From: hniksic Date: Wed, 1 Oct 2003 21:50:08 +0000 (-0700) Subject: [svn] Updates from the Translation Project. X-Git-Tag: v1.13~1636 X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=commitdiff_plain;h=29fbb83b005721fdc4956bc348635914e82ac719 [svn] Updates from the Translation Project. --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 50fb5640..36a26741 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,11 @@ +2003-10-01 Hrvoje Niksic + + * po/hu.po: Updated from the TP. + + * po/et.po: Updated from the TP. + + * po/ro.po: New file from the TP. + 2003-10-01 Hrvoje Niksic * po/hr.po: Updated. diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 9a9f583f..c8736a00 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Estonian translations for GNU wget. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Toomas Soome , 2001. +# Toomas Soome , 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU wget 1.8.1\n" +"Project-Id-Version: GNU wget 1.8.2\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-29 23:22+0200\n" -"Last-Translator: Toomas Soome \n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-31 00:03+0300\n" +"Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" @@ -151,8 +151,12 @@ msgstr "==> CWD pole vajalik.\n" #: src/ftp.c:435 #, c-format -msgid "No such directory `%s'.\n\n" -msgstr "Kataloogi `%s' pole.\n\n" +msgid "" +"No such directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kataloogi `%s' pole.\n" +"\n" #. do not CWD #: src/ftp.c:453 @@ -183,22 +187,38 @@ msgstr "Vale PORT.\n" #: src/ftp.c:651 #, c-format -msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" -msgstr "\nREST ebaõnnestus; ei lühenda faili `%s'.\n" +msgid "" +"\n" +"REST failed; will not truncate `%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST ebaõnnestus; ei lühenda faili `%s'.\n" #: src/ftp.c:658 -msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" -msgstr "\nREST ebaõnnestus, alustan algusest.\n" +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST ebaõnnestus, alustan algusest.\n" #: src/ftp.c:707 #, c-format -msgid "No such file `%s'.\n\n" -msgstr "Faili `%s' pole.\n\n" +msgid "" +"No such file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Faili `%s' pole.\n" +"\n" #: src/ftp.c:755 #, c-format -msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" -msgstr "Faili või kataloogi `%s' pole.\n\n" +msgid "" +"No such file or directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Faili või kataloogi `%s' pole.\n" +"\n" #: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847 #, c-format @@ -244,8 +264,12 @@ msgstr "(katse:%2d)" #: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786 #, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" -msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n\n" +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n" +"\n" #: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587 #, c-format @@ -277,13 +301,19 @@ msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail `%s' -- ei lae.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched #: src/ftp.c:1324 #, c-format -msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" -msgstr "Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n\n" +msgid "" +"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n" +"\n" #. Sizes do not match #: src/ftp.c:1331 #, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" +msgid "" +"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +"\n" msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld) -- laen uuesti.\n" #: src/ftp.c:1348 @@ -292,8 +322,12 @@ msgstr "Vigane nimeviide, j #: src/ftp.c:1365 #, c-format -msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" -msgstr "Korrektne nimeviide on juba olemas %s -> %s\n\n" +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Korrektne nimeviide on juba olemas %s -> %s\n" +"\n" #: src/ftp.c:1373 #, c-format @@ -505,8 +539,14 @@ msgid " [following]" msgstr " [järgnev]" #: src/http.c:1213 -msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" -msgstr "\n Fail on juba täielikult kohal; rohkem ei saa midagi teha.\n\n" +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Fail on juba täielikult kohal; rohkem ei saa midagi teha.\n" +"\n" #: src/http.c:1229 #, c-format @@ -573,8 +613,12 @@ msgstr "Last-modified p #: src/http.c:1706 #, c-format -msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" -msgstr "Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist `%s' -- ei lae.\n\n" +msgid "" +"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist `%s' -- ei lae.\n" +"\n" #: src/http.c:1714 #, c-format @@ -587,8 +631,12 @@ msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n" #: src/http.c:1759 #, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" -msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n\n" +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n" +"\n" #: src/http.c:1809 #, c-format @@ -597,8 +645,12 @@ msgstr "%s (%s) - #: src/http.c:1818 #, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" -msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n\n" +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n" +"\n" #: src/http.c:1839 #, c-format @@ -667,8 +719,12 @@ msgstr "%s: %s: Vigane edenemise t #: src/log.c:641 #, c-format -msgid "\n%s received, redirecting output to `%s'.\n" -msgstr "\nsain %s, suunan väljundi faili `%s'.\n" +msgid "" +"\n" +"%s received, redirecting output to `%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"sain %s, suunan väljundi faili `%s'.\n" #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we #. can do but disable printing completely. @@ -690,7 +746,10 @@ msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne v #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. #: src/main.c:129 -msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" +msgid "" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" msgstr "" "\n" "Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele\n" @@ -940,8 +999,12 @@ msgstr "" "suhtes vaadake GNU üldist avalikku litsentsi.\n" #: src/main.c:479 -msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" -msgstr "\nSelle programmi kirjutas Hrvoje Niksic .\n" +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "" +"\n" +"Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic .\n" #: src/main.c:578 #, c-format @@ -958,7 +1021,7 @@ msgstr "%s: illegaalne v #: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Proovi `%s --help' lisa võtmete saamiseks.\n" +msgstr "Täiendava info saamiseks proovige `%s --help'.\n" #: src/main.c:702 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" @@ -1039,8 +1102,12 @@ msgstr "%s: stat operatsioon eba #. digits in the skipped amount in K. #: src/progress.c:224 #, c-format -msgid "\n%*s[ skipping %dK ]" -msgstr "\n%*s[ hüppan üle %dK ]" +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %dK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ hüppan üle %dK ]" #: src/progress.c:391 #, c-format @@ -1086,12 +1153,18 @@ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgstr "%s: Tuvastasin ümbersuunamise tsükli.\n" #: src/retr.c:608 -msgid "Giving up.\n\n" +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" msgstr "Annan alla.\n" #: src/retr.c:608 -msgid "Retrying.\n\n" -msgstr "Proovin uuesti.\n\n" +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Proovin uuesti.\n" +"\n" #: src/url.c:1875 #, c-format diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 102805bf..2ae2f93b 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,336 +1,372 @@ # Hungarian translation of GNU wget # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Pal Szasz , 2001. +# Szasz Pal , 2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU wget 1.7\n" -"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-10-28 10:56+0200\n" -"Last-Translator: Pal Szasz \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"Project-Id-Version: GNU wget 1.8.2\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-22 10:56+0200\n" +"Last-Translator: Szasz Pal \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/cookies.c:588 +#: src/connect.c:94 +#, c-format +msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " +msgstr "Csatlakozás %s[%s]:%hu-hoz... " + +#: src/connect.c:97 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%hu... " +msgstr "Csatlakozás %s:%hu-hoz... " + +#: src/connect.c:131 +msgid "connected.\n" +msgstr "kapcsolódva.\n" + +#: src/cookies.c:595 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" msgstr "Hiba a Set-Cookie-ban, mezõ `%s'" -#: src/cookies.c:612 +#: src/cookies.c:619 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban a `%c' karakternél.\n" -#: src/cookies.c:620 +#: src/cookies.c:627 msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban: korai vége a szövegnek.