From 046ff43f1b51fc33cbf7192460e4da2be7323971 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mtortonesi Date: Fri, 18 Feb 2005 18:10:24 -0800 Subject: [PATCH] [svn] Updated Italian translation. --- ChangeLog | 4 + po/it.po | 1241 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 706 insertions(+), 539 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index a95f837e..83daff9c 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-18 Marco Colombo + + * po/it.po: Updated Italian translation. + 2004-05-09 David Fritz * windows/Makefile.src.bor: Fix broken build rule. Add clean target. diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 8927d8f6..11595610 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,701 +1,841 @@ -# Italian messages for GNU Wget -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Giovanni Bortolozzo , 1998 +# Italian messages for wget. +# Copyright (C) 1998, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Marco Colombo , 2004, 2005. +# Giovanni Bortolozzo , 1998. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" -"POT-Creation-Date: 2001-02-23 13:23-0800\n" -"PO-Revision-Date: 1998-06-13 15:22+02:00\n" -"Last-Translator: Giovanni Bortolozzo \n" -"Language-Team: Italian \n" +"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-11 13:03+0000\n" +"Last-Translator: Marco Colombo \n" +"Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/ftp-ls.c:779 -msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "" +# FIXME +#: src/connect.c:88 +#, c-format +msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" +msgstr "Impossibile convertire \"%s\" in un indirizzo di bind. Utilizzato ANY.\n" + +# Spazio aggiunto per una migliore formattazione: +# Connessione a localhost [127.0.0.1]:80... +#: src/connect.c:165 +#, c-format +msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " +msgstr "Connessione a %s [%s]:%hu... " + +#: src/connect.c:168 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%hu... " +msgstr "Connessione a %s:%hu..." + +#: src/connect.c:222 +msgid "connected.\n" +msgstr "connesso.\n" + +#: src/convert.c:171 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" +msgstr "Convertiti %d file in %.2f secondi.\n" -#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826 +#: src/convert.c:197 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Conversione di %s... " + +#: src/convert.c:210 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "niente da fare.\n" + +#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Impossibile convertire i link in %s: %s\n" + +#: src/convert.c:233 +#, c-format +msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +msgstr "Impossibile rimuovere \"%s\": %s\n" + +#: src/convert.c:439 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Impossibile fare il backup di %s in %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:606 +#, c-format +msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +msgstr "Errore in Set-Cookie, campo \"%s\"" + +#: src/cookies.c:629 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Errore di sintassi in Set-Cookie: %s alla posizione %d.\n" + +#: src/cookies.c:1426 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" +msgstr "Impossibile aprire il file dei cookies \"%s\": %s\n" + +#: src/cookies.c:1438 +#, c-format +msgid "Error writing to `%s': %s\n" +msgstr "Errore scrivendo in \"%s\": %s.\n" + +#: src/cookies.c:1442 +#, c-format +msgid "Error closing `%s': %s\n" +msgstr "Errore chiudendo \"%s\": %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:812 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Tipo di elencazione (listing) non gestita, provo un parser di liste Unix.\n" + +#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:848 +#: src/ftp-ls.c:882 msgid "time unknown " msgstr "data sconosciuta " -#: src/ftp-ls.c:852 +#: src/ftp-ls.c:886 msgid "File " msgstr "File " -#: src/ftp-ls.c:855 +#: src/ftp-ls.c:889 msgid "Directory " msgstr "Directory " -#: src/ftp-ls.c:858 +#: src/ftp-ls.c:892 msgid "Link " msgstr "Link " -#: src/ftp-ls.c:861 +#: src/ftp-ls.c:895 msgid "Not sure " -msgstr "Incerto " +msgstr "Incerto " -#: src/ftp-ls.c:879 +#: src/ftp-ls.c:913 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s byte)" -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:151 src/http.c:618 -#, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Mi sto connettendo a %s:%hu..." - -#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635 -#, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "Connessione a %s:%hu rifiutata.\n" - #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:194 src/http.c:646 -msgid "connected!\n" -msgstr "connesso!\n" - -#: src/ftp.c:195 +#: src/ftp.c:202 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Accesso come utente %s ... " -#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407 -#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722 +#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468 +#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748 +#: src/ftp.c:796 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "" -"Errore nella risposta del server, chiudo la connessione di controllo.\n" +msgstr "Errore nella risposta del server, chiusura della connessione di controllo.\n" -#: src/ftp.c:212 +#: src/ftp.c:223 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Errore nel codice di benvenuto del server\n" +msgstr "Errore nel codice di benvenuto del server.\n" -#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563 -#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732 +#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621 +#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Errore in scrittura, chiudo la connessione di controllo\n" +msgstr "Scrittura non riuscita, chiusura della connessione di controllo.\n" -#: src/ftp.c:227 +#: src/ftp.c:238 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Il server rifiuta il login.\n" -#: src/ftp.c:234 +#: src/ftp.c:245 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Login non corretto.\n" -#: src/ftp.c:241 +#: src/ftp.c:252 msgid "Logged in!\n" msgstr "Login eseguito!\n" -#: src/ftp.c:266 +#: src/ftp.c:277 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "" +msgstr "Errore del server, impossibile determinare il tipo di sistema.