X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=365e769d81af342b758836507367b21ed5b15719;hp=64c401aa8f2d8a92d398f911184e84e9027004b6;hb=92cc00dc745eae7c8a1c78aa573abae1a83c9397;hpb=b9a2f26240c2bcc081bb826d1f20e9fc91d020f5 diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 64c401aa..365e769d 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,20 +1,18 @@ -# Translation of wget-1.10.2.po to Russian -# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# +# Translation of wget messages to Russian +# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Const Kaplinsky , 1998, 1999, 2000, 2001. -# Pavel Maryanov , 2004, 2005, 2006. +# Pavel Maryanov , 2004, 2005, 2006, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.10.2\n" +"Project-Id-Version: wget 1.11-b2425\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 11:58-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-19 16:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-06 18:23-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-18 13:42+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/getopt.c:530 lib/getopt.c:546 @@ -72,206 +70,206 @@ msgstr "%s: опция `-W %s' неоднозначна\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: опция `-W %s' не разрешает использовать аргумент\n" -#: src/connect.c:194 +#: src/connect.c:195 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" msgstr "%s: невозможно распознать адрес bind `%s'; bind отключается.\n" -#: src/connect.c:266 +#: src/connect.c:267 #, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "Устанавливается соединение с %s|%s|:%d... " -#: src/connect.c:269 +#: src/connect.c:270 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "Устанавливается соединение с %s:%d... " -#: src/connect.c:329 +#: src/connect.c:330 msgid "connected.\n" msgstr "соединение установлено.\n" -#: src/connect.c:341 src/host.c:752 src/host.c:781 +#: src/connect.c:342 src/host.c:753 src/host.c:782 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "сбой: %s.\n" -#: src/connect.c:365 src/http.c:1628 -#, fuzzy, c-format +#: src/connect.c:366 src/http.c:1632 +#, c-format msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n" -msgstr "%s: невозможно распознать адрес bind `%s'; bind отключается.\n" +msgstr "%s: невозможно распознать адрес `%s'\n" -#: src/convert.c:169 -#, fuzzy, c-format +#: src/convert.c:170 +#, c-format msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" -msgstr "Преобразовано %d файлов за %.*f секунд.\n" +msgstr "Преобразовано %d файлов за %s секунд.\n" -#: src/convert.c:194 +#: src/convert.c:197 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Выполняется преобразование %s... " -#: src/convert.c:207 +#: src/convert.c:210 msgid "nothing to do.\n" msgstr "нечего выполнять.\n" -#: src/convert.c:215 src/convert.c:239 +#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Невозможно преобразовать ссылки в %s: %s\n" -#: src/convert.c:230 +#: src/convert.c:233 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgstr "Невозможно удалить `%s': %s\n" -#: src/convert.c:439 +#: src/convert.c:442 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Невозможно сохранить %s под именем %s: %s\n" -#: src/cookies.c:442 +#: src/cookies.c:443 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Синтаксическая ошибка в Set-Cookie: %s в позиции %d.\n" -#: src/cookies.c:684 +#: src/cookies.c:685 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" msgstr "Cookie, пришедшие из %s, попытались установить домен в %s\n" -#: src/cookies.c:1131 src/cookies.c:1249 +#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "Невозможно открыть файл cookies, `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1286 +#: src/cookies.c:1287 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "Ошибка записи в `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1289 +#: src/cookies.c:1290 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "Ошибка закрытия `%s': %s\n" -#: src/ftp-ls.c:835 +#: src/ftp-ls.c:836 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "" "Неподдерживаемый формат листинга, пробуется парсер листинга для Unix.\n" -#: src/ftp-ls.c:881 src/ftp-ls.c:883 +#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Индекс /%s на %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:906 +#: src/ftp-ls.c:907 #, c-format msgid "time unknown " msgstr "время неизвестно " -#: src/ftp-ls.c:910 +#: src/ftp-ls.c:911 #, c-format msgid "File " msgstr "Файл " -#: src/ftp-ls.c:913 +#: src/ftp-ls.c:914 #, c-format msgid "Directory " msgstr "Каталог " -#: src/ftp-ls.c:916 +#: src/ftp-ls.c:917 #, c-format msgid "Link " msgstr "Ссылка " -#: src/ftp-ls.c:919 +#: src/ftp-ls.c:920 #, c-format msgid "Not sure " msgstr "Неизвестно " -#: src/ftp-ls.c:937 +#: src/ftp-ls.c:938 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s байт)" -#: src/ftp.c:213 +#: src/ftp.c:214 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Длина: %s" -#: src/ftp.c:219 src/http.c:2173 +#: src/ftp.c:220 src/http.c:2183 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", %s (%s) осталось" -#: src/ftp.c:223 src/http.c:2177 +#: src/ftp.c:224 src/http.c:2187 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", %s осталось" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:227 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (не достоверно)\n" -#: src/ftp.c:302 +#: src/ftp.c:303 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Выполняется вход под именем %s ... " -#: src/ftp.c:315 src/ftp.c:361 src/ftp.c:390 src/ftp.c:442 src/ftp.c:554 -#: src/ftp.c:600 src/ftp.c:629 src/ftp.c:686 src/ftp.c:747 src/ftp.c:807 -#: src/ftp.c:854 +#: src/ftp.c:316 src/ftp.c:362 src/ftp.c:391 src/ftp.c:443 src/ftp.c:555 +#: src/ftp.c:601 src/ftp.c:630 src/ftp.c:687 src/ftp.c:748 src/ftp.c:808 +#: src/ftp.c:855 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Ошибка в ответе сервера, управляющее соединение закрывается.