X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR.po;h=f1ffe8ebcff3cd86f381220bd38be3c56f8c9f5a;hp=63ed9f3936710380fbfcbac8aa8172cf472ee37b;hb=0d92a065943f24c4907cc37b5f31db129efc7eae;hpb=46d60a374ae0c6cf6cc12a6e498f246b6be5c671 diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 63ed9f39..f1ffe8eb 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,29 +1,28 @@ # This file is distributed under the same license as the wget package. # translation of wget-1.11.3.po to Brazilian Portuguese # Brazilian Portuguese translation of the "wget" messages -# Copyright (C) 1998, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Wanderlei Antonio Cavassin , 1998. # Marcus Moreira de Souza , 2004. -# Rodolfo Ribeiro Gomes , 2008. +# Rodolfo Ribeiro Gomes , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget-1.11.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-05 10:12-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-22 19:42-0300\n" +"Project-Id-Version: wget-1.12-pre5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-02 16:13-0300\n" "Last-Translator: Rodolfo Ribeiro Gomes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: lib/error.c:125 -#, fuzzy +#: lib/error.c:127 msgid "Unknown system error" -msgstr "Erro desconhecido" +msgstr "Erro desconhecido de sistema" # , c-format #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 @@ -47,30 +46,30 @@ msgstr "%s: a opção \"%c%s\" não permite argumentos\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opção \"%s\" exige um argumento\n" +msgstr "%s: a opção \"%s\" exige um argumento\n" # , c-format #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opção não reconhecida \"--%s\"\n" +msgstr "%s: a opção não é reconhecida \"--%s\"\n" # , c-format #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opção não reconhecida \"%c%s\"\n" +msgstr "%s: a opção não é reconhecida \"%c%s\"\n" # , c-format #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" +msgstr "%s: a opção é ilegal -- %c\n" #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" +msgstr "%s: a opção é inválida -- %c\n" # , c-format #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 @@ -101,29 +100,29 @@ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite argumentos\n" #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and -#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:249 +#: lib/quotearg.c:272 msgid "`" -msgstr "" +msgstr "“" -#: lib/quotearg.c:250 +#: lib/quotearg.c:273 msgid "'" -msgstr "" +msgstr "”" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" -msgstr "" +msgstr "memória esgotada" #: src/connect.c:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" msgstr "" -"%s: não foi possível resolver endereço de associação \"%s\"; desabilitando a " +"%s: não foi possível resolver endereço de associação %s; desabilitando a " "associação.\n" #: src/connect.c:291 @@ -146,9 +145,9 @@ msgid "failed: %s.\n" msgstr "falhou: %s.\n" #: src/connect.c:394 src/http.c:1674 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" -msgstr "%s: não foi possível resolver endereço de máquina \"%s\"\n" +msgstr "%s: não foi possível resolver endereço de máquina %s\n" #: src/convert.c:185 #, c-format @@ -172,9 +171,9 @@ msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n" # , c-format #: src/convert.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to delete %s: %s\n" -msgstr "Não foi possível excluir \"%s\": %s\n" +msgstr "Não foi possível excluir %s: %s\n" # , c-format #: src/convert.c:464 @@ -193,20 +192,20 @@ msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" msgstr "Cookie vindo de %s tentou designar domínio como %s\n" #: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de cookies \"%s\": %s\n" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de cookies %s: %s\n" # , c-format #: src/cookies.c:1289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to %s: %s\n" -msgstr "Erro ao gravar em \"%s\": %s.\n" +msgstr "Erro ao gravar em %s: %s.\n" #: src/cookies.c:1292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing %s: %s\n" -msgstr "Erro ao fechar \"%s\": %s\n" +msgstr "Erro ao fechar %s: %s\n" #: src/ftp-ls.c:1065 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" @@ -252,122 +251,122 @@ msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s bytes)" # , c-format -#: src/ftp.c:220 +#: src/ftp.c:221 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Tamanho: %s" -#: src/ftp.c:226 src/http.c:2248 +#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", %s (%s) restantes" -#: src/ftp.c:230 src/http.c:2252 +#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", %s restantes" -#: src/ftp.c:233 +#: src/ftp.c:234 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (sem autoridade)\n" # , c-format -#: src/ftp.c:311 +#: src/ftp.c:315 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Acessando como %s ... " -#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:371 src/ftp.c:400 src/ftp.c:465 src/ftp.c:695 -#: src/ftp.c:748 src/ftp.c:777 src/ftp.c:834 src/ftp.c:895 src/ftp.c:987 -#: src/ftp.c:1034 +#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 +#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 +#: src/ftp.c:1038 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Erro na resposta do servidor, fechando a conexão de controle.