]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/pt_BR.po
Translation project update.
[wget] / po / pt_BR.po
index 63ed9f3936710380fbfcbac8aa8172cf472ee37b..f1ffe8ebcff3cd86f381220bd38be3c56f8c9f5a 100644 (file)
@@ -1,29 +1,28 @@
 # This file is distributed under the same license as the wget package.
 # translation of wget-1.11.3.po to Brazilian Portuguese
 # Brazilian Portuguese translation of the "wget" messages
-# Copyright (C) 1998, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@conectiva.com.br>, 1998.
 # Marcus Moreira de Souza <marcus@frb.br>, 2004.
-# Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>, 2008.
+# Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget-1.11.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-05 10:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-22 19:42-0300\n"
+"Project-Id-Version: wget-1.12-pre5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-02 16:13-0300\n"
 "Last-Translator: Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: lib/error.c:125
-#, fuzzy
+#: lib/error.c:127
 msgid "Unknown system error"
-msgstr "Erro desconhecido"
+msgstr "Erro desconhecido de sistema"
 
 # , c-format
 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
@@ -47,30 +46,30 @@ msgstr "%s: a opção \"%c%s\" não permite argumentos\n"
 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opção \"%s\" exige um argumento\n"
+msgstr "%s: opção \"%s\" exige um argumento\n"
 
 # , c-format
 #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida \"--%s\"\n"
+msgstr "%s: a opção não é reconhecida \"--%s\"\n"
 
 # , c-format
 #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida \"%c%s\"\n"
+msgstr "%s: a opção não é reconhecida \"%c%s\"\n"
 
 # , c-format
 #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção é ilegal -- %c\n"
 
 #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção é inválida -- %c\n"
 
 # , c-format
 #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
@@ -101,29 +100,29 @@ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite argumentos\n"
 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:249
+#: lib/quotearg.c:272
 msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
-#: lib/quotearg.c:250
+#: lib/quotearg.c:273
 msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: lib/xalloc-die.c:34
 msgid "memory exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "memória esgotada"
 
 #: src/connect.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
 msgstr ""
-"%s: não foi possível resolver endereço de associação \"%s\"; desabilitando a "
+"%s: não foi possível resolver endereço de associação %s; desabilitando a "
 "associação.\n"
 
 #: src/connect.c:291
@@ -146,9 +145,9 @@ msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "falhou: %s.\n"
 
 #: src/connect.c:394 src/http.c:1674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
-msgstr "%s: não foi possível resolver endereço de máquina \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não foi possível resolver endereço de máquina %s\n"
 
 #: src/convert.c:185
 #, c-format
@@ -172,9 +171,9 @@ msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
 
 # , c-format
 #: src/convert.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete %s: %s\n"
-msgstr "Não foi possível excluir \"%s\": %s\n"
+msgstr "Não foi possível excluir %s: %s\n"
 
 # , c-format
 #: src/convert.c:464
@@ -193,20 +192,20 @@ msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
 msgstr "Cookie vindo de %s tentou designar domínio como %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de cookies \"%s\": %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de cookies %s: %s\n"
 
 # , c-format
 #: src/cookies.c:1289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s\n"
-msgstr "Erro ao gravar em \"%s\": %s.\n"
+msgstr "Erro ao gravar em %s: %s.\n"
 
 #: src/cookies.c:1292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error closing %s: %s\n"
-msgstr "Erro ao fechar \"%s\": %s\n"
+msgstr "Erro ao fechar %s: %s\n"
 
 #: src/ftp-ls.c:1065
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
@@ -252,122 +251,122 @@ msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s bytes)"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:220
+#: src/ftp.c:221
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Tamanho: %s"
 
-#: src/ftp.c:226 src/http.c:2248
+#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
 msgstr ", %s (%s) restantes"
 
-#: src/ftp.c:230 src/http.c:2252
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
 msgstr ", %s restantes"
 
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:234
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (sem autoridade)\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:311
+#: src/ftp.c:315
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Acessando como %s ... "
 
-#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:371 src/ftp.c:400 src/ftp.c:465 src/ftp.c:695
-#: src/ftp.c:748 src/ftp.c:777 src/ftp.c:834 src/ftp.c:895 src/ftp.c:987
-#: src/ftp.c:1034
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1038
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Erro na resposta do servidor, fechando a conexão de controle.\n"
 
-#: src/ftp.c:332
+#: src/ftp.c:336
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Erro na saudação do servidor.\n"
 
-#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:473 src/ftp.c:703 src/ftp.c:785 src/ftp.c:844
-#: src/ftp.c:905 src/ftp.c:997 src/ftp.c:1044
+#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
+#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Falha de escrita, fechando a conexão de controle.\n"
 
-#: src/ftp.c:345
+#: src/ftp.c:349
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "O servidor recusou o acesso.\n"
 
-#: src/ftp.c:351
+#: src/ftp.c:355
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Identificação incorreta.\n"
 
-#: src/ftp.c:357
+#: src/ftp.c:361
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Acesso autorizado!\n"
 
-#: src/ftp.c:379
+#: src/ftp.c:383
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Erro do servidor, não foi possível determinar tipo de sistema.\n"
 
-#: src/ftp.c:388 src/ftp.c:821 src/ftp.c:878 src/ftp.c:921
+#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
 msgid "done.    "
 msgstr "feito.   "
 
-#: src/ftp.c:453 src/ftp.c:720 src/ftp.c:760 src/ftp.c:1017 src/ftp.c:1063
+#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
 msgid "done.\n"
 msgstr "feito.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:480
+#: src/ftp.c:484
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Tipo \"%c\" é desconhecido, fechando a conexão de controle.\n"
 
-#: src/ftp.c:492
+#: src/ftp.c:496
 msgid "done.  "
 msgstr "feito. "
 
-#: src/ftp.c:498
+#: src/ftp.c:502
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD não é necessário.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:713
+#, c-format
 msgid ""
 "No such directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"O diretório \"%s\" não foi encontrado.\n"
+"O diretório %s não foi encontrado.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:734
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD não exigido.\n"
 
-#: src/ftp.c:791
+#: src/ftp.c:795
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Não é possível iniciar transferência PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:795
+#: src/ftp.c:799
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Não foi possível entender resposta do comando PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:812
+#: src/ftp.c:816
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 msgstr "não foi possível se conectar a %s porta %d: %s\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:860
+#: src/ftp.c:864
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Erro na associação (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:866
+#: src/ftp.c:870
 msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "PORT inválido.\n"
+msgstr "PORT é inválido.\n"
 
-#: src/ftp.c:912
+#: src/ftp.c:916
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -375,135 +374,135 @@ msgstr ""
 "\n"
 "REST falhou, recomeçando do zero.\n"
 
-#: src/ftp.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:957
+#, c-format
 msgid "File %s exists.\n"
-msgstr "O arquivo remoto existe.\n"
+msgstr "O arquivo %s existe.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:959
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:963
+#, c-format
 msgid "No such file %s.\n"
 msgstr ""
-"O arquivo \"%s\" não foi encontrado.\n"
+"O arquivo %s não foi encontrado.\n"
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1005
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1009
+#, c-format
 msgid ""
 "No such file %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"O arquivo \"%s\" não foi encontrado.\n"
+"O arquivo %s não foi encontrado.\n"
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1052
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1056
+#, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"O arquivo ou o diretório \"%s\" não foi encontrado.\n"
+"O arquivo ou diretório %s não foi encontrado.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1183 src/http.c:2339
+#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
 msgstr "%s surgiu do nada.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1235
+#: src/ftp.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1244
+#: src/ftp.c:1248
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; "
 