\n" -#: src/ftp.c:322 +#: src/ftp.c:323 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Ошибка в приветствии сервера.\n" -#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:450 src/ftp.c:562 src/ftp.c:637 src/ftp.c:696 -#: src/ftp.c:757 src/ftp.c:817 src/ftp.c:864 +#: src/ftp.c:330 src/ftp.c:451 src/ftp.c:563 src/ftp.c:638 src/ftp.c:697 +#: src/ftp.c:758 src/ftp.c:818 src/ftp.c:865 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Ошибка записи, управляющее соединение закрывается.\n" -#: src/ftp.c:335 +#: src/ftp.c:336 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Сервер отклонил логин.\n" -#: src/ftp.c:341 +#: src/ftp.c:342 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Неверный логин.\n" -#: src/ftp.c:347 +#: src/ftp.c:348 msgid "Logged in!\n" msgstr "Выполнен вход в систему!\n" -#: src/ftp.c:369 +#: src/ftp.c:370 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Ошибка сервера, невозможно определить тип системы.\n" -#: src/ftp.c:378 src/ftp.c:673 src/ftp.c:730 src/ftp.c:773 +#: src/ftp.c:379 src/ftp.c:674 src/ftp.c:731 src/ftp.c:774 msgid "done. " msgstr "готово. " -#: src/ftp.c:430 src/ftp.c:579 src/ftp.c:612 src/ftp.c:837 src/ftp.c:883 +#: src/ftp.c:431 src/ftp.c:580 src/ftp.c:613 src/ftp.c:838 src/ftp.c:884 msgid "done.\n" msgstr "готово.\n" -#: src/ftp.c:457 +#: src/ftp.c:458 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Неизвестный тип `%c', управляющее соединение закрывается.\n" -#: src/ftp.c:469 +#: src/ftp.c:470 msgid "done. " msgstr "готово. " -#: src/ftp.c:475 +#: src/ftp.c:476 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD не нужен.\n" -#: src/ftp.c:568 +#: src/ftp.c:569 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" @@ -280,33 +278,33 @@ msgstr "" "Нет такого каталога `%s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:583 +#: src/ftp.c:584 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD не требуется.\n" -#: src/ftp.c:643 +#: src/ftp.c:644 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Невозможно начать PASV-передачу.\n" -#: src/ftp.c:647 +#: src/ftp.c:648 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Ошибка парсинга ответа PASV.\n" -#: src/ftp.c:664 +#: src/ftp.c:665 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "невозможно было подключиться к %s порт %d: %s\n" -#: src/ftp.c:712 +#: src/ftp.c:713 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Ошибка bind (%s).\n" -#: src/ftp.c:718 +#: src/ftp.c:719 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Недопустимый PORT.\n" -#: src/ftp.c:764 +#: src/ftp.c:765 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -314,7 +312,7 @@ msgstr "" "\n" "Сбой REST, запуск с начала.\n" -#: src/ftp.c:825 +#: src/ftp.c:826 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" @@ -323,7 +321,7 @@ msgstr "" "Нет такого файла `%s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:872 +#: src/ftp.c:873 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" @@ -332,40 +330,40 @@ msgstr "" "Нет такого файла или каталога `%s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:934 src/http.c:2235 +#: src/ftp.c:935 src/http.c:2245 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "%s вырвался в действительность.\n" -#: src/ftp.c:986 +#: src/ftp.c:987 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, управляющее соединение закрывается.\n" -#: src/ftp.c:995 +#: src/ftp.c:996 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Соединение: %s; " -#: src/ftp.c:1010 +#: src/ftp.c:1011 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Управляющее соединение закрыто.\n" -#: src/ftp.c:1028 +#: src/ftp.c:1029 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Передача данных прервана.\n" -#: src/ftp.c:1096 +#: src/ftp.c:1097 #, c-format msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" msgstr "Файл `%s' уже существует; не загружается.\n" -#: src/ftp.c:1164 src/http.c:2393 +#: src/ftp.c:1165 src/http.c:2423 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(попытка:%2d)" -#: src/ftp.c:1234 src/http.c:2716 +#: src/ftp.c:1235 src/http.c:2746 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" @@ -374,50 +372,50 @@ msgstr "" "%s (%s) - `%s' сохранён [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1276 src/main.c:1006 src/recur.c:377 src/retr.c:859 +#: src/ftp.c:1277 src/main.c:1010 src/recur.c:378 src/retr.c:860 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Удаляется %s.\n" -#: src/ftp.c:1318 +#: src/ftp.c:1319 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "`%s' используется как временный файл для листинга.\n" -#: src/ftp.c:1333 +#: src/ftp.c:1334 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "Удалён `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1366 +#: src/ftp.c:1367 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Глубина рекурсии %d превысила максимальную глубину %d.\n" -#: src/ftp.c:1436 +#: src/ftp.c:1437 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "Удалённый файл не новее локального файла `%s' -- не загружается.\n" -#: src/ftp.c:1443 +#: src/ftp.c:1444 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "\n" msgstr "Удалённый файл новее локального файла `%s' -- загружается.\n" -#: src/ftp.c:1450 +#: src/ftp.c:1451 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "Размеры не совпадают (локальный размер %s) -- загружается.\n" -#: src/ftp.c:1468 +#: src/ftp.c:1469 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Недопустимое имя символической ссылки, пропускается.\n" -#: src/ftp.c:1485 +#: src/ftp.c:1486 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -426,145 +424,150 @@ msgstr "" "Корректная символическая ссылка %s -> %s уже существует.