]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/ru.po
Updated po files from the Translation Project.
[wget] / po / ru.po
index 64c401aa8f2d8a92d398f911184e84e9027004b6..365e769d81af342b758836507367b21ed5b15719 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,20 +1,18 @@
-# Translation of wget-1.10.2.po to Russian
-# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
+# Translation of wget messages to Russian
+# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>, 1998, 1999, 2000, 2001.
-# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2004, 2005, 2006.
+# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2004, 2005, 2006, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.10.2\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.11-b2425\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 11:58-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-19 16:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-06 18:23-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-18 13:42+0200\n"
 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: lib/getopt.c:530 lib/getopt.c:546
@@ -72,206 +70,206 @@ msgstr "%s: опция `-W %s' неоднозначна\n"
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: опция `-W %s' не разрешает использовать аргумент\n"
 
-#: src/connect.c:194
+#: src/connect.c:195
 #, c-format
 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
 msgstr "%s: невозможно распознать адрес bind `%s'; bind отключается.\n"
 
-#: src/connect.c:266
+#: src/connect.c:267
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 msgstr "Устанавливается соединение с %s|%s|:%d... "
 
-#: src/connect.c:269
+#: src/connect.c:270
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
 msgstr "Устанавливается соединение с %s:%d... "
 
-#: src/connect.c:329
+#: src/connect.c:330
 msgid "connected.\n"
 msgstr "соединение установлено.\n"
 
-#: src/connect.c:341 src/host.c:752 src/host.c:781
+#: src/connect.c:342 src/host.c:753 src/host.c:782
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "сбой: %s.\n"
 
-#: src/connect.c:365 src/http.c:1628
-#, fuzzy, c-format
+#: src/connect.c:366 src/http.c:1632
+#, c-format
 msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
-msgstr "%s: невозможно распознать адрес bind `%s'; bind отключается.\n"
+msgstr "%s: невозможно распознать адрес `%s'\n"
 
-#: src/convert.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#: src/convert.c:170
+#, c-format
 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
-msgstr "Преобразовано %d файлов за %.*f секунд.\n"
+msgstr "Преобразовано %d файлов за %s секунд.\n"
 
-#: src/convert.c:194
+#: src/convert.c:197
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Выполняется преобразование %s... "
 
-#: src/convert.c:207
+#: src/convert.c:210
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "нечего выполнять.\n"
 
-#: src/convert.c:215 src/convert.c:239
+#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Невозможно преобразовать ссылки в %s: %s\n"
 
-#: src/convert.c:230
+#: src/convert.c:233
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 msgstr "Невозможно удалить `%s': %s\n"
 
-#: src/convert.c:439
+#: src/convert.c:442
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Невозможно сохранить %s под именем %s: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:442
+#: src/cookies.c:443
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 msgstr "Синтаксическая ошибка в Set-Cookie: %s в позиции %d.\n"
 
-#: src/cookies.c:684
+#: src/cookies.c:685
 #, c-format
 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
 msgstr "Cookie, пришедшие из %s, попытались установить домен в %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1131 src/cookies.c:1249
+#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 msgstr "Невозможно открыть файл cookies, `%s': %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1286
+#: src/cookies.c:1287
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 msgstr "Ошибка записи в `%s': %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1289
+#: src/cookies.c:1290
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "Ошибка закрытия `%s': %s\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:835
+#: src/ftp-ls.c:836
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr ""
 "Неподдерживаемый формат листинга, пробуется парсер листинга для Unix.\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:881 src/ftp-ls.c:883
+#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Индекс /%s на %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:906
+#: src/ftp-ls.c:907
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "время неизвестно   "
 
-#: src/ftp-ls.c:910
+#: src/ftp-ls.c:911
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Файл        "
 
-#: src/ftp-ls.c:913
+#: src/ftp-ls.c:914
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Каталог     "
 
-#: src/ftp-ls.c:916
+#: src/ftp-ls.c:917
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Ссылка      "
 
-#: src/ftp-ls.c:919
+#: src/ftp-ls.c:920
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Неизвестно  "
 
-#: src/ftp-ls.c:937
+#: src/ftp-ls.c:938
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s байт)"
 
-#: src/ftp.c:213
+#: src/ftp.c:214
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Длина: %s"
 
-#: src/ftp.c:219 src/http.c:2173
+#: src/ftp.c:220 src/http.c:2183
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
 msgstr ", %s (%s) осталось"
 
-#: src/ftp.c:223 src/http.c:2177
+#: src/ftp.c:224 src/http.c:2187
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
 msgstr ", %s осталось"
 
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:227
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (не достоверно)\n"
 
-#: src/ftp.c:302
+#: src/ftp.c:303
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Выполняется вход под именем %s ... "
 
-#: src/ftp.c:315 src/ftp.c:361 src/ftp.c:390 src/ftp.c:442 src/ftp.c:554
-#: src/ftp.c:600 src/ftp.c:629 src/ftp.c:686 src/ftp.c:747 src/ftp.c:807
-#: src/ftp.c:854
+#: src/ftp.c:316 src/ftp.c:362 src/ftp.c:391 src/ftp.c:443 src/ftp.c:555
+#: src/ftp.c:601 src/ftp.c:630 src/ftp.c:687 src/ftp.c:748 src/ftp.c:808
+#: src/ftp.c:855
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Ошибка в ответе сервера, управляющее соединение закрывается.\n"
 
-#: src/ftp.c:322
+#: src/ftp.c:323
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Ошибка в приветствии сервера.\n"
 