\n" -#: src/cookies.c:1352 +#: src/cookies.c:1329 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom megnyitni a `%s' cookie állományt: %s\n" -#: src/cookies.c:1364 +#: src/cookies.c:1341 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n" -#: src/cookies.c:1368 +#: src/cookies.c:1345 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "Hiba `%s' bezárásánál: %s\n" -#: src/ftp-ls.c:787 +#: src/ftp-ls.c:802 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "Nemkezelt lista tipus, próbálom Unix lista értelmezõvel.\n" -#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834 +#: src/ftp-ls.c:847 src/ftp-ls.c:849 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "/%s tartalma %s:%d-n" -#: src/ftp-ls.c:856 +#: src/ftp-ls.c:871 msgid "time unknown " msgstr "idõ ismeretlen " -#: src/ftp-ls.c:860 +#: src/ftp-ls.c:875 msgid "File " msgstr "Állomány " -#: src/ftp-ls.c:863 +#: src/ftp-ls.c:878 msgid "Directory " msgstr "Könyvtár " -#: src/ftp-ls.c:866 +#: src/ftp-ls.c:881 msgid "Link " msgstr "Link " -#: src/ftp-ls.c:869 +#: src/ftp-ls.c:884 msgid "Not sure " msgstr "Nem biztos " -#: src/ftp-ls.c:887 +#: src/ftp-ls.c:902 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s bájt)" -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:150 src/http.c:624 -#, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Csatlakozás %s:%hu-hoz... " - -#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641 -#, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "Kapcsolódás %s:%hu-hoz visszautasítva.\n" - #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:193 src/http.c:652 -msgid "connected!\n" -msgstr "kapcsolódva!\n" - -#: src/ftp.c:194 +#: src/ftp.c:179 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Belépés mint %s ... " -#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429 -#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757 +#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419 +#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689 +#: src/ftp.c:737 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Hiba a szerver válaszában, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" -#: src/ftp.c:211 +#: src/ftp.c:196 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Hiba a szerver üdvözlésében.\n" -#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585 -#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767 +#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574 +#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Írás nem sikerült, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:211 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "A szerver visszautasítja a belépést.\n" -#: src/ftp.c:233 +#: src/ftp.c:218 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Belépés sikertelen.\n" -#: src/ftp.c:240 +#: src/ftp.c:225 msgid "Logged in!\n" msgstr "Belépve !\n" -#: src/ftp.c:265 +#: src/ftp.c:250 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Szerver hiba, nem tudom meghatározni a rendszer tipusát.\n" -#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689 +#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669 msgid "done. " msgstr "vége. " -#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429 +#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768 +#: src/host.c:283 msgid "done.\n" msgstr "vége.\n" -#: src/ftp.c:353 +#: src/ftp.c:343 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Ismeretlen tipus `%c', vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" -#: src/ftp.c:366 +#: src/ftp.c:356 msgid "done. " msgstr "vége. " -#: src/ftp.c:372 +#: src/ftp.c:362 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD nem szükséges.\n" -#: src/ftp.c:445 +#: src/ftp.c:435 #, c-format -msgid "No such directory `%s'.\n\n" -msgstr "Nincs ilyen könyvtár `%s'.\n\n" +msgid "" +"No such directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nincs ilyen könyvtár `%s'.\n" +"\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:463 +#: src/ftp.c:453 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD nem szükséges.\n" -#: src/ftp.c:497 +#: src/ftp.c:516 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Nem tudok kezdeményezni PASV átvitelt.\n" -#: src/ftp.c:501 +#: src/ftp.c:520 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Nem tudom értelmezni a PASV választ.\n" -#: src/ftp.c:515 +#: src/ftp.c:541 #, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Megpróbálok csatlakozni %s:%hu-hoz.\n" +msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" +msgstr "nem tudok csatlakozni %s:%hu-hoz: %s\n" -#: src/ftp.c:602 +#: src/ftp.c:591 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Hozzárendelési hiba (%s).\n" -#: src/ftp.c:618 +#: src/ftp.c:598 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Hibás PORT.\n" -#: src/ftp.c:671 +#: src/ftp.c:651 #, c-format -msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" -msgstr "\nREST nem sikerült; nem fogom tördelni `%s'-t.\n" +msgid "" +"\n" +"REST failed; will not truncate `%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST nem sikerült; nem fogom tördelni `%s'-t.\n" -#: src/ftp.c:678 -msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" -msgstr "\nREST nem sikerült, kezdés elõlröl.\n" +#: src/ftp.c:658 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST nem sikerült, kezdés elõlröl.\n" -#: src/ftp.c:727 +#: src/ftp.c:707 #, c-format -msgid "No such file `%s'.\n\n" -msgstr "Nincs ilyen állomány `%s'.\n\n" +msgid "" +"No such file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nincs ilyen állomány `%s'.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:775 +#: src/ftp.c:755 #, c-format -msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" -msgstr "Nincs ilyen állomány vagy könyvtár `%s'.\n\n" +msgid "" +"No such file or directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nincs ilyen állomány vagy könyvtár `%s'.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867 +#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Hossz: %s" -#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869 +#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [még %s]" -#: src/ftp.c:871 +#: src/ftp.c:851 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (nem hiteles)\n" -#: src/ftp.c:898 +#: src/ftp.c:877 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" -#: src/ftp.c:906 +#: src/ftp.c:885 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Adat kapcsolat: %s; " -#: src/ftp.c:923 +#: src/ftp.c:902 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" -#: src/ftp.c:941 +#: src/ftp.c:920 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Adatátvitel megszakítva.\n" -#: src/ftp.c:1005 +#: src/ftp.c:984 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "Az `%s' állomány már létezik, nem töltöm le.\n" -#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502 +#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(próba:%2d)" -#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753 +#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786 #, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" -msgstr "%s (%s) - `%s' lementve [%ld]\n\n" +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' lementve [%ld]\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566 +#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Törlöm %s.\n" -#: src/ftp.c:1221 +#: src/ftp.c:1202 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "`%s'-t használom mint ideiglenes lista állomány.\n" -#: src/ftp.c:1233 +#: src/ftp.c:1217 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "Törölve `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1269 +#: src/ftp.c:1252 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Rekurziós határ %d túllépte a maximális %d mélységet.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1330 +#: src/ftp.c:1317 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1337 +#: src/ftp.c:1324 #, c-format -msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" -msgstr "A szerveren lévõ `%s' állomány újabb mint a helyi -- letöltöm.\n\n" +msgid "" +"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"A szerveren lévõ `%s' állomány újabb mint a helyi -- letöltöm.\n" +"\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1344 +#: src/ftp.c:1331 #, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" -msgstr "A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n\n" +msgid "" +"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1361 +#: src/ftp.c:1348 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Hibás nevû szimbólikus link, kihagyom.\n" -#: src/ftp.c:1378 +#: src/ftp.c:1365 #, c-format -msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" -msgstr "Már létezõ helyes szimbólikus link %s -> %s\n\n" +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Már létezõ helyes szimbólikus link %s -> %s\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1386 +#: src/ftp.c:1373 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Létrehozom a %s -> %s szimbólikus linket\n" -#: src/ftp.c:1397 +#: src/ftp.c:1384 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "A `%s' szimbólikus linket kihagyom.