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1493 +#: src/ftp.c:1494 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Создаётся символическая ссылка %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1503 +#: src/ftp.c:1504 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Символические ссылки не поддерживаются, ссылка `%s' пропускается.\n" -#: src/ftp.c:1515 +#: src/ftp.c:1516 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Пропускается каталог `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1524 +#: src/ftp.c:1525 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: неизвестный/неподдерживаемый тип файла.\n" -#: src/ftp.c:1551 +#: src/ftp.c:1552 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: повреждена метка даты/времени.\n" -#: src/ftp.c:1579 +#: src/ftp.c:1580 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "" "Каталоги не будут загружены, т.к. глубина составляет %d (максимум %d).\n" -#: src/ftp.c:1629 +#: src/ftp.c:1630 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Вход в каталог `%s' не выполняется, т.к. он исключён/не включён.\n" -#: src/ftp.c:1695 src/ftp.c:1709 +#: src/ftp.c:1696 src/ftp.c:1710 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Отклоняется `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1757 +#: src/ftp.c:1733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Ошибка записи в `%s': %s\n" + +#: src/ftp.c:1774 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Нет совпадений с шаблоном `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1823 +#: src/ftp.c:1840 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" msgstr "Индекс в формате HTML записан в файл `%s' [%s].\n" -#: src/ftp.c:1828 +#: src/ftp.c:1845 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Индекс в формате HTML записан в файл `%s'.\n" -#: src/host.c:347 +#: src/host.c:348 msgid "Unknown host" msgstr "Неизвестный хост" -#: src/host.c:351 +#: src/host.c:352 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Временный сбой при разрешении имени" -#: src/host.c:353 +#: src/host.c:354 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" -#: src/host.c:714 +#: src/host.c:715 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Распознаётся %s... " -#: src/host.c:761 +#: src/host.c:762 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" msgstr "сбой: Для хоста нет адресов IPv4/IPv6.\n" -#: src/host.c:784 +#: src/host.c:785 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "сбой: превышен тайм-аут.\n" -#: src/html-url.c:288 +#: src/html-url.c:289 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: Невозможно распознать неполную ссылку %s.\n" -#: src/html-url.c:695 +#: src/html-url.c:696 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" msgstr "%s: Неверный URL %s: %s\n" -#: src/http.c:367 +#: src/http.c:368 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Сбой записи запроса HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:736 +#: src/http.c:737 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "Заголовки отсутствуют, подразумевается HTTP/0.9" -#: src/http.c:1413 +#: src/http.c:1417 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "SSL отключается из-за непредвиденных ошибок.\n" -#: src/http.c:1566 +#: src/http.c:1570 #, c-format msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" msgstr "Отсутствует файл POST-данных `%s': %s\n" -#: src/http.c:1615 +#: src/http.c:1619 #, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" msgstr "Повторное использование соединения с %s:%d.\n" -#: src/http.c:1683 +#: src/http.c:1687 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "Сбой чтения ответа прокси: %s.\n" -#: src/http.c:1703 +#: src/http.c:1707 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "Сбой туннелирования прокси: %s" -#: src/http.c:1748 +#: src/http.c:1752 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "Запрос %s послан, ожидается ответ... " -#: src/http.c:1759 +#: src/http.c:1763 msgid "No data received.\n" msgstr "Не получено никаких данных.\n" -#: src/http.c:1766 +#: src/http.c:1770 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Ошибка чтения (%s) в заголовках.\n" -#: src/http.c:1812 +#: src/http.c:1816 src/http.c:2368 #, c-format msgid "" "File `%s' already there; not retrieving.\n" @@ -573,36 +576,36 @@ msgstr "" "Файл `%s' уже существует; не загружается.\n" "\n" -#: src/http.c:1965 +#: src/http.c:1969 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Неизвестная схема аутентификации.\n" -#: src/http.c:1996 +#: src/http.c:2000 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Сбой авторизации.\n" -#: src/http.c:2010 +#: src/http.c:2014 msgid "Malformed status line" msgstr "Неполная строка статуса" -#: src/http.c:2012 +#: src/http.c:2016 msgid "(no description)" msgstr "(нет описания)" -#: src/http.c:2075 +#: src/http.c:2082 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Адрес: %s%s\n" -#: src/http.c:2076 src/http.c:2183 +#: src/http.c:2083 src/http.c:2193 msgid "unspecified" msgstr "нет информации" -#: src/http.c:2077 +#: src/http.c:2084 msgid " [following]" msgstr " [переход]" -#: src/http.c:2133 +#: src/http.c:2140 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -612,98 +615,99 @@ msgstr "" " Файл уже полностью загружен; нечего выполнять.\n" "\n" -#: src/http.c:2163 +#: src/http.c:2173 msgid "Length: " msgstr "Длина: " -#: src/http.c:2183 +#: src/http.c:2193 msgid "ignored" msgstr "игнорируется" -#: src/http.c:2254 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2264 +#, c-format msgid "Saving to: `%s'\n" -msgstr "Пропускается каталог `%s'.\n" +msgstr "Сохраняется в каталог: `%s'.\n" -#: src/http.c:2335 +#: src/http.c:2345 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Предупреждение: в HTTP маски не поддерживаются.\n" -#: src/http.c:2382 +#: src/http.c:2412 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" -msgstr "" +msgstr "Включен режим робота. Проверка существования удалённого файла.