]> sjero.net Git - wget/commitdiff
[svn] Updated Italian translation.
authormtortonesi <devnull@localhost>
Sat, 19 Feb 2005 02:10:24 +0000 (18:10 -0800)
committermtortonesi <devnull@localhost>
Sat, 19 Feb 2005 02:10:24 +0000 (18:10 -0800)
ChangeLog
po/it.po

index a95f837e8909ffbd8d3538a4602302a7827a0fc2..83daff9c9068d6146f0d7b69c9aa1e47c8eb951f 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-02-18  Marco Colombo  <m.colombo@ed.ac.uk>
+
+       * po/it.po: Updated Italian translation.
+
 2004-05-09  David Fritz  <zeroxdf@att.net>
 
        * windows/Makefile.src.bor: Fix broken build rule.  Add clean target.
index 8927d8f6b383dc101105464cec570dfe9011a325..115956108fd8a86019ad6e123f797057d0f71320 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
-# Italian messages for GNU Wget
-# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1998
+# Italian messages for wget.
+# Copyright (C) 1998, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
+# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2004, 2005.
+# Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1998.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-02-23 13:23-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 1998-06-13 15:22+02:00\n"
-"Last-Translator: Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>\n"
-"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-11 13:03+0000\n"
+"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:779
-msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr ""
+# FIXME
+#: src/connect.c:88
+#, c-format
+msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
+msgstr "Impossibile convertire \"%s\" in un indirizzo di bind. Utilizzato ANY.\n"
+
+# Spazio aggiunto per una migliore formattazione:
+#    Connessione a localhost [127.0.0.1]:80...
+#: src/connect.c:165
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Connessione a %s [%s]:%hu... "
+
+#: src/connect.c:168
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Connessione a %s:%hu..."
+
+#: src/connect.c:222
+msgid "connected.\n"
+msgstr "connesso.\n"
+
+#: src/convert.c:171
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "Convertiti %d file in %.2f secondi.\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
+#: src/convert.c:197
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Conversione di %s... "
+
+#: src/convert.c:210
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "niente da fare.\n"
+
+#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile convertire i link in %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:233
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Impossibile rimuovere \"%s\": %s\n"
+
+#: src/convert.c:439
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile fare il backup di %s in %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:606
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Errore in Set-Cookie, campo \"%s\""
+
+#: src/cookies.c:629
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Errore di sintassi in Set-Cookie: %s alla posizione %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:1426
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Impossibile aprire il file dei cookies \"%s\": %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1438
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Errore scrivendo in \"%s\": %s.\n"
+
+#: src/cookies.c:1442
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Errore chiudendo \"%s\": %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:812
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Tipo di elencazione (listing) non gestita, provo un parser di liste Unix.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:848
+#: src/ftp-ls.c:882
 msgid "time unknown       "
 msgstr "data sconosciuta      "
 
-#: src/ftp-ls.c:852
+#: src/ftp-ls.c:886
 msgid "File        "
 msgstr "File        "
 
-#: src/ftp-ls.c:855
+#: src/ftp-ls.c:889
 msgid "Directory   "
 msgstr "Directory   "
 
-#: src/ftp-ls.c:858
+#: src/ftp-ls.c:892
 msgid "Link        "
 msgstr "Link        "
 
-#: src/ftp-ls.c:861
+#: src/ftp-ls.c:895
 msgid "Not sure    "
-msgstr "Incerto   "
+msgstr "Incerto     "
 
-#: src/ftp-ls.c:879
+#: src/ftp-ls.c:913
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s byte)"
 
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Mi sto connettendo a %s:%hu..."
-
-#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Connessione a %s:%hu rifiutata.\n"
-
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
-msgid "connected!\n"
-msgstr "connesso!\n"
-
-#: src/ftp.c:195
+#: src/ftp.c:202
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Accesso come utente %s ... "
 
-#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
-#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
+#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
+#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
+#: src/ftp.c:796
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr ""
-"Errore nella risposta del server, chiudo la connessione di controllo.\n"
+msgstr "Errore nella risposta del server, chiusura della connessione di controllo.\n"
 
-#: src/ftp.c:212
+#: src/ftp.c:223
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Errore nel codice di benvenuto del server\n"
+msgstr "Errore nel codice di benvenuto del server.\n"
 
-#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
-#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
+#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
+#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Errore in scrittura, chiudo la connessione di controllo\n"
+msgstr "Scrittura non riuscita, chiusura della connessione di controllo.\n"
 
-#: src/ftp.c:227
+#: src/ftp.c:238
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Il server rifiuta il login.\n"
 
-#: src/ftp.c:234
+#: src/ftp.c:245
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Login non corretto.\n"
 
-#: src/ftp.c:241
+#: src/ftp.c:252
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Login eseguito!\n"
 
-#: src/ftp.c:266
+#: src/ftp.c:277
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Errore del server, impossibile determinare il tipo di sistema.\n"
 
-#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
+#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
 msgid "done.    "
 msgstr "fatto.   "
 
-#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
 msgid "done.\n"
 msgstr "fatto.\n"
 
-#: src/ftp.c:330
+#: src/ftp.c:370
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Tipo `%c' sconosciuto, chiudo la connessione di controllo.\n"
+msgstr "Tipo \"%c\" sconosciuto, chiusura della connessione di controllo.\n"
 