\n" -#: src/ftp.c:1409 +#: src/ftp.c:1396 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "A `%s' könyvtárat kihagyom.\n" -#: src/ftp.c:1418 +#: src/ftp.c:1405 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: nem ismert/nem kezelhetõ állomány tipus.\n" -#: src/ftp.c:1445 +#: src/ftp.c:1432 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: hibás idö-bejegyzés.\n" -#: src/ftp.c:1466 +#: src/ftp.c:1457 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Könyvtárakat nem töltöm le, mivel a mélység %d (max %d).\n" -#: src/ftp.c:1512 +#: src/ftp.c:1507 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Nem lépek be `%s'-be mert ki van zárva/nincs kijelölve.\n" -#: src/ftp.c:1559 +#: src/ftp.c:1561 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Visszautasítom `%s'-t.\n" @@ -338,21 +374,25 @@ msgstr "Visszautas #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1606 +#: src/ftp.c:1608 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Nincs találat a `%s' mintához .\n" -#: src/ftp.c:1671 +#: src/ftp.c:1673 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "A HTML-esített indexet a `%s' [%ld] állományba írtam.\n" -#: src/ftp.c:1676 +#: src/ftp.c:1678 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "A HTML-esített indexet a `%s' állományba írtam.\n" +#: src/gen_sslfunc.c:109 +msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" +msgstr "Nem tudom az OpenSSL PRNG-t inicializálni; SSL kikapcsolva.\n" + #: src/getopt.c:454 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" @@ -397,99 +437,120 @@ msgstr "%s: helytelen opci msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: az opcióhoz szükség van argumentumra -- %c\n" -#: src/host.c:374 +#: src/host.c:271 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "IP keresés %s... " + +#: src/host.c:278 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "nem sikerült: %s.\n" + +#: src/host.c:348 msgid "Host not found" msgstr "Host-ot nem találom" -#: src/host.c:376 +#: src/host.c:350 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" +#: src/html-url.c:336 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: nem tudom megtalálni a hiányos %s linket.\n" + #. this is fatal -#: src/http.c:555 +#: src/http.c:573 msgid "Failed to set up an SSL context\n" msgstr "Nem sikerült SSL-t beállítsak\n" -#: src/http.c:561 +#: src/http.c:579 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgstr "Nem sikerült betöltsem az igazolásokat %s-ról\n" -#: src/http.c:565 src/http.c:573 +#: src/http.c:583 src/http.c:591 msgid "Trying without the specified certificate\n" msgstr "Megpróbálom a megadott igazolás nélkül\n" -#: src/http.c:569 +#: src/http.c:587 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgstr "Nemsikerült megszerezni az igazoló kulcsot %s-ról\n" -#: src/http.c:663 src/http.c:1593 +#: src/http.c:657 src/http.c:1620 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Nem sikerült SSL kapcsolatot létrehozni.\n" -#: src/http.c:671 +#: src/http.c:666 #, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgstr "Újrahasználom a kapcsolatot %s:%hu-hoz.\n" -#: src/http.c:861 +#: src/http.c:868 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "A HTTP kérés írása sikertelen: %s.\n" -#: src/http.c:866 +#: src/http.c:873 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s kérés elküldve, várom a választ... " -#: src/http.c:910 +#: src/http.c:917 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "Állomány vége miközben a fejlécet olvasom.\n" -#: src/http.c:920 +#: src/http.c:927 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Olvasási hiba (%s) a fejlécben.\n" -#: src/http.c:959 +#: src/http.c:962 msgid "No data received" msgstr "Nem érkezett adat" -#: src/http.c:961 +#: src/http.c:964 msgid "Malformed status line" msgstr "Rosszul formázott állapot vonal" -#: src/http.c:966 +#: src/http.c:969 msgid "(no description)" msgstr "(nincs leírás)" -#: src/http.c:1089 +#: src/http.c:1101 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Azonosítás sikertelen.\n" -#: src/http.c:1096 +#: src/http.c:1108 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Ismeretlen azonosítási módszer.\n" -#: src/http.c:1136 +#: src/http.c:1148 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Hely: %s%s\n" -#: src/http.c:1137 src/http.c:1269 +#: src/http.c:1149 src/http.c:1282 msgid "unspecified" msgstr "nem megadott" -#: src/http.c:1138 +#: src/http.c:1150 msgid " [following]" msgstr " [következik]" -#: src/http.c:1200 -msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" -msgstr "\n Az állomány már teljesen le van töltve; nincs mit csinájak.\n\n" +#: src/http.c:1213 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Az állomány már teljesen le van töltve; nincs mit csinájak.\n" +"\n" -#: src/http.c:1216 +#: src/http.c:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -505,159 +566,198 @@ msgstr "" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1259 +#: src/http.c:1272 msgid "Length: " msgstr "Hossz: " -#: src/http.c:1264 +#: src/http.c:1277 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (még %s)" -#: src/http.c:1269 +#: src/http.c:1282 msgid "ignored" msgstr "figyelmen kivül hagyva" -#: src/http.c:1399 +#: src/http.c:1413 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Figyelem: * és ? nem használható HTTP-nél.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1417 +#: src/http.c:1443 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "A `%s' állomány már létezik, nem töltöm le.\n" -#: src/http.c:1585 +#: src/http.c:1611 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n" -#: src/http.c:1602 +#: src/http.c:1630 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "HIBA: Átirányítás (%d) helyzet nélkül.\n" -#: src/http.c:1630 +#: src/http.c:1662 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s HIBA %d: %s.\n" -#: src/http.c:1642 +#: src/http.c:1675 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Utolsó módosított fejléc hiányzik -- idõbejegyzés kikapcsolva.\n" -#: src/http.c:1650 +#: src/http.c:1683 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Utolsó módosított fejléc helytelen -- idõbejegyzés figyelmen kivûl hagyva.\n" -#: src/http.c:1673 +#: src/http.c:1706 #, c-format -msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" -msgstr "A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n\n" +msgid "" +"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n" +"\n" -#: src/http.c:1680 +#: src/http.c:1714 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgstr "A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n" -#: src/http.c:1684 +#: src/http.c:1718 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Távoli állomány újabb, letöltöm.\n" -#: src/http.c:1728 +#: src/http.c:1759 #, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" -msgstr "%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld]\n\n" +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld]\n" +"\n" -#: src/http.c:1774 +#: src/http.c:1809 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld-ik bájtnál. " -#: src/http.c:1782 +#: src/http.c:1818 #, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" -msgstr "%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld])\n\n" +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld])\n" +"\n" -#: src/http.c:1801 +#: src/http.c:1839 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld/%ld-ik bájtnál. " -#: src/http.c:1812 +#: src/http.c:1851 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld-ik bájtnál (%s). " -#: src/http.c:1820 +#: src/http.c:1860 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld/%ld-ik bájtnál (%s). " -#: src/init.c:349 src/netrc.c:267 +#: src/init.c:355 src/netrc.c:265 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Nem tudom olvasni %s-t (%s).\n" -#: src/init.c:367 src/init.c:373 +#: src/init.c:373 src/init.c:379 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Hiba %s-ban a %d-ik sornál.\n" -#: src/init.c:405 +#: src/init.c:411 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: Figyelem: Mind a rendszer és a felhasználói wgetrc `%s'-re mutat.\n" -#: src/init.c:497 +#: src/init.c:503 #, c-format msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgstr "%s: BUG: ismeretlen parancs `%s', érték `%s'.\n" -#: src/init.c:529 +#: src/init.c:537 #, c-format msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgstr "%s: %s: Nem tudom átalakítani `%s'-t IP címmé.\n" -#: src/init.c:559 +#: src/init.c:570 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgstr "%s: %s: Kérem adja meg, hogy ki vagy bekapcsolva.