\n" -#: src/http.c:2467 +#: src/http.c:2497 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Невозможно записать в `%s' (%s).\n" -#: src/http.c:2476 +#: src/http.c:2506 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Невозможно установить соединение SSL.\n" -#: src/http.c:2484 +#: src/http.c:2514 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ОШИБКА: Перенаправление (%d) без указания адреса.\n" -#: src/http.c:2530 +#: src/http.c:2560 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" -msgstr "" +msgstr "Удалённый файл не существует -- битая ссылка!\n" -#: src/http.c:2535 +#: src/http.c:2565 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ОШИБКА %d: %s.\n" -#: src/http.c:2551 +#: src/http.c:2581 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Отсутствует заголовок last-modified -- временные отметки выключены.\n" -#: src/http.c:2559 +#: src/http.c:2589 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "" "Неверный заголовок last-modified -- временные отметки проигнорированы.\n" -#: src/http.c:2589 +#: src/http.c:2619 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "Файл на сервере не новее локального файла `%s' -- не загружается.\n" -#: src/http.c:2597 +#: src/http.c:2627 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "Размеры файлов не совпадают (локальный размер %s) -- загружается.\n" -#: src/http.c:2604 +#: src/http.c:2634 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Удалённый файл более новый, загружается.\n" -#: src/http.c:2620 -#, fuzzy +#: src/http.c:2650 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" "\n" -msgstr "Удалённый файл новее локального файла `%s' -- загружается.\n" +msgstr "" +"Удалённый файл существует и может содержать ссылки на другие ресурсы -- " +"загружается.\n" -#: src/http.c:2625 -#, fuzzy +#: src/http.c:2655 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" -msgstr "Удалённый файл не новее локального файла `%s' -- не загружается.\n" +msgstr "Удалённый файл существует, но не содержит ссылок -- не загружается.\n" -#: src/http.c:2633 -#, fuzzy +#: src/http.c:2663 msgid "" "Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n" "\n" -msgstr "Удалённый файл не новее локального файла `%s' -- не загружается.\n" +msgstr "" +"Удалённый файл существует, но рекурсивная загрузка отключена -- не " +"загружается.\n" -#: src/http.c:2685 +#: src/http.c:2715 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" @@ -712,101 +716,103 @@ msgstr "" "%s (%s) - `%s' сохранён [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2740 +#: src/http.c:2770 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - Соединение закрыто, позиция %s. " -#: src/http.c:2755 +#: src/http.c:2785 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - Ошибка чтения, позиция %s (%s)." -#: src/http.c:2764 +#: src/http.c:2794 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - Ошибка чтения, позиция %s/%s (%s). " -#: src/init.c:386 +#: src/init.c:387 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC указывает на несуществующий %s.\n" -#: src/init.c:449 src/netrc.c:264 +#: src/init.c:450 src/netrc.c:265 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Невозможно прочитать %s (%s).\n" -#: src/init.c:467 +#: src/init.c:468 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Ошибка в %s в строке %d.\n" -#: src/init.c:473 +#: src/init.c:474 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Ошибка синтаксиса в %s в строке %d.\n" -#: src/init.c:478 +#: src/init.c:479 #, c-format msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Неизвестная команда `%s' в %s строке %d.\n" -#: src/init.c:523 +#: src/init.c:524 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "" "%s: Предупреждение: системный и пользовательский wgetrc указывают на `%s'.\n" -#: src/init.c:676 +#: src/init.c:677 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" msgstr "%s: Неверная команда --execute `%s'\n" -#: src/init.c:721 +#: src/init.c:722 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" msgstr "" "%s: %s: Неверное логическое выражение `%s'; используйте `on' или `off'.\n" -#: src/init.c:738 +#: src/init.c:739 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Неверное число `%s'.\n" -#: src/init.c:969 src/init.c:988 +#: src/init.c:970 src/init.c:989 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" msgstr "%s: %s: Неверное значение байта `%s'\n" -#: src/init.c:1013 +#: src/init.c:1014 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" msgstr "%s: %s: Неверный диапазон времени`%s'.\n" -#: src/init.c:1067 src/init.c:1157 src/init.c:1260 src/init.c:1285 +#: src/init.c:1068 src/init.c:1158 src/init.c:1261 src/init.c:1286 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Неверное значение `%s'.\n" -#: src/init.c:1104 +#: src/init.c:1105 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Неверный заголовок `%s'.\n" -#: src/init.c:1170 +#: src/init.c:1171 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Неверный тип прогресса, `%s'.\n" -#: src/init.c:1229 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:1230 +#, c-format msgid "" "%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," "[nocontrol].\n" -msgstr "%s: %s: Неверное ограничение `%s', используйте `unix' или `windows'.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Недопустимое ограничение `%s', используйте [unix|windows],[lowercase|" +"uppercase],[nocontrol].\n" -#: src/log.c:783 +#: src/log.c:784 #, c-format msgid "" "\n" @@ -815,7 +821,7 @@ msgstr "" "\n" "Получен сигнал %s, вывод перенаправляется в `%s'.\n" -#: src/log.c:793 +#: src/log.c:794 #, c-format msgid "" "\n" @@ -824,17 +830,17 @@ msgstr "" "\n" "Получен сигнал %s.\n" -#: src/log.c:794 +#: src/log.c:795 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; журналирование отключается.\n" -#: src/main.c:356 +#: src/main.c:357 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Использование: %s [ОПЦИЯ]... [URL]...