-#: src/ftp.c:1259
+#: src/ftp.c:1263
 msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Conexão de controle fechada.\n"
+msgstr "A conexão de controle está fechada.\n"
 
-#: src/ftp.c:1277
+#: src/ftp.c:1281
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Transferência dos dados abortada.\n"
+msgstr "A transferência dos dados foi abortada.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1377
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1381
+#, c-format
 msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
-msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, não será baixado.\n"
+msgstr "O arquivo %s já existe, não será baixado.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1443 src/http.c:2524
+#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(tentativa:%2d)"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1518 src/http.c:2868
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - \"%s\" salvo [%s/%s]\n"
+"%s (%s) - escrito para a saída padrão %s[%s]\n"
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1519 src/http.c:2869
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - %s saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - \"%s\" salvo [%s]\n"
+"%s (%s) - %s salvo [%s]\n"
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1564 src/main.c:1292 src/recur.c:438 src/retr.c:982
+#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Removendo %s.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1606
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1610
+#, c-format
 msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
-msgstr "Usando \"%s\" como arquivo temporário de listagem.\n"
+msgstr "Usando %s como arquivo temporário de listagem.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1627
+#, c-format
 msgid "Removed %s.\n"
-msgstr "Removeu \"%s\".\n"
+msgstr "Removeu %s.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1660
+#: src/ftp.c:1664
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Nível de recursão %d excedeu o nível máximo %d.\n"
 
-#: src/ftp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1734
+#, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
-msgstr "Arquivo remoto não é mais novo que o local \"%s\" -- ignorando.\n"
+msgstr "O arquivo remoto não é mais novo que o local %s -- ignorando.\n"
 
-#: src/ftp.c:1737
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1741
+#, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Arquivo remoto é mais novo que o local \"%s\" -- baixando.\n"
+"O arquivo remoto é mais novo que o local %s -- baixando.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1744
+#: src/ftp.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@@ -512,12 +511,12 @@ msgstr ""
 "Os tamanhos não coincidem (local %s) -- baixando.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1762
+#: src/ftp.c:1766
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Nome inválido da ligação simbólica, ignorando.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1779
+#: src/ftp.c:1783
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -527,141 +526,136 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1788
+#: src/ftp.c:1792
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Criando ligação simbólica %s -> %s\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1798
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1802
+#, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
-msgstr "Não há suporte a ligações simbólicas, ignorando a ligação \"%s\".\n"
+msgstr "Não há suporte para ligações simbólicas, ignorando a ligação %s.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1810
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1814
+#, c-format
 msgid "Skipping directory %s.\n"
-msgstr "Ignorando o diretório \"%s\".\n"
+msgstr "Ignorando o diretório %s.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1819
+#: src/ftp.c:1823
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: tipo de arquivo desconhecido/sem suporte.\n"
+msgstr "%s: o tipo de arquivo é desconhecido ou não possui suporte.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1856
+#: src/ftp.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: horário (timestamp) corrompido.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1878
+#: src/ftp.c:1882
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr ""
 "Não serão baixados os diretórios, pois o nível de recursão é %d (máx. %d).\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1928
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1932
+#, c-format
 msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Não descendo para \"%s\", pois está excluído/não incluído.\n"
+msgstr "Não descendo para %s, pois está excluído/não incluído.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1994 src/ftp.c:2008
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
+#, c-format
 msgid "Rejecting %s.\n"
-msgstr "Rejeitando \"%s\".\n"
+msgstr "Rejeitando %s.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:2031
+#: src/ftp.c:2035
 #, c-format
 msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
 msgstr "Erro ao comparar %s com %s: %s.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:2073
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:2077
+#, c-format
 msgid "No matches on pattern %s.\n"
-msgstr "Não há ocorrências para o padrão \"%s\".\n"
+msgstr "Não há ocorrências para o padrão %s.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:2144
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:2148
+#, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
-msgstr "Escrito índice em formato HTML em \"%s\" [%s].\n"
+msgstr "Escrito índice em formato HTML em %s [%s].\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:2149
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:2153
+#, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
-msgstr "Escrito índice em formato HTML em \"%s\".\n"
+msgstr "Escrito índice em formato HTML em %s.\n"
 
-#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRO"
 
-#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
 msgid "WARNING"
 msgstr "AVISO"
 
-#: src/gnutls.c:225 src/openssl.c:504
+#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
 #, c-format
 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 msgstr "%s: Nenhum certificado apresentado por %s.\n"
 
-#: src/gnutls.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gnutls.c:234
+#, c-format
 msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
-msgstr "%s: Nenhum certificado apresentado por %s.\n"
+msgstr "%s: O certificado de %s não é confiável.\n"
 
-#: src/gnutls.c:239
+#: src/gnutls.c:240
 #, c-format
 msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: O certificado de %s não tem um emissor conhecido.\n"
 
-#: src/gnutls.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gnutls.c:246
+#, c-format
 msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
-msgstr "  Certificado emitido expirou.\n"
+msgstr "%s: O certificado de %s foi revogado.\n"
 
-#: src/gnutls.c:259
+#: src/gnutls.c:260
 #, c-format
 msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao iniciar o certificado X509: %s\n"
 
-#: src/gnutls.c:268
-#, fuzzy
+#: src/gnutls.c:269
 msgid "No certificate found\n"
-msgstr "%s: Nenhum certificado apresentado por %s.\n"
+msgstr "Nenhum certificado foi encontrado\n"
 
-#: src/gnutls.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gnutls.c:276
+#, c-format
 msgid "Error parsing certificate: %s\n"
-msgstr "Erro ao analisar URL do proxy %s: %s\n"
+msgstr "Erro ao analisar o certificado: %s\n"
 
-#: src/gnutls.c:282
-#, fuzzy
+#: src/gnutls.c:283
 msgid "The certificate has not yet been activated\n"
-msgstr "  Certificado emitido ainda não é válido.\n"
+msgstr "O certificado não foi ativado ainda\n"
 
-#: src/gnutls.c:287
-#, fuzzy
+#: src/gnutls.c:288
 msgid "The certificate has expired\n"
-msgstr "  Certificado emitido expirou.\n"
+msgstr "O certificado expirou\n"
 
-#: src/gnutls.c:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The certificate's owner does not match hostname '%s'\n"
-msgstr ""
-"%s: nome comum no certificado \"%s\" não coincide com o nome de máquina "
-"solicitado por \"%s\".\n"
+#: src/gnutls.c:294
+#, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "O dono do certificado não coincide com o nome de máquina %s.\n"
 
 #: src/host.c:358
 msgid "Unknown host"
-msgstr "Máquina desconhecida"
+msgstr "A máquina é desconhecida"
 
 #: src/host.c:362
 msgid "Temporary failure in name resolution"
@@ -682,17 +676,17 @@ msgstr "falha: Não há endereços IPv4/IPv6 para a máquina.\n"
 
 #: src/host.c:812
 msgid "failed: timed out.\n"
-msgstr "falha: tempo excedido.\n"
+msgstr "falha: o tempo esgostou.\n"
 