\n" -#: src/init.c:603 +#: src/init.c:614 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgstr "%s: %s: Kérem adja meg, hogy mindig, kikapcsolva, bekapcsolva vagy soha.\n" -#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005 +#: src/init.c:633 src/init.c:900 src/init.c:981 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n" -#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845 +#: src/init.c:789 src/init.c:811 src/init.c:833 src/init.c:859 #, c-format msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgstr "%s: Helytelen megadás `%s'\n" -#: src/main.c:120 +#: src/init.c:949 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Helytelen tipus `%s'.\n" + +#: src/log.c:641 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received, redirecting output to `%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s-t kaptam, kimenet átirányítása `%s'-ba.\n" + +#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we +#. can do but disable printing completely. +#: src/log.c:648 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; naplózás kikapcsolva.\n" + +#: src/main.c:116 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Használat: %s [OPCIÓK]... [URL]...\n" -#: src/main.c:128 +#: src/main.c:124 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, egy nem-interaktív hálózati letöltõ.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:133 -msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" -msgstr "\nA hosszú opciók kötelezõ argumentumai kötelezõek a rövid opcióknak is.\n\n" +#: src/main.c:129 +msgid "" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"A hosszú opciók kötelezõ argumentumai kötelezõek a rövid opcióknak is.\n" +"\n" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:133 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -673,8 +773,7 @@ msgstr "" " -e, --execute=COMMAND végrehajt egy `.wgetrc'-tipusú parancsot.\n" "\n" -#: src/main.c:144 -#, +#: src/main.c:140 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -688,9 +787,10 @@ msgid "" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" "\n" msgstr "" -"Belépés és bemeneti állomány:\n" +"Naplózás és bemeneti állomány:\n" " -o, --output-file=FILE üzenetek rögzítése a FILE-ban.\n" " -a, --append-output=FILE üzenetek hozzáadása a FILE-hoz.\n" " -d, --debug hibakeresési kiírás.\n" @@ -702,10 +802,10 @@ msgstr "" " -B, --base=URL URL hozzáadása relatív linkeknél -F -i fájlban.\n" " --sslcertfile=FILE opcionális kliens igazolás.\n" " --sslcertkey=KEYFILE opcionális kulcs az igazoláshoz.\n" +" --egd-file=FILE az EGD csatlakozó fájlneve.\n" "\n" -#: src/main.c:158 -#, +#: src/main.c:155 msgid "" "Download:\n" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" @@ -713,15 +813,17 @@ msgid "" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" +" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" " -S, --server-response print server response.\n" " --spider don't download anything.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" "\n" msgstr "" "Letöltés:\n" @@ -731,7 +833,7 @@ msgstr "" " -nc, --no-clobber ne változtassa meg a létezõ állományokat vagy\n" " használjon .# végzõdést.\n" " -c, --continue folytassa egy létezõ állomány letöltését.\n" -" --dot-style=STYLE letöltési kiírás stílusának beállítása.\n" +" --progress=TYPE letöltési kiírás stílusának beállítása.\n" " -N, --timestamping ne töltse az álloményokat ha régebbiek mint a\n" " helyiek.\n" " -S, --server-response szerver válaszának kiírása.\n" @@ -742,9 +844,10 @@ msgstr "" " között.\n" " -Y, --proxy=on/off proxy ki- vagy bekapcsolása.\n" " -Q, --quota=NUMBER a probálkozások számát NUMBER-re állítja.\n" +" --limit-rate=RATE letöltés sebességének korlátozása RATE-re.\n" "\n" -#: src/main.c:175 +#: src/main.c:174 msgid "" "Directories:\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n" @@ -763,8 +866,7 @@ msgstr "" " könyvtár elemet.\n" "\n" -#: src/main.c:183 -#, +#: src/main.c:182 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" @@ -803,8 +905,7 @@ msgstr "" " --save-cookies=FILE cookie-k elmentése FILEüba munka után.\n" "\n" -#: src/main.c:201 -#, +#: src/main.c:200 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" @@ -821,8 +922,7 @@ msgstr "" " állományokat (nem könyvtárakat).\n" "\n" -#: src/main.c:208 -#, +#: src/main.c:207 msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" @@ -846,7 +946,7 @@ msgstr "" " megjelenítéséhez kell.\n" "\n" -#: src/main.c:218 +#: src/main.c:217 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" @@ -860,11 +960,10 @@ msgid "" " -L, --relative follow relative links only.\n" " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" "\n" msgstr "" -"Recursive accept/reject:\n" +"Rekurziv elfogadás/visszautasitás:\n" " -A, --accept=LIST vesszõvel elválasztott lista az elfogatott\n" " kiterjesztésekrõl.\n" " -R, --reject=LIST vesszõvel elválasztott lista a \n" @@ -882,11 +981,10 @@ msgstr "" " -L, --relative relatív linkeket kövesse csak.\n" " -I, --include-directories=LIST lista a megengedett könyvtárakról.\n" " -X, --exclude-directories=LIST lista a megengedett könyvtárakról.\n" -" -nh, --no-host-lookup ne csináljon DNS-keresést a hosztokra.\n" " -np, --no-parent ne mélyedjen bele a szülõ könyvtárba.\n" "\n" -#: src/main.c:234 +#: src/main.c:232 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Küldjön BUG jelentést és ötleteket a címre.\n" @@ -896,9 +994,11 @@ msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr "%s: debug kezelése nincs belefordítva.\n" #: src/main.c:472 -#, +msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:474 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" @@ -910,47 +1010,51 @@ msgstr "" "EGY BIZONYOS CÉLNAK a garanciája nélkül. Nézd meg a \n" "GNU General Public License-t bõvebb információért.\n" -#: src/main.c:478 -msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" -msgstr "\nEredetileg írta Hrvoje Niksic .\n" +#: src/main.c:479 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "" +"\n" +"Eredetileg írta Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:569 +#: src/main.c:578 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" msgstr "%s: %s: hibás parancs\n" -#: src/main.c:625 +#: src/main.c:631 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: hibás opció -- `-n%c'\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728 +#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Próbálja meg a `%s --help'-t több opcióért.\n" -#: src/main.c:708 +#: src/main.c:702 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Nem lehetek részletes és csendes egyszerre.\n" -#: src/main.c:714 +#: src/main.c:708 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "Nem tudok idõbejegyzést is tenni egy fáljra és békén is hagyni.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:723 +#: src/main.c:717 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: hiányzó URL\n" -#: src/main.c:825 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Nem találtam URL-t %s-ban.\n" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid "" "\n" @@ -961,153 +1065,187 @@ msgstr "" "BEFEJEZTEM --%s--\n" "Letöltve: %s byte %d állományban\n" -#: src/main.c:842 +#: src/main.c:851 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "Letöltési határ (%s byte) TÚLLÉPVE!\n" -#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because -#. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:876 -#, c-format -msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "%s-t kaptam, kimenet átirányítása `%%s'-ba.\n" - -#: src/mswindows.c:89 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -"Execution continued in background.\n" -"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" -msgstr "" -"\n" -"CTRL+Break-t, kimenet átirányítása `%s'-ba.\n" -"A futás a háttérben folytatódik.\n" -"Leállíthatod a Wget-et lenyomva a CTRL+ALT+DELETE-t.\n" - -#. parent, no error -#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458 +#: src/mswindows.c:120 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Folytatás a háttérben.\n" -#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460 +#: src/mswindows.c:122 src/utils.c:457 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "A kimenet a `%s' állományba írom.\n" -#: src/mswindows.c:188 +#: src/mswindows.c:202 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" msgstr "WinHelp %s indítása\n" -#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222 +#: src/mswindows.c:229 src/mswindows.c:236 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Nem találtam használható csatlakozó eszközkezelõt.