\n" -#: src/main.c:368 +#: src/main.c:369 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" @@ -843,85 +849,82 @@ msgstr "" "коротких опций.\n" "\n" -#: src/main.c:370 +#: src/main.c:371 msgid "Startup:\n" msgstr "Запуск:\n" -#: src/main.c:372 +#: src/main.c:373 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" msgstr " -V, --version вывод версии Wget и выход.\n" -#: src/main.c:374 +#: src/main.c:375 msgid " -h, --help print this help.\n" msgstr " -h, --help вывод этой справки.\n" -#: src/main.c:376 +#: src/main.c:377 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgstr " -b, --background после запуска перейти в фоновый режим.\n" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:379 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" msgstr " -e, --execute=КОМАНДА выполнить команду в стиле `.wgetrc'.\n" -#: src/main.c:382 +#: src/main.c:383 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "Журналирование и входной файл:\n" -#: src/main.c:384 +#: src/main.c:385 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" msgstr " -o, --output-file=ФАЙЛ записывать сообщения в ФАЙЛ.\n" -#: src/main.c:386 +#: src/main.c:387 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" msgstr " -a, --append-output=ФАЙЛ дописывать сообщения в конец ФАЙЛА.\n" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:390 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" msgstr "" " -d, --debug вывод большого количества отладочной " "информации.\n" -#: src/main.c:393 -#, fuzzy +#: src/main.c:394 msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" -msgstr "" -" -d, --debug вывод большого количества отладочной " -"информации.\n" +msgstr " --wdebug выводить отладочную информацию Watt-32.\n" -#: src/main.c:396 +#: src/main.c:397 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" msgstr " -q, --quiet молча (без выходных данных).\n" -#: src/main.c:398 +#: src/main.c:399 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" msgstr " -v, --verbose подробный вывод (по умолчанию).\n" -#: src/main.c:400 +#: src/main.c:401 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" " -nv, --no-verbose отключение подробного режима, но не полностью.\n" -#: src/main.c:402 +#: src/main.c:403 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" msgstr " -i, --input-file=ФАЙЛ загрузка URL'ов, найденных в ФАЙЛЕ.\n" -#: src/main.c:404 +#: src/main.c:405 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" msgstr " -F, --force-html считать, что входной файл - HTML.\n" -#: src/main.c:406 +#: src/main.c:407 msgid "" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" msgstr "" " -B, --base=URL добавление URL в начало относительных ссылок в " "файле -F -i.\n" -#: src/main.c:410 +#: src/main.c:411 msgid "Download:\n" msgstr "Загрузка:\n" -#: src/main.c:412 +#: src/main.c:413 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" @@ -929,17 +932,17 @@ msgstr "" " -t, --tries=ЧИСЛО установить ЧИСЛО повторных попыток (0 без " "ограничения).\n" -#: src/main.c:414 +#: src/main.c:415 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" " --retry-connrefused повторять, даже если в подключении " "отказано.\n" -#: src/main.c:416 +#: src/main.c:417 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" msgstr " -O, --output-document=ФАЙЛ записывать документы в ФАЙЛ.\n" -#: src/main.c:418 +#: src/main.c:419 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" @@ -947,7 +950,7 @@ msgstr "" " -nc, --no-clobber пропускать загрузки, которые приведут к\n" " загрузке уже существующих файлов.\n" -#: src/main.c:421 +#: src/main.c:422 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file.\n" @@ -955,11 +958,11 @@ msgstr "" " -c, --continue возобновить загрузку частично загруженного " "файла.\n" -#: src/main.c:423 +#: src/main.c:424 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" msgstr " --progress=ТИП выбрать тип индикатора выполнения.\n" -#: src/main.c:425 +#: src/main.c:426 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" @@ -968,39 +971,39 @@ msgstr "" "они\n" " не новее, чем локальные.\n" -#: src/main.c:428 +#: src/main.c:429 msgid " -S, --server-response print server response.\n" msgstr " -S, --server-response вывод ответа сервера.\n" -#: src/main.c:430 +#: src/main.c:431 msgid " --spider don't download anything.\n" msgstr " --spider ничего не загружать.\n" -#: src/main.c:432 +#: src/main.c:433 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" msgstr "" " -T, --timeout=СЕКУНДЫ установка значений всех тайм-аутов в " "СЕКУНДЫ.\n" -#: src/main.c:434 +#: src/main.c:435 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr "" " --dns-timeout=СЕК установка тайм-аута поиска в DNS в СЕК.\n" -#: src/main.c:436 +#: src/main.c:437 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr "" " --connect-timeout=СЕК установка тайм-аута подключения в СЕК.\n" -#: src/main.c:438 +#: src/main.c:439 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgstr " --read-timeout=СЕК установка тайм-аута чтения в СЕК.\n" -#: src/main.c:440 +#: src/main.c:441 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" msgstr " -w, --wait=СЕКУНДЫ пауза в СЕКУНДАХ между загрузками.\n" -#: src/main.c:442 +#: src/main.c:443 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" @@ -1008,7 +1011,7 @@ msgstr "" " --waitretry=СЕКУНДЫ пауза в 1..СЕКУНДЫ между повторными " "попытками загрузки.\n" -#: src/main.c:444 +#: src/main.c:445 msgid "" " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " "retrievals.\n" @@ -1016,21 +1019,17 @@ msgstr "" " --random-wait пауза в 0...2*WAIT секунд между " "загрузками.\n" -#: src/main.c:446 -msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" -msgstr " -Y, --proxy явно включить прокси.\n" - -#: src/main.c:448 +#: src/main.c:447 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" msgstr " --no-proxy явно выключить прокси.