-#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:450 src/ftp.c:562 src/ftp.c:637 src/ftp.c:696
-#: src/ftp.c:757 src/ftp.c:817 src/ftp.c:864
+#: src/ftp.c:330 src/ftp.c:451 src/ftp.c:563 src/ftp.c:638 src/ftp.c:697
+#: src/ftp.c:758 src/ftp.c:818 src/ftp.c:865
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Ошибка записи, управляющее соединение закрывается.\n"
 
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:336
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Сервер отклонил логин.\n"
 
-#: src/ftp.c:341
+#: src/ftp.c:342
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Неверный логин.\n"
 
-#: src/ftp.c:347
+#: src/ftp.c:348
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Выполнен вход в систему!\n"
 
-#: src/ftp.c:369
+#: src/ftp.c:370
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Ошибка сервера, невозможно определить тип системы.\n"
 
-#: src/ftp.c:378 src/ftp.c:673 src/ftp.c:730 src/ftp.c:773
+#: src/ftp.c:379 src/ftp.c:674 src/ftp.c:731 src/ftp.c:774
 msgid "done.    "
 msgstr "готово.  "
 
-#: src/ftp.c:430 src/ftp.c:579 src/ftp.c:612 src/ftp.c:837 src/ftp.c:883
+#: src/ftp.c:431 src/ftp.c:580 src/ftp.c:613 src/ftp.c:838 src/ftp.c:884
 msgid "done.\n"
 msgstr "готово.\n"
 
-#: src/ftp.c:457
+#: src/ftp.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Неизвестный тип `%c', управляющее соединение закрывается.\n"
 
-#: src/ftp.c:469
+#: src/ftp.c:470
 msgid "done.  "
 msgstr "готово.   "
 
-#: src/ftp.c:475
+#: src/ftp.c:476
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD не нужен.\n"
 
-#: src/ftp.c:568
+#: src/ftp.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
@@ -280,33 +278,33 @@ msgstr ""
 "Нет такого каталога `%s'.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:583
+#: src/ftp.c:584
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD не требуется.\n"
 
-#: src/ftp.c:643
+#: src/ftp.c:644
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Невозможно начать PASV-передачу.\n"
 
-#: src/ftp.c:647
+#: src/ftp.c:648
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Ошибка парсинга ответа PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:664
+#: src/ftp.c:665
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 msgstr "невозможно было подключиться к %s порт %d: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:712
+#: src/ftp.c:713
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Ошибка bind (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:718
+#: src/ftp.c:719
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Недопустимый PORT.\n"
 
-#: src/ftp.c:764
+#: src/ftp.c:765
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -314,7 +312,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Сбой REST, запуск с начала.\n"
 
-#: src/ftp.c:825
+#: src/ftp.c:826
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
@@ -323,7 +321,7 @@ msgstr ""
 "Нет такого файла `%s'.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:872
+#: src/ftp.c:873
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
@@ -332,40 +330,40 @@ msgstr ""
 "Нет такого файла или каталога `%s'.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:934 src/http.c:2235
+#: src/ftp.c:935 src/http.c:2245
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
 msgstr "%s вырвался в действительность.\n"
 
-#: src/ftp.c:986
+#: src/ftp.c:987
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, управляющее соединение закрывается.\n"
 
-#: src/ftp.c:995
+#: src/ftp.c:996
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Соединение: %s; "
 
-#: src/ftp.c:1010
+#: src/ftp.c:1011
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Управляющее соединение закрыто.\n"
 
-#: src/ftp.c:1028
+#: src/ftp.c:1029
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Передача данных прервана.\n"
 
-#: src/ftp.c:1096
+#: src/ftp.c:1097
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 msgstr "Файл `%s' уже существует; не загружается.\n"
 
-#: src/ftp.c:1164 src/http.c:2393
+#: src/ftp.c:1165 src/http.c:2423
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(попытка:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1234 src/http.c:2716
+#: src/ftp.c:1235 src/http.c:2746
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
@@ -374,50 +372,50 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - `%s' сохранён [%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1276 src/main.c:1006 src/recur.c:377 src/retr.c:859
+#: src/ftp.c:1277 src/main.c:1010 src/recur.c:378 src/retr.c:860
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Удаляется %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1318
+#: src/ftp.c:1319
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "`%s' используется как временный файл для листинга.\n"
 
-#: src/ftp.c:1333
+#: src/ftp.c:1334
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "Удалён `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1366
+#: src/ftp.c:1367
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Глубина рекурсии %d превысила максимальную глубину %d.\n"
 
-#: src/ftp.c:1436
+#: src/ftp.c:1437
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr "Удалённый файл не новее локального файла `%s' -- не загружается.\n"
 
-#: src/ftp.c:1443
+#: src/ftp.c:1444
 #, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr "Удалённый файл новее локального файла `%s' -- загружается.\n"
 
-#: src/ftp.c:1450
+#: src/ftp.c:1451
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr "Размеры не совпадают (локальный размер %s) -- загружается.\n"
 
-#: src/ftp.c:1468
+#: src/ftp.c:1469
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Недопустимое имя символической ссылки, пропускается.\n"
 
-#: src/ftp.c:1485
+#: src/ftp.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -426,145 +424,150 @@ msgstr ""
 "Корректная символическая ссылка %s -> %s уже существует.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1493
+#: src/ftp.c:1494
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Создаётся символическая ссылка %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1503
+#: src/ftp.c:1504
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Символические ссылки не поддерживаются, ссылка `%s' пропускается.\n"
 
-#: src/ftp.c:1515
+#: src/ftp.c:1516
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Пропускается каталог `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1524
+#: src/ftp.c:1525
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: неизвестный/неподдерживаемый тип файла.\n"
 
-#: src/ftp.c:1551
+#: src/ftp.c:1552
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: повреждена метка даты/времени.\n"
 