\n" -#: src/ftp.c:332 +#: src/ftp.c:336 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Erro na saudação do servidor.\n" -#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:473 src/ftp.c:703 src/ftp.c:785 src/ftp.c:844 -#: src/ftp.c:905 src/ftp.c:997 src/ftp.c:1044 +#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 +#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Falha de escrita, fechando a conexão de controle.\n" -#: src/ftp.c:345 +#: src/ftp.c:349 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "O servidor recusou o acesso.\n" -#: src/ftp.c:351 +#: src/ftp.c:355 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Identificação incorreta.\n" -#: src/ftp.c:357 +#: src/ftp.c:361 msgid "Logged in!\n" msgstr "Acesso autorizado!\n" -#: src/ftp.c:379 +#: src/ftp.c:383 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Erro do servidor, não foi possível determinar tipo de sistema.\n" -#: src/ftp.c:388 src/ftp.c:821 src/ftp.c:878 src/ftp.c:921 +#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 msgid "done. " msgstr "feito. " -#: src/ftp.c:453 src/ftp.c:720 src/ftp.c:760 src/ftp.c:1017 src/ftp.c:1063 +#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 msgid "done.\n" msgstr "feito.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:480 +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Tipo \"%c\" é desconhecido, fechando a conexão de controle.\n" -#: src/ftp.c:492 +#: src/ftp.c:496 msgid "done. " msgstr "feito. " -#: src/ftp.c:498 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD não é necessário.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:709 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:713 +#, c-format msgid "" "No such directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"O diretório \"%s\" não foi encontrado.\n" +"O diretório %s não foi encontrado.\n" "\n" -#: src/ftp.c:730 +#: src/ftp.c:734 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD não exigido.\n" -#: src/ftp.c:791 +#: src/ftp.c:795 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Não é possível iniciar transferência PASV.\n" -#: src/ftp.c:795 +#: src/ftp.c:799 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Não foi possível entender resposta do comando PASV.\n" -#: src/ftp.c:812 +#: src/ftp.c:816 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "não foi possível se conectar a %s porta %d: %s\n" # , c-format -#: src/ftp.c:860 +#: src/ftp.c:864 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Erro na associação (%s).\n" -#: src/ftp.c:866 +#: src/ftp.c:870 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "PORT inválido.\n" +msgstr "PORT é inválido.\n" -#: src/ftp.c:912 +#: src/ftp.c:916 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -375,135 +374,135 @@ msgstr "" "\n" "REST falhou, recomeçando do zero.\n" -#: src/ftp.c:953 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:957 +#, c-format msgid "File %s exists.\n" -msgstr "O arquivo remoto existe.\n" +msgstr "O arquivo %s existe.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:959 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:963 +#, c-format msgid "No such file %s.\n" msgstr "" -"O arquivo \"%s\" não foi encontrado.\n" +"O arquivo %s não foi encontrado.\n" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1005 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1009 +#, c-format msgid "" "No such file %s.\n" "\n" msgstr "" -"O arquivo \"%s\" não foi encontrado.\n" +"O arquivo %s não foi encontrado.\n" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1052 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1056 +#, c-format msgid "" "No such file or directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"O arquivo ou o diretório \"%s\" não foi encontrado.\n" +"O arquivo ou diretório %s não foi encontrado.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1183 src/http.c:2339 +#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "%s surgiu do nada.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1235 +#: src/ftp.c:1239 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1244 +#: src/ftp.c:1248 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; " -#: src/ftp.c:1259 +#: src/ftp.c:1263 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Conexão de controle fechada.\n" +msgstr "A conexão de controle está fechada.\n" -#: src/ftp.c:1277 +#: src/ftp.c:1281 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Transferência dos dados abortada.\n" +msgstr "A transferência dos dados foi abortada.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1377 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1381 +#, c-format msgid "File %s already there; not retrieving.\n" -msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, não será baixado.\n" +msgstr "O arquivo %s já existe, não será baixado.