\n" -#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654 +#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716 msgid "done. " msgstr "fatto. " -#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432 +#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827 msgid "done.\n" msgstr "fatto.\n" -#: src/ftp.c:330 +#: src/ftp.c:370 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Tipo `%c' sconosciuto, chiudo la connessione di controllo.\n" +msgstr "Tipo \"%c\" sconosciuto, chiusura della connessione di controllo.\n" -#: src/ftp.c:343 +#: src/ftp.c:383 msgid "done. " msgstr "fatto. " -#: src/ftp.c:349 +#: src/ftp.c:389 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD non necessaria.\n" -#: src/ftp.c:423 +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"La directory `%s' non esiste.\n" +"La directory \"%s\" non esiste.\n" "\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:441 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD non necessaria.\n" -#: src/ftp.c:475 +# GB: initiate = inizializzare +#: src/ftp.c:567 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Non riesco ad inizializzare il trasferimento PASV.\n" +msgstr "Impossibile iniziare il trasferimento PASV.\n" -#: src/ftp.c:479 +# GB: parse = comprendere +#: src/ftp.c:571 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "Non riesco a comprendere la risposta PASV.\n" +msgstr "Impossibile analizzare la risposta PASV.\n" -#: src/ftp.c:493 +#: src/ftp.c:588 #, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Proverò a connettermi a %s:%hu.\n" +msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" +msgstr "connessione a %s:%hu non riuscita: %s\n" -#: src/ftp.c:580 +#: src/ftp.c:638 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Errore di bind (%s).\n" -#: src/ftp.c:596 +#: src/ftp.c:645 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "PORT non valido.\n" +msgstr "Porta non valida.\n" -#: src/ftp.c:643 +# Cos'è questo REST? +#: src/ftp.c:698 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"REST failed; will not truncate `%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST non riuscito; \"%s\" non verrà troncato.\n" + +#: src/ftp.c:705 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"REST fallito, ricomincio dall'inizio.\n" +"REST non riuscito, riavvio da capo.\n" -#: src/ftp.c:692 +#: src/ftp.c:766 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Il file `%s' non esiste.\n" +"Il file \"%s\" non esiste.\n" "\n" -#: src/ftp.c:740 +#: src/ftp.c:814 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Il file o la directory `%s' non esiste.\n" +"Il file o la directory \"%s\" non esiste.\n" "\n" -#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823 +#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Lunghezza: %s" -#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825 +#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [%s alla fine]" -#: src/ftp.c:827 +# FIXME +#: src/ftp.c:910 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (non autorevole)\n" -#: src/ftp.c:853 +#: src/ftp.c:936 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, chiudo la connessione di controllo.\n" +msgstr "%s: %s, chiusura della connessione di controllo.\n" -#: src/ftp.c:861 +#: src/ftp.c:944 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; " -#: src/ftp.c:878 +#: src/ftp.c:961 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n" -#: src/ftp.c:896 +#: src/ftp.c:979 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Trasferimento dati abortito.\n" +msgstr "Trasferimento dati interrotto.\n" -#: src/ftp.c:960 +#: src/ftp.c:1044 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n" +msgstr "Il file \"%s\" esiste già, scaricamento non effettuato.\n" -#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394 +#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716 #, c-format msgid "(try:%2d)" -msgstr "(provo:%2d)" +msgstr "(tentativo:%2d)" -#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632 +#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' salvato [%ld]\n" +"%s (%s) - \"%s\" salvato [%ld]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602 +#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Rimuovo %s.\n" +msgstr "Rimozione di %s.\n" -#: src/ftp.c:1168 +#: src/ftp.c:1264 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "Utilizzo `%s' come file temporaneo per il listing.\n" +msgstr "Usato \"%s\" come file temporaneo per l'elencazione.\n" -#: src/ftp.c:1180 +#: src/ftp.c:1279 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "`%s' rimosso.\n" +msgstr "\"%s\" rimosso.\n" -#: src/ftp.c:1216 +#: src/ftp.c:1314 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "La profondità di %d nella ricorsione eccede il massimo ( %d ).\n" +msgstr "La profondità di ricorsione %d eccede il massimo (%d).\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1277 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1384 +#, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "Il file remoto è più recente, lo scarico.\n" +msgstr "Il file remoto è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non effettuato.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1284 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1391 +#, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "\n" -msgstr "Il file remoto è più recente, lo scarico.\n" +msgstr "Il file remoto è più recente del file locale \"%s\" -- scaricamento in corso.\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1291 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1398 +#, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" "\n" -msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld), lo scarico.\n" +msgstr "" +"Le dimensioni non coincidono (locale %ld) -- scaricamento in corso.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1308 +#: src/ftp.c:1415 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, passo oltre.\n" +msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, ignorato.\n" -#: src/ftp.c:1325 +#: src/ftp.c:1432 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" -"Ho già il link simbolico %s -> %s\n" +"Link simbolico già esistente %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1333 +#: src/ftp.c:1440 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Creo il link simbolico %s -> %s\n" +msgstr "Creazione del link simbolico %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1344 +#: src/ftp.c:1451 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "Link simbolici non supportati, ignoro il link `%s'.