-#: src/ftp.c:1579
+#: src/ftp.c:1580
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr ""
 "Каталоги не будут загружены, т.к. глубина составляет %d (максимум %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1629
+#: src/ftp.c:1630
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Вход в каталог `%s' не выполняется, т.к. он исключён/не включён.\n"
 
-#: src/ftp.c:1695 src/ftp.c:1709
+#: src/ftp.c:1696 src/ftp.c:1710
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "Отклоняется `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1757
+#: src/ftp.c:1733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Ошибка записи в `%s': %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1774
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Нет совпадений с шаблоном `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1823
+#: src/ftp.c:1840
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 msgstr "Индекс в формате HTML записан в файл `%s' [%s].\n"
 
-#: src/ftp.c:1828
+#: src/ftp.c:1845
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Индекс в формате HTML записан в файл `%s'.\n"
 
-#: src/host.c:347
+#: src/host.c:348
 msgid "Unknown host"
 msgstr "Неизвестный хост"
 
-#: src/host.c:351
+#: src/host.c:352
 msgid "Temporary failure in name resolution"
 msgstr "Временный сбой при разрешении имени"
 
-#: src/host.c:353
+#: src/host.c:354
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Неизвестная ошибка"
 
-#: src/host.c:714
+#: src/host.c:715
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "Распознаётся %s... "
 
-#: src/host.c:761
+#: src/host.c:762
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 msgstr "сбой: Для хоста нет адресов IPv4/IPv6.\n"
 
-#: src/host.c:784
+#: src/host.c:785
 msgid "failed: timed out.\n"
 msgstr "сбой: превышен тайм-аут.\n"
 
-#: src/html-url.c:288
+#: src/html-url.c:289
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s: Невозможно распознать неполную ссылку %s.\n"
 
-#: src/html-url.c:695
+#: src/html-url.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
 msgstr "%s: Неверный URL %s: %s\n"
 
-#: src/http.c:367
+#: src/http.c:368
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "Сбой записи запроса HTTP: %s.\n"
 
-#: src/http.c:736
+#: src/http.c:737
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 msgstr "Заголовки отсутствуют, подразумевается HTTP/0.9"
 
-#: src/http.c:1413
+#: src/http.c:1417
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 msgstr "SSL отключается из-за непредвиденных ошибок.\n"
 
-#: src/http.c:1566
+#: src/http.c:1570
 #, c-format
 msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
 msgstr "Отсутствует файл POST-данных `%s': %s\n"
 
-#: src/http.c:1615
+#: src/http.c:1619
 #, c-format
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
 msgstr "Повторное использование соединения с %s:%d.\n"
 
-#: src/http.c:1683
+#: src/http.c:1687
 #, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 msgstr "Сбой чтения ответа прокси: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1703
+#: src/http.c:1707
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 msgstr "Сбой туннелирования прокси: %s"
 
-#: src/http.c:1748
+#: src/http.c:1752
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "Запрос %s послан, ожидается ответ... "
 
-#: src/http.c:1759
+#: src/http.c:1763
 msgid "No data received.\n"
 msgstr "Не получено никаких данных.\n"
 
-#: src/http.c:1766
+#: src/http.c:1770
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Ошибка чтения (%s) в заголовках.\n"
 
-#: src/http.c:1812
+#: src/http.c:1816 src/http.c:2368
 #, c-format
 msgid ""
 "File `%s' already there; not retrieving.\n"
@@ -573,36 +576,36 @@ msgstr ""
 "Файл `%s' уже существует; не загружается.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1965
+#: src/http.c:1969
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Неизвестная схема аутентификации.\n"
 
-#: src/http.c:1996
+#: src/http.c:2000
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Сбой авторизации.\n"
 
-#: src/http.c:2010
+#: src/http.c:2014
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Неполная строка статуса"
 
-#: src/http.c:2012
+#: src/http.c:2016
 msgid "(no description)"
 msgstr "(нет описания)"
 
-#: src/http.c:2075
+#: src/http.c:2082
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Адрес: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:2076 src/http.c:2183
+#: src/http.c:2083 src/http.c:2193
 msgid "unspecified"
 msgstr "нет информации"
 
-#: src/http.c:2077
+#: src/http.c:2084
 msgid " [following]"
 msgstr " [переход]"
 
-#: src/http.c:2133
+#: src/http.c:2140
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@@ -612,98 +615,99 @@ msgstr ""
 "    Файл уже полностью загружен; нечего выполнять.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2163
+#: src/http.c:2173
 msgid "Length: "
 msgstr "Длина: "
 
-#: src/http.c:2183
+#: src/http.c:2193
 msgid "ignored"
 msgstr "игнорируется"
 
-#: src/http.c:2254
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2264
+#, c-format
 msgid "Saving to: `%s'\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f ÐºÐ°Ñ\82алог `%s'.\n"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² ÐºÐ°Ñ\82алог: `%s'.\n"
 
-#: src/http.c:2335
+#: src/http.c:2345
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Предупреждение: в HTTP маски не поддерживаются.\n"
 
-#: src/http.c:2382
+#: src/http.c:2412
 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Включен режим робота. Проверка существования удалённого файла.\n"
 
-#: src/http.c:2467
+#: src/http.c:2497
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Невозможно записать в `%s' (%s).\n"
 
-#: src/http.c:2476
+#: src/http.c:2506
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Невозможно установить соединение SSL.\n"
 
-#: src/http.c:2484
+#: src/http.c:2514
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "ОШИБКА: Перенаправление (%d) без указания адреса.\n"
 
-#: src/http.c:2530
+#: src/http.c:2560
 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Удалённый файл не существует -- битая ссылка!\n"
 