\n" -#: src/main.c:450 +#: src/main.c:449 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" msgstr "" " -Q, --quota=ЧИСЛО установить величину квоты загрузки в " "ЧИСЛО.\n" -#: src/main.c:452 +#: src/main.c:451 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host.\n" @@ -1038,17 +1037,17 @@ msgstr "" " --bind-address=АДРЕС привязка к АДРЕСУ (имя хоста или IP) " "локального хоста.\n" -#: src/main.c:454 +#: src/main.c:453 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" msgstr " --limit-rate=СКОРОСТЬ ограничение СКОРОСТИ загрузки.\n" -#: src/main.c:456 +#: src/main.c:455 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr "" " --no-dns-cache отключение кэширования поисковых DNS-" "запросов.\n" -#: src/main.c:458 +#: src/main.c:457 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows.\n" @@ -1056,24 +1055,23 @@ msgstr "" " --restrict-file-names=ОС ограничение на символы в именах файлов, " "использование которых допускает ОС.\n" -#: src/main.c:460 -#, fuzzy +#: src/main.c:459 msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories.\n" msgstr "" -" --ignore-length игнорировать поле заголовка `Content-" -"Length'.\n" +" --ignore-case игнорировать регистр при сопоставлении\n" +" файлов и/или каталогов.\n" -#: src/main.c:463 +#: src/main.c:462 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" msgstr " -4, --inet4-only подключаться только к адресам IPv4.\n" -#: src/main.c:465 +#: src/main.c:464 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" msgstr " -6, --inet6-only подключаться только к адресам IPv6.\n" -#: src/main.c:467 +#: src/main.c:466 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" @@ -1083,45 +1081,45 @@ msgstr "" "семейства,\n" " может быть IPv6, IPv4 или ничего.\n" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:470 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" msgstr "" " --user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ установить и ftp- и http-пользователя в " "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ.\n" -#: src/main.c:473 +#: src/main.c:472 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr "" " --password=ПАРОЛЬ установить и ftp- и http-пароль в ПАРОЛЬ.\n" -#: src/main.c:477 +#: src/main.c:476 msgid "Directories:\n" msgstr "Каталоги:\n" -#: src/main.c:479 +#: src/main.c:478 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" msgstr " -nd, --no-directories не создавать каталоги.\n" -#: src/main.c:481 +#: src/main.c:480 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" msgstr " -x, --force-directories принудительно создавать каталоги.\n" -#: src/main.c:483 +#: src/main.c:482 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" msgstr "" " -nH, --no-host-directories не создавать каталоги как на хосте.\n" -#: src/main.c:485 +#: src/main.c:484 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgstr "" " --protocol-directories использовать имя протокола в каталогах.\n" -#: src/main.c:487 +#: src/main.c:486 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr " -P, --directory-prefix=ПРЕФИКС сохранять файлы в ПРЕФИКС/...\n" -#: src/main.c:489 +#: src/main.c:488 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" @@ -1129,59 +1127,61 @@ msgstr "" " --cut-dirs=ЧИСЛО игнорировать ЧИСЛО компонентов удалённого " "каталога.\n" -#: src/main.c:493 +#: src/main.c:492 msgid "HTTP options:\n" msgstr "Опции HTTP:\n" -#: src/main.c:495 +#: src/main.c:494 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" msgstr "" " --http-user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ установить http-пользователя в " "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ.\n" -#: src/main.c:497 +#: src/main.c:496 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" msgstr " --http-password=ПАРОЛЬ установить http-пароль в ПАРОЛЬ.\n" -#: src/main.c:499 +#: src/main.c:498 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgstr "" " --no-cache отвергать кэшированные сервером данные.\n" -#: src/main.c:501 +#: src/main.c:500 msgid "" " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" msgstr "" " -E, --html-extension сохранять HTML-документы с расширением `." "html'.\n" -#: src/main.c:503 +#: src/main.c:502 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" msgstr "" " --ignore-length игнорировать поле заголовка `Content-" "Length'.\n" -#: src/main.c:505 +#: src/main.c:504 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" msgstr " --header=СТРОКА вставить СТРОКУ между заголовками.\n" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" msgstr "" +" --max-redirect максимально допустимое число перенаправлений\n" +" на страницу.\n" -#: src/main.c:509 +#: src/main.c:508 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" msgstr "" " --proxy-user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ установить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ в качестве имени " "пользователя для прокси.\n" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:510 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" msgstr "" " --proxy-password=ПАРОЛЬ установить ПАРОЛЬ в качестве пароля для " "прокси.\n" -#: src/main.c:513 +#: src/main.c:512 msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " "request.\n" @@ -1189,18 +1189,18 @@ msgstr "" " --referer=URL включить в HTTP-запрос заголовок `Referer: " "URL'.\n" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:514 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgstr " --save-headers сохранять HTTP-заголовки в файл.\n" -#: src/main.c:517 +#: src/main.c:516 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" " -U, --user-agent=АГЕНТ идентифицировать себя как АГЕНТ вместо Wget/" "ВЕРСИЯ.\n" -#: src/main.c:519 +#: src/main.c:518 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections).\n" @@ -1208,20 +1208,20 @@ msgstr "" " --no-http-keep-alive отключить поддержание активности HTTP " "(постоянные подключения).