   urmeazã doar linkurile relative.\n"
+"  -I,  --include-directories=LISTà listã directoare permise.\n"
+"  -X,  --exclude-directories=LISTà listã directoare excluse.\n"
+"  -np, --no-parent                  nu urca la directorul pãrinte.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:232
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Rapoarte de bug-uri prin mail ºi sugestii la <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:420
+#, c-format
+msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
+msgstr "%s: suport de debug necompilat.\n"
+
+#: src/main.c:472
+msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:474
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Acest program este distribuit în speranþa cã va fi folositor,\n"
+"dar FÃRàNICI O GARANÞIE; chiar fãrã garanþia presupusã a\n"
+"VANDABILITÃÞII sau POTRIVIRII PENT UN SCOP ANUME.  Citiþi\n"
+"Licenþa Publicã Generalã GNU pentru mai multe detalii.\n"
+
+#: src/main.c:479
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Original scris de Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+
+#: src/main.c:578
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid command\n"
+msgstr "%s: %s: comandã invalidã\n"
+
+#: src/main.c:631
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: opþiune ilegalã -- `-n%c'\n"
+
+#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
+#. pre-1.5 `--help' page.
+#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Încercaþi `%s --help' pentru mai multe opþiuni.\n"
+
+#: src/main.c:702
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "Nu pot fi ºi detaliat ºi silenþios în acelaºi timp.\n"
+
+#: src/main.c:708
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr "Nu pot ºi identifica pentru timp (timestamp) ºi lãsa fiºierele nesecþionate în acelaºi timp.\n"
+
+#. No URL specified.
+#: src/main.c:717
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: URL lipsã\n"
+
+#: src/main.c:834
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Nici un URL gãsit în %s.\n"
+
+#: src/main.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FINALIZAT --%s--\n"
+"Downloadat: %s octeþi în %d fiºiere\n"
+
+#: src/main.c:851
+#, c-format
+msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
+msgstr "Cotã de download (%s octeþi) DEPêITÃ!\n"
+
+#: src/mswindows.c:120
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Continui în fundal.\n"
+
+#: src/mswindows.c:122 src/utils.c:457
+#, c-format
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "Output-ul va fi scris în `%s'.\n"
+
+#: src/mswindows.c:202
+#, c-format
+msgid "Starting WinHelp %s\n"
+msgstr "Startare WinHelp %s\n"
+
+#: src/mswindows.c:229 src/mswindows.c:236
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: Nu am putut gãsi un driver de socket folosibil.\n"
+
+#: src/netrc.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: avertisment: Simbolul \"%s\" apare înainte de numele maºinii\n"
+
+#: src/netrc.c:396
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: simbol necunoscut \"%s\"\n"
+
+#: src/netrc.c:460
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Folosire: %s NETRC [NUME_HOST]\n"
+
+#: src/netrc.c:470
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: n-am putut stabili %s: %s\n"
+
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ omitere %dK ]"
+
+#: src/progress.c:391
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Specificare punct invalidã `%s'; lãsat neschimbat.\n"
+
+#: src/recur.c:350
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "ªtergere %s pentru cã oricum ar fi trebuit refuzat.\n"
+
+#: src/recur.c:935
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "%d fiºiere convertite în %.2f secunde.\n"
+
+#: src/res.c:540
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Se încarcã robots.txt; ignoraþi erorile.\n"
+
+#: src/retr.c:363
+msgid "Could not find proxy host.\n"
+msgstr "Nu s-a putut gãsi serverul proxy.\n"
+
+#: src/retr.c:375
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Eroare în analiza URL proxy: %s: %s.\n"
+
+#: src/retr.c:384
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Eroare în URL proxy %s: Trebuie sã fie HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:476
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d redirectãri depãºite.\n"
+
+#: src/retr.c:491
+#, c-format
+msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
+msgstr "%s: Ciclu de redirectare detectat.\n"
+
+#: src/retr.c:608
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Renunþ.\n"
+"\n"
+
+#: src/retr.c:608
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Reîncerc.\n"
+"\n"
+
+#: src/url.c:1875
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Convertire %s... "
+
+#: src/url.c:1888
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "nimic de fãcut.\n"
+
+#: src/url.c:1896 src/url.c:1920
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Nu pot converti linkurile în %s: %s\n"
+
+#: src/url.c:1911
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Nu pot ºterge `%s': %s\n"
+
+#: src/url.c:2117
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Nu pot face backup la %s ca %s: %s\n"
+
+#: src/utils.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+msgstr "%s: %s: Memorie plinã.\n"
+
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:455
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Continui în fundal, pid %d.\n"
+
+#: src/utils.c:499
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
+msgstr "Nu am putut scoate(unlink) symlinkul `%s': %s\n"