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1443 src/http.c:2524 +#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(tentativa:%2d)" # , c-format -#: src/ftp.c:1518 src/http.c:2868 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 +#, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - \"%s\" salvo [%s/%s]\n" +"%s (%s) - escrito para a saída padrão %s[%s]\n" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1519 src/http.c:2869 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 +#, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - \"%s\" salvo [%s]\n" +"%s (%s) - %s salvo [%s]\n" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1564 src/main.c:1292 src/recur.c:438 src/retr.c:982 +#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Removendo %s.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1606 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1610 +#, c-format msgid "Using %s as listing tmp file.\n" -msgstr "Usando \"%s\" como arquivo temporário de listagem.\n" +msgstr "Usando %s como arquivo temporário de listagem.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1623 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1627 +#, c-format msgid "Removed %s.\n" -msgstr "Removeu \"%s\".\n" +msgstr "Removeu %s.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1660 +#: src/ftp.c:1664 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Nível de recursão %d excedeu o nível máximo %d.\n" -#: src/ftp.c:1730 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1734 +#, c-format msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" -msgstr "Arquivo remoto não é mais novo que o local \"%s\" -- ignorando.\n" +msgstr "O arquivo remoto não é mais novo que o local %s -- ignorando.\n" -#: src/ftp.c:1737 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1741 +#, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Arquivo remoto é mais novo que o local \"%s\" -- baixando.\n" +"O arquivo remoto é mais novo que o local %s -- baixando.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1744 +#: src/ftp.c:1748 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" @@ -512,12 +511,12 @@ msgstr "" "Os tamanhos não coincidem (local %s) -- baixando.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1762 +#: src/ftp.c:1766 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Nome inválido da ligação simbólica, ignorando.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1779 +#: src/ftp.c:1783 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -527,141 +526,136 @@ msgstr "" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1788 +#: src/ftp.c:1792 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Criando ligação simbólica %s -> %s\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1798 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1802 +#, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" -msgstr "Não há suporte a ligações simbólicas, ignorando a ligação \"%s\".\n" +msgstr "Não há suporte para ligações simbólicas, ignorando a ligação %s.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1810 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1814 +#, c-format msgid "Skipping directory %s.\n" -msgstr "Ignorando o diretório \"%s\".\n" +msgstr "Ignorando o diretório %s.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1819 +#: src/ftp.c:1823 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: tipo de arquivo desconhecido/sem suporte.\n" +msgstr "%s: o tipo de arquivo é desconhecido ou não possui suporte.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1856 +#: src/ftp.c:1860 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: horário (timestamp) corrompido.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1878 +#: src/ftp.c:1882 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "" "Não serão baixados os diretórios, pois o nível de recursão é %d (máx. %d).\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1928 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1932 +#, c-format msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Não descendo para \"%s\", pois está excluído/não incluído.\n" +msgstr "Não descendo para %s, pois está excluído/não incluído.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1994 src/ftp.c:2008 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 +#, c-format msgid "Rejecting %s.\n" -msgstr "Rejeitando \"%s\".\n" +msgstr "Rejeitando %s.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:2031 +#: src/ftp.c:2035 #, c-format msgid "Error matching %s against %s: %s\n" msgstr "Erro ao comparar %s com %s: %s.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:2073 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:2077 +#, c-format msgid "No matches on pattern %s.\n" -msgstr "Não há ocorrências para o padrão \"%s\".\n" +msgstr "Não há ocorrências para o padrão %s.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:2144 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:2148 +#, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" -msgstr "Escrito índice em formato HTML em \"%s\" [%s].\n" +msgstr "Escrito índice em formato HTML em %s [%s].\n" # , c-format -#: src/ftp.c:2149 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:2153 +#, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" -msgstr "Escrito índice em formato HTML em \"%s\".