\n" -#: src/netrc.c:367 +#: src/netrc.c:365 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "%s: %s:%d: figyelem: \"%s\" tokent találtam a gép neve elõtt\n" -#: src/netrc.c:398 +#: src/netrc.c:396 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: ismeretlen token \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:462 +#: src/netrc.c:460 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Használat: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -#: src/netrc.c:472 +#: src/netrc.c:470 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: nem tudom megvizsgálni %s: %s\n" -#: src/recur.c:484 +#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do +#. that, insert the number of spaces equal to the number of +#. digits in the skipped amount in K. +#: src/progress.c:224 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %dK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ kihagyva %dK ]" + +#: src/progress.c:391 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +msgstr "Helytelen stilus megadás `%s'; változatlanul hagyva.\n" + +#: src/recur.c:350 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Letörlöm %s-t mivel vissza kéne utasítani.\n" -#: src/recur.c:679 +#: src/recur.c:935 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" +msgstr "%d állomány átalakitva %.2f másodpercben.\n" + +#: src/res.c:540 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "robots.txt letöltése; hagyja figyelmen kívül a hibákat.\n" -#: src/retr.c:227 -#, c-format -msgid "\n [ skipping %dK ]" -msgstr "\n [ kihagyva %dK ]" - -#: src/retr.c:373 +#: src/retr.c:363 msgid "Could not find proxy host.\n" msgstr "Nem találom a proxy címét.\n" -#: src/retr.c:387 +#: src/retr.c:375 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Hiba a proxy URL elemzésében: %s: %s.\n" + +#: src/retr.c:384 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Hiba a proxy %s URL-ben: HTTP kell legyen.\n" + +#: src/retr.c:476 #, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Proxy %s: HTTP kell legyen.\n" +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d átirányítás túllépve.\n" -#: src/retr.c:481 +#: src/retr.c:491 #, c-format msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgstr "%s: Ciklikus átirányítás.\n" -#: src/retr.c:587 -msgid "Giving up.\n\n" -msgstr "Feladom.\n\n" +#: src/retr.c:608 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Feladom.\n" +"\n" -#: src/retr.c:587 -msgid "Retrying.\n\n" -msgstr "Újrapróbálom.\n\n" +#: src/retr.c:608 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Újrapróbálom.\n" +"\n" -#: src/url.c:1329 +#: src/url.c:1875 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "%s átalakítása... " -#: src/url.c:1342 +#: src/url.c:1888 msgid "nothing to do.\n" msgstr "nincs mit csinálni.\n" -#: src/url.c:1350 src/url.c:1374 +#: src/url.c:1896 src/url.c:1920 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Nem tudom átalakítani a linket %s-ben: %s\n" -#: src/url.c:1365 +#: src/url.c:1911 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgstr "Sikertelen a `%s' törlése: %s\n" -#: src/url.c:1555 +#: src/url.c:2117 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Nem tudom lementeni %s-t mint %s: %s\n" -#: src/utils.c:94 +#: src/utils.c:90 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: Nincs elég memória.\n" -#: src/utils.c:417 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "Ismeretlen/nemkezelt protokoll" - -#: src/utils.c:420 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "Helytelen port megadás" - -#: src/utils.c:423 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Helytelen hoszt név" +#. parent, no error +#: src/utils.c:455 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Folytatás a háttérben, a pid %d.\n" -#: src/utils.c:620 +#: src/utils.c:499 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Sikertelen a `%s' szimlink törlése: %s\n" +#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" +#~ msgstr "Kapcsolódás %s:%hu-hoz visszautasítva.\n" + +#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" +#~ msgstr "Megpróbálok csatlakozni %s:%hu-hoz.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" +#~ "Execution continued in background.\n" +#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "CTRL+Break-t, kimenet átirányítása `%s'-ba.\n" +#~ "A futás a háttérben folytatódik.\n" +#~ "Leállíthatod a Wget-et lenyomva a CTRL+ALT+DELETE-t.\n" + +#~ msgid "Unknown/unsupported protocol" +#~ msgstr "Ismeretlen/nemkezelt protokoll" + +#~ msgid "Invalid port specification" +#~ msgstr "Helytelen port megadás" + +#~ msgid "Invalid host name" +#~ msgstr "Helytelen hoszt név" + #~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" #~ msgstr "%s: Nem tudom meghatározni a felhasználó azonosítóját.\n" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 00000000..280bc485 --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,1197 @@ +# Mesajele în limba românã pentru wget. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Eugen Hoanca , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wget 1.8.2\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-16 08:40+0300\n" +"Last-Translator: Eugen Hoanca \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/connect.c:94 +#, c-format +msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " +msgstr "Conectare la %s[%s]:%hu..." + +#: src/connect.c:97 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%hu... " +msgstr "Conectare la %s:%hu..." + +#: src/connect.c:131 +msgid "connected.\n" +msgstr "conectat.\n" + +#: src/cookies.c:595 +#, c-format +msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +msgstr "Eroare în Set-Cookie, câmpul `%s'" + +#: src/cookies.c:619 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" +msgstr "Eroare de sintaxã în Set-Cookie la caracterul `%c'.\n" + +#: src/cookies.c:627 +msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" +msgstr "Eroare de sintaxã în Set-Cookie: sfârºit prematur de ºir.\n" + +#: src/cookies.c:1329 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" +msgstr "Nu pot deschide fiºierul de cookies `%s': %s\n" + +#: src/cookies.c:1341 +#, c-format +msgid "Error writing to `%s': %s\n" +msgstr "Eroare la scriere în `%s': %s\n" + +#: src/cookies.c:1345 +#, c-format +msgid "Error closing `%s': %s\n" +msgstr "Eroare la închiderea `%s': %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:802 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Tip de listare nesuportat, se încearcã trecere la listare Unix.\n" + +#: src/ftp-ls.c:847 src/ftp-ls.c:849 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Index al /%s pe %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:871 +msgid "time unknown " +msgstr "duratã necunoscutã " + +#: src/ftp-ls.c:875 +msgid "File " +msgstr "Fiºier " + +#: src/ftp-ls.c:878 +msgid "Directory " +msgstr "Director " + +#: src/ftp-ls.c:881 +msgid "Link " +msgstr "Link " + +#: src/ftp-ls.c:884 +msgid "Not sure " +msgstr "Nesigur " + +#: src/ftp-ls.c:902 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s octeþi)" + +#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. +#: src/ftp.c:179 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "Login ca %s ... " + +#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419 +#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689 +#: src/ftp.c:737 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "Eroare în rãspunsul serverului, închid conexiunea.\n" + +#: src/ftp.c:196 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Eroare în salutul serverului.\n" + +#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574 +#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "Scriere eºuatã, închid conexiunea.\n" + +#: src/ftp.c:211 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "Serverul refuzã loginul.\n" + +#: src/ftp.c:218 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Login incorect.\n" + +#: src/ftp.c:225 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Admis!\n" + +#: src/ftp.c:250 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Eroare server, nu se poate determina tipul sistemului.\n" + +#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669 +msgid "done. " +msgstr "terminat." + +#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768 +#: src/host.c:283 +msgid "done.\n" +msgstr "terminat.\n" + +#: src/ftp.c:343 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "Tip `%c' necunoscut, conexiune închisã.\n" + +#: src/ftp.c:356 +msgid "done. " +msgstr "finalizat." + +#: src/ftp.c:362 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> CWD nenecesar.\n" + +#: src/ftp.c:435 +#, c-format +msgid "" +"No such directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nu existã directorul `%s'.\n" +"\n" + +#. do not CWD +#: src/ftp.c:453 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> CWD nu este necesar.\n" + +#: src/ftp.c:516 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "Nu s-a putut iniþia transferul PASV.\n" + +#: src/ftp.c:520 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "Nu s-a putut analiza rãspunsul PASV.