 #: src/html-url.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s: Não foi possível resolver o link incompleto %s.\n"
 
-#: src/html-url.c:762
+#: src/html-url.c:772
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
-msgstr "%s: URL inválido %s: %s.\n"
+msgstr "%s: O URL %s é inválido: %s.\n"
 
 #: src/http.c:377
 #, c-format
@@ -708,9 +702,9 @@ msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 msgstr "Desabilitando SSL devido aos erros encontrados.\n"
 
 #: src/http.c:1576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "POST data file %s missing: %s\n"
-msgstr "O arquivo \"%s\" de dados POST está faltando: %s\n"
+msgstr "O arquivo %s de dados POST está faltando: %s\n"
 
 #: src/http.c:1660
 #, c-format
@@ -725,65 +719,65 @@ msgstr "Falhou em ler a resposta do proxy: %s.\n"
 #: src/http.c:1750
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
-msgstr "Tunelamento pelo proxy falhou: %s"
+msgstr "O tunelamento pelo proxy falhou: %s"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1795
+#: src/http.c:1800
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "Requisição %s enviada, aguardando resposta... "
+msgstr "A requisição %s foi enviada, aguardando resposta... "
 
-#: src/http.c:1806
+#: src/http.c:1811
 msgid "No data received.\n"
 msgstr "Nenhum dado foi recebido.\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1813
+#: src/http.c:1818
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Erro de leitura (%s) nos cabeçalhos.\n"
 
-#: src/http.c:1884
+#: src/http.c:1932
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Esquema de autenticação desconhecido.\n"
+msgstr "O esquema de autenticação é desconhecido.\n"
 
-#: src/http.c:1918
+#: src/http.c:1966
 msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Autorização falhou.\n"
+msgstr "A autorização falhou.\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1956 src/http.c:2466
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
+#, c-format
 msgid ""
 "File %s already there; not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"O arquivo \"%s\" já existe, não será baixado.\n"
+"O arquivo %s já existe, não será baixado.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2070
+#: src/http.c:2093
 msgid "Malformed status line"
-msgstr "Linha de status inválida"
+msgstr "A linha de status é inválida"
 
-#: src/http.c:2072
+#: src/http.c:2095
 msgid "(no description)"
 msgstr "(sem descrição)"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:2149
+#: src/http.c:2154
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Localização: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:2150 src/http.c:2258
+#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
 msgid "unspecified"
 msgstr "não especificada"
 
-#: src/http.c:2151
+#: src/http.c:2156
 msgid " [following]"
 msgstr " [redirecionando]"
 
-#: src/http.c:2203
+#: src/http.c:2208
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@@ -793,81 +787,81 @@ msgstr ""
 "    O arquivo já foi completamente obtido; não há nada a ser feito.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2238
+#: src/http.c:2243
 msgid "Length: "
 msgstr "Tamanho: "
 
-#: src/http.c:2258
+#: src/http.c:2263
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorado"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:2360
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2365
+#, c-format
 msgid "Saving to: %s\n"
-msgstr "Salvando para: \"%s\"\n"
+msgstr "Salvando em: %s\n"
 
-#: src/http.c:2442
+#: src/http.c:2447
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Aviso: Não há suporte para caracteres coringa no HTTP.\n"
 
-#: src/http.c:2513
+#: src/http.c:2518
 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
-msgstr "Modo aranha habilitado. Verifique se o arquivo remoto existe.\n"
+msgstr "O modo aranha está habilitado. Verifique se o arquivo remoto existe.\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:2598
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2603
+#, c-format
 msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
-msgstr "Não foi possível escrever em \"%s\" (%s).\n"
+msgstr "Não foi possível escrever em %s (%s).\n"
 
-#: src/http.c:2607
+#: src/http.c:2612
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Não foi possível estabelecer conexão segura (SSL).\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:2615
+#: src/http.c:2620
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "ERRO: Redirecionamento (%d) sem Location.\n"
 
-#: src/http.c:2663
+#: src/http.c:2668
 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
-msgstr "Arquivo remoto não existe -- link quebrado!!!\n"
+msgstr "O arquivo remoto não existe -- link quebrado!!!\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:2668
+#: src/http.c:2673
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:2685
+#: src/http.c:2690
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "Está faltando o cabeçalho Last-modified -- horários desligados.\n"
 
-#: src/http.c:2693
+#: src/http.c:2698
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "O cabeçalho Last-modified é inválido -- horário ignorado.\n"
 
-#: src/http.c:2723
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2728
+#, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"O arquivo no servidor não é mais novo que o local \"%s\" -- ignorando.\n"
+"O arquivo no servidor não é mais novo que o local %s -- ignorando.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2731
+#: src/http.c:2736
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgstr "Os tamanhos não coincidem (local %s) -- baixando.\n"
 
-#: src/http.c:2738
+#: src/http.c:2743
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "O arquivo remoto é mais novo, baixando.\n"
 
-#: src/http.c:2755
+#: src/http.c:2760
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
 "retrieving.\n"
@@ -876,7 +870,7 @@ msgstr ""
 "O arquivo remoto existe e pode conter links para outras fontes -- baixando.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2761
+#: src/http.c:2766
 msgid ""
 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 "\n"
@@ -884,7 +878,7 @@ msgstr ""
 "O arquivo remoto existe mas não contém link algum -- ignorando.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2770
+#: src/http.c:2775
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain further links,\n"
 "but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
@@ -894,175 +888,176 @@ msgstr ""
 "mas a recursão está desabilitada -- ignorando.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2776
+#: src/http.c:2781
 msgid ""
 "Remote file exists.\n"
 "\n"
 msgstr "O arquivo remoto existe.\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:2785
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s URL:%s %2d %s\n"
-msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
+#: src/http.c:2790
+#, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:2832
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2837
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - \"%s\" salvo [%s/%s]\n"
+"%s (%s) - escrito para a saída padrão %s [%s/%s]\n"
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:2833
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2838
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - \"%s\" salvo [%s/%s]\n"
+"%s (%s) - %s salvo [%s/%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2894
+#: src/http.c:2899
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %s. "
 
-#: src/http.c:2917
+#: src/http.c:2922
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s (%s)."
 
-#: src/http.c:2926
+#: src/http.c:2931
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s/%s (%s). "
 
-#: src/init.c:404
+#: src/init.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: WGETRC aponta para %s, que não existe.\n"
 
-#: src/init.c:508 src/netrc.c:282
+#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:525
+#: src/init.c:527
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n"
 
-#: src/init.c:531
+#: src/init.c:533
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Erro de sintaxe em %s na linha %d.\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:538
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Comando desconhecido \"%s\" em %s na linha %d.\n"
+msgstr "%s: Comando desconhecido %s em %s na linha %d.\n"
 
-#: src/init.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:587
+#, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
 msgstr ""
-"%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usuário apontam para \"%s\".\n"
+"%s: Aviso: os arquivos wgetrc tanto do sistema como do usuário apontam para %"
+"s.\n"
 
-#: src/init.c:775
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:777
+#, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
-msgstr "%s: O comando --execute é inválido \"%s\"\n"
+msgstr "%s: O comando --execute %s é inválido\n"
 
-#: src/init.c:820
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:822
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: valor inválido \"%s\", use \"on\" ou \"off\".\n"
+msgstr "%s: %s: o valor booleano %s é inválido; use \"on\" ou \"off\".\n"
 