-#: src/http.c:2535
+#: src/http.c:2565
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ОШИБКА %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:2551
+#: src/http.c:2581
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "Отсутствует заголовок last-modified -- временные отметки выключены.\n"
 
-#: src/http.c:2559
+#: src/http.c:2589
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr ""
 "Неверный заголовок last-modified -- временные отметки проигнорированы.\n"
 
-#: src/http.c:2589
+#: src/http.c:2619
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr "Файл на сервере не новее локального файла `%s' -- не загружается.\n"
 
-#: src/http.c:2597
+#: src/http.c:2627
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgstr "Размеры файлов не совпадают (локальный размер %s) -- загружается.\n"
 
-#: src/http.c:2604
+#: src/http.c:2634
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Удалённый файл более новый, загружается.\n"
 
-#: src/http.c:2620
-#, fuzzy
+#: src/http.c:2650
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
 "retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "Удалённый файл новее локального файла `%s' -- загружается.\n"
+msgstr ""
+"Удалённый файл существует и может содержать ссылки на другие ресурсы -- "
+"загружается.\n"
 
-#: src/http.c:2625
-#, fuzzy
+#: src/http.c:2655
 msgid ""
 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "Удалённый файл не новее локального файла `%s' -- не загружается.\n"
+msgstr "Удалённый файл существует, но не содержит ссылок -- не загружается.\n"
 
-#: src/http.c:2633
-#, fuzzy
+#: src/http.c:2663
 msgid ""
 "Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "Удалённый файл не новее локального файла `%s' -- не загружается.\n"
+msgstr ""
+"Удалённый файл существует, но рекурсивная загрузка отключена -- не "
+"загружается.\n"
 
-#: src/http.c:2685
+#: src/http.c:2715
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
@@ -712,101 +716,103 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - `%s' сохранён [%s/%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2740
+#: src/http.c:2770
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 msgstr "%s (%s) - Соединение закрыто, позиция %s. "
 
-#: src/http.c:2755
+#: src/http.c:2785
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Ошибка чтения, позиция %s (%s)."
 
-#: src/http.c:2764
+#: src/http.c:2794
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Ошибка чтения, позиция %s/%s (%s). "
 
-#: src/init.c:386
+#: src/init.c:387
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: WGETRC указывает на несуществующий %s.\n"
 
-#: src/init.c:449 src/netrc.c:264
+#: src/init.c:450 src/netrc.c:265
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Невозможно прочитать %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:467
+#: src/init.c:468
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Ошибка в %s в строке %d.\n"
 
-#: src/init.c:473
+#: src/init.c:474
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Ошибка синтаксиса в %s в строке %d.\n"
 
-#: src/init.c:478
+#: src/init.c:479
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Неизвестная команда `%s' в %s строке %d.\n"
 
-#: src/init.c:523
+#: src/init.c:524
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr ""
 "%s: Предупреждение: системный и пользовательский wgetrc указывают на `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:676
+#: src/init.c:677
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 msgstr "%s: Неверная команда --execute `%s'\n"
 
-#: src/init.c:721
+#: src/init.c:722
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s: Неверное логическое выражение `%s'; используйте `on' или `off'.\n"
 
-#: src/init.c:738
+#: src/init.c:739
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Неверное число `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:969 src/init.c:988
+#: src/init.c:970 src/init.c:989
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: Неверное значение байта `%s'\n"
 
-#: src/init.c:1013
+#: src/init.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: Неверный диапазон времени`%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1067 src/init.c:1157 src/init.c:1260 src/init.c:1285
+#: src/init.c:1068 src/init.c:1158 src/init.c:1261 src/init.c:1286
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Неверное значение `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1104
+#: src/init.c:1105
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Неверный заголовок `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1170
+#: src/init.c:1171
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Неверный тип прогресса, `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1230
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
 "[nocontrol].\n"
-msgstr "%s: %s: Неверное ограничение `%s', используйте `unix' или `windows'.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Недопустимое ограничение `%s', используйте [unix|windows],[lowercase|"
+"uppercase],[nocontrol].\n"
 
-#: src/log.c:783
+#: src/log.c:784
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -815,7 +821,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Получен сигнал %s, вывод перенаправляется в `%s'.\n"
 
-#: src/log.c:793
+#: src/log.c:794
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -824,17 +830,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Получен сигнал %s.\n"
 
-#: src/log.c:794
+#: src/log.c:795
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgstr "%s: %s; журналирование отключается.\n"
 
-#: src/main.c:356
+#: src/main.c:357
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Использование: %s [ОПЦИЯ]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:368
+#: src/main.c:369
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
@@ -843,85 +849,82 @@ msgstr ""
 "коротких опций.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:370
+#: src/main.c:371
 msgid "Startup:\n"
 msgstr "Запуск:\n"
 
-#: src/main.c:372
+#: src/main.c:373
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgstr "  -V,  --version           вывод версии Wget и выход.\n"
 
-#: src/main.c:374
+#: src/main.c:375
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 msgstr "  -h,  --help              вывод этой справки.\n"
 
-#: src/main.c:376
+#: src/main.c:377
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 msgstr "  -b,  --background        после запуска перейти в фоновый режим.\n"
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:379
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 msgstr "  -e,  --execute=КОМАНДА   выполнить команду в стиле `.wgetrc'.\n"
 
-#: src/main.c:382
+#: src/main.c:383
 msgid "Logging and input file:\n"
 msgstr "Журналирование и входной файл:\n"
 
-#: src/main.c:384
+#: src/main.c:385
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 msgstr "  -o,  --output-file=ФАЙЛ    записывать сообщения в ФАЙЛ.\n"
 