\n" + +#: src/ftp.c:541 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" +msgstr "conectare la %s:%hu nereuºitã: %s\n" + +#: src/ftp.c:591 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Eroare de legãturã(bind) (%s).\n" + +#: src/ftp.c:598 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "PORT invalid.\n" + +#: src/ftp.c:651 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"REST failed; will not truncate `%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST eºuat; nu se va trunchia `%s'.\n" + +#: src/ftp.c:658 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST eºuat, start de la început.\n" + +#: src/ftp.c:707 +#, c-format +msgid "" +"No such file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nu existã fiºierul `%s'.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:755 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nu existã fiºierul sau directorul `%s'.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Dimensiune: %s" + +#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849 +#, c-format +msgid " [%s to go]" +msgstr " [%s rãmaºi]" + +#: src/ftp.c:851 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (neobligatoriu)\n" + +#: src/ftp.c:877 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s, închid controlul conexiunii.\n" + +#: src/ftp.c:885 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) - Conexiune de date: %s; " + +#: src/ftp.c:902 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Controlul conexiunii închis.\n" + +#: src/ftp.c:920 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "Transfer de date întrerupt.\n" + +#: src/ftp.c:984 +#, c-format +msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" +msgstr "Fiºierul `%s' existã deja, nu se mai aduce.\n" + +#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(încercare:%2d)" + +#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"\n" +msgstr "%s (%s) - `%s' salvat [%ld]\n" + +#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "ªterg %s.\n" + +#: src/ftp.c:1202 +#, c-format +msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" +msgstr "Se utilizeazã `%s' ca fiºier temporar de listare.\n" + +#: src/ftp.c:1217 +#, c-format +msgid "Removed `%s'.\n" +msgstr "`%s' ºters.\n" + +#: src/ftp.c:1252 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "Adãncimea de recurenþã %d a depaºit max. de adãncime %d.\n" + +#. Remote file is older, file sizes can be compared and +#. are both equal. +#: src/ftp.c:1317 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +msgstr "Fiºierul remote nu este mai nou decãt fiºierul local `%s'--nu se aduce.\n" + +#. Remote file is newer or sizes cannot be matched +#: src/ftp.c:1324 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "Fiºierul remote este mai nou decãt fiºierul local `%s' -- se aduce.\n" + +#. Sizes do not match +#: src/ftp.c:1331 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Dimensiunile nu corespund (local %ld) -- se aduce.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1348 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "Nume symlink invalid, se omite.\n" + +#: src/ftp.c:1365 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Deja existã symlinkul corect %s -> %s\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1373 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "Creare symlink %s -> %s\n" + +#: src/ftp.c:1384 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" +msgstr "Symlinkuri nesuportate, se omite symlinkul `%s'.\n" + +#: src/ftp.c:1396 +#, c-format +msgid "Skipping directory `%s'.\n" +msgstr "Se omite directorul `%s.\n" + +#: src/ftp.c:1405 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: tip fiºier necunoscut/nesuportat.\n" + +#: src/ftp.c:1432 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: identificator-timp(time-stamp) corupt.\n" + +#: src/ftp.c:1457 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "Nu vor fi aduse directoare pentru adãncime setatã la %d (max %d).\n" + +#: src/ftp.c:1507 +#, c-format +msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Nu se coboarã la `%s' daca este exclus/neinclus.\n" + +#: src/ftp.c:1561 +#, c-format +msgid "Rejecting `%s'.\n" +msgstr "Refuzare `%s'.\n" + +#. No luck. +#. #### This message SUCKS. We should see what was the +#. reason that nothing was retrieved. +#: src/ftp.c:1608 +#, c-format +msgid "No matches on pattern `%s'.\n" +msgstr "Nu s-au gãsit potriviri pentru tiparul `%s'.\n" + +#: src/ftp.c:1673 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" +msgstr "S-a scris indexul HTML în `%s' [%ld].\n" + +#: src/ftp.c:1678 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" +msgstr "S-a scris indexul HTML în `%s'\n" + +#: src/gen_sslfunc.c:109 +msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" +msgstr "Nu s-a selectat OpenSSL PRNG; dezactivare SSL.\n" + +#: src/getopt.c:454 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opþiunea `%s' este ambiguã\n" + +#: src/getopt.c:478 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opþiunea `--%s' nu permite un parametru\n" + +#: src/getopt.c:483 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opþiunea `%c%s' nu permite un parametru\n" + +#: src/getopt.c:498 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opþiunea `%s' necesitã un parametru\n" + +#. --option +#: src/getopt.c:528 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: opþiune nerecunoscutã `--%s'\n" + +#. +option or -option +#: src/getopt.c:532 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: opþiune nerecunoscutã `%c%s'\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: src/getopt.c:563 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: opþiune ilegalã -- %c\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: src/getopt.c:602 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: opþiunea necesitã un parametru -- %c\n" + +#: src/host.c:271 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Rezolvare %s... " + +#: src/host.c:278 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "eºuare: %s.\n" + +#: src/host.c:348 +msgid "Host not found" +msgstr "Host negãsit" + +#: src/host.c:350 +msgid "Unknown error" +msgstr "Eroare necunoscutã" + +#: src/html-url.c:336 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Nu s-a rezolvat linkul incomplet %s.\n" + +#. this is fatal +#: src/http.c:573 +msgid "Failed to set up an SSL context\n" +msgstr "S-a eºuat în setarea contextului SSL\n" + +#: src/http.c:579 +#, c-format +msgid "Failed to load certificates from %s\n" +msgstr "S-a eºuat în încãrcarea certificatelor din %s\n" + +#: src/http.c:583 src/http.c:591 +msgid "Trying without the specified certificate\n" +msgstr "Se încearcã fãrã certificatele specificate\n" + +#: src/http.c:587 +#, c-format +msgid "Failed to get certificate key from %s\n" +msgstr "Nu s-a putut primi codul(key) certificatului de la %s\n" + +#: src/http.c:657 src/http.c:1620 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Nu s-a putut stabili o conexiune SSL.\n" + +#: src/http.c:666 +#, c-format +msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" +msgstr "Reutilizare conexiune cãtre %s:%hu.\n" + +#: src/http.c:868 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Scriere cerere HTTP eºuatã: %s.\n" + +#: src/http.c:873 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "Cerere %s trimisã, se aºteaptã rãspuns... " + +#: src/http.c:917 +msgid "End of file while parsing headers.\n" +msgstr "Sfârºit fiºier la analiza headerelor.\n" + +#: src/http.c:927 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Eroare de citire (%s) în headere.\n" + +#: src/http.c:962 +msgid "No data received" +msgstr "Nici o datã recepþionatã" + +#: src/http.c:964 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Linie de stare malformatã" + +#: src/http.c:969 +msgid "(no description)" +msgstr "(fãrã descriere)" + +#: src/http.c:1101 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Autorizare eºuatã.\n" + +#: src/http.c:1108 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Schemã autentificare necunoscutã.\n" + +#: src/http.c:1148 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Locaþie: %s%s\n" + +#: src/http.c:1149 src/http.c:1282 +msgid "unspecified" +msgstr "nespecificat(ã)" + +#: src/http.c:1150 +msgid " [following]" +msgstr " [urmeazã]" + +#: src/http.c:1213 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Fiºierul este deja complet; nu mai e nimic de fãcut.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1229 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" +"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Continuarea downloadului a eºuat la acest fiºier, ceea ce intrã în \n" +"conflict cu `-c'.