-#: src/ftp.c:343
+#: src/ftp.c:383
 msgid "done.  "
 msgstr "fatto.  "
 
-#: src/ftp.c:349
+#: src/ftp.c:389
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD non necessaria.\n"
 
-#: src/ftp.c:423
+#: src/ftp.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"La directory `%s' non esiste.\n"
+"La directory \"%s\" non esiste.\n"
 "\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:441
+#: src/ftp.c:502
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD non necessaria.\n"
 
-#: src/ftp.c:475
+# GB: initiate = inizializzare
+#: src/ftp.c:567
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Non riesco ad inizializzare il trasferimento PASV.\n"
+msgstr "Impossibile iniziare il trasferimento PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:479
+# GB: parse = comprendere
+#: src/ftp.c:571
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "Non riesco a comprendere la risposta PASV.\n"
+msgstr "Impossibile analizzare la risposta PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:493
+#: src/ftp.c:588
 #, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Proverò a connettermi a %s:%hu.\n"
+msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
+msgstr "connessione a %s:%hu non riuscita: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:580
+#: src/ftp.c:638
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Errore di bind (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:596
+#: src/ftp.c:645
 msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "PORT non valido.\n"
+msgstr "Porta non valida.\n"
 
-#: src/ftp.c:643
+# Cos'è questo REST?
+#: src/ftp.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST non riuscito; \"%s\" non verrà troncato.\n"
+
+#: src/ftp.c:705
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"REST fallito, ricomincio dall'inizio.\n"
+"REST non riuscito, riavvio da capo.\n"
 
-#: src/ftp.c:692
+#: src/ftp.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Il file `%s' non esiste.\n"
+"Il file \"%s\" non esiste.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:814
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Il file o la directory `%s' non esiste.\n"
+"Il file o la directory \"%s\" non esiste.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
+#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Lunghezza: %s"
 
-#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
+#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [%s alla fine]"
 
-#: src/ftp.c:827
+# FIXME
+#: src/ftp.c:910
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (non autorevole)\n"
 
-#: src/ftp.c:853
+#: src/ftp.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, chiudo la connessione di controllo.\n"
+msgstr "%s: %s, chiusura della connessione di controllo.\n"
 
-#: src/ftp.c:861
+#: src/ftp.c:944
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; "
 
-#: src/ftp.c:878
+#: src/ftp.c:961
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n"
 
-#: src/ftp.c:896
+#: src/ftp.c:979
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Trasferimento dati abortito.\n"
+msgstr "Trasferimento dati interrotto.\n"
 
-#: src/ftp.c:960
+#: src/ftp.c:1044
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n"
+msgstr "Il file \"%s\" esiste già, scaricamento non effettuato.\n"
 
-#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
+#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
-msgstr "(provo:%2d)"
+msgstr "(tentativo:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
+#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' salvato [%ld]\n"
+"%s (%s) - \"%s\" salvato [%ld]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
+#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Rimuovo %s.\n"
+msgstr "Rimozione di %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1168
+#: src/ftp.c:1264
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Utilizzo `%s' come file temporaneo per il listing.\n"
+msgstr "Usato \"%s\" come file temporaneo per l'elencazione.\n"
 
-#: src/ftp.c:1180
+#: src/ftp.c:1279
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "`%s' rimosso.\n"
+msgstr "\"%s\" rimosso.\n"
 
-#: src/ftp.c:1216
+#: src/ftp.c:1314
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "La profondità di %d nella ricorsione eccede il massimo ( %d ).\n"
+msgstr "La profondità di ricorsione %d eccede il massimo (%d).\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1277
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1384
+#, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Il file remoto è più recente, lo scarico.\n"
+msgstr "Il file remoto è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non effettuato.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1284
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1391
+#, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "Il file remoto è più recente, lo scarico.\n"
+msgstr "Il file remoto è più recente del file locale \"%s\" -- scaricamento in corso.\n"
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1291
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1398
+#, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld), lo scarico.\n"
+msgstr ""
+"Le dimensioni non coincidono (locale %ld) -- scaricamento in corso.\n"
+"\n"
 
-#: src/ftp.c:1308
+#: src/ftp.c:1415
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, passo oltre.\n"
+msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, ignorato.\n"
 
-#: src/ftp.c:1325
+#: src/ftp.c:1432
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ho già il link simbolico %s -> %s\n"
+"Link simbolico già esistente %s -> %s\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1333
+#: src/ftp.c:1440
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Creo il link simbolico %s -> %s\n"
+msgstr "Creazione del link simbolico %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1451
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Link simbolici non supportati, ignoro il link `%s'.\n"
+msgstr "Link simbolici non gestiti, link \"%s\" ignorato.\n"
 
-#: src/ftp.c:1356
+#: src/ftp.c:1463
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Ignoro la directory `%s'.\n"
+msgstr "Directory \"%s\" ignorata.\n"
 
-#: src/ftp.c:1365
+#: src/ftp.c:1472
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non supportato.\n"
+msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non gestito.\n"
 
-#: src/ftp.c:1392
+#: src/ftp.c:1499
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: time-stamp corrotto.\n"
+msgstr "%s: timestamp danneggiato.\n"
 