-#: src/init.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:839
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
-msgstr "%s: %s: Número inválido \"%s\".\n"
+msgstr "%s: %s: O número %s é inválido.\n"
 
-#: src/init.c:1042 src/init.c:1061
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
-msgstr "%s: %s: Valor inválido do byte \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s: O valor de byte %s é inválido\n"
 
-#: src/init.c:1086
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1088
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
-msgstr "%s: %s: Período de tempo inválido \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s: O período de tempo %s é inválido\n"
 
-#: src/init.c:1140 src/init.c:1230 src/init.c:1333 src/init.c:1358
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
-msgstr "%s: %s: Valor inválido \"%s\".\n"
+msgstr "%s: %s: O valor %s é inválido.\n"
 
-#: src/init.c:1177
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1179
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
-msgstr "%s: %s: Cabeçalho inválido \"%s\".\n"
+msgstr "%s: %s: O cabeçalho %s é inválido.\n"
 
-#: src/init.c:1243
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1245
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
-msgstr "%s: %s: Tipo inválido de progresso \"%s\".\n"
+msgstr "%s: %s: O tipo de progresso %s é inválido.\n"
 
-#: src/init.c:1302
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1306
+#, c-format
 msgid ""
-"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
-"[nocontrol].\n"
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
 msgstr ""
-"%s: %s: Restrição inválida \"%s\", use [unix|windows].[lowercase|uppercase],"
-"[nocontrol].\n"
+"%s: %s: A restrição %s é inválida;\n"
+"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
 
 #: src/iri.c:104
 #, c-format
 msgid "Encoding %s isn't valid\n"
-msgstr ""
+msgstr "A codificação %s não é válida\n"
 
 #: src/iri.c:132
 msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
-msgstr ""
+msgstr "locale_to_utf8: localidade não definida\n"
 
 #: src/iri.c:142
 #, c-format
 msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não há suporte para a conversão de %s para %s\n"
 
 #: src/iri.c:183
-msgid "Incomplete or invalide multibyte sequence encountered\n"
-msgstr ""
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Encontrou-se uma sequência multibyte inválida ou incompleta\n"
 
 #: src/iri.c:208
 #, c-format
 msgid "Unhandled errno %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro não tratado: errno %d\n"
 
 #: src/iri.c:237
 #, c-format
 msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "idn_encode falhou (%d): %s\n"
 
 #: src/iri.c:256
 #, c-format
 msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "idn_decode falhou (%d): %s\n"
 
 #: src/log.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s received, redirecting output to %s.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s recebido, redirecionando saída para \"%s\".\n"
+"%s recebido, redirecionando saída para %s.\n"
 
 #: src/log.c:819
 #, c-format
@@ -1078,12 +1073,12 @@ msgstr ""
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgstr "%s: %s; desabilitando registro.\n"
 
-#: src/main.c:384
+#: src/main.c:386
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:396
+#: src/main.c:398
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
@@ -1092,83 +1087,86 @@ msgstr ""
 "curtas.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:400
 msgid "Startup:\n"
 msgstr "Inicialização:\n"
 
-#: src/main.c:400
+#: src/main.c:402
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgstr "  -V,  --version           mostra a versão do Wget e sai.\n"
 
-#: src/main.c:402
+#: src/main.c:404
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 msgstr "  -h,  --help              emite esta ajuda.\n"
 
-#: src/main.c:404
+#: src/main.c:406
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 msgstr ""
 "  -b,  --background        vai para o plano de fundo depois de iniciar.\n"
 
-#: src/main.c:406
+#: src/main.c:408
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 msgstr "  -e,  --execute=COMANDO   executa um comando no estilo \".wgetrc\".\n"
 
-#: src/main.c:410
+#: src/main.c:412
 msgid "Logging and input file:\n"
 msgstr "Arquivo de entrada e de registro:\n"
 
-#: src/main.c:412
+#: src/main.c:414
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 msgstr "  -o,  --output-file=ARQ     envia as mensagens de log para ARQuivo.\n"
 
-#: src/main.c:414
+#: src/main.c:416
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 msgstr "  -a,  --append-output=ARQ   anexa mensagens ao ARQuivo.\n"
 
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:419
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 msgstr "  -d,  --debug               emite muita informações de depuração.\n"
 
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:423
 msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
 msgstr "       --wdebug              emite a saída de depuração Watt-32.\n"
 
-#: src/main.c:424
+#: src/main.c:426
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 msgstr "  -q,  --quiet               silencioso (não emite nada).\n"
 
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:428
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 msgstr "  -v,  --verbose             detalhista (isto é o padrão).\n"
 
-#: src/main.c:428
+#: src/main.c:430
 msgid ""
 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 msgstr ""
 "  -nv, --no-verbose          desativa o detalhamento, sem ser silencioso.\n"
 
-#: src/main.c:430
-#, fuzzy
+#: src/main.c:432
 msgid ""
 "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
-msgstr "  -i,  --input-file=ARQ      baixa os URLs encontrados no ARQuivo.\n"
+msgstr ""
+"  -i,  --input-file=ARQ      baixa os URLs encontrados no ARQuivo local ou\n"
+"                               externo.\n"
 
-#: src/main.c:432
+#: src/main.c:434
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 msgstr "  -F,  --force-html          trata o arquivo de entrada como HTML.\n"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:436
 msgid ""
-"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+"                             relative to URL.\n"
 msgstr ""
-"  -B,  --base=URL            prefixa com URL os links relativos no arquivo\n"
-"                               quando usadas as opções -F -i.\n"
+"  -B,  --base=URL            resolve os links do arquivo HTML de entrada (-i "
+"-F)\n"
+"                               relativos a URL.\n"
 
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:441
 msgid "Download:\n"
 msgstr "Download:\n"
 
-#: src/main.c:440
+#: src/main.c:443
 msgid ""
 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
@@ -1176,17 +1174,17 @@ msgstr ""
 "  -t,  --tries=NÚMERO            define o número de tentativas como NÚMERO\n"
 "                                   (0 significa ilimitada).\n"
 
-#: src/main.c:442
+#: src/main.c:445
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 msgstr ""
 "       --retry-connrefused       tenta novamente mesmo se a conexão for\n"
 "                                   recusada.\n"
 
-#: src/main.c:444
+#: src/main.c:447
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 msgstr "  -O,  --output-document=ARQ     escreve os documentos no ARQuivo.\n"
 
-#: src/main.c:446
+#: src/main.c:449
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
@@ -1194,7 +1192,7 @@ msgstr ""
 "  -nc, --no-clobber              ignora os downloads que sobrescreveriam\n"
 "                                   arquivos existentes.\n"
 
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:452
 msgid ""
 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 "file.\n"
@@ -1202,13 +1200,13 @@ msgstr ""
 "  -c,  --continue                retoma o download de um arquivo baixado\n"
 "                                   parcialmente.\n"
 
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:454
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 msgstr ""
 "       --progress=TIPO           seleciona o tipo de indicador de "
 "progresso.\n"
 
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:456
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
@@ -1218,45 +1216,45 @@ msgstr ""
 "                                   a menos que ele seja mais novo que o "
 "local.\n"
 
-#: src/main.c:456
+#: src/main.c:459
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 msgstr "  -S,  --server-response         exibe a resposta do servidor.\n"
 
-#: src/main.c:458
+#: src/main.c:461
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 msgstr "       --spider                  não baixa nada.\n"
 