\n" +"Se refuzã trunchierea fiºierului `%s' existent. \n" +"\n" + +#. No need to print this output if the body won't be +#. downloaded at all, or if the original server response is +#. printed. +#: src/http.c:1272 +msgid "Length: " +msgstr "Dimensiune: " + +#: src/http.c:1277 +#, c-format +msgid " (%s to go)" +msgstr " (%s rãmaºi)" + +#: src/http.c:1282 +msgid "ignored" +msgstr "ignorat" + +#: src/http.c:1413 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Avertisment: selecþiile globale(wildcards) nu sunt permise în HTTP.\n" + +#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not +#. retrieve the file +#: src/http.c:1443 +#, c-format +msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +msgstr "Fiºierul `%s' existã deja, nu se mai aduce.\n" + +#: src/http.c:1611 +#, c-format +msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" +msgstr "Nu se poate scrie în `%s' (%s).\n" + +#: src/http.c:1630 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "EROARE: Redirectare (%d) fãrã locaþie.\n" + +#: src/http.c:1662 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "EROARE %s %d: %s.\n" + +#: src/http.c:1675 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "Lipseºte headerul Last-modified -- identificatori de timp opriþi.\n" + +#: src/http.c:1683 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "Headerul Last-modified invalid -- identificator de timp ignorat.\n" + +#: src/http.c:1706 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fisierul de pe server nu e mai nou decât fiºierul local `%s' -- nu se aduce.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1714 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +msgstr "Dimensiunile diferã (local %ld) -- se aduce.\n" + +#: src/http.c:1718 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Fiºierul remote este mai nou, se aduce.\n" + +#: src/http.c:1759 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s(%s) - `%s' salvat [%ld%ld]\n" +"\n" + +#: src/http.c:1809 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " +msgstr "%s (%s) - Conexiune închisã la octetul %ld. " + +#: src/http.c:1818 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +"\n" +msgstr "%s (%s) - `%s' salvat [%ld%ld])\n" + +#: src/http.c:1839 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " +msgstr "%s (%s) - Conexiune închisã la octetul %ld/%ld. " + +#: src/http.c:1851 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." +msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %ld (%s)." + +#: src/http.c:1860 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " +msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %ld/%ld (%s)." + +#: src/init.c:355 src/netrc.c:265 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: Nu s-a putut citi %s (%s).\n" + +#: src/init.c:373 src/init.c:379 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Eroare în %s la linia %d.\n" + +#: src/init.c:411 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" +msgstr "%s: Avertisment: Fiºierele wgetrc ºi sistem ºi user trimit cãtre `%s'.\n" + +#: src/init.c:503 +#, c-format +msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" +msgstr "%s: BUG: comandã necunoscutã `%s', valoare `%s'.\n" + +#: src/init.c:537 +#, c-format +msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" +msgstr "%s: %s: Nu se poate converti `%s' în adresã IP.\n" + +#: src/init.c:570 +#, c-format +msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" +msgstr "%s: %s: Specificaþi `on`-activ sau `off`-inactiv.\n" + +#: src/init.c:614 +#, c-format +msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" +msgstr "%s: %s: Specificaþi always, on, off sau never.\n" + +#: src/init.c:633 src/init.c:900 src/init.c:981 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Specificaþie invalidã `%s'.\n" + +#: src/init.c:789 src/init.c:811 src/init.c:833 src/init.c:859 +#, c-format +msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" +msgstr "%s: Specificaþie invalidã `%s'\n" + +#: src/init.c:949 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Tip evoluþie `%s' invalid.\n" + +#: src/log.c:641 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received, redirecting output to `%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s recepþionaþi, redirectare output cãtre `%s'.\n" + +#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we +#. can do but disable printing completely. +#: src/log.c:648 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; logging dezactivat.\n" + +#: src/main.c:116 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:124 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, un manager de descãrcare non-interactiv.\n" + +#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp +#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. +#: src/main.c:129 +msgid "" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Parametrii obligatorii pentru opþiuni lungi sunt obligatorii ºi la cele scurte.\n" + +#: src/main.c:133 +msgid "" +"Startup:\n" +" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +" -h, --help print this help.\n" +" -b, --background go to background after startup.\n" +" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +"\n" +msgstr "" +"De start:\n" +" -V, --version\t\t afiºeazã versiunea Wget ºi iese.\n" +" -h, --help\t\t\t tipãreºte acest help.\n" +" -b, --background\t\trulare în fundal dupa startare.\n" +" -e, --execute=COMANDÃ\texecutã o comandã în stilul `.wgetrc'.\n" +"\n" + +#: src/main.c:140 +msgid "" +"Logging and input file:\n" +" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +" -d, --debug print debug output.\n" +" -q, --quiet quiet (no output).\n" +" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" +" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" +"\n" +msgstr "" +"Logãri ºi fiºiere de intrare:\n" +" -o, --output-file=FIªIER\tlogare mesaje în FIªIER.\n" +" -a, --append-output=FIªIER\tadãugare mesaje în FIªIER.\n" +" -d, --debug\t\t\t tipãrire output debug.\n" +" -q, --quiet\t\t\t silenþios (fãrã output).\n" +" -v, --verbose\t\t detaliat (este implicit).\n" +" -nv, --non-verbose\t\t nedetaliat, fãrã a fi silenþios.\n" +" -i, --input-file=FIªIER\t download de URL-uri gãsite în FIªIER.\n" +" -F, --force-html\t\t considerã fiºierul de intrare ca HTML.\n" +" -B, --base=URL\t prefixare URL la linkuri relative în -F -i fiºier.\n" +" --sslcertfil=FIªIER\t certificat client opþional.\n" +"\t--sslcertkey=FIªIERCOD\t fiºier cod opþional pentru acest certificat.\n" +"\t--egd-file=FIªIER\t nume fiºier pentru socketul EGD.\n" + +#: src/main.c:155 +msgid "" +"Download:\n" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" +" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" +" -S, --server-response print server response.\n" +" --spider don't download anything.\n" +" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" +" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" +" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" +" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Download:\n" +"\t--bind-address=ADRESÃ\tlegãturã (bind) la ADRESà (nume host sau ip)host local\n" +" -t,\t--tries=NUMÃR\t\tseteazã numãrul de încercãri ca NUMÃR (0 este nelimitat\n" +" -O,\t--output-document=FIºIER \tscrie documentele în FIªIER.\n" +" -nc, --no-clobber\t\tnu secþiona fiºierele existente sau utilizeazã sufixe .#\n" +" -c, --continue\t\t continuã sã iei un fiºier downloadat parþial.\n" +"\t--progress=TIP\t\t selecteazã mod mãsurare desfaºurare download.\n" +" -N, --timestamping\t\tnu aduce fiºierele dacã nu sunt mai noi decât cele locale.\n" +" -S, --server-response\ttipãreºte rãspunsul serverului.\n" +" --spider\t\t nu descãrca nimic.\n" +" -T, --timeout=SECUNDE\taºteaptã 1...SECUNDE între reîncercãrile de aducere.\n" +" -Y, --proxy=on/off\t\tactiveazã (on) sau dezactiveazã(off) proxy.\n" +" -Q, --quota=NUMÃR\t\tseteazã cotã de descãrcare la NUMÃR.\n" +"\t--limit-rate=RATÃ\t limiteazã ratã descãrcare la RATã.\n" +"\n" + +#: src/main.c:174 +msgid "" +"Directories:\n" +" -nd --no-directories don't create directories.\n" +" -x, --force-directories force creation of directories.\n" +" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" +"\n" +msgstr "" +"Directoare:\n" +" -nd --no-directories nu crea directoare.\n" +" -x, --force-directories forþeazã crearea directoarelor.\n" +" -nH, --no-host-directories nu crea directoare gazdã.\n" +" -P, --directory-prefix=PREFIX salveazã fiºierele în PREFIX/...\n" +" --cut-dirs=NUMÃR Ignorã NUMÃR componente director remote.\n" +"\n" + +#: src/main.c:182 +msgid "" +"HTTP options:\n" +" --http-user=USER set http user to USER.\n" +" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" +" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" +" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" +" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" +" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +" --cookies=off don't use cookies.\n" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +"\n" +msgstr "" +"Opþiuni HTTP:\n" +" --http-user=USER seteazã userul http ca USER.