-#: src/ftp.c:1413
+#: src/ftp.c:1524
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Non scarico le directory perché la profondità é %d (max %d).\n"
+msgstr "Le directory non verranno scaricate perché la loro profondità è %d (max %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1449
+#: src/ftp.c:1574
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Non scendo nella directory `%s' perché è esclusa/non inclusa.\n"
+msgstr "Non scendo nella directory \"%s\" perché è esclusa/non inclusa.\n"
 
-#: src/ftp.c:1494
+#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Rifiuto `%s'.\n"
+msgstr "\"%s\" rifiutato.\n"
 
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1541
+#: src/ftp.c:1698
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Nessun corrispondenza con il modello `%s'.\n"
+msgstr "Nessun corrispondenza con il modello \"%s\".\n"
 
-#: src/ftp.c:1605
+#: src/ftp.c:1764
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s' [%ld].\n"
+msgstr "Indice in formato HTML scritto in \"%s\" [%ld].\n"
 
-#: src/ftp.c:1610
+#: src/ftp.c:1769
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s'.\n"
+msgstr "Indice in formato HTML scritto in \"%s\".\n"
 
-#: src/getopt.c:454
+#: src/gen_sslfunc.c:117
+msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
+msgstr "Impossibile inizializzare OpenSSL PRNG; SSL disabilitato.\n"
+
+#: src/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua\n"
 
-#: src/getopt.c:478
+#: src/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `--%s' non ammette argomenti\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non accetta argomenti\n"
 
-#: src/getopt.c:483
+#: src/getopt.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non ammette argomenti\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non accetta argomenti\n"
 
-#: src/getopt.c:498
+#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' richide un argomento\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n"
 
 #. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/getopt.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opzione non riconosciuta`--%s'\n"
+msgstr "%s: opzione \"--%s\" non riconosciuta\n"
 
 #. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/getopt.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opzione non riconosciuta `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opzione \"%c%s\" non riconosciuta\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/getopt.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n"
+msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
+
+#: src/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
 
-#: src/host.c:394
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Impossibile determinare lo user-id .\n"
-
-#: src/host.c:406
+#: src/getopt.c:862
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Attenzione: uname fallita: %s\n"
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n"
 
-#: src/host.c:418
+#: src/getopt.c:880
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Attenzione: gethostname fallita\n"
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta argomenti\n"
 
-#: src/host.c:446
+#: src/host.c:636
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Attenzione: impossibile determinare l'indirizzo IP locale.\n"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Risoluzione di %s in corso... "
 
-#: src/host.c:460
+#: src/host.c:656 src/host.c:672
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr ""
-"%s: Attenzione: impossibile fare la risoluzione inversa dell'indirizzo\n"
-"      IP locale.\n"
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "fallito: %s.\n"
 
-#. This gets ticked pretty often.  Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr ""
-"%s: Attenzione: la risoluzione inversa dell'indirizzo locale non ha\n"
-"      prodotto un FQDN!\n"
+#: src/host.c:674
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "fallito: tempo scaduto.\n"
 
-#: src/host.c:501
+#: src/host.c:762
 msgid "Host not found"
 msgstr "Host non trovato"
 
-#: src/host.c:503
+#: src/host.c:764
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore sconosciuto"
 
+#: src/html-url.c:293
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: impossibile risolvere il link incompleto %s.\n"
+
 #. this is fatal
-#: src/http.c:549
+#: src/http.c:674
 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazione del contesto SSL non riuscita\n"
 
-#: src/http.c:555
+#: src/http.c:680
 #, c-format
 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Caricamento dei certificati da %s non riuscito\n"
 
-#: src/http.c:559 src/http.c:567
+#: src/http.c:684 src/http.c:692
 msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "Provo senza il certificato specificato\n"
 
-#: src/http.c:563
+#: src/http.c:688
 #, c-format
 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ottenimento della chiave di certificato da %s non riuscito\n"
 
-#: src/http.c:657 src/http.c:1470
+#: src/http.c:761 src/http.c:1809
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile stabilire una connessione SSL.\n"
 
-#: src/http.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:770
+#, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Proverò a connettermi a %s:%hu.\n"
+msgstr "Riutilizzo della connessione a %s:%hu.\n"
 
-#: src/http.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1034
+#, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Non riesco a scrivere la richiesta HTTP.\n"
+msgstr "Scrittura della richiesta HTTP non riuscita: %s.\n"
 
-#: src/http.c:846
+#: src/http.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s richiesta inviata, aspetto la risposta... "
 
-#: src/http.c:890
+# parsing: analisi? lettura?
+#: src/http.c:1083
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Raggiunta la fine del file durante l'analisi degli header.\n"
 
-#: src/http.c:901
+#: src/http.c:1093
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Errore di lettura degli header (%s).\n"
 
-#: src/http.c:941
+#: src/http.c:1128
 msgid "No data received"
 msgstr "Nessun dato ricevuto"
 
-#: src/http.c:943
+#: src/http.c:1130
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Riga di stato malformata"
 
-#: src/http.c:948
+#: src/http.c:1135
 msgid "(no description)"
 msgstr "(nessuna descrizione)"
 
-#: src/http.c:1066
+#: src/http.c:1267
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Autorizzazione fallita.\n"
 
-#: src/http.c:1073
+#: src/http.c:1274
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Schema di autotentificazione sconosciuto.\n"
 
-#: src/http.c:1163
+#: src/http.c:1314
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "Location: %s%s\n"
+msgstr "Posizione: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
+#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
 msgid "unspecified"
 msgstr "non specificato"
 