\n" -#: src/main.c:521 +#: src/main.c:520 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" msgstr " --no-cookies не использовать кукисы.\n" -#: src/main.c:523 +#: src/main.c:522 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr "" " --load-cookies=ФАЙЛ загрузить кукисы из ФАЙЛА перед сеансом.\n" -#: src/main.c:525 +#: src/main.c:524 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" msgstr " --save-cookies=ФАЙЛ сохранить кукисы в ФАЙЛ после сеанса.\n" -#: src/main.c:527 +#: src/main.c:526 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies.\n" @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "" " --keep-session-cookies загрузить и сохранить кукисы сеанса " "(непостоянные).\n" -#: src/main.c:529 +#: src/main.c:528 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data.\n" @@ -1237,17 +1237,21 @@ msgstr "" " --post-data=СТРОКА использовать метод POST; отправка СТРОКИ в " "качестве данных.\n" -#: src/main.c:531 +#: src/main.c:530 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" " --post-file=ФАЙЛ использовать метод POST; отправка содержимого " "ФАЙЛА.\n" -#: src/main.c:533 +#: src/main.c:532 msgid "" -" --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" msgstr "" +" --content-disposition Учитывать заголовок Content-Disposition\n" +" при выборе имён для локальных файлов\n" +" (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ).\n" #: src/main.c:538 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" @@ -1500,20 +1504,29 @@ msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "" "GNU Wget %s, программа для загрузки файлов из сети в автономном режиме.\n" -#: src/main.c:675 +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:677 #, fuzzy -msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:677 +#: src/main.c:679 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" ".\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" +"Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или старше\n" +".\n" +"Это свободное программное обеспечение: его можно свободно изменять\n" +"и распространять дальше.\n" +"Ничего НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ, в пределах, ограниченных законом.\n" -#: src/main.c:682 +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:686 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" @@ -1521,159 +1534,158 @@ msgstr "" "\n" "Автор оригинальной версии: Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:684 +#: src/main.c:688 msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" -msgstr "" +msgstr "Текущий сопровождающий: Micah Cowan .\n" -#: src/main.c:731 src/main.c:800 src/main.c:900 +#: src/main.c:735 src/main.c:804 src/main.c:904 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Попробуйте `%s --help' для получения списка опций.\n" -#: src/main.c:797 +#: src/main.c:801 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: недопустимая опция -- `-n%c'\n" -#: src/main.c:855 +#: src/main.c:859 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Невозможно одновременно использовать режимы verbose и quiet.\n" -#: src/main.c:861 +#: src/main.c:865 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" "Невозможно одновременно использовать временные метки и не затирать старые " "файлы.\n" -#: src/main.c:869 +#: src/main.c:873 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "Невозможно указать и --inet4-only, и --inet6-only.\n" -#: src/main.c:879 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" -msgstr "" +msgstr "Нельзя указать параметры -r, -p или -N, если был указан -O.\n" -#: src/main.c:887 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:891 +#, c-format msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n" -msgstr "Невозможно указать и --inet4-only, и --inet6-only.\n" +msgstr "Нельзя указать одновременно -k и -O, если указаны несколько URL.\n" -#: src/main.c:895 +#: src/main.c:899 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: отсутствует URL\n" -#: src/main.c:1021 +#: src/main.c:1025 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Не найдены URL'ы в файле %s.\n" -#: src/main.c:1039 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1043 +#, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" -"\n" "ЗАВЕРШЕНО --%s--\n" -"Загружено: %s байт в %d файлах\n" +"Загружено: %d файлов, %s за %s (%s)\n" -#: src/main.c:1048 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1052 +#, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" -msgstr "ПРЕВЫШЕНО ограничение на загрузку (%s байт)!\n" +msgstr "ПРЕВЫШЕНО ограничение на загрузку (%s)!\n" -#: src/mswindows.c:97 +#: src/mswindows.c:99 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Работа продолжается в фоновом режиме.\n" -#: src/mswindows.c:290 +#: src/mswindows.c:292 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "Работа продолжается в фоновом режиме, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:292 src/utils.c:329 +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:330 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "Выходные данные будут записаны в `%s'.\n" -#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Невозможно найти подходящий драйвер сокета.\n" -#: src/netrc.c:372 +#: src/netrc.c:373 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "" "%s: %s:%d: предупреждение: перед именем каждой машины встречается маркер \"%s" "\"\n" -#: src/netrc.c:403 +#: src/netrc.c:404 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: неизвестный маркер \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:467 +#: src/netrc.c:468 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Использование: %s NETRC [ИМЯ_ХОСТА]\n" -#: src/netrc.c:477 +#: src/netrc.c:478 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: невозможно выполнить stat для %s: %s\n" -#: src/openssl.c:112 +#: src/openssl.c:113 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: используется слабый источник случайных данных.