\n" +msgstr "Escrito índice em formato HTML em %s.\n" -#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495 +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" -#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495 +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 msgid "WARNING" msgstr "AVISO" -#: src/gnutls.c:225 src/openssl.c:504 +#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "%s: Nenhum certificado apresentado por %s.\n" -#: src/gnutls.c:233 -#, fuzzy, c-format +#: src/gnutls.c:234 +#, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" -msgstr "%s: Nenhum certificado apresentado por %s.\n" +msgstr "%s: O certificado de %s não é confiável.\n" -#: src/gnutls.c:239 +#: src/gnutls.c:240 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: O certificado de %s não tem um emissor conhecido.\n" -#: src/gnutls.c:245 -#, fuzzy, c-format +#: src/gnutls.c:246 +#, c-format msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" -msgstr " Certificado emitido expirou.\n" +msgstr "%s: O certificado de %s foi revogado.\n" -#: src/gnutls.c:259 +#: src/gnutls.c:260 #, c-format msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Erro ao iniciar o certificado X509: %s\n" -#: src/gnutls.c:268 -#, fuzzy +#: src/gnutls.c:269 msgid "No certificate found\n" -msgstr "%s: Nenhum certificado apresentado por %s.\n" +msgstr "Nenhum certificado foi encontrado\n" -#: src/gnutls.c:275 -#, fuzzy, c-format +#: src/gnutls.c:276 +#, c-format msgid "Error parsing certificate: %s\n" -msgstr "Erro ao analisar URL do proxy %s: %s\n" +msgstr "Erro ao analisar o certificado: %s\n" -#: src/gnutls.c:282 -#, fuzzy +#: src/gnutls.c:283 msgid "The certificate has not yet been activated\n" -msgstr " Certificado emitido ainda não é válido.\n" +msgstr "O certificado não foi ativado ainda\n" -#: src/gnutls.c:287 -#, fuzzy +#: src/gnutls.c:288 msgid "The certificate has expired\n" -msgstr " Certificado emitido expirou.\n" +msgstr "O certificado expirou\n" -#: src/gnutls.c:293 -#, fuzzy, c-format -msgid "The certificate's owner does not match hostname '%s'\n" -msgstr "" -"%s: nome comum no certificado \"%s\" não coincide com o nome de máquina " -"solicitado por \"%s\".\n" +#: src/gnutls.c:294 +#, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "O dono do certificado não coincide com o nome de máquina %s.\n" #: src/host.c:358 msgid "Unknown host" -msgstr "Máquina desconhecida" +msgstr "A máquina é desconhecida" #: src/host.c:362 msgid "Temporary failure in name resolution" @@ -682,17 +676,17 @@ msgstr "falha: Não há endereços IPv4/IPv6 para a máquina.\n" #: src/host.c:812 msgid "failed: timed out.\n" -msgstr "falha: tempo excedido.\n" +msgstr "falha: o tempo esgostou.\n" #: src/html-url.c:286 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: Não foi possível resolver o link incompleto %s.\n" -#: src/html-url.c:762 +#: src/html-url.c:772 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" -msgstr "%s: URL inválido %s: %s.\n" +msgstr "%s: O URL %s é inválido: %s.\n" #: src/http.c:377 #, c-format @@ -708,9 +702,9 @@ msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "Desabilitando SSL devido aos erros encontrados.\n" #: src/http.c:1576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "POST data file %s missing: %s\n" -msgstr "O arquivo \"%s\" de dados POST está faltando: %s\n" +msgstr "O arquivo %s de dados POST está faltando: %s\n" #: src/http.c:1660 #, c-format @@ -725,65 +719,65 @@ msgstr "Falhou em ler a resposta do proxy: %s.\n" #: src/http.c:1750 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" -msgstr "Tunelamento pelo proxy falhou: %s" +msgstr "O tunelamento pelo proxy falhou: %s" # , c-format -#: src/http.c:1795 +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "Requisição %s enviada, aguardando resposta... " +msgstr "A requisição %s foi enviada, aguardando resposta... " -#: src/http.c:1806 +#: src/http.c:1811 msgid "No data received.\n" msgstr "Nenhum dado foi recebido.\n" # , c-format -#: src/http.c:1813 +#: src/http.c:1818 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Erro de leitura (%s) nos cabeçalhos.\n" -#: src/http.c:1884 +#: src/http.c:1932 msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Esquema de autenticação desconhecido.\n" +msgstr "O esquema de autenticação é desconhecido.\n" -#: src/http.c:1918 +#: src/http.c:1966 msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Autorização falhou.\n" +msgstr "A autorização falhou.\n" # , c-format -#: src/http.c:1956 src/http.c:2466 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 +#, c-format msgid "" "File %s already there; not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"O arquivo \"%s\" já existe, não será baixado.\n" +"O arquivo %s já existe, não será baixado.\n" "\n" -#: src/http.c:2070 +#: src/http.c:2093 msgid "Malformed status line" -msgstr "Linha de status inválida" +msgstr "A linha de status é inválida" -#: src/http.c:2072 +#: src/http.c:2095 msgid "(no description)" msgstr "(sem descrição)" # , c-format -#: src/http.c:2149 +#: src/http.c:2154 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Localização: %s%s\n" -#: src/http.c:2150 src/http.c:2258 +#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 msgid "unspecified" msgstr "não especificada" -#: src/http.c:2151 +#: src/http.c:2156 msgid " [following]" msgstr " [redirecionando]" -#: src/http.c:2203 +#: src/http.c:2208 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -793,81 +787,81 @@ msgstr "" " O arquivo já foi completamente obtido; não há nada a ser feito.