\n" +msgstr "Link simbolici non gestiti, link \"%s\" ignorato.\n" -#: src/ftp.c:1356 +#: src/ftp.c:1463 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Ignoro la directory `%s'.\n" +msgstr "Directory \"%s\" ignorata.\n" -#: src/ftp.c:1365 +#: src/ftp.c:1472 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non supportato.\n" +msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non gestito.\n" -#: src/ftp.c:1392 +#: src/ftp.c:1499 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: time-stamp corrotto.\n" +msgstr "%s: timestamp danneggiato.\n" -#: src/ftp.c:1413 +#: src/ftp.c:1524 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "Non scarico le directory perché la profondità é %d (max %d).\n" +msgstr "Le directory non verranno scaricate perché la loro profondità è %d (max %d).\n" -#: src/ftp.c:1449 +#: src/ftp.c:1574 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Non scendo nella directory `%s' perché è esclusa/non inclusa.\n" +msgstr "Non scendo nella directory \"%s\" perché è esclusa/non inclusa.\n" -#: src/ftp.c:1494 +#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "Rifiuto `%s'.\n" +msgstr "\"%s\" rifiutato.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1541 +#: src/ftp.c:1698 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Nessun corrispondenza con il modello `%s'.\n" +msgstr "Nessun corrispondenza con il modello \"%s\".\n" -#: src/ftp.c:1605 +#: src/ftp.c:1764 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s' [%ld].\n" +msgstr "Indice in formato HTML scritto in \"%s\" [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1610 +#: src/ftp.c:1769 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s'.\n" +msgstr "Indice in formato HTML scritto in \"%s\".\n" -#: src/getopt.c:454 +#: src/gen_sslfunc.c:117 +msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" +msgstr "Impossibile inizializzare OpenSSL PRNG; SSL disabilitato.\n" + +#: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua\n" -#: src/getopt.c:478 +#: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `--%s' non ammette argomenti\n" +msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non accetta argomenti\n" -#: src/getopt.c:483 +#: src/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non ammette argomenti\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non accetta argomenti\n" -#: src/getopt.c:498 +#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `%s' richide un argomento\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n" #. --option -#: src/getopt.c:528 +#: src/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opzione non riconosciuta`--%s'\n" +msgstr "%s: opzione \"--%s\" non riconosciuta\n" #. +option or -option -#: src/getopt.c:532 +#: src/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opzione non riconosciuta `%c%s'\n" +msgstr "%s: opzione \"%c%s\" non riconosciuta\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:563 +#: src/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n" +msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n" + +#: src/getopt.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:602 +#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" -#: src/host.c:394 -#, c-format -msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -msgstr "%s: Impossibile determinare lo user-id .\n" - -#: src/host.c:406 +#: src/getopt.c:862 #, c-format -msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -msgstr "%s: Attenzione: uname fallita: %s\n" +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n" -#: src/host.c:418 +#: src/getopt.c:880 #, c-format -msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -msgstr "%s: Attenzione: gethostname fallita\n" +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta argomenti\n" -#: src/host.c:446 +#: src/host.c:636 #, c-format -msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -msgstr "%s: Attenzione: impossibile determinare l'indirizzo IP locale.\n" +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Risoluzione di %s in corso... " -#: src/host.c:460 +#: src/host.c:656 src/host.c:672 #, c-format -msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -msgstr "" -"%s: Attenzione: impossibile fare la risoluzione inversa dell'indirizzo\n" -" IP locale.\n" +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "fallito: %s.\n" -#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports -#. that there can be valid reasons for the local host -#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the -#. annoying warning. -#: src/host.c:473 -#, c-format -msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -msgstr "" -"%s: Attenzione: la risoluzione inversa dell'indirizzo locale non ha\n" -" prodotto un FQDN!\n" +#: src/host.c:674 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "fallito: tempo scaduto.\n" -#: src/host.c:501 +#: src/host.c:762 msgid "Host not found" msgstr "Host non trovato" -#: src/host.c:503 +#: src/host.c:764 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" +#: src/html-url.c:293 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: impossibile risolvere il link incompleto %s.\n" + #. this is fatal -#: src/http.c:549 +#: src/http.c:674 msgid "Failed to set up an SSL context\n" -msgstr "" +msgstr "Impostazione del contesto SSL non riuscita\n" -#: src/http.c:555 +#: src/http.c:680 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" -msgstr "" +msgstr "Caricamento dei certificati da %s non riuscito\n" -#: src/http.c:559 src/http.c:567 +#: src/http.c:684 src/http.c:692 msgid "Trying without the specified certificate\n" -msgstr "" +msgstr "Provo senza il certificato specificato\n" -#: src/http.c:563 +#: src/http.c:688 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ottenimento della chiave di certificato da %s non riuscito\n" -#: src/http.c:657 src/http.c:1470 +#: src/http.c:761 src/http.c:1809 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile stabilire una connessione SSL.\n" -#: src/http.c:665 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:770 +#, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Proverò a connettermi a %s:%hu.