-#: src/main.c:386
+#: src/main.c:387
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 msgstr "  -a,  --append-output=ФАЙЛ  дописывать сообщения в конец ФАЙЛА.\n"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:390
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 msgstr ""
 "  -d,  --debug               вывод большого количества отладочной "
 "информации.\n"
 
-#: src/main.c:393
-#, fuzzy
+#: src/main.c:394
 msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
-msgstr ""
-"  -d,  --debug               вывод большого количества отладочной "
-"информации.\n"
+msgstr "       --wdebug              выводить отладочную информацию Watt-32.\n"
 
-#: src/main.c:396
+#: src/main.c:397
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 msgstr "  -q,  --quiet               молча (без выходных данных).\n"
 
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:399
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 msgstr "  -v,  --verbose             подробный вывод (по умолчанию).\n"
 
-#: src/main.c:400
+#: src/main.c:401
 msgid ""
 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 msgstr ""
 "  -nv, --no-verbose          отключение подробного режима, но не полностью.\n"
 
-#: src/main.c:402
+#: src/main.c:403
 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
 msgstr "  -i,  --input-file=ФАЙЛ     загрузка URL'ов, найденных в ФАЙЛЕ.\n"
 
-#: src/main.c:404
+#: src/main.c:405
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 msgstr "  -F,  --force-html          считать, что входной файл - HTML.\n"
 
-#: src/main.c:406
+#: src/main.c:407
 msgid ""
 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 msgstr ""
 "  -B,  --base=URL            добавление URL в начало относительных ссылок в "
 "файле -F -i.\n"
 
-#: src/main.c:410
+#: src/main.c:411
 msgid "Download:\n"
 msgstr "Загрузка:\n"
 
-#: src/main.c:412
+#: src/main.c:413
 msgid ""
 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
@@ -929,17 +932,17 @@ msgstr ""
 "  -t,  --tries=ЧИСЛО             установить ЧИСЛО повторных попыток (0 без "
 "ограничения).\n"
 
-#: src/main.c:414
+#: src/main.c:415
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 msgstr ""
 "       --retry-connrefused       повторять, даже если в подключении "
 "отказано.\n"
 
-#: src/main.c:416
+#: src/main.c:417
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 msgstr "  -O,  --output-document=ФАЙЛ    записывать документы в ФАЙЛ.\n"
 
-#: src/main.c:418
+#: src/main.c:419
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
@@ -947,7 +950,7 @@ msgstr ""
 "  -nc, --no-clobber              пропускать загрузки, которые приведут к\n"
 "                                 загрузке уже существующих файлов.\n"
 
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:422
 msgid ""
 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 "file.\n"
@@ -955,11 +958,11 @@ msgstr ""
 "  -c,  --continue                возобновить загрузку частично загруженного "
 "файла.\n"
 
-#: src/main.c:423
+#: src/main.c:424
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 msgstr "       --progress=ТИП            выбрать тип индикатора выполнения.\n"
 
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:426
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
@@ -968,39 +971,39 @@ msgstr ""
 "они\n"
 "                                 не новее, чем локальные.\n"
 
-#: src/main.c:428
+#: src/main.c:429
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 msgstr "  -S,  --server-response         вывод ответа сервера.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:431
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 msgstr "       --spider                  ничего не загружать.\n"
 
-#: src/main.c:432
+#: src/main.c:433
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 msgstr ""
 "  -T,  --timeout=СЕКУНДЫ         установка значений всех тайм-аутов в "
 "СЕКУНДЫ.\n"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:435
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 "       --dns-timeout=СЕК         установка тайм-аута поиска в DNS в СЕК.\n"
 
-#: src/main.c:436
+#: src/main.c:437
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 "       --connect-timeout=СЕК     установка тайм-аута подключения в СЕК.\n"
 
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:439
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgstr "       --read-timeout=СЕК        установка тайм-аута чтения в СЕК.\n"
 
-#: src/main.c:440
+#: src/main.c:441
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 msgstr "  -w,  --wait=СЕКУНДЫ            пауза в СЕКУНДАХ между загрузками.\n"
 
-#: src/main.c:442
+#: src/main.c:443
 msgid ""
 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 "retrieval.\n"
@@ -1008,7 +1011,7 @@ msgstr ""
 "       --waitretry=СЕКУНДЫ       пауза в 1..СЕКУНДЫ между повторными "
 "попытками загрузки.\n"
 
-#: src/main.c:444
+#: src/main.c:445
 msgid ""
 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 "retrievals.\n"
@@ -1016,21 +1019,17 @@ msgstr ""
 "       --random-wait             пауза в 0...2*WAIT секунд между "
 "загрузками.\n"
 
-#: src/main.c:446
-msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr "  -Y,  --proxy                   явно включить прокси.\n"
-
-#: src/main.c:448
+#: src/main.c:447
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 msgstr "       --no-proxy                явно выключить прокси.\n"
 
-#: src/main.c:450
+#: src/main.c:449
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 msgstr ""
 "  -Q,  --quota=ЧИСЛО             установить величину квоты загрузки в "
 "ЧИСЛО.\n"
 
-#: src/main.c:452
+#: src/main.c:451
 msgid ""
 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 "host.\n"
@@ -1038,17 +1037,17 @@ msgstr ""
 "       --bind-address=АДРЕС      привязка к АДРЕСУ (имя хоста или IP) "
 "локального хоста.\n"
 
-#: src/main.c:454
+#: src/main.c:453
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 msgstr "       --limit-rate=СКОРОСТЬ     ограничение СКОРОСТИ загрузки.\n"
 
-#: src/main.c:456
+#: src/main.c:455
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 msgstr ""
 "       --no-dns-cache            отключение кэширования поисковых DNS-"
 "запросов.\n"
 