-#: src/main.c:460
+#: src/main.c:463
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 msgstr ""
 "  -T,  --timeout=SEGUNDOS        define todos os valores de tempo de espera\n"
 "                                   como SEGUNDOS.\n"
 
-#: src/main.c:462
+#: src/main.c:465
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
-"       --dns-timeout=SEGUNDOS     define o tempo de espera de busca de DNS "
+"       --dns-timeout=SEGUNDOS    define o tempo de espera de busca de DNS "
 "como\n"
-"                                    SEGUNDOS.\n"
+"                                   SEGUNDOS.\n"
 
-#: src/main.c:464
+#: src/main.c:467
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 "       --connect-timeout=SEGS    define o tempo de espera da conexão como "
 "SEGS.\n"
 
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:469
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 "       --read-timeout=SEGUNDOS   define o tempo de espera de leitura como\n"
 "                                   SEGUNDOS.\n"
 
-#: src/main.c:468
+#: src/main.c:471
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 msgstr ""
 "  -w,  --wait=SEGUNDOS           espera SEGUNDOS entre as tentativas.\n"
 
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:473
 msgid ""
 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 "retrieval.\n"
@@ -1265,7 +1263,7 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "                                   baixar.\n"
 
-#: src/main.c:472
+#: src/main.c:475
 msgid ""
 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 "retrievals.\n"
@@ -1273,16 +1271,16 @@ msgstr ""
 "       --random-wait             espera de 0 a 2*ESPERA segundos entre os\n"
 "                                   downloads.\n"
 
-#: src/main.c:474
+#: src/main.c:477
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 msgstr "       --no-proxy                desativa explicitamente o proxy.\n"
 
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:479
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 msgstr ""
 "  -Q,  --quota=QUANTIDADE        define a cota de download como QUANTIDADE.\n"
 
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:481
 msgid ""
 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 "host.\n"
@@ -1291,15 +1289,15 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "                                   máquina ou número IP).\n"
 
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:483
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 msgstr "       --limit-rate=TAXA         limita a taxa de download a TAXA.\n"
 
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:485
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 msgstr "       --no-dns-cache            desabilita o cache da busca de DNS.\n"
 
-#: src/main.c:484
+#: src/main.c:487
 msgid ""
 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 "allows.\n"
@@ -1309,7 +1307,7 @@ msgstr ""
 "                                   aos que o SO (sistema operacional) "
 "permite.\n"
 
-#: src/main.c:486
+#: src/main.c:489
 msgid ""
 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 "directories.\n"
@@ -1318,15 +1316,15 @@ msgstr ""
 "arquivos/\n"
 "                                   diretórios.\n"
 
-#: src/main.c:489
+#: src/main.c:492
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 msgstr "  -4,  --inet4-only              conecta apenas a endereços IPv4.\n"
 
-#: src/main.c:491
+#: src/main.c:494
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 msgstr "  -6,  --inet6-only              conecta apenas a endereços IPv6.\n"
 
-#: src/main.c:493
+#: src/main.c:496
 msgid ""
 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 "family,\n"
@@ -1336,50 +1334,64 @@ msgstr ""
 "                                   especificada: IPv6, IPv4 ou \"none"
 "\" (nenhum).\n"
 
-#: src/main.c:497
+#: src/main.c:500
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 msgstr "       --user=USUÁRIO            define o usuário para HTTP e FTP.\n"
 
-#: src/main.c:499
+#: src/main.c:502
 msgid ""
 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 msgstr ""
 "       --password=SENHA          define a senha a ser usada para HTTP e "
 "FTP.\n"
 
-#: src/main.c:501
-#, fuzzy
+#: src/main.c:504
 msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
+msgstr "       --ask-password            pergunta pelas senhas.\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
+msgstr "       --no-iri                  desativa o suporte a IRI.\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
 msgstr ""
-"       --password=SENHA          define a senha a ser usada para HTTP e "
-"FTP.\n"
+"       --local-encoding=COD      usa COD como a codificação local para "
+"IRIs.\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
+msgstr ""
+"       --remote-encoding=COD     usa COD como a codificação remota padrão.\n"
 
-#: src/main.c:505
+#: src/main.c:514
 msgid "Directories:\n"
 msgstr "Diretórios:\n"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:516
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 msgstr "  -nd, --no-directories           não cria diretórios.\n"
 
-#: src/main.c:509
+#: src/main.c:518
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 msgstr "  -x,  --force-directories        força a criação de diretórios.\n"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:520
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 msgstr "  -nH, --no-host-directories      não cria diretórios do servidor.\n"
 
-#: src/main.c:513
+#: src/main.c:522
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 msgstr ""
 "       --protocol-directories     usa o nome do protocolo nos diretórios.\n"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:524
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREFIXO  salva os arquivos em PREFIXO/...\n"
 
-#: src/main.c:517
+#: src/main.c:526
 msgid ""
 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 "components.\n"
@@ -1387,61 +1399,65 @@ msgstr ""
 "       --cut-dirs=QTD             ignora QTD componentes do diretório "
 "remoto.\n"
 
-#: src/main.c:521
+#: src/main.c:530
 msgid "HTTP options:\n"
 msgstr "Opções HTTP:\n"
 
-#: src/main.c:523
+#: src/main.c:532
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 msgstr "       --http-user=USUÁRIO     define o usuário do HTTP.\n"
 
-#: src/main.c:525
+#: src/main.c:534
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 msgstr "       --http-password=SENHA   define a senha a usar para HTTP.\n"
 
-#: src/main.c:527
+#: src/main.c:536
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 msgstr ""
 "       --no-cache              desautoriza dados em cache do servidor.\n"
 
-#: src/main.c:529
+#: src/main.c:538
 msgid ""
 "       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
 "                               this is `index.html'.).\n"
 msgstr ""
+"       --default-page=NOME     Altera o nome da página padrão (normalmente,\n"
+"                                 ela é \"index.html\").\n"
 
-#: src/main.c:532
+#: src/main.c:541
 msgid ""
-"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
+"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
 msgstr ""
-"  -E,  --html-extension        salva os documentos HTML com a extensão \"."
-"html\".\n"
+"  -E,  --adjust-extension      salva os documentos HTML/CSS com as "
+"extensões\n"
+"                                  apropriadas.\n"
 
-#: src/main.c:534
+#: src/main.c:543
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 msgstr ""
-"       --ignore-length         ignora o campo de cabeçalho `Content-"
-"Length'.\n"
+"       --ignore-length         ignora o campo de cabeçalho \"Content-Length"
+"\".\n"
 
-#: src/main.c:536
+#: src/main.c:545
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 msgstr "       --header=TEXTO          insere TEXTO em meio aos cabeçalhos.\n"
 
-#: src/main.c:538
+#: src/main.c:547
 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 msgstr ""
 "       --max-redirect          máximo redirecionamentos permitido por "
 "página.\n"
 
-#: src/main.c:540
+#: src/main.c:549
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 msgstr "       --proxy-user=USUÁRIO    define o nome de usuário do proxy.\n"
 
-#: src/main.c:542
+#: src/main.c:551
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 msgstr "       --proxy-password=SENHA  define a senha para o proxy.\n"
 
-#: src/main.c:544
+#: src/main.c:553
 msgid ""
 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 "request.\n"
@@ -1450,18 +1466,18 @@ msgstr ""
 "requisição\n"
 "                                 HTTP.\n"
 