-#: src/http.c:1165
+#: src/http.c:1316
 msgid " [following]"
 msgstr " [segue]"
 
+#: src/http.c:1383
+msgid ""
+"\n"
+"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"    Il file è già completamente scaricato; niente da fare.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1401
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La ripresa dello scaricamento non è riuscita su questo file, in conflitto\n"
+"con \"-c\".\n"
+"Troncamento del file esistente \"%s\" rifiutato.\n"
+"\n"
+
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1179
+#: src/http.c:1444
 msgid "Length: "
 msgstr "Lunghezza: "
 
-#: src/http.c:1184
+#: src/http.c:1449
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
-msgstr " (%s per finire)"
+msgstr " (%s alla fine)"
 
-#: src/http.c:1189
+#: src/http.c:1454
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorato"
 
-#: src/http.c:1290
+#: src/http.c:1598
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Attenzione: le wildcard non sono supportate in HTTP.\n"
+msgstr "Attenzione: i metacaratteri non sono supportati in HTTP.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:1311
+#: src/http.c:1628
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n"
+msgstr "Il file \"%s\" è già presente, scaricamento non effettuato.\n"
 
-#: src/http.c:1462
+#: src/http.c:1800
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Non riesco a scrivere in `%s' (%s).\n"
+msgstr "Impossibile scrivere in \"%s\" (%s).\n"
 
-#: src/http.c:1480
+#: src/http.c:1819
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "ERRORE: Redirezione (%d) senza posizione.\n"
+msgstr "ERRORE: redirezione (%d) senza posizione.\n"
 
-#: src/http.c:1505
+#: src/http.c:1851
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1518
+#: src/http.c:1864
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Manca l'header last-modified -- date disattivate.\n"
+msgstr "Header Last-modified mancante -- date disattivate.\n"
 
-#: src/http.c:1526
+#: src/http.c:1872
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Header last-modified non valido -- data ignorata.\n"
+msgstr "Header Last-modified non valido -- data ignorata.\n"
 
-#: src/http.c:1549
+# Perché "server file" e non "remote file"? C'è differenza?
+#: src/http.c:1895
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Il file del server è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non effettuato.\n"
 
-#: src/http.c:1557
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1903
+#, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld), lo scarico.\n"
+msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld) -- scaricamento in corso.\n"
 
-#: src/http.c:1561
+#: src/http.c:1907
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Il file remoto è più recente, lo scarico.\n"
+msgstr "Il file remoto è più recente, scaricamento in corso.\n"
 
-#: src/http.c:1606
+#: src/http.c:1948
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' salvato [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - \"%s\" salvato [%ld/%ld]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1654
+#: src/http.c:1998
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld. "
 
-#: src/http.c:1662
+# FIXME: o "salvato"?
+#: src/http.c:2007
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' salvati [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - \"%s\" salvati [%ld/%ld])\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1682
+#: src/http.c:2028
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte  %ld/%ld. "
 
-#: src/http.c:1693
+#: src/http.c:2040
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %ld (%s). "
 
-#: src/http.c:1701
+#: src/http.c:2049
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %ld/%ld (%s). "
 
-#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC punta a %s, che non esiste.\n"
+
+#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Impossibile leggere %s (%s).\n"
+msgstr "%s: impossibile leggere %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:354 src/init.c:360
+#: src/init.c:416 src/init.c:422
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Errore in %s alla linea %d.\n"
+msgstr "%s: errore in %s alla linea %d.\n"
 
-#: src/init.c:391
+#: src/init.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Attenzione: Sia il wgetrc di sistema che quello personale puntano\n"
-"                  a `%s'.\n"
+msgstr "%s: Attenzione: il file wgetrc di sistema e quello personale puntano entrambi a \"%s\".\n"
 
-#: src/init.c:483
+#: src/init.c:594
 #, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: BUG: comando `%s' sconosciuto, valore `%s'.\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: comando \"%s\" passato a --execute non valido\n"
 
-#: src/init.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr ""
-"%s: Attenzione: impossibile fare la risoluzione inversa dell'indirizzo\n"
-"      IP locale.\n"
+# boolean: booleano? logico?
+#: src/init.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: valore logico \"%s\" non valido, usare \"on\" oppure \"off\".\n"
+
+#: src/init.c:673
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s: valore logico \"%s\" non valido, usare \"always\", \"on\", \"off\", o \"never\".\n"
+
+#: src/init.c:691
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: numero \"%s\" non valido.\n"
+
+#: src/init.c:930 src/init.c:949
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: valore di byte \"%s\" non valido\n"
+
+#: src/init.c:974
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: periodo di tempo \"%s\" non valido\n"
 
-#: src/init.c:532
+#: src/init.c:1051
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: header \"%s\" non valido.\n"
 
-#: src/init.c:576
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n"
+#: src/init.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: tipo di progresso \"%s\" non valido.\n"
 
-#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
+#: src/init.c:1157
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
+msgstr "%s: %s: restrizione \"%s\" non valida, usare \"unix\" o \"windows\".\n"
 