-#: src/main.c:458
+#: src/main.c:457
 msgid ""
 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 "allows.\n"
@@ -1056,24 +1055,23 @@ msgstr ""
 "       --restrict-file-names=ОС  ограничение на символы в именах файлов, "
 "использование которых допускает ОС.\n"
 
-#: src/main.c:460
-#, fuzzy
+#: src/main.c:459
 msgid ""
 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 "directories.\n"
 msgstr ""
-"       --ignore-length         игнорировать поле заголовка `Content-"
-"Length'.\n"
+"       --ignore-case             игнорировать регистр при сопоставлении\n"
+"                                 файлов и/или каталогов.\n"
 
-#: src/main.c:463
+#: src/main.c:462
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 msgstr "  -4,  --inet4-only              подключаться только к адресам IPv4.\n"
 
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:464
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 msgstr "  -6,  --inet6-only              подключаться только к адресам IPv6.\n"
 
-#: src/main.c:467
+#: src/main.c:466
 msgid ""
 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 "family,\n"
@@ -1083,45 +1081,45 @@ msgstr ""
 "семейства,\n"
 "                                 может быть IPv6, IPv4 или ничего.\n"
 
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:470
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 msgstr ""
 "       --user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ       установить и ftp- и http-пользователя в "
 "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ.\n"
 
-#: src/main.c:473
+#: src/main.c:472
 msgid ""
 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 msgstr ""
 "       --password=ПАРОЛЬ         установить и ftp- и http-пароль в ПАРОЛЬ.\n"
 
-#: src/main.c:477
+#: src/main.c:476
 msgid "Directories:\n"
 msgstr "Каталоги:\n"
 
-#: src/main.c:479
+#: src/main.c:478
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 msgstr "  -nd, --no-directories           не создавать каталоги.\n"
 
-#: src/main.c:481
+#: src/main.c:480
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 msgstr "  -x,  --force-directories        принудительно создавать каталоги.\n"
 
-#: src/main.c:483
+#: src/main.c:482
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 msgstr ""
 "  -nH, --no-host-directories      не создавать каталоги как на хосте.\n"
 
-#: src/main.c:485
+#: src/main.c:484
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 msgstr ""
 "       --protocol-directories     использовать имя протокола в каталогах.\n"
 
-#: src/main.c:487
+#: src/main.c:486
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 msgstr "  -P,  --directory-prefix=ПРЕФИКС сохранять файлы в ПРЕФИКС/...\n"
 
-#: src/main.c:489
+#: src/main.c:488
 msgid ""
 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 "components.\n"
@@ -1129,59 +1127,61 @@ msgstr ""
 "       --cut-dirs=ЧИСЛО           игнорировать ЧИСЛО компонентов удалённого "
 "каталога.\n"
 
-#: src/main.c:493
+#: src/main.c:492
 msgid "HTTP options:\n"
 msgstr "Опции HTTP:\n"
 
-#: src/main.c:495
+#: src/main.c:494
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 msgstr ""
 "       --http-user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ установить http-пользователя в "
 "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ.\n"
 
-#: src/main.c:497
+#: src/main.c:496
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 msgstr "       --http-password=ПАРОЛЬ  установить http-пароль в ПАРОЛЬ.\n"
 
-#: src/main.c:499
+#: src/main.c:498
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 msgstr ""
 "       --no-cache              отвергать кэшированные сервером данные.\n"
 
-#: src/main.c:501
+#: src/main.c:500
 msgid ""
 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 msgstr ""
 "  -E,  --html-extension        сохранять HTML-документы с расширением `."
 "html'.\n"
 
-#: src/main.c:503
+#: src/main.c:502
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 msgstr ""
 "       --ignore-length         игнорировать поле заголовка `Content-"
 "Length'.\n"
 
-#: src/main.c:505
+#: src/main.c:504
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 msgstr "       --header=СТРОКА         вставить СТРОКУ между заголовками.\n"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 msgstr ""
+"       --max-redirect          максимально допустимое число перенаправлений\n"
+"                               на страницу.\n"
 
-#: src/main.c:509
+#: src/main.c:508
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 msgstr ""
 "       --proxy-user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ установить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ в качестве имени "
 "пользователя для прокси.\n"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:510
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 msgstr ""
 "       --proxy-password=ПАРОЛЬ   установить ПАРОЛЬ в качестве пароля для "
 "прокси.\n"
 
-#: src/main.c:513
+#: src/main.c:512
 msgid ""
 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 "request.\n"
@@ -1189,18 +1189,18 @@ msgstr ""
 "       --referer=URL           включить в HTTP-запрос заголовок `Referer: "
 "URL'.\n"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:514
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 msgstr "       --save-headers          сохранять HTTP-заголовки в файл.\n"
 
-#: src/main.c:517
+#: src/main.c:516
 msgid ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 msgstr ""
 "  -U,  --user-agent=АГЕНТ      идентифицировать себя как АГЕНТ вместо Wget/"
 "ВЕРСИЯ.\n"
 
-#: src/main.c:519
+#: src/main.c:518
 msgid ""
 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 "connections).\n"
@@ -1208,20 +1208,20 @@ msgstr ""
 "       --no-http-keep-alive    отключить поддержание активности HTTP "
 "(постоянные подключения).\n"
 
-#: src/main.c:521
+#: src/main.c:520
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 msgstr "       --no-cookies            не использовать кукисы.\n"
 
-#: src/main.c:523
+#: src/main.c:522
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 msgstr ""
 "       --load-cookies=ФАЙЛ     загрузить кукисы из ФАЙЛА перед сеансом.\n"
 