\n" "\n" -#: src/http.c:2238 +#: src/http.c:2243 msgid "Length: " msgstr "Tamanho: " -#: src/http.c:2258 +#: src/http.c:2263 msgid "ignored" msgstr "ignorado" # , c-format -#: src/http.c:2360 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2365 +#, c-format msgid "Saving to: %s\n" -msgstr "Salvando para: \"%s\"\n" +msgstr "Salvando em: %s\n" -#: src/http.c:2442 +#: src/http.c:2447 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Aviso: Não há suporte para caracteres coringa no HTTP.\n" -#: src/http.c:2513 +#: src/http.c:2518 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" -msgstr "Modo aranha habilitado. Verifique se o arquivo remoto existe.\n" +msgstr "O modo aranha está habilitado. Verifique se o arquivo remoto existe.\n" # , c-format -#: src/http.c:2598 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2603 +#, c-format msgid "Cannot write to %s (%s).\n" -msgstr "Não foi possível escrever em \"%s\" (%s).\n" +msgstr "Não foi possível escrever em %s (%s).\n" -#: src/http.c:2607 +#: src/http.c:2612 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Não foi possível estabelecer conexão segura (SSL).\n" # , c-format -#: src/http.c:2615 +#: src/http.c:2620 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ERRO: Redirecionamento (%d) sem Location.\n" -#: src/http.c:2663 +#: src/http.c:2668 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" -msgstr "Arquivo remoto não existe -- link quebrado!!!\n" +msgstr "O arquivo remoto não existe -- link quebrado!!!\n" # , c-format -#: src/http.c:2668 +#: src/http.c:2673 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERRO %d: %s.\n" -#: src/http.c:2685 +#: src/http.c:2690 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Está faltando o cabeçalho Last-modified -- horários desligados.\n" -#: src/http.c:2693 +#: src/http.c:2698 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "O cabeçalho Last-modified é inválido -- horário ignorado.\n" -#: src/http.c:2723 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2728 +#, c-format msgid "" "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"O arquivo no servidor não é mais novo que o local \"%s\" -- ignorando.\n" +"O arquivo no servidor não é mais novo que o local %s -- ignorando.\n" "\n" -#: src/http.c:2731 +#: src/http.c:2736 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "Os tamanhos não coincidem (local %s) -- baixando.\n" -#: src/http.c:2738 +#: src/http.c:2743 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "O arquivo remoto é mais novo, baixando.\n" -#: src/http.c:2755 +#: src/http.c:2760 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" @@ -876,7 +870,7 @@ msgstr "" "O arquivo remoto existe e pode conter links para outras fontes -- baixando.\n" "\n" -#: src/http.c:2761 +#: src/http.c:2766 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" @@ -884,7 +878,7 @@ msgstr "" "O arquivo remoto existe mas não contém link algum -- ignorando.\n" "\n" -#: src/http.c:2770 +#: src/http.c:2775 msgid "" "Remote file exists and could contain further links,\n" "but recursion is disabled -- not retrieving.\n" @@ -894,175 +888,176 @@ msgstr "" "mas a recursão está desabilitada -- ignorando.\n" "\n" -#: src/http.c:2776 +#: src/http.c:2781 msgid "" "Remote file exists.\n" "\n" msgstr "O arquivo remoto existe.\n" # , c-format -#: src/http.c:2785 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s URL:%s %2d %s\n" -msgstr "%s ERRO %d: %s.\n" +#: src/http.c:2790 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" # , c-format -#: src/http.c:2832 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2837 +#, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - \"%s\" salvo [%s/%s]\n" +"%s (%s) - escrito para a saída padrão %s [%s/%s]\n" "\n" # , c-format -#: src/http.c:2833 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2838 +#, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - \"%s\" salvo [%s/%s]\n" +"%s (%s) - %s salvo [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2894 +#: src/http.c:2899 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %s. " -#: src/http.c:2917 +#: src/http.c:2922 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s (%s)." -#: src/http.c:2926 +#: src/http.c:2931 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s/%s (%s). " -#: src/init.c:404 +#: src/init.c:406 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC aponta para %s, que não existe.\n" -#: src/init.c:508 src/netrc.c:282 +#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n" -#: src/init.c:525 +#: src/init.c:527 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n" -#: src/init.c:531 +#: src/init.c:533 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Erro de sintaxe em %s na linha %d.