-#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
+#: src/init.c:1198
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "wget: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: valore \"%s\" non valido.\n"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/log.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s ricevuti, output redirezionato su \"%s\".\n"
+
+#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; logging disabilitato.\n"
+
+#: src/main.c:127
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:128
+#: src/main.c:135
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr ""
-"GNU Wget %s, un programma non interattivo per scaricare file dalla rete.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, un programma non interattivo per scaricare file dalla rete.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:133
+#: src/main.c:140
 msgid ""
 "\n"
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle\n"
-"corte.\n"
+"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n"
+"\n"
 
-#: src/main.c:136
-#, fuzzy
+#: src/main.c:144
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
@@ -705,14 +845,14 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Avvio:\n"
-"  -V,  --version           mostra la versione di Wget ed esce.\n"
+"  -V,  --version           mostra la versione di Wget ed esci.\n"
 "  -h,  --help              mostra questo aiuto.\n"
 "  -b,  --background        va in background dopo l'avvio.\n"
-"  -e,  --execute=COMANDO   esegue un comando `.wgetrc'.\n"
+"  -e,  --execute=COMANDO   esegue COMANDO come se fosse scritto in \".wgetrc\".\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:142
-#, fuzzy
+# L'opzione -B è stata tradotta consultando man wget.
+#: src/main.c:151
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
@@ -724,8 +864,6 @@ msgid ""
 "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
 "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
 "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
-"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "File di log e d'ingresso:\n"
@@ -733,86 +871,97 @@ msgstr ""
 "  -a,  --append-output=FILE   accoda i messaggi a FILE.\n"
 "  -d,  --debug                mostra l'output di debug.\n"
 "  -q,  --quiet                silenzioso (nessun output).\n"
-"  -v,  --verbose              prolisso (questo è il comportamento\n"
-"                              predefinito).\n"
-"  -nv, --non-verbose          meno prolisso, senza diventare silenzioso.\n"
-"  -i,  --input-file=FILE      legge gli URL da FILE.\n"
+"  -v,  --verbose              prolisso (comportamento predefinito).\n"
+"  -nv, --non-verbose          meno prolisso, ma non silenzioso.\n"
+"  -i,  --input-file=FILE      scarica gli URL scritti in FILE.\n"
 "  -F,  --force-html           tratta il file di input come HTML.\n"
-"\n"
+"  -B,  --base=URL             aggiunge URL ai link relativi quando si usa -F\n"
+"                              sul file indicato con -i.\n"
 