\n" -#: src/openssl.c:172 +#: src/openssl.c:173 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "" "Невозможно породить PRNG; подразумевается использование опции --random-" "file.\n" -#: src/openssl.c:487 +#: src/openssl.c:488 msgid "ERROR" msgstr "ОШИБКА" -#: src/openssl.c:487 +#: src/openssl.c:488 msgid "WARNING" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" -#: src/openssl.c:496 +#: src/openssl.c:497 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "%s: Нет сертификата, представленного %s.\n" -#: src/openssl.c:517 -#, fuzzy, c-format +#: src/openssl.c:518 +#, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n" -msgstr "%s: Нет сертификата, представленного %s.\n" +msgstr "%s: невозможно проверить сертификат %s, запрошенный `%s':\n" -#: src/openssl.c:525 +#: src/openssl.c:526 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" -msgstr "" +msgstr " Невозможно локально проверить подлинность запрашивающего.\n" -#: src/openssl.c:529 +#: src/openssl.c:530 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" -msgstr "" +msgstr " Обнаружен самостоятельно подписанный сертификат.\n" -#: src/openssl.c:532 +#: src/openssl.c:533 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" -msgstr "" +msgstr " Запрошенный сертификат ещё недействителен.\n" -#: src/openssl.c:535 +#: src/openssl.c:536 msgid " Issued certificate has expired.\n" -msgstr "" +msgstr " Для запрошенного сертификата истёк срок действия.\n" -#: src/openssl.c:567 +#: src/openssl.c:568 #, c-format msgid "" "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" @@ -1681,70 +1693,70 @@ msgstr "" "%s: Общее название сертификата `%s' не совпадает с именем запрошенного хоста " "`%s'.\n" -#: src/openssl.c:580 +#: src/openssl.c:581 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "" "Чтобы небезопасно подключиться к %s, используйте `--no-check-certificate'.\n" -#: src/progress.c:238 -#, fuzzy, c-format +#: src/progress.c:242 +#, c-format msgid "" "\n" "%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" -"%*s[ пропускается %dK ]" +"%*s[ пропускается %sK ]" -#: src/progress.c:452 +#: src/progress.c:456 #, c-format msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" msgstr "Недопустимая спецификация dot-стиля `%s'; оставлен без изменения.\n" -#: src/progress.c:946 +#: src/progress.c:802 #, c-format msgid " eta %s" -msgstr "" +msgstr " ОВП %s" -#: src/progress.c:961 +#: src/progress.c:1041 msgid " in " -msgstr "" +msgstr " в " -#: src/ptimer.c:159 +#: src/ptimer.c:160 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgstr "Невозможно получить REALTIME-частоту часов: %s\n" -#: src/recur.c:378 +#: src/recur.c:379 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Удаляется %s, т.к. он должен быть исключён.\n" -#: src/res.c:389 +#: src/res.c:390 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "Невозможно открыть %s: %s" -#: src/res.c:541 +#: src/res.c:542 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Загружается robots.txt; не обращайте внимание на ошибки.\n" -#: src/retr.c:651 +#: src/retr.c:652 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Ошибка разбора URL прокси %s: %s\n" -#: src/retr.c:659 +#: src/retr.c:660 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Ошибка в URL прокси %s: Должен быть HTTP.\n" -#: src/retr.c:745 +#: src/retr.c:746 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "Превышено число перенаправлений %d.\n" -#: src/retr.c:880 +#: src/retr.c:881 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1752,7 +1764,7 @@ msgstr "" "Завершение.\n" "\n" -#: src/retr.c:880 +#: src/retr.c:881 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1760,13 +1772,15 @@ msgstr "" "Повтор.\n" "\n" -#: src/spider.c:73 +#: src/spider.c:74 msgid "" "Found no broken links.\n" "\n" msgstr "" +"Битые ссылки не найдены.\n" +"\n" -#: src/spider.c:80 +#: src/spider.c:81 #, c-format msgid "" "Found %d broken link.\n" @@ -1775,56 +1789,60 @@ msgid_plural "" "Found %d broken links.\n" "\n" msgstr[0] "" +"Найдена %d битая ссылка.\n" +"\n" msgstr[1] "" +"Найдено %d битых ссылок.\n" +"\n" -#: src/spider.c:90 +#: src/spider.c:91 #, c-format msgid "%s\n" -msgstr "" +msgstr "%s\n" -#: src/url.c:619 +#: src/url.c:620 msgid "No error" msgstr "Нет ошибок" -#: src/url.c:621 +#: src/url.c:622 msgid "Unsupported scheme" msgstr "Неподдерживаемая схема" -#: src/url.c:623 +#: src/url.c:624 msgid "Invalid host name" msgstr "Неверное имя хоста" -#: src/url.c:625 +#: src/url.c:626 msgid "Bad port number" msgstr "Неверный номер порта" -#: src/url.c:627 +#: src/url.c:628 msgid "Invalid user name" msgstr "Неверное имя пользователя" -#: src/url.c:629 +#: src/url.c:630 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "Незавершённые числовые адреса IPv6" -#: src/url.c:631 +#: src/url.c:632 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "Адреса IPv6 не поддерживаются" -#: src/url.c:633 +#: src/url.c:634 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Неверный числовой адрес IPv6" -#: src/utils.c:327 +#: src/utils.c:328 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Работа продолжается в фоновом режиме, pid %d.\n" -#: src/utils.c:375 +#: src/utils.c:376 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Не удалось разорвать символическую ссылку `%s': %s\n" -#: src/xmalloc.c:62 +#: src/xmalloc.c:63 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: Не удалось выделить %ld байт; нехватка памяти.\n" @@ -1839,6 +1857,9 @@ msgstr "%s: %s: Не удалось выделить %ld байт; нехват #~ "%s: %s: Неверное расширенное логическое выражение `%s';\n" #~ "используйте `on', `off', `always' или `never'.\n" +#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +#~ msgstr " -Y, --proxy явно включить прокси.\n" + #~ msgid "" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"