-#: src/main.c:525
+#: src/main.c:524
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 msgstr "       --save-cookies=ФАЙЛ     сохранить кукисы в ФАЙЛ после сеанса.\n"
 
-#: src/main.c:527
+#: src/main.c:526
 msgid ""
 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 "cookies.\n"
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr ""
 "       --keep-session-cookies  загрузить и сохранить кукисы сеанса "
 "(непостоянные).\n"
 
-#: src/main.c:529
+#: src/main.c:528
 msgid ""
 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 "data.\n"
@@ -1237,17 +1237,21 @@ msgstr ""
 "       --post-data=СТРОКА      использовать метод POST; отправка СТРОКИ в "
 "качестве данных.\n"
 
-#: src/main.c:531
+#: src/main.c:530
 msgid ""
 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 msgstr ""
 "       --post-file=ФАЙЛ        использовать метод POST; отправка содержимого "
 "ФАЙЛА.\n"
 
-#: src/main.c:533
+#: src/main.c:532
 msgid ""
-"       --no-content-disposition  don't honor Content-Disposition header.\n"
+"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
+"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
 msgstr ""
+"       --content-disposition   Учитывать заголовок Content-Disposition\n"
+"                               при выборе имён для локальных файлов\n"
+"                               (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ).\n"
 
 #: src/main.c:538
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
@@ -1500,20 +1504,29 @@ msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr ""
 "GNU Wget %s, программа для загрузки файлов из сети в автономном режиме.\n"
 
-#: src/main.c:675
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:677
 #, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:677
+#: src/main.c:679
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
+"Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или старше\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Это свободное программное обеспечение: его можно свободно изменять\n"
+"и распространять дальше.\n"
+"Ничего НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ, в пределах, ограниченных законом.\n"
 
-#: src/main.c:682
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:686
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
@@ -1521,159 +1534,158 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Автор оригинальной версии: Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
-#: src/main.c:684
+#: src/main.c:688
 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Текущий сопровождающий: Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 
-#: src/main.c:731 src/main.c:800 src/main.c:900
+#: src/main.c:735 src/main.c:804 src/main.c:904
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Попробуйте `%s --help' для получения списка опций.\n"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:801
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: недопустимая опция -- `-n%c'\n"
 
-#: src/main.c:855
+#: src/main.c:859
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Невозможно одновременно использовать режимы verbose и quiet.\n"
 
-#: src/main.c:861
+#: src/main.c:865
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr ""
 "Невозможно одновременно использовать временные метки и не затирать старые "
 "файлы.\n"
 
-#: src/main.c:869
+#: src/main.c:873
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 msgstr "Невозможно указать и --inet4-only, и --inet6-only.\n"
 
-#: src/main.c:879
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Нельзя указать параметры -r, -p или -N, если был указан -O.\n"
 
-#: src/main.c:887
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:891
+#, c-format
 msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð¸ --inet4-only, Ð¸ --inet6-only.\n"
+msgstr "Ð\9dелÑ\8cзÑ\8f Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ\80еменно -k Ð¸ -O, ÐµÑ\81ли Ñ\83казанÑ\8b Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко URL.\n"
 
-#: src/main.c:895
+#: src/main.c:899
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: отсутствует URL\n"
 
-#: src/main.c:1021
+#: src/main.c:1025
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Не найдены URL'ы в файле %s.\n"
 
-#: src/main.c:1039
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1043
+#, c-format
 msgid ""
 "FINISHED --%s--\n"
 "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "ЗАВЕРШЕНО --%s--\n"
-"Загружено: %s байт в %d файлах\n"
+"Загружено: %d файлов, %s за %s (%s)\n"
 
-#: src/main.c:1048
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1052
+#, c-format
 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
-msgstr "ПРЕВЫШЕНО ограничение на загрузку (%s байт)!\n"
+msgstr "ПРЕВЫШЕНО ограничение на загрузку (%s)!\n"
 
-#: src/mswindows.c:97
+#: src/mswindows.c:99
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Работа продолжается в фоновом режиме.\n"
 
-#: src/mswindows.c:290
+#: src/mswindows.c:292
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgstr "Работа продолжается в фоновом режиме, pid %lu.\n"
 
-#: src/mswindows.c:292 src/utils.c:329
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:330
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Выходные данные будут записаны в `%s'.\n"
 
-#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Невозможно найти подходящий драйвер сокета.\n"
 
-#: src/netrc.c:372
+#: src/netrc.c:373
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr ""
 "%s: %s:%d: предупреждение: перед именем каждой машины встречается маркер \"%s"
 "\"\n"
 
-#: src/netrc.c:403
+#: src/netrc.c:404
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: неизвестный маркер \"%s\"\n"
 
-#: src/netrc.c:467
+#: src/netrc.c:468
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Использование: %s NETRC [ИМЯ_ХОСТА]\n"
 
-#: src/netrc.c:477
+#: src/netrc.c:478
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: невозможно выполнить stat для %s: %s\n"
 
-#: src/openssl.c:112
+#: src/openssl.c:113
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: используется слабый источник случайных данных.\n"
 
-#: src/openssl.c:172
+#: src/openssl.c:173
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 msgstr ""
 "Невозможно породить PRNG; подразумевается использование опции --random-"
 "file.\n"
 
-#: src/openssl.c:487
+#: src/openssl.c:488
 msgid "ERROR"
 msgstr "ОШИБКА"
 
-#: src/openssl.c:487
+#: src/openssl.c:488
 msgid "WARNING"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ"
 
-#: src/openssl.c:496
+#: src/openssl.c:497
 #, c-format
 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 msgstr "%s: Нет сертификата, представленного %s.\n"
 