-#: src/main.c:155
-#, fuzzy
+# L'opzione -nc --no-clobber è stata tradotta in modo più breve seguendo
+# l'esempio della traduzione francese.
+# L'opzione --limit-rate=RATE è stata tradotta consultando man wget.
+#: src/main.c:163
 msgid ""
 "Download:\n"
-"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
+"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+"       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
+"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
 "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
-"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
-"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
-"local.\n"
+"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
+"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
+"  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
+"       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+"       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
+"       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
+"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
+"       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
+"       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Download:\n"
-"  -t,  --tries=NUMERO           imposta il numero di tentativi a NUMERO\n"
-"                                (0 = illimitati)\n"
-"  -O   --output-document=FILE   scrive l'output su FILE.\n"
-"  -nc, --no-clobber             non sovrascrive i file già esistenti.\n"
-"  -c,  --continue               riprende a scaricare un file già esistente.\n"
-"       --dot-style=STILE        imposta lo stile di visualizzazione dello\n"
-"                                scaricamento.\n"
-"  -N,  --timestamping           non scarica i file se sono più vecchi di\n"
-"                                quelli locali.\n"
+"Scaricamento:\n"
+"  -t,  --tries=NUMERO           imposta il NUMERO di tentativi (0 = illimitati).\n"
+"       --retry-connrefused      riprova anche se la connessione è rifiutata.\n"
+"  -O   --output-document=FILE   scrive tutti i documenti in un singolo FILE.\n"
+"  -nc, --no-clobber             non sovrascrive i file già esistenti.\n"
+"  -c,  --continue               riprende a scaricare un file parzialmente\n"
+"                                scaricato.\n"
+"       --progress=TIPO          sceglie il TIPO di misurazione di progresso.\n"
+"  -N,  --timestamping           non scarica file più vecchi di quelli locali.\n"
 "  -S,  --server-response        mostra le risposte del server.\n"
 "       --spider                 non scarica niente.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDI        imposta il timeout di lettura a SECONDI.\n"
-"  -w,  --wait=SECONDI           aspetta SECONDI tra i vari scarichi.\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           attiva o disabilita l'uso del proxy.\n"
+"  -T,  --timeout=SECONDI        imposta tutti i timeout a SECONDI.\n"
+"       --dns-timeout=SECONDI    imposta il timeout per la risoluzione del DNS\n"
+"                                a SECONDI.\n"
+"       --connect-timeout=SEC.   imposta il timeout di connessione a SECONDI.\n"
+"       --read-timeout=SECONDI   imposta il timeout di lettura a SECONDI.\n"
+"  -w,  --wait=SECONDI           aspetta SECONDI tra i vari download.\n"
+"       --waitretry=SECONDI      aspetta 1...SECONDI tra i tentativi di download.\n"
+"       --random-wait            aspetta tra 0...2*WAIT secondi tra tentativi.\n"
+"  -Y,  --proxy=on/off           attiva/disabilita l'uso del proxy.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMERO           imposta la quota di scarico a NUMERO.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:171
+"       --bind-address=INDIRIZZO lega l'INDIRIZZO (nome dell'host o IP)\n"
+"                                all'host locale.\n"
+"       --limit-rate=VELOCITÀ    limita la VELOCITÀ di scaricamento in byte.\n"
+"       --dns-cache=off          disattiva la cache per la risoluzione del DNS.\n"
+"       --restrict-file-names=SO limita i caratteri nei nomi dei file a quelli\n"
+"                                permessi dal sistema operativo SO indicato.\n"
+
+#: src/main.c:188
 msgid ""
 "Directories:\n"
-"  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
+"  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
 "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
 "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
+"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Directory:\n"
-"  -nd  --no-directories             non crea directory.\n"
-"  -x,  --force-directories          forza la creazione delle directory.\n"
-"  -nH, --no-host-directories        non crea directory sull'host.\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PREFISSO  salva i file in PREFISSO/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMERO            ignora NUMERO componenti delle\n"
-"                                    directory remote.\n"
+"  -nd  --no-directories              non crea directory.\n"
+"  -x,  --force-directories           forza la creazione delle directory.\n"
+"  -nH, --no-host-directories         non crea directory sull'host.\n"
+"  -P,  --directory-prefix=PREFISSO   salva i file in PREFISSO/...\n"
+"       --cut-dirs=NUMERO             ignora NUMERO componenti delle\n"
+"                                     directory remote.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:178
-#, fuzzy
+#: src/main.c:196
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
+"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
 "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
 "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
 "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
@@ -820,180 +969,212 @@ msgid ""
 "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
 "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
 "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
+"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
+"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
+"       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
+"       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Opzioni HTTP:\n"
 "       --http-user=UTENTE    imposta l'utente http a UTENTE.\n"
-"       --http-passwd=PASS    Imposta la password http a PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        permette o non permette la cache dei dati sul\n"
+"       --http-passwd=PASS    imposta la password http a PASS.\n"
+"  -C,  --cache=on/off        permette/non permette la cache dei dati sul\n"
 "                             server (normalmente permessa).\n"
-"       --ignore-length       ignora il campo `Content-Length' degli header.\n"
+"  -E,  --html-extension      salva tutti i documenti di tipo text/html con \n"
+"                             estensione .html.\n"
+"       --ignore-length       ignora il campo Content-Length degli header.\n"
 "       --header=STRINGA      inserisce STRINGA tra gli header.\n"
 "       --proxy-user=UTENTE   usa UTENTE come nome utente per il proxy.\n"
 "       --proxy-passwd=PASS   usa PASS come password per il proxy.\n"
-"  -s,  --save-headers        salva gli header HTTP sul file.\n"
+"       --referer=URL         include l'header \"Referer: URL\" nella richiesta\n"
+"                             HTTP.\n"
+"  -s,  --save-headers        salva gli header HTTP su file.\n"
 "  -U,  --user-agent=AGENT    si identifica come AGENT invece che come\n"
 "                             Wget/VERSIONE.\n"
+"       --no-http-keep-alive  disabilita l'HTTP keep-alive (connessioni\n"
+"                             persistenti).\n"
+"       --cookies=off         non usa i cookies.\n"
+"       --load-cookies=FILE   carica i cookies dal FILE prima della sessione.\n"
+"       --save-cookies=FILE   salva i cookies sul FILE dopo la sessione.\n"
+"       --post-data=STRINGA   usa il metodo POST; spedisci STRINGA come dati.\n"
+"       --post-file=FILE      usa il metodo POST; spedisci i contenuti del FILE.\n"
+
+# Client-Cert: invariato? certificato del client?
+#: src/main.c:217
+msgid ""
+"HTTPS (SSL) options:\n"
+"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
+"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
+"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
+"       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
+"       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
+"       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
+"       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
+"       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opzioni HTTPS (SSL):\n"
+"       --sslcertfile=FILE     certificato opzionale del client.\n"
+"       --sslcertkey=KEYFILE   keyfile opzionale per questo certificato.\n"
+"       --egd-file=FILE        nome del file per il socket EGD.\n"
+"       --sslcadir=DIRECTORY   directory dove la lista dei CA è memorizzata.\n"
+"       --sslcafile=FILE       file contenente i CA.\n"
+"       --sslcerttype=0/1      tipo di Client-Cert:\n"
+"                              0=PEM (predefinito), 1=ASN1 (DER)\n"
+"       --sslcheckcert=0/1     verifica il certificato del server col CA fornito.\n"
+"       --sslprotocol=0-3      sceglie il protocollo SSL:\n"
+"                              0=automatico, 1=SSLv2, 2=SSLv3, 3=TLSv1\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:191
-#, fuzzy
+#: src/main.c:230
 msgid ""
 "FTP options:\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
 "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
 "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
-"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
-"dirs).\n"
+"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Opzioni FTP:\n"
-"       --retr-symlinks   scarica i link simbolici FTP.\n"
-"  -g,  --glob=on/off     abilita o disabilita il file name globbing.\n"
-"       --passive-ftp     usa il modo di trasferimento \"passivo\".\n"
-"\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing  non elimina i file \".listing\"\n"
+"  -g,  --glob=on/off          abilita/disabilita il globbing dei nome di file.\n"
+"       --passive-ftp          usa la modalità di trasferimento \"passiva\".\n"
+"       --retr-symlinks        scarica i file (non le directory) puntati dai\n"
+"                              link simbolici quando si è in modalità ricorsiva.\n"
 