\n" +msgstr "Riutilizzo della connessione a %s:%hu.\n" -#: src/http.c:841 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:1034 +#, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Non riesco a scrivere la richiesta HTTP.\n" +msgstr "Scrittura della richiesta HTTP non riuscita: %s.\n" -#: src/http.c:846 +#: src/http.c:1039 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s richiesta inviata, aspetto la risposta... " -#: src/http.c:890 +# parsing: analisi? lettura? +#: src/http.c:1083 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "Raggiunta la fine del file durante l'analisi degli header.\n" -#: src/http.c:901 +#: src/http.c:1093 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Errore di lettura degli header (%s).\n" -#: src/http.c:941 +#: src/http.c:1128 msgid "No data received" msgstr "Nessun dato ricevuto" -#: src/http.c:943 +#: src/http.c:1130 msgid "Malformed status line" msgstr "Riga di stato malformata" -#: src/http.c:948 +#: src/http.c:1135 msgid "(no description)" msgstr "(nessuna descrizione)" -#: src/http.c:1066 +#: src/http.c:1267 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Autorizzazione fallita.\n" -#: src/http.c:1073 +#: src/http.c:1274 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Schema di autotentificazione sconosciuto.\n" -#: src/http.c:1163 +#: src/http.c:1314 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" -msgstr "Location: %s%s\n" +msgstr "Posizione: %s%s\n" -#: src/http.c:1164 src/http.c:1189 +#: src/http.c:1315 src/http.c:1454 msgid "unspecified" msgstr "non specificato" -#: src/http.c:1165 +#: src/http.c:1316 msgid " [following]" msgstr " [segue]" +#: src/http.c:1383 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Il file è già completamente scaricato; niente da fare.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1401 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" +"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"La ripresa dello scaricamento non è riuscita su questo file, in conflitto\n" +"con \"-c\".\n" +"Troncamento del file esistente \"%s\" rifiutato.\n" +"\n" + #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1179 +#: src/http.c:1444 msgid "Length: " msgstr "Lunghezza: " -#: src/http.c:1184 +#: src/http.c:1449 #, c-format msgid " (%s to go)" -msgstr " (%s per finire)" +msgstr " (%s alla fine)" -#: src/http.c:1189 +#: src/http.c:1454 msgid "ignored" msgstr "ignorato" -#: src/http.c:1290 +#: src/http.c:1598 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Attenzione: le wildcard non sono supportate in HTTP.\n" +msgstr "Attenzione: i metacaratteri non sono supportati in HTTP.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1311 +#: src/http.c:1628 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n" +msgstr "Il file \"%s\" è già presente, scaricamento non effettuato.\n" -#: src/http.c:1462 +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Non riesco a scrivere in `%s' (%s).\n" +msgstr "Impossibile scrivere in \"%s\" (%s).\n" -#: src/http.c:1480 +#: src/http.c:1819 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "ERRORE: Redirezione (%d) senza posizione.\n" +msgstr "ERRORE: redirezione (%d) senza posizione.\n" -#: src/http.c:1505 +#: src/http.c:1851 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n" -#: src/http.c:1518 +#: src/http.c:1864 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "Manca l'header last-modified -- date disattivate.\n" +msgstr "Header Last-modified mancante -- date disattivate.\n" -#: src/http.c:1526 +#: src/http.c:1872 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "Header last-modified non valido -- data ignorata.\n" +msgstr "Header Last-modified non valido -- data ignorata.\n" -#: src/http.c:1549 +# Perché "server file" e non "remote file"? C'è differenza? +#: src/http.c:1895 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Il file del server è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non effettuato.\n" -#: src/http.c:1557 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:1903 +#, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld), lo scarico.\n" +msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld) -- scaricamento in corso.\n" -#: src/http.c:1561 +#: src/http.c:1907 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Il file remoto è più recente, lo scarico.\n" +msgstr "Il file remoto è più recente, scaricamento in corso.\n" -#: src/http.c:1606 +#: src/http.c:1948 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' salvato [%ld/%ld]\n" +"%s (%s) - \"%s\" salvato [%ld/%ld]\n" "\n" -#: src/http.c:1654 +#: src/http.c:1998 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld. " -#: src/http.c:1662 +# FIXME: o "salvato"? +#: src/http.c:2007 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' salvati [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - \"%s\" salvati [%ld/%ld])\n" "\n" -#: src/http.c:1682 +#: src/http.c:2028 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld/%ld. " -#: src/http.c:1693 +#: src/http.c:2040 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %ld (%s). " -#: src/http.c:1701 +#: src/http.c:2049 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al %ld/%ld (%s). " +msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %ld/%ld (%s). " -#: src/init.c:336 src/netrc.c:261 +#: src/init.c:342 +#, c-format +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC punta a %s, che non esiste.\n" + +#: src/init.c:398 src/netrc.c:276 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Impossibile leggere %s (%s).\n" +msgstr "%s: impossibile leggere %s (%s).\n" -#: src/init.c:354 src/init.c:360 +#: src/init.c:416 src/init.c:422 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Errore in %s alla linea %d.\n" +msgstr "%s: errore in %s alla linea %d.\n" -#: src/init.c:391 +#: src/init.c:454 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "" -"%s: Attenzione: Sia il wgetrc di sistema che quello personale puntano\n" -" a `%s'.\n" +msgstr "%s: Attenzione: il file wgetrc di sistema e quello personale puntano entrambi a \"%s\".\n" -#: src/init.c:483 +#: src/init.c:594 #, c-format -msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: BUG: comando `%s' sconosciuto, valore `%s'.