-#: src/openssl.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#: src/openssl.c:518
+#, c-format
 msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
-msgstr "%s: Ð\9dеÑ\82 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а, Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авленного %s.\n"
+msgstr "%s: Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¿Ñ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 %s, Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\88еннÑ\8bй `%s':\n"
 
-#: src/openssl.c:525
+#: src/openssl.c:526
 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Невозможно локально проверить подлинность запрашивающего.\n"
 
-#: src/openssl.c:529
+#: src/openssl.c:530
 msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Обнаружен самостоятельно подписанный сертификат.\n"
 
-#: src/openssl.c:532
+#: src/openssl.c:533
 msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Запрошенный сертификат ещё недействителен.\n"
 
-#: src/openssl.c:535
+#: src/openssl.c:536
 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Для запрошенного сертификата истёк срок действия.\n"
 
-#: src/openssl.c:567
+#: src/openssl.c:568
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
@@ -1681,70 +1693,70 @@ msgstr ""
 "%s: Общее название сертификата `%s' не совпадает с именем запрошенного хоста "
 "`%s'.\n"
 
-#: src/openssl.c:580
+#: src/openssl.c:581
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 msgstr ""
 "Чтобы небезопасно подключиться к %s, используйте `--no-check-certificate'.\n"
 
-#: src/progress.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#: src/progress.c:242
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%*s[ skipping %sK ]"
 msgstr ""
 "\n"
-"%*s[ пропускается %dK ]"
+"%*s[ пропускается %sK ]"
 
-#: src/progress.c:452
+#: src/progress.c:456
 #, c-format
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 msgstr "Недопустимая спецификация dot-стиля `%s'; оставлен без изменения.\n"
 
-#: src/progress.c:946
+#: src/progress.c:802
 #, c-format
 msgid "  eta %s"
-msgstr ""
+msgstr "  ОВП %s"
 
-#: src/progress.c:961
+#: src/progress.c:1041
 msgid "   in "
-msgstr ""
+msgstr "   в "
 
-#: src/ptimer.c:159
+#: src/ptimer.c:160
 #, c-format
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 msgstr "Невозможно получить REALTIME-частоту часов: %s\n"
 
-#: src/recur.c:378
+#: src/recur.c:379
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Удаляется %s, т.к. он должен быть исключён.\n"
 
-#: src/res.c:389
+#: src/res.c:390
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Невозможно открыть %s: %s"
 
-#: src/res.c:541
+#: src/res.c:542
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Загружается robots.txt; не обращайте внимание на ошибки.\n"
 
-#: src/retr.c:651
+#: src/retr.c:652
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgstr "Ошибка разбора URL прокси %s: %s\n"
 
-#: src/retr.c:659
+#: src/retr.c:660
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Ошибка в URL прокси %s: Должен быть HTTP.\n"
 
-#: src/retr.c:745
+#: src/retr.c:746
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgstr "Превышено число перенаправлений %d.\n"
 
-#: src/retr.c:880
+#: src/retr.c:881
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
@@ -1752,7 +1764,7 @@ msgstr ""
 "Завершение.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:880
+#: src/retr.c:881
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
@@ -1760,13 +1772,15 @@ msgstr ""
 "Повтор.\n"
 "\n"
 
-#: src/spider.c:73
+#: src/spider.c:74
 msgid ""
 "Found no broken links.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Битые ссылки не найдены.\n"
+"\n"
 
-#: src/spider.c:80
+#: src/spider.c:81
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %d broken link.\n"
@@ -1775,56 +1789,60 @@ msgid_plural ""
 "Found %d broken links.\n"
 "\n"
 msgstr[0] ""
+"Найдена %d битая ссылка.\n"
+"\n"
 msgstr[1] ""
+"Найдено %d битых ссылок.\n"
+"\n"
 
-#: src/spider.c:90
+#: src/spider.c:91
 #, c-format
 msgid "%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\n"
 
-#: src/url.c:619
+#: src/url.c:620
 msgid "No error"
 msgstr "Нет ошибок"
 
-#: src/url.c:621
+#: src/url.c:622
 msgid "Unsupported scheme"
 msgstr "Неподдерживаемая схема"
 
-#: src/url.c:623
+#: src/url.c:624
 msgid "Invalid host name"
 msgstr "Неверное имя хоста"
 
-#: src/url.c:625
+#: src/url.c:626
 msgid "Bad port number"
 msgstr "Неверный номер порта"
 
-#: src/url.c:627
+#: src/url.c:628
 msgid "Invalid user name"
 msgstr "Неверное имя пользователя"
 
-#: src/url.c:629
+#: src/url.c:630
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 msgstr "Незавершённые числовые адреса IPv6"
 
-#: src/url.c:631
+#: src/url.c:632
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 msgstr "Адреса IPv6 не поддерживаются"
 
-#: src/url.c:633
+#: src/url.c:634
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgstr "Неверный числовой адрес IPv6"
 
-#: src/utils.c:327
+#: src/utils.c:328
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 msgstr "Работа продолжается в фоновом режиме, pid %d.\n"
 
-#: src/utils.c:375
+#: src/utils.c:376
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "Не удалось разорвать символическую ссылку `%s': %s\n"
 
-#: src/xmalloc.c:62
+#: src/xmalloc.c:63
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 msgstr "%s: %s: Не удалось выделить %ld байт; нехватка памяти.\n"
@@ -1839,6 +1857,9 @@ msgstr "%s: %s: Не удалось выделить %ld байт; нехват
 #~ "%s: %s: Неверное расширенное логическое выражение `%s';\n"
 #~ "используйте `on', `off', `always' или `never'.\n"
 
+#~ msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
+#~ msgstr "  -Y,  --proxy                   явно включить прокси.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"