-#: src/main.c:197
-#, fuzzy
+#: src/main.c:237
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
-"  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
-"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
+"  -r,  --recursive          recursive download.\n"
+"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
+"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Scarico ricorsivo:\n"
-"  -r,  --recursive             web-suck ricorsivo -- usare con cautela!\n"
-"  -l,  --level=NUMERO          profondità massima di ricorsione\n"
-"                               (0 = illimitata).\n"
-"       --delete-after          cancella i file scaricati.\n"
-"  -k,  --convert-links         converti i link simbolici non relativi in\n"
-"                               relativi.\n"
-"  -m,  --mirror                abilita le opzioni adatte per il mirroring.\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   non rimuove i file `.listing'.\n"
+"Scaricamento ricorsivo:\n"
+"  -r,  --recursive            scaricamento ricorsivo.\n"
+"  -l,  --level=NUMERO         profondità massima di ricorsione\n"
+"                              (inf o 0 = illimitata).\n"
+"       --delete-after         cancella i file dopo averli scaricati.\n"
+"  -k,  --convert-links        converte i link assoluti in relativi.\n"
+"  -K,  --backup-converted     salva il file X come X.orig prima di convertirlo.\n"
+"  -m,  --mirror               opzione equivalente a -r -N -l inf -nr.\n"
+"  -p,  --page-requisites      scarica tutte le immagini, ecc, necessarie per\n"
+"                              visualizzare la pagina HTML.\n"
+"       --strict-comments      tratta i commenti HTML in modalità strict (SGML).\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:206
-#, fuzzy
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
+"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
+"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
+"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
+"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
 "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
-"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
+"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
 "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
 "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
 "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Accetto/rifiuto ricorsivo:\n"
-"  -A,  --accept=LISTA                lista di estensioni accettate.\n"
-"  -R,  --reject=LISTA                lista di  estensioni rifiutate.\n"
-"  -D,  --domains=LISTA               lista di domini accettati.\n"
-"       --exclude-domains=LISTA       lista separata da virgole di domini\n"
-"                                     rifiutati\n"
-"  -L,  --relative                    segue solo i link relativi.\n"
+"  -A,  --accept=LISTA                lista di estensioni accettate, separate da\n"
+"                                     virgole.\n"
+"  -R,  --reject=LISTA                lista di estensioni rifiutate, separate da\n"
+"                                     virgole.\n"
+"  -D,  --domains=LISTA               lista di domini accettati, separati da\n"
+"                                     virgole.\n"
+"       --exclude-domains=LISTA       lista di domini rifiutati, separati da \n"
+"                                     virgole.\n"
 "       --follow-ftp                  segue i link FTP dai documenti HTTP.\n"
-"  -H,  --span-hosts                  in modo ricorsivo passa anche ad altri\n"
-"                                     host\n"
+"       --follow-tags=LISTA           lista di tag HTML, separati da virgole,\n"
+"                                     che vengono seguiti nello scaricamento.\n"
+"  -G   --ignore-tags=LISTA           lista di tag HTML, separati da virgole,\n"
+"                                     che vengono ignorati.\n"
+"  -H,  --span-hosts                  visita anche ad altri host quando si è\n"
+"                                     in modalità ricorsiva.\n"
+"  -L,  --relative                    segue solo i link relativi.\n"
 "  -I,  --include-directories=LISTA   lista di directory permesse.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LISTA   lista di directory escluse.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup              non effettua la risoluzione DNS degli\n"
-"                                     host.\n"
-"  -np, --no-parent                   non risale alla directory genitrice.\n"
+"  -np, --no-parent                   non risale alla directory superiore.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:263
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:465
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr ""
-"wget: %s: supporto per il debug non attivato in fase di compilazione.\n"
+msgstr "%s: supporto per il debug non attivato in fase di compilazione.\n"
+
+#: src/main.c:517
+msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:461
-#, fuzzy
+#: src/main.c:519
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
+"Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; anche senza la garanzia implicita di\n"
-"COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO. Si consulti\n"
-"la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n"
+"COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
+"Si consulti la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n"
 
-#: src/main.c:467
-#, fuzzy
+#: src/main.c:524
 msgid ""
 "\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Scritto da Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+"Scritto da Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
-#: src/main.c:549
-#, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: comando non valido\n"
-
-#: src/main.c:605
+#: src/main.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: opzione illegale -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: opzione illecita -- \"-n%c\"\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
+#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori opzioni.\n"
+msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori opzioni.\n"
 
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:774
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Non posso essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n"
+msgstr "Impossibile essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n"
 
-#: src/main.c:694
+#: src/main.c:780
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr ""
-"Non posso impostare le date e contemporaneamente non modificare\n"
-"i vecchi file.\n"
+msgstr "Impossibile impostare le date senza allo stesso tempo modificare i file.\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:703
+#: src/main.c:789
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: manca l'URL\n"
+msgstr "%s: URL mancante\n"
 
-#: src/main.c:804
+#: src/main.c:905
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "Non ci sono URL in %s.\n"
+msgstr "Nessun URL trovato in %s.\n"
 
-#: src/main.c:813
+#: src/main.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1001,107 +1182,104 @@ msgid ""
 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"FINITO --%s--\n"
+"TERMINATO --%s--\n"
 "Scaricati: %s byte in %d file\n"
 