\n" +msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" +msgstr "%s: comando \"%s\" passato a --execute non valido\n" -#: src/init.c:504 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "" -"%s: Attenzione: impossibile fare la risoluzione inversa dell'indirizzo\n" -" IP locale.\n" +# boolean: booleano? logico? +#: src/init.c:630 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: valore logico \"%s\" non valido, usare \"on\" oppure \"off\".\n" + +#: src/init.c:673 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" +msgstr "%s: %s: valore logico \"%s\" non valido, usare \"always\", \"on\", \"off\", o \"never\".\n" + +#: src/init.c:691 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: numero \"%s\" non valido.\n" + +#: src/init.c:930 src/init.c:949 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" +msgstr "%s: %s: valore di byte \"%s\" non valido\n" + +#: src/init.c:974 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" +msgstr "%s: %s: periodo di tempo \"%s\" non valido\n" -#: src/init.c:532 +#: src/init.c:1051 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n" +msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: header \"%s\" non valido.\n" -#: src/init.c:576 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n" +#: src/init.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: tipo di progresso \"%s\" non valido.\n" -#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938 +#: src/init.c:1157 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Specificazione non valida `%s'\n" +msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" +msgstr "%s: %s: restrizione \"%s\" non valida, usare \"unix\" o \"windows\".\n" -#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778 +#: src/init.c:1198 #, c-format -msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "wget: %s: Specificazione non valida `%s'\n" +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: valore \"%s\" non valido.\n" -#: src/main.c:120 +#: src/log.c:636 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received, redirecting output to `%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s ricevuti, output redirezionato su \"%s\".\n" + +#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we +#. can do but disable printing completely. +#: src/log.c:643 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; logging disabilitato.\n" + +#: src/main.c:127 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [URL]...\n" -#: src/main.c:128 +#: src/main.c:135 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "" -"GNU Wget %s, un programma non interattivo per scaricare file dalla rete.\n" +msgstr "GNU Wget %s, un programma non interattivo per scaricare file dalla rete.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:140 msgid "" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle\n" -"corte.\n" +"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n" +"\n" -#: src/main.c:136 -#, fuzzy +#: src/main.c:144 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -705,14 +845,14 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Avvio:\n" -" -V, --version mostra la versione di Wget ed esce.\n" +" -V, --version mostra la versione di Wget ed esci.\n" " -h, --help mostra questo aiuto.\n" " -b, --background va in background dopo l'avvio.\n" -" -e, --execute=COMANDO esegue un comando `.wgetrc'.\n" +" -e, --execute=COMANDO esegue COMANDO come se fosse scritto in \".wgetrc\".\n" "\n" -#: src/main.c:142 -#, fuzzy +# L'opzione -B è stata tradotta consultando man wget. +#: src/main.c:151 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -724,8 +864,6 @@ msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" "\n" msgstr "" "File di log e d'ingresso:\n" @@ -733,86 +871,97 @@ msgstr "" " -a, --append-output=FILE accoda i messaggi a FILE.\n" " -d, --debug mostra l'output di debug.\n" " -q, --quiet silenzioso (nessun output).\n" -" -v, --verbose prolisso (questo è il comportamento\n" -" predefinito).\n" -" -nv, --non-verbose meno prolisso, senza diventare silenzioso.\n" -" -i, --input-file=FILE legge gli URL da FILE.\n" +" -v, --verbose prolisso (comportamento predefinito).\n" +" -nv, --non-verbose meno prolisso, ma non silenzioso.\n" +" -i, --input-file=FILE scarica gli URL scritti in FILE.\n" " -F, --force-html tratta il file di input come HTML.\n" -"\n" +" -B, --base=URL aggiunge URL ai link relativi quando si usa -F\n" +" sul file indicato con -i.\n" -#: src/main.c:155 -#, fuzzy +# L'opzione -nc --no-clobber è stata tradotta in modo più breve seguendo +# l'esempio della traduzione francese. +# L'opzione --limit-rate=RATE è stata tradotta consultando man wget. +#: src/main.c:163 msgid "" "Download:\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -"suffixes.\n" +" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " -"local.\n" +" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" " -S, --server-response print server response.\n" " --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" +" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" +" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" "\n" msgstr "" -"Download:\n" -" -t, --tries=NUMERO imposta il numero di tentativi a NUMERO\n" -" (0 = illimitati)\n" -" -O --output-document=FILE scrive l'output su FILE.\n" -" -nc, --no-clobber non sovrascrive i file già esistenti.\n" -" -c, --continue riprende a scaricare un file già esistente.\n" -" --dot-style=STILE imposta lo stile di visualizzazione dello\n" -" scaricamento.\n" -" -N, --timestamping non scarica i file se sono più vecchi di\n" -" quelli locali.\n" +"Scaricamento:\n" +" -t, --tries=NUMERO imposta il NUMERO di tentativi (0 = illimitati).\n" +" --retry-connrefused riprova anche se la connessione è rifiutata.\n" +" -O --output-document=FILE scrive tutti i documenti in un singolo FILE.\n" +" -nc, --no-clobber non sovrascrive i file già esistenti.\n" +" -c, --continue riprende a scaricare un file parzialmente\n" +" scaricato.\n" +" --progress=TIPO sceglie il TIPO di misurazione di progresso.\n" +" -N, --timestamping non scarica file più vecchi di quelli locali.\n" " -S, --server-response mostra le risposte del server.\n" " --spider non scarica niente.\n" -" -T, --timeout=SECONDI imposta il timeout di lettura a SECONDI.\n" -" -w, --wait=SECONDI aspetta SECONDI tra i vari scarichi.