-#: src/main.c:546
+#: src/main.c:555
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 msgstr "       --save-headers          salva os cabeçalhos HTTP no arquivo.\n"
 
-#: src/main.c:548
+#: src/main.c:557
 msgid ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 msgstr ""
-"  -U,  --user-agent=AGENTE     se identifica como AGENTE em vez de Wget/"
+"  -U,  --user-agent=AGENTE     identifica-se como AGENTE em vez de Wget/"
 "VERSÃO.\n"
 
-#: src/main.c:550
+#: src/main.c:559
 msgid ""
 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 "connections).\n"
@@ -1470,23 +1486,23 @@ msgstr ""
 "conexões\n"
 "                                 persistentes).\n"
 
-#: src/main.c:552
+#: src/main.c:561
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 msgstr "       --no-cookies            não usa cookies.\n"
 
-#: src/main.c:554
+#: src/main.c:563
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 msgstr ""
 "       --load-cookies=ARQUIVO  carrega os cookies do ARQUIVO antes da "
 "sessão.\n"
 
-#: src/main.c:556
+#: src/main.c:565
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 msgstr ""
 "       --save-cookies=ARQUIVO  salva os cookies no ARQUIVO depois da "
 "sessão.\n"
 
-#: src/main.c:558
+#: src/main.c:567
 msgid ""
 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 "cookies.\n"
@@ -1495,21 +1511,21 @@ msgstr ""
 "da\n"
 "                                 sessão.\n"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:569
 msgid ""
 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 "data.\n"
 msgstr ""
 "       --post-data=TEXTO       usa o método POST; envia o TEXTO como dados.\n"
 
-#: src/main.c:562
+#: src/main.c:571
 msgid ""
 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 msgstr ""
 "       --post-file=ARQUIVO     usa o método POST; envia o conteúdo de "
 "ARQUIVO.\n"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:573
 msgid ""
 "       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
 "                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
@@ -1518,22 +1534,22 @@ msgstr ""
 "                                 escolher os nomes do arquivo local\n"
 "                                 (EXPERIMENTAL).\n"
 
-#: src/main.c:567
+#: src/main.c:576
 msgid ""
-"       --auth-no-challenge     Send Basic HTTP authentication information\n"
+"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
 "                               without first waiting for the server's\n"
 "                               challenge.\n"
 msgstr ""
-"       --auth-no-challenge     Envia informações básicas de autenticação "
-"HTTP\n"
+"       --auth-no-challenge     envia informações de autenticação HTTP "
+"básica\n"
 "                                 sem antes aguardar pelo desafio do "
 "servidor.\n"
 
-#: src/main.c:574
+#: src/main.c:583
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 msgstr "Opções HTTPS (SSL/TLS):\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
@@ -1542,34 +1558,34 @@ msgstr ""
 "auto\n"
 "                                  (automático), SSLv2, SSLv3 e TLSv1.\n"
 
-#: src/main.c:579
+#: src/main.c:588
 msgid ""
 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 msgstr ""
 "       --no-check-certificate   não valida o certificado do servidor.\n"
 
-#: src/main.c:581
+#: src/main.c:590
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 msgstr "       --certificate=ARQUIVO    o arquivo de certificado do cliente.\n"
 
-#: src/main.c:583
+#: src/main.c:592
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
 "       --certificate-type=TIPO  tipo de certificado do client: PEM ou DER.\n"
 
-#: src/main.c:585
+#: src/main.c:594
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 msgstr "       --private-key=ARQUIVO    arquivo de chave privada.\n"
 
-#: src/main.c:587
+#: src/main.c:596
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 msgstr "       --private-key-type=TIPO  tipo de chave privada: PEM ou DER.\n"
 
-#: src/main.c:589
+#: src/main.c:598
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 msgstr "       --ca-certificate=ARQUIVO arquivo com o maço de CA's.\n"
 
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:600
 msgid ""
 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 "stored.\n"
@@ -1577,7 +1593,7 @@ msgstr ""
 "       --ca-directory=DIR       diretório onde está a lista de hash das "
 "CA's.\n"
 
-#: src/main.c:593
+#: src/main.c:602
 msgid ""
 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 "PRNG.\n"
@@ -1586,7 +1602,7 @@ msgstr ""
 "SSL\n"
 "                                  PRNG.\n"
 
-#: src/main.c:595
+#: src/main.c:604
 msgid ""
 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 "data.\n"
@@ -1594,41 +1610,43 @@ msgstr ""
 "       --egd-file=ARQUIVO       arquivo nomeando o soquete EGD com dados\n"
 "                                  aleatórios.\n"
 
-#: src/main.c:600
+#: src/main.c:609
 msgid "FTP options:\n"
 msgstr "Opções FTP:\n"
 
-#: src/main.c:603
+#: src/main.c:612
 msgid ""
 "       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
 "files.\n"
 msgstr ""
+"       --ftp-stmlf             Usa o formato Stream_LF para todos os "
+"arquivos                                  binários do FTP.\n"
 
-#: src/main.c:606
+#: src/main.c:615
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 msgstr "       --ftp-user=USUÁRIO      define o usuário de FTP.\n"
 
-#: src/main.c:608
+#: src/main.c:617
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 msgstr "       --ftp-password=SENHA    define a senha para FTP.\n"
 
-#: src/main.c:610
+#: src/main.c:619
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 msgstr "       --no-remove-listing     não exclui os arquivos \".listing\".\n"
 
-#: src/main.c:612
+#: src/main.c:621
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 msgstr ""
 "       --no-glob               desativa a pesquisa aproximada (glob search)\n"
 "                                 para nomes de arquivo no FTP.\n"
 
-#: src/main.c:614
+#: src/main.c:623
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 msgstr ""
 "       --no-passive-ftp        desabilita o modo de transferência \"passivo"
 "\".\n"
 
-#: src/main.c:616
+#: src/main.c:625
 msgid ""
 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 "dir).\n"
@@ -1637,20 +1655,15 @@ msgstr ""
 "por\n"
 "                                 ligação (não vale para diretórios).\n"
 
-#: src/main.c:618
-msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
-msgstr ""
-"       --preserve-permissions  preserva as permissões do arquivo remoto.\n"
-
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:629
 msgid "Recursive download:\n"
 msgstr "Download recursivo:\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:631
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 msgstr "  -r,  --recursive          especifica como download recursivo.\n"
 
-#: src/main.c:626
+#: src/main.c:633
 msgid ""
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
@@ -1658,32 +1671,30 @@ msgstr ""
 "  -l,  --level=NÚMERO       nível máximo da recursão (inf ou 0 para "
 "infinito).\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:635
 msgid ""
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 msgstr ""
 "       --delete-after       exclui os arquivos localmente depois de baixá-"
 "los.\n"
 
-#: src/main.c:630
-#, fuzzy
+#: src/main.c:637
 msgid ""
 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
 "                            local files.\n"
 msgstr ""
-"  -k,  --convert-links      faz os links no HTML baixado apontarem para\n"
-"                              os arquivos locais.\n"
+"  -k,  --convert-links      faz os links no HTML ou CSS baixado apontarem\n"
+"                              para os arquivos locais.\n"
 
-#: src/main.c:634
-#, fuzzy
+#: src/main.c:641
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
 msgstr ""
 "  -K,  --backup-converted   antes de converter o arquivo X, faz uma cópia "
 "de\n"
-"                              de segurança como X.orig.\n"
+"                              de segurança como X_orig.\n"
 