\n" # , c-format -#: src/init.c:536 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:538 +#, c-format msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Comando desconhecido \"%s\" em %s na linha %d.\n" +msgstr "%s: Comando desconhecido %s em %s na linha %d.\n" -#: src/init.c:585 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:587 +#, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "" -"%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usuário apontam para \"%s\".\n" +"%s: Aviso: os arquivos wgetrc tanto do sistema como do usuário apontam para %" +"s.\n" -#: src/init.c:775 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:777 +#, c-format msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" -msgstr "%s: O comando --execute é inválido \"%s\"\n" +msgstr "%s: O comando --execute %s é inválido\n" -#: src/init.c:820 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:822 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: valor inválido \"%s\", use \"on\" ou \"off\".\n" +msgstr "%s: %s: o valor booleano %s é inválido; use \"on\" ou \"off\".\n" -#: src/init.c:837 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:839 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" -msgstr "%s: %s: Número inválido \"%s\".\n" +msgstr "%s: %s: O número %s é inválido.\n" -#: src/init.c:1042 src/init.c:1061 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" -msgstr "%s: %s: Valor inválido do byte \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s: O valor de byte %s é inválido\n" -#: src/init.c:1086 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:1088 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" -msgstr "%s: %s: Período de tempo inválido \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s: O período de tempo %s é inválido\n" -#: src/init.c:1140 src/init.c:1230 src/init.c:1333 src/init.c:1358 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" -msgstr "%s: %s: Valor inválido \"%s\".\n" +msgstr "%s: %s: O valor %s é inválido.\n" -#: src/init.c:1177 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:1179 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" -msgstr "%s: %s: Cabeçalho inválido \"%s\".\n" +msgstr "%s: %s: O cabeçalho %s é inválido.\n" -#: src/init.c:1243 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:1245 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" -msgstr "%s: %s: Tipo inválido de progresso \"%s\".\n" +msgstr "%s: %s: O tipo de progresso %s é inválido.\n" -#: src/init.c:1302 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:1306 +#, c-format msgid "" -"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," -"[nocontrol].\n" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" msgstr "" -"%s: %s: Restrição inválida \"%s\", use [unix|windows].[lowercase|uppercase]," -"[nocontrol].\n" +"%s: %s: A restrição %s é inválida;\n" +" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" #: src/iri.c:104 #, c-format msgid "Encoding %s isn't valid\n" -msgstr "" +msgstr "A codificação %s não é válida\n" #: src/iri.c:132 msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" -msgstr "" +msgstr "locale_to_utf8: localidade não definida\n" #: src/iri.c:142 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" -msgstr "" +msgstr "Não há suporte para a conversão de %s para %s\n" #: src/iri.c:183 -msgid "Incomplete or invalide multibyte sequence encountered\n" -msgstr "" +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Encontrou-se uma sequência multibyte inválida ou incompleta\n" #: src/iri.c:208 #, c-format msgid "Unhandled errno %d\n" -msgstr "" +msgstr "Erro não tratado: errno %d\n" #: src/iri.c:237 #, c-format msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" -msgstr "" +msgstr "idn_encode falhou (%d): %s\n" #: src/iri.c:256 #, c-format msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" -msgstr "" +msgstr "idn_decode falhou (%d): %s\n" #: src/log.c:809 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s received, redirecting output to %s.\n" msgstr "" "\n" -"%s recebido, redirecionando saída para \"%s\".\n" +"%s recebido, redirecionando saída para %s.\n" #: src/log.c:819 #, c-format @@ -1078,12 +1073,12 @@ msgstr "" msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; desabilitando registro.\n" -#: src/main.c:384 +#: src/main.c:386 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [URL]...\n" -#: src/main.c:396 +#: src/main.c:398 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" @@ -1092,83 +1087,86 @@ msgstr "" "curtas.\n" "\n" -#: src/main.c:398 +#: src/main.c:400 msgid "Startup:\n" msgstr "Inicialização:\n" -#: src/main.c:400 +#: src/main.c:402 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" msgstr " -V, --version mostra a versão do Wget e sai.\n" -#: src/main.c:402 +#: src/main.c:404 msgid " -h, --help print this help.\n" msgstr " -h, --help emite esta ajuda.\n" -#: src/main.c:404 +#: src/main.c:406 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgstr "" " -b, --background vai para o plano de fundo depois de iniciar.\n" -#: src/main.c:406 +#: src/main.c:408 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" msgstr " -e, --execute=COMANDO executa um comando no estilo \".wgetrc\".