\n" +" --http-passwd=PASS seteazã parola http ca PASS.\n" +" -C, --cache=on/off (nu)permite date server-cached (în mod normal permis).\n" +" -E, --html-extension salveazã toate documentele text/html cu extensie .html.\n" +" --ignore-length ignorã câmpul header `Content-Length'.\n" +" --header=ªIR insereazã ªIR în headere.\n" +" --proxy-user=USER seteazã USER drept nume utilizator proxy.\n" +" --proxy-passwd=PASS seteazã PASS drept parolã proxy.\n" +" --referer=URL include headerul `Referer: URL' în cererea HTTP.\n" +" -s, --save-headers salveazã headerele HTTP în fiºier.\n" +" -U, --user-agent=AGENT identificare ca AGENT în loc de Wget/VERSIUNE.\n" +" --no-http-keep-alive dezactiveazã HTTP keep-alive (conexiuni persistente).\n" +" --cookies=off nu utiliza cookies.\n" +" --load-cookies=FIªIER încãrcã cookies din FIªIER înainte de sesiune.\n" +" --save-cookies=FIªIER salveazã cookies în FIªIER dupã sesiune.\n" +"\n" + +#: src/main.c:200 +msgid "" +"FTP options:\n" +" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" +" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" +"\n" +msgstr "" +"Opþiuni FTP:\n" +" -nr, --dont-remove-listing nu ºterge fiºierele `.listing'.\n" +" -g, --glob=on/off activare/dezactivare nume globale.\n" +" --passive-ftp utilizeazã modul de transfer \"pasiv\".\n" +" --retr-symlinks în recursiune, adu fiºierele linkuite (nu directoarele).\n" +"\n" + +#: src/main.c:207 +msgid "" +"Recursive retrieval:\n" +" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" +"\n" +msgstr "" +"Aducere recursivã:\n" +" -r, --recursive absorbire web recursivã -- folosiþi cu atenþie!\n" +" -l, --level=NUMBÃR adâncime recursiune maximã (inf sau 0 pentru infinitã).\n" +" --delete-after ºterge fiºierele locale dupa descãrcare.\n" +" -k, --convert-links converteºte linkuri non-relative în relative.\n" +" -K, --backup-converted înainte de a converti fiºierul X, back-up ca X.orig.\n" +" -m, --mirror opþiune scurtã echivalentã cu -r -N -l inf -nr.\n" +" -p, --page-requisites aducere toate imaginile, etc. necesare pentru afiºarea paginii HTML.\n" +"\n" + +#: src/main.c:217 +msgid "" +"Recursive accept/reject:\n" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +" -L, --relative follow relative links only.\n" +" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +"\n" +msgstr "" +"Acceptare/refuz recursive:\n" +" -A, --accept=LISTà listã separatã prin virgule a extensiilor acceptate.\n" +" -R, --reject=LISTà listã separatã prin virgule a extensiilor refuzate.\n" +" -D, --domains=LISTà listã separatã prin virgule a domeniilor acceptate.\n" +" --exclude-domains=LISTà listã separatã prin virgule a domeniilor refuzate.\n" +" --follow-ftp urmeazã legãturile FTP din documente HTML.\n" +" --follow-tags=LISTà listã separatã prin virgule a tagurilor HTML urmate.\n" +" -G, --ignore-tags=LISTà listã separatã prin virgule a tagurilor HTML ignorate.\n" +" -H, --span-hosts viziteazã ºi site-uri strãine în recursiune.\n" +" -L, --relative urmeazã doar linkurile relative.\n" +" -I, --include-directories=LISTà listã directoare permise.\n" +" -X, --exclude-directories=LISTà listã directoare excluse.\n" +" -np, --no-parent nu urca la directorul pãrinte.\n" +"\n" + +#: src/main.c:232 +msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" +msgstr "Rapoarte de bug-uri prin mail ºi sugestii la .\n" + +#: src/main.c:420 +#, c-format +msgid "%s: debug support not compiled in.\n" +msgstr "%s: suport de debug necompilat.\n" + +#: src/main.c:472 +msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:474 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Acest program este distribuit în speranþa cã va fi folositor,\n" +"dar FÃRà NICI O GARANÞIE; chiar fãrã garanþia presupusã a\n" +"VANDABILITÃÞII sau POTRIVIRII PENT UN SCOP ANUME. Citiþi\n" +"Licenþa Publicã Generalã GNU pentru mai multe detalii.\n" + +#: src/main.c:479 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "" +"\n" +"Original scris de Hrvoje Niksic .\n" + +#: src/main.c:578 +#, c-format +msgid "%s: %s: invalid command\n" +msgstr "%s: %s: comandã invalidã\n" + +#: src/main.c:631 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: opþiune ilegalã -- `-n%c'\n" + +#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the +#. pre-1.5 `--help' page. +#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Încercaþi `%s --help' pentru mai multe opþiuni.\n" + +#: src/main.c:702 +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Nu pot fi ºi detaliat ºi silenþios în acelaºi timp.\n" + +#: src/main.c:708 +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "Nu pot ºi identifica pentru timp (timestamp) ºi lãsa fiºierele nesecþionate în acelaºi timp.\n" + +#. No URL specified. +#: src/main.c:717 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: URL lipsã\n" + +#: src/main.c:834 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Nici un URL gãsit în %s.\n" + +#: src/main.c:843 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"FINISHED --%s--\n" +"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +msgstr "" +"\n" +"FINALIZAT --%s--\n" +"Downloadat: %s octeþi în %d fiºiere\n" + +#: src/main.c:851 +#, c-format +msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" +msgstr "Cotã de download (%s octeþi) DEPêITÃ!\n" + +#: src/mswindows.c:120 +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Continui în fundal.\n" + +#: src/mswindows.c:122 src/utils.c:457 +#, c-format +msgid "Output will be written to `%s'.\n" +msgstr "Output-ul va fi scris în `%s'.\n" + +#: src/mswindows.c:202 +#, c-format +msgid "Starting WinHelp %s\n" +msgstr "Startare WinHelp %s\n" + +#: src/mswindows.c:229 src/mswindows.c:236 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: Nu am putut gãsi un driver de socket folosibil.\n" + +#: src/netrc.c:365 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" +msgstr "%s: %s:%d: avertisment: Simbolul \"%s\" apare înainte de numele maºinii\n" + +#: src/netrc.c:396 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: simbol necunoscut \"%s\"\n" + +#: src/netrc.c:460 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Folosire: %s NETRC [NUME_HOST]\n" + +#: src/netrc.c:470 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: n-am putut stabili %s: %s\n" + +#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do +#. that, insert the number of spaces equal to the number of +#. digits in the skipped amount in K. +#: src/progress.c:224 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %dK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ omitere %dK ]" + +#: src/progress.c:391 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +msgstr "Specificare punct invalidã `%s'; lãsat neschimbat.\n" + +#: src/recur.c:350 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "ªtergere %s pentru cã oricum ar fi trebuit refuzat.\n" + +#: src/recur.c:935 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" +msgstr "%d fiºiere convertite în %.2f secunde.\n" + +#: src/res.c:540 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Se încarcã robots.txt; ignoraþi erorile.\n" + +#: src/retr.c:363 +msgid "Could not find proxy host.\n" +msgstr "Nu s-a putut gãsi serverul proxy.\n" + +#: src/retr.c:375 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Eroare în analiza URL proxy: %s: %s.\n" + +#: src/retr.c:384 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Eroare în URL proxy %s: Trebuie sã fie HTTP.\n" + +#: src/retr.c:476 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d redirectãri depãºite.\n" + +#: src/retr.c:491 +#, c-format +msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" +msgstr "%s: Ciclu de redirectare detectat.\n" + +#: src/retr.c:608 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Renunþ.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:608 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Reîncerc.\n" +"\n" + +#: src/url.c:1875 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Convertire %s... " + +#: src/url.c:1888 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "nimic de fãcut.\n" + +#: src/url.c:1896 src/url.c:1920 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Nu pot converti linkurile în %s: %s\n" + +#: src/url.c:1911 +#, c-format +msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +msgstr "Nu pot ºterge `%s': %s\n" + +#: src/url.c:2117 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Nu pot face backup la %s ca %s: %s\n" + +#: src/utils.c:90 +#, c-format +msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" +msgstr "%s: %s: Memorie plinã.\n" + +#. parent, no error +#: src/utils.c:455 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Continui în fundal, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:499 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" +msgstr "Nu am putut scoate(unlink) symlinkul `%s': %s\n"