-#: src/main.c:637
+#: src/main.c:644
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 msgstr ""
@@ -1691,13 +1702,13 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "                              de segurança como X.orig.\n"
 
-#: src/main.c:640
+#: src/main.c:647
 msgid ""
 "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 msgstr ""
 "  -m,  --mirror             atalho para -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 
-#: src/main.c:642
+#: src/main.c:649
 msgid ""
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 "page.\n"
@@ -1705,7 +1716,7 @@ msgstr ""
 "  -p,  --page-requisites    obtém todas as imagens, etc. necessárias para\n"
 "                              exibir a página HTML.\n"
 
-#: src/main.c:644
+#: src/main.c:651
 msgid ""
 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 "comments.\n"
@@ -1714,11 +1725,11 @@ msgstr ""
 "comentários\n"
 "                              HTML.\n"
 
-#: src/main.c:648
+#: src/main.c:655
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
 msgstr "Aceitação/Recusa de recursão:\n"
 
-#: src/main.c:650
+#: src/main.c:657
 msgid ""
 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 "extensions.\n"
@@ -1727,7 +1738,7 @@ msgstr ""
 "extensões\n"
 "                                     aceitas.\n"
 
-#: src/main.c:652
+#: src/main.c:659
 msgid ""
 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 "extensions.\n"
@@ -1736,7 +1747,7 @@ msgstr ""
 "extensões\n"
 "                                     rejeitadas.\n"
 
-#: src/main.c:654
+#: src/main.c:661
 msgid ""
 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 "domains.\n"
@@ -1744,7 +1755,7 @@ msgstr ""
 "  -D,  --domains=LISTA             lista separada por vírgulas dos domínios\n"
 "                                     aceitos.\n"
 
-#: src/main.c:656
+#: src/main.c:663
 msgid ""
 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 "domains.\n"
@@ -1752,13 +1763,13 @@ msgstr ""
 "       --exclude-domains=LISTA     lista separada por vírgulas dos domínios\n"
 "                                     rejeitados.\n"
 
-#: src/main.c:658
+#: src/main.c:665
 msgid ""
 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 msgstr ""
 "       --follow-ftp                segue os links FTP dos documentos HTML.\n"
 
-#: src/main.c:660
+#: src/main.c:667
 msgid ""
 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 "tags.\n"
@@ -1767,7 +1778,7 @@ msgstr ""
 "HTML\n"
 "                                     permitidas.\n"
 
-#: src/main.c:662
+#: src/main.c:669
 msgid ""
 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 "tags.\n"
@@ -1776,73 +1787,106 @@ msgstr ""
 "HTML\n"
 "                                     ignoradas.\n"
 
-#: src/main.c:664
+#: src/main.c:671
 msgid ""
 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 msgstr ""
 "  -H,  --span-hosts                vai para máquinas estrangeiras ao "
 "recursar.\n"
 
-#: src/main.c:666
+#: src/main.c:673
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 msgstr "  -L,  --relative                  segue apenas links relativos.\n"
 
-#: src/main.c:668
+#: src/main.c:675
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 msgstr "  -I,  --include-directories=LISTA  lista dos diretórios permitidos.\n"
 
-#: src/main.c:670
+#: src/main.c:677
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 msgstr "  -X,  --exclude-directories=LISTA  lista dos diretórios excluídos.\n"
 
-#: src/main.c:672
+#: src/main.c:679
 msgid ""
 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 msgstr "  -np, --no-parent                 não subir ao diretório-pai.\n"
 
-#: src/main.c:676
+#: src/main.c:683
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Relatos de problemas e sugestões para <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
-#: src/main.c:681
+#: src/main.c:688
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr ""
 "GNU Wget %s, um programa não interativo para baixar arquivos da rede.\n"
 
-#: src/main.c:721
+#: src/main.c:728
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Senha para o usuário %s: "
 
-#: src/main.c:723
+#: src/main.c:730
 #, c-format
 msgid "Password: "
-msgstr ""
+msgstr "Senha: "
 
-#: src/main.c:773
+#: src/main.c:780
 msgid "Wgetrc: "
-msgstr ""
+msgstr "Wgetrc: "
 
-#: src/main.c:774
+#: src/main.c:781
 msgid "Locale: "
-msgstr ""
+msgstr "Localidade: "
 
-#: src/main.c:775
+#: src/main.c:782
 msgid "Compile: "
-msgstr ""
+msgstr "Compilação: "
 
-#: src/main.c:776
+#: src/main.c:783
 msgid "Link: "
+msgstr "Link: "
+
+#: src/main.c:789
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s construído em VMS %s %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"GNU Wget %s construído em %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:815
+#, c-format
+msgid "    %s (env)\n"
+msgstr "    %s (ambiente)\n"
+
+#: src/main.c:821
+#, c-format
+msgid "    %s (user)\n"
+msgstr "    %s (usuário)\n"
+
+#: src/main.c:825
+#, c-format
+msgid "    %s (system)\n"
+msgstr "    %s (sistema)\n"
 
 #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
 #. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
-#: src/main.c:836
-msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:843
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:838
+#: src/main.c:845
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
@@ -1856,7 +1900,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
 #. names such as this one. See en_US.po for reference.
-#: src/main.c:845
+#: src/main.c:852
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
@@ -1864,45 +1908,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Escrito originalmente por Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
-#: src/main.c:847
+#: src/main.c:854
 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 msgstr "Atualmente mantido por Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 
-#: src/main.c:849
-#, fuzzy
+#: src/main.c:856
 msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "Relatos de problemas e sugestões para <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Por favor, envie relatos de problemas e sugestões para <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
 # , c-format
-#: src/main.c:899 src/main.c:968 src/main.c:1090
+#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para mais opções.\n"
 
-#: src/main.c:965
+#: src/main.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: opção ilegal -- \"-n%c\"\n"
+msgstr "%s: a opção é ilegal -- \"-n%c\"\n"
 
-#: src/main.c:1023
+#: src/main.c:1030
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Não pode ser \"detalhista\" e \"silencioso\" ao mesmo tempo.\n"
 
-#: src/main.c:1029
+#: src/main.c:1036
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr ""
 "Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo "
 "tempo.\n"
 
-#: src/main.c:1037
+#: src/main.c:1044
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 msgstr ""
 "Não é possível especificar ao mesmo tempo --inet4-only e --inet6-only.\n"
 
-#: src/main.c:1047
+#: src/main.c:1054
 msgid ""
 "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
 "with -p or -r. See the manual for details.\n"
@@ -1912,7 +1956,7 @@ msgstr ""
 "combinação com -p ou -r. Veja o manual para mais detalhes.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:1056
+#: src/main.c:1063
 msgid ""
 "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
 "will be placed in the single file you specified.\n"
@@ -1922,7 +1966,7 @@ msgstr ""
 "colocado em um único arquivo que você especificou.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:1062
+#: src/main.c:1069
 msgid ""
 "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
 "for details.\n"
@@ -1933,41 +1977,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/main.c:1070
+#: src/main.c:1077
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, não será baixado.\n"
 
-#: src/main.c:1077
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1084
+#, c-format
 msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
 msgstr ""
-"Não é possível especificar ao mesmo tempo --inet4-only e --inet6-only.\n"
+"Não é possível especificar ao mesmo tempo --ask-password e --password.\n"
 