\n" -" -Y, --proxy=on/off attiva o disabilita l'uso del proxy.\n" +" -T, --timeout=SECONDI imposta tutti i timeout a SECONDI.\n" +" --dns-timeout=SECONDI imposta il timeout per la risoluzione del DNS\n" +" a SECONDI.\n" +" --connect-timeout=SEC. imposta il timeout di connessione a SECONDI.\n" +" --read-timeout=SECONDI imposta il timeout di lettura a SECONDI.\n" +" -w, --wait=SECONDI aspetta SECONDI tra i vari download.\n" +" --waitretry=SECONDI aspetta 1...SECONDI tra i tentativi di download.\n" +" --random-wait aspetta tra 0...2*WAIT secondi tra tentativi.\n" +" -Y, --proxy=on/off attiva/disabilita l'uso del proxy.\n" " -Q, --quota=NUMERO imposta la quota di scarico a NUMERO.\n" -"\n" - -#: src/main.c:171 +" --bind-address=INDIRIZZO lega l'INDIRIZZO (nome dell'host o IP)\n" +" all'host locale.\n" +" --limit-rate=VELOCITÀ limita la VELOCITÀ di scaricamento in byte.\n" +" --dns-cache=off disattiva la cache per la risoluzione del DNS.\n" +" --restrict-file-names=SO limita i caratteri nei nomi dei file a quelli\n" +" permessi dal sistema operativo SO indicato.\n" + +#: src/main.c:188 msgid "" "Directories:\n" -" -nd --no-directories don't create directories.\n" +" -nd, --no-directories don't create directories.\n" " -x, --force-directories force creation of directories.\n" " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" "\n" msgstr "" "Directory:\n" -" -nd --no-directories non crea directory.\n" -" -x, --force-directories forza la creazione delle directory.\n" -" -nH, --no-host-directories non crea directory sull'host.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFISSO salva i file in PREFISSO/...\n" -" --cut-dirs=NUMERO ignora NUMERO componenti delle\n" -" directory remote.\n" +" -nd --no-directories non crea directory.\n" +" -x, --force-directories forza la creazione delle directory.\n" +" -nH, --no-host-directories non crea directory sull'host.\n" +" -P, --directory-prefix=PREFISSO salva i file in PREFISSO/...\n" +" --cut-dirs=NUMERO ignora NUMERO componenti delle\n" +" directory remote.\n" "\n" -#: src/main.c:178 -#, fuzzy +#: src/main.c:196 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -"allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -"extension.\n" +" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" +" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" @@ -820,180 +969,212 @@ msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +" --cookies=off don't use cookies.\n" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" "\n" msgstr "" "Opzioni HTTP:\n" " --http-user=UTENTE imposta l'utente http a UTENTE.\n" -" --http-passwd=PASS Imposta la password http a PASS.\n" -" -C, --cache=on/off permette o non permette la cache dei dati sul\n" +" --http-passwd=PASS imposta la password http a PASS.\n" +" -C, --cache=on/off permette/non permette la cache dei dati sul\n" " server (normalmente permessa).\n" -" --ignore-length ignora il campo `Content-Length' degli header.\n" +" -E, --html-extension salva tutti i documenti di tipo text/html con \n" +" estensione .html.\n" +" --ignore-length ignora il campo Content-Length degli header.\n" " --header=STRINGA inserisce STRINGA tra gli header.\n" " --proxy-user=UTENTE usa UTENTE come nome utente per il proxy.\n" " --proxy-passwd=PASS usa PASS come password per il proxy.\n" -" -s, --save-headers salva gli header HTTP sul file.\n" +" --referer=URL include l'header \"Referer: URL\" nella richiesta\n" +" HTTP.\n" +" -s, --save-headers salva gli header HTTP su file.\n" " -U, --user-agent=AGENT si identifica come AGENT invece che come\n" " Wget/VERSIONE.\n" +" --no-http-keep-alive disabilita l'HTTP keep-alive (connessioni\n" +" persistenti).\n" +" --cookies=off non usa i cookies.\n" +" --load-cookies=FILE carica i cookies dal FILE prima della sessione.\n" +" --save-cookies=FILE salva i cookies sul FILE dopo la sessione.\n" +" --post-data=STRINGA usa il metodo POST; spedisci STRINGA come dati.\n" +" --post-file=FILE usa il metodo POST; spedisci i contenuti del FILE.\n" + +# Client-Cert: invariato? certificato del client? +#: src/main.c:217 +msgid "" +"HTTPS (SSL) options:\n" +" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" +" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" +" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" +" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" +" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" +" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" +" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" +" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +"\n" +msgstr "" +"Opzioni HTTPS (SSL):\n" +" --sslcertfile=FILE certificato opzionale del client.\n" +" --sslcertkey=KEYFILE keyfile opzionale per questo certificato.\n" +" --egd-file=FILE nome del file per il socket EGD.\n" +" --sslcadir=DIRECTORY directory dove la lista dei CA è memorizzata.\n" +" --sslcafile=FILE file contenente i CA.\n" +" --sslcerttype=0/1 tipo di Client-Cert:\n" +" 0=PEM (predefinito), 1=ASN1 (DER)\n" +" --sslcheckcert=0/1 verifica il certificato del server col CA fornito.\n" +" --sslprotocol=0-3 sceglie il protocollo SSL:\n" +" 0=automatico, 1=SSLv2, 2=SSLv3, 3=TLSv1\n" "\n" -#: src/main.c:191 -#, fuzzy +#: src/main.c:230 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -"dirs).\n" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" "\n" msgstr "" "Opzioni FTP:\n" -" --retr-symlinks scarica i link simbolici FTP.\n" -" -g, --glob=on/off abilita o disabilita il file name globbing.\n" -" --passive-ftp usa il modo di trasferimento \"passivo\".\n" -"\n" +" -nr, --dont-remove-listing non elimina i file \".listing\"\n" +" -g, --glob=on/off abilita/disabilita il globbing dei nome di file.\n" +" --passive-ftp usa la modalità di trasferimento \"passiva\".\n" +" --retr-symlinks scarica i file (non le directory) puntati dai\n" +" link simbolici quando si è in modalità ricorsiva.\n" -#: src/main.c:197 -#, fuzzy +#: src/main.c:237 msgid "" "Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" +" -r, --recursive recursive download.\n" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" "\n" msgstr "" -"Scarico ricorsivo:\n" -" -r, --recursive web-suck ricorsivo -- usare con cautela!\n" -" -l, --level=NUMERO profondità massima di ricorsione\n" -" (0 = illimitata).\n" -" --delete-after cancella i file scaricati.