-#: src/main.c:821
+#: src/main.c:920
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Quota per lo scarico (%s byte) SUPERATA!\n"
+msgstr "Quota di scaricamento (%s byte) SUPERATA!\n"
 
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:851
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s ricevuti, redirigo l'output su `%%s'.\n"
-
-#: src/mswindows.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"CTRL+Break intercettato, ridirigo l'output su `%s'.\n"
-"L'esecuzione continuerà in background\n"
-"Wget può essere fermato premendo CTRL+ALT+DELETE.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
+#: src/mswindows.c:147
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Continuo in background.\n"
 
-#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
+#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "L'output sarà scritto su `%s'.\n"
+msgstr "L'output sarà scritto su \"%s\".\n"
 
-#: src/mswindows.c:232
+#: src/mswindows.c:245
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "Avvio WinHelp %s\n"
+msgstr "Avvio di WinHelp %s\n"
 
-#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
+#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Non riesco a trovare un driver utilizzabile per i socket.\n"
+msgstr "%s: impossibile trovare un driver per i socket utilizzabile.\n"
 
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:380
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr ""
-"%s: %s:%d: attenzione: il token \"%s\" appare prima di un nome di macchina\n"
+msgstr "%s: %s:%d: attenzione: \"%s\" appare prima di un nome di macchina\n"
 
-#: src/netrc.c:398
+# token: termine?
+#: src/netrc.c:411
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d:  token \"%s\" sconosciuto\n"
+msgstr "%s: %s:%d: termine \"%s\" sconosciuto\n"
 
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:475
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Uso: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:485
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: stat su %s fallita: %s\n"
-
-#: src/recur.c:510
-#, c-format
-msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Rimuovo %s poiché deve essere rifiutato.\n"
-
-#: src/recur.c:684
-msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Carico robots.txt; si ignorino eventuali errori.\n"
+msgstr "%s: stat di %s non riuscita: %s\n"
 
-#: src/retr.c:229
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"          [ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %dK ]"
 msgstr ""
 "\n"
-"         [ salto %dK ]"
+"%*s[ %dK ignorato ]"
+
+# Da man wget:
+# Use --progress=dot to switch to the ``dot'' display.  It traces the
+# retrieval by printing dots on the screen, each dot representing a
+# fixed amount of downloaded data.
+#
+# When using the dotted retrieval, you may also set the style by
+# specifying the type as dot:style.
+#
+#: src/progress.c:401
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Stile di progresso \"%s\" non valido; lasciato invariato.\n"
+
+#: src/recur.c:378
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Rimozione di %s poiché deve essere rifiutato.\n"
+
+#: src/res.c:549
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Caricamento di robots.txt; ignorare eventuali errori.\n"
 
-#: src/retr.c:421
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Non riesco a trovare il proxy host.\n"
+#: src/retr.c:400
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Errore analizzando l'URL del proxy %s: %s.\n"
 
-#: src/retr.c:435
+#: src/retr.c:408
 #, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: Deve essere HTTP.\n"
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Errore nell'URL del proxy %s: deve essere HTTP.\n"
 
-#: src/retr.c:529
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Redirezione su se stesso.\n"
+#: src/retr.c:493
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "superate %d redirezioni.\n"
 
-#: src/retr.c:623
+#: src/retr.c:617
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
@@ -1109,73 +1287,58 @@ msgstr ""
 "Rinuncio.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:623
+#: src/retr.c:617
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ritento.\n"
+"Altro tentativo in corso.\n"
 "\n"
 
-#: src/url.c:1332
-#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Converto %s... "
+#: src/url.c:621
+msgid "No error"
+msgstr "Nessun errore"
 
-#: src/url.c:1345
-msgid "nothing to do.\n"
-msgstr ""
+#: src/url.c:623
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Schema non supportato"
 
-#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
-#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n"
-
-#: src/url.c:1368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Non riesco a rimuovere il link simbolico `%s': %s\n"
+#: src/url.c:625
+msgid "Empty host"
+msgstr "Host vuoto"
 
-#: src/url.c:1558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n"
+#: src/url.c:627
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Numero di porta non valido"
 
-#: src/utils.c:94
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Memoria insufficiente.\n"
+#: src/url.c:629
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Nome utente non valido"
 
-#: src/utils.c:386
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Protocollo sconosciuto/non supportato"
+#: src/url.c:631
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Indirizzo numerico IPv6 non terminato"
 
-#: src/utils.c:389
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Porta specificata non valida"
+#: src/url.c:633
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "Indirizzo IPv6 non supportato"
 
-#: src/utils.c:392
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Nome host non valido"
+#: src/url.c:635
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Indirizzo numerico IPv6 non valido"
 
-#: src/utils.c:613
+#: src/utils.c:120
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Non riesco a rimuovere il link simbolico `%s': %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: Memoria insufficiente.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file locale `%s' è più recente, non lo scarico.\n"
-#~ "\n"
+msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+msgstr "%s: %s: memoria insufficiente.\n"
 
-#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-#~ msgstr "Errore (%s): Link %s fornito senza una base.\n"
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:485
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Continuo in background, pid %d.\n"
 
-#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-#~ msgstr "Errore (%s): Base %s relativa, senza URL di riferimento\n"
+#: src/utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
+msgstr "Rimozione del link simbolico \"%s\" non riuscita: %s\n"