-#: src/main.c:1085
+#: src/main.c:1092
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: falta o URL\n"
 
-#: src/main.c:1110
+#: src/main.c:1117
 #, c-format
 msgid "This version does not have support for IRIs\n"
-msgstr ""
+msgstr "Esta versão não oferece suporte a IRIs\n"
 
-#: src/main.c:1174
+#: src/main.c:1181
 msgid ""
 "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
 "         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
 msgstr ""
+"AVISO: Não reabra a saída padrão em modo binário;\n"
+"        o arquivo baixado pode conter fins-de-linha inapropriados.\n"
 
 # , c-format
-#: src/main.c:1309
+#: src/main.c:1316
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Nenhum URL foi encontrado em %s.\n"
 
 # , c-format
-#: src/main.c:1327
+#: src/main.c:1334
 #, c-format
 msgid ""
 "FINISHED --%s--\n"
@@ -1977,7 +2023,7 @@ msgstr ""
 "Baixados: %d arquivos, %s em %s (%s)\n"
 
 # , c-format
-#: src/main.c:1336
+#: src/main.c:1343
 #, c-format
 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
 msgstr "EXCEDIDA a cota de download de %s!\n"
@@ -1994,9 +2040,9 @@ msgstr "Continuando em plano de fundo, pid %lu.\n"
 
 # , c-format
 #: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output will be written to %s.\n"
-msgstr "Saída será escrita em \"%s\".\n"
+msgstr "A saída será escrita em %s.\n"
 
 #: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 #, c-format
@@ -2006,15 +2052,15 @@ msgstr "%s: Não foi possível encontrar um driver de soquete usável.\n"
 # , c-format
 #: src/netrc.c:390
 #, c-format
-msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
 msgstr ""
-"%s: %s:%d: aviso: o termo \"%s\" aparece antes de qualquer nome de máquina\n"
+"%s: %s:%d: aviso: o termo %s aparece antes de qualquer nome de máquina\n"
 
 # , c-format
 #: src/netrc.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: termo desconhecido \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: o termo \"%s\" é desconhecido\n"
 
 # , c-format
 #: src/netrc.c:485
@@ -2038,10 +2084,9 @@ msgstr ""
 "Não foi possível gerar semente para PRNG; considere o uso de --random-file.\n"
 
 #: src/openssl.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
-msgstr ""
-"%s: não foi possível verificar o certificado de %s, emitido por \"%s\":\n"
+msgstr "%s: não foi possível verificar o certificado de %s, emitido por %s:\n"
 
 #: src/openssl.c:535
 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
@@ -2059,14 +2104,22 @@ msgstr "  Certificado emitido ainda não é válido.\n"
 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
 msgstr "  Certificado emitido expirou.\n"
 
-#: src/openssl.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#: src/openssl.c:579
+#, c-format
 msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
 msgstr ""
-"%s: nome comum no certificado \"%s\" não coincide com o nome de máquina "
-"solicitado por \"%s\".\n"
+"%s: o nome comum no certificado %s não coincide com o nome de máquina "
+"solicitado %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+"(that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
 
-#: src/openssl.c:590
+#: src/openssl.c:627
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 msgstr ""
@@ -2084,12 +2137,14 @@ msgstr ""
 
 # , c-format
 #: src/progress.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
 msgstr ""
-"Especificação inválida de estilo da ordem de grandeza (dot) \"%s\";\n"
+"Especificação inválida de estilo da ordem de grandeza (dot) %s;\n"
 "  mantendo inalterado.\n"
 
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
 #: src/progress.c:805
 #, c-format
 msgid "  eta %s"
@@ -2099,7 +2154,7 @@ msgstr "  TED %s"
 msgid "   in "
 msgstr "   em "
 
-#: src/ptimer.c:161
+#: src/ptimer.c:162
 #, c-format
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 msgstr "Não foi possível obter a freqüência do relógio de TEMPO REAL: %s\n"
@@ -2111,33 +2166,33 @@ msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Removendo %s já que ele deveria ser rejeitado.\n"
 
 # , c-format
-#: src/res.c:390
+#: src/res.c:391
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Não foi possível abrir %s: %s"
 
-#: src/res.c:549
+#: src/res.c:550
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Carregando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n"
 
-#: src/retr.c:666
+#: src/retr.c:667
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgstr "Erro ao analisar URL do proxy %s: %s\n"
 
 # , c-format
-#: src/retr.c:675
+#: src/retr.c:677
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Erro no URL do proxy %s: Tem que ser HTTP.\n"
 
 # , c-format
-#: src/retr.c:772
+#: src/retr.c:775
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgstr "Excedeu os %d redirecionamentos.\n"
 
-#: src/retr.c:1006
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
@@ -2145,7 +2200,7 @@ msgstr ""
 "Desistindo.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:1006
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
@@ -2186,29 +2241,29 @@ msgid "No error"
 msgstr "Nenhum erro"
 
 #: src/url.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported scheme %s"
-msgstr "Não há suporte ao esquema"
+msgstr "Não há suporte ao esquema %s"
 
 #: src/url.c:637
 msgid "Scheme missing"
-msgstr ""
+msgstr "O esquema está faltando"
 
 #: src/url.c:639
 msgid "Invalid host name"
-msgstr "Nome inválido de máquina"
+msgstr "O nome de máquina é inválido"
 
 #: src/url.c:641
 msgid "Bad port number"
-msgstr "Número inválido de porta"
+msgstr "O número de porta é inválido"
 
 #: src/url.c:643
 msgid "Invalid user name"
-msgstr "Nome inválido de usuário"
+msgstr "O nome de usuário é inválido"
 
 #: src/url.c:645
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
-msgstr "Endereço IPv6 incompleto"
+msgstr "O endereço IPv6 está incompleto"
 
 #: src/url.c:647
 msgid "IPv6 addresses not supported"
@@ -2216,16 +2271,16 @@ msgstr "Não há suporte a endereços IPv6"
 
 #: src/url.c:649
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
-msgstr "Endereço IPv6 inválido"
+msgstr "O endereço IPv6 é inválido"
 
 #: src/url.c:951
 msgid "HTTPS support not compiled in"
-msgstr ""
+msgstr "Compilado sem suporte a HTTPS"
 
 #: src/utils.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
-msgstr "%s: %s: Falhou em alocar %ld bytes; memória esgotada.\n"
+msgstr "%s: %s: Falhou em alocar memória suficiente; memória esgotada.\n"
 
 #: src/utils.c:114
 #, c-format
@@ -2236,6 +2291,7 @@ msgstr "%s: %s: Falhou em alocar %ld bytes; memória esgotada.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
 msgstr ""
+"%s: aprintf: a memória para texto é muito grande (%ld bytes); abortando.\n"
 
 #: src/utils.c:470
 #, c-format
@@ -2244,6 +2300,18 @@ msgstr "Continuando em plano de fundo, pid %d.\n"
 
 # , c-format
 #: src/utils.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
-msgstr "Falha na remoção da ligação simbólica \"%s\": %s\n"
+msgstr "Falha na remoção da ligação simbólica %s: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -B,  --base=URL            prefixa com URL os links relativos no "
+#~ "arquivo\n"
+#~ "                               quando usadas as opções -F -i.\n"
+
+#~ msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       --preserve-permissions  preserva as permissões do arquivo remoto.\n"