\n" -" -k, --convert-links converti i link simbolici non relativi in\n" -" relativi.\n" -" -m, --mirror abilita le opzioni adatte per il mirroring.\n" -" -nr, --dont-remove-listing non rimuove i file `.listing'.\n" +"Scaricamento ricorsivo:\n" +" -r, --recursive scaricamento ricorsivo.\n" +" -l, --level=NUMERO profondità massima di ricorsione\n" +" (inf o 0 = illimitata).\n" +" --delete-after cancella i file dopo averli scaricati.\n" +" -k, --convert-links converte i link assoluti in relativi.\n" +" -K, --backup-converted salva il file X come X.orig prima di convertirlo.\n" +" -m, --mirror opzione equivalente a -r -N -l inf -nr.\n" +" -p, --page-requisites scarica tutte le immagini, ecc, necessarie per\n" +" visualizzare la pagina HTML.\n" +" --strict-comments tratta i commenti HTML in modalità strict (SGML).\n" "\n" -#: src/main.c:206 -#, fuzzy +#: src/main.c:248 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -"extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -"domains.\n" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -"tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -"tags.\n" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" " -L, --relative follow relative links only.\n" " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" "\n" msgstr "" "Accetto/rifiuto ricorsivo:\n" -" -A, --accept=LISTA lista di estensioni accettate.\n" -" -R, --reject=LISTA lista di estensioni rifiutate.\n" -" -D, --domains=LISTA lista di domini accettati.\n" -" --exclude-domains=LISTA lista separata da virgole di domini\n" -" rifiutati\n" -" -L, --relative segue solo i link relativi.\n" +" -A, --accept=LISTA lista di estensioni accettate, separate da\n" +" virgole.\n" +" -R, --reject=LISTA lista di estensioni rifiutate, separate da\n" +" virgole.\n" +" -D, --domains=LISTA lista di domini accettati, separati da\n" +" virgole.\n" +" --exclude-domains=LISTA lista di domini rifiutati, separati da \n" +" virgole.\n" " --follow-ftp segue i link FTP dai documenti HTTP.\n" -" -H, --span-hosts in modo ricorsivo passa anche ad altri\n" -" host\n" +" --follow-tags=LISTA lista di tag HTML, separati da virgole,\n" +" che vengono seguiti nello scaricamento.\n" +" -G --ignore-tags=LISTA lista di tag HTML, separati da virgole,\n" +" che vengono ignorati.\n" +" -H, --span-hosts visita anche ad altri host quando si è\n" +" in modalità ricorsiva.\n" +" -L, --relative segue solo i link relativi.\n" " -I, --include-directories=LISTA lista di directory permesse.\n" " -X, --exclude-directories=LISTA lista di directory escluse.\n" -" -nh, --no-host-lookup non effettua la risoluzione DNS degli\n" -" host.\n" -" -np, --no-parent non risale alla directory genitrice.\n" +" -np, --no-parent non risale alla directory superiore.\n" "\n" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:263 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a .\n" -#: src/main.c:409 +#: src/main.c:465 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "" -"wget: %s: supporto per il debug non attivato in fase di compilazione.\n" +msgstr "%s: supporto per il debug non attivato in fase di compilazione.\n" + +#: src/main.c:517 +msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:461 -#, fuzzy +#: src/main.c:519 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n" +"Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n" "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; anche senza la garanzia implicita di\n" -"COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO. Si consulti\n" -"la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n" +"COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n" +"Si consulti la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n" -#: src/main.c:467 -#, fuzzy +#: src/main.c:524 msgid "" "\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"Scritto da Hrvoje Niksic .\n" +"Scritto da Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:549 -#, c-format -msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: comando non valido\n" - -#: src/main.c:605 +#: src/main.c:703 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: opzione illegale -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: opzione illecita -- \"-n%c\"\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708 +#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori opzioni.\n" +msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori opzioni.\n" -#: src/main.c:688 +#: src/main.c:774 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Non posso essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n" +msgstr "Impossibile essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n" -#: src/main.c:694 +#: src/main.c:780 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "" -"Non posso impostare le date e contemporaneamente non modificare\n" -"i vecchi file.\n" +msgstr "Impossibile impostare le date senza allo stesso tempo modificare i file.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:703 +#: src/main.c:789 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: manca l'URL\n" +msgstr "%s: URL mancante\n" -#: src/main.c:804 +#: src/main.c:905 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "Non ci sono URL in %s.\n" +msgstr "Nessun URL trovato in %s.\n" -#: src/main.c:813 +#: src/main.c:914 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1001,107 +1182,104 @@ msgid "" "Downloaded: %s bytes in %d files\n" msgstr "" "\n" -"FINITO --%s--\n" +"TERMINATO --%s--\n" "Scaricati: %s byte in %d file\n" -#: src/main.c:821 +#: src/main.c:920 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "Quota per lo scarico (%s byte) SUPERATA!\n" +msgstr "Quota di scaricamento (%s byte) SUPERATA!\n" -#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because -#. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:851 -msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "%s ricevuti, redirigo l'output su `%%s'.\n" - -#: src/mswindows.c:123 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -"Execution continued in background.\n" -"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" -msgstr "" -"\n" -"CTRL+Break intercettato, ridirigo l'output su `%s'.\n" -"L'esecuzione continuerà in background\n" -"Wget può essere fermato premendo CTRL+ALT+DELETE.\n" - -#. parent, no error -#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451 +#: src/mswindows.c:147 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Continuo in background.\n" -#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453 +#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "L'output sarà scritto su `%s'.\n" +msgstr "L'output sarà scritto su \"%s\".\n" -#: src/mswindows.c:232 +#: src/mswindows.c:245 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "Avvio WinHelp %s\n" +msgstr "Avvio di WinHelp %s\n" -#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267 +#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Non riesco a trovare un driver utilizzabile per i socket.\n" +msgstr "%s: impossibile trovare un driver per i socket utilizzabile.\n" -#: src/netrc.c:367 +#: src/netrc.c:380 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "" -"%s: %s:%d: attenzione: il token \"%s\" appare prima di un nome di macchina\n" +msgstr "%s: %s:%d: attenzione: \"%s\" appare prima di un nome di macchina\n" -#: src/netrc.c:398 +# token: termine? +#: src/netrc.c:411 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: token \"%s\" sconosciuto\n" +msgstr "%s: %s:%d: termine \"%s\" sconosciuto\n" -#: src/netrc.c:462 +#: src/netrc.c:475 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Uso: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -#: src/netrc.c:472 +#: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: stat su %s fallita: %s\n" - -#: src/recur.c:510 -#, c-format -msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Rimuovo %s poiché deve essere rifiutato.\n" - -#: src/recur.c:684 -msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Carico robots.txt; si ignorino eventuali errori.\n" +msgstr "%s: stat di %s non riuscita: %s\n" -#: src/retr.c:229 +#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do +#. that, insert the number of spaces equal to the number of +#. digits in the skipped amount in K. +#: src/progress.c:234 #, c-format msgid "" "\n" -" [ skipping %dK ]" +"%*s[ skipping %dK ]" msgstr "" "\n" -" [ salto %dK ]" +"%*s[ %dK ignorato ]" + +# Da man wget: +# Use --progress=dot to switch to the ``dot'' display. It traces the +# retrieval by printing dots on the screen, each dot representing a +# fixed amount of downloaded data. +# +# When using the dotted retrieval, you may also set the style by +# specifying the type as dot:style. +# +#: src/progress.c:401 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +msgstr "Stile di progresso \"%s\" non valido; lasciato invariato.\n" + +#: src/recur.c:378 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Rimozione di %s poiché deve essere rifiutato.\n" + +#: src/res.c:549 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Caricamento di robots.txt; ignorare eventuali errori.\n" -#: src/retr.c:421 -msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "Non riesco a trovare il proxy host.\n" +#: src/retr.c:400 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Errore analizzando l'URL del proxy %s: %s.\n" -#: src/retr.c:435 +#: src/retr.c:408 #, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Proxy %s: Deve essere HTTP.\n" +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Errore nell'URL del proxy %s: deve essere HTTP.\n" -#: src/retr.c:529 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: Redirezione su se stesso.\n" +#: src/retr.c:493 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "superate %d redirezioni.\n" -#: src/retr.c:623 +#: src/retr.c:617 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1109,73 +1287,58 @@ msgstr "" "Rinuncio.\n" "\n" -#: src/retr.c:623 +#: src/retr.c:617 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" -"Ritento.\n" +"Altro tentativo in corso.\n" "\n" -#: src/url.c:1332 -#, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Converto %s... " +#: src/url.c:621 +msgid "No error" +msgstr "Nessun errore" -#: src/url.c:1345 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "" +#: src/url.c:623 +msgid "Unsupported scheme" +msgstr "Schema non supportato" -#: src/url.c:1353 src/url.c:1377 -#, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n" - -#: src/url.c:1368 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Non riesco a rimuovere il link simbolico `%s': %s\n" +#: src/url.c:625 +msgid "Empty host" +msgstr "Host vuoto" -#: src/url.c:1558 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n" +#: src/url.c:627 +msgid "Bad port number" +msgstr "Numero di porta non valido" -#: src/utils.c:94 -#, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: Memoria insufficiente.\n" +#: src/url.c:629 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Nome utente non valido" -#: src/utils.c:386 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "Protocollo sconosciuto/non supportato" +#: src/url.c:631 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Indirizzo numerico IPv6 non terminato" -#: src/utils.c:389 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "Porta specificata non valida" +#: src/url.c:633 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Indirizzo IPv6 non supportato" -#: src/utils.c:392 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Nome host non valido" +#: src/url.c:635 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Indirizzo numerico IPv6 non valido" -#: src/utils.c:613 +#: src/utils.c:120 #, c-format -msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Non riesco a rimuovere il link simbolico `%s': %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Out of memory.\n" -#~ msgstr "%s: %s: Memoria insufficiente.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Il file locale `%s' è più recente, non lo scarico.\n" -#~ "\n" +msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" +msgstr "%s: %s: memoria insufficiente.\n" -#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" -#~ msgstr "Errore (%s): Link %s fornito senza una base.\n" +#. parent, no error +#: src/utils.c:485 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Continuo in background, pid %d.\n" -#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -#~ msgstr "Errore (%s): Base %s relativa, senza URL di riferimento\n" +#: src/utils.c:529 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" +msgstr "Rimozione del link simbolico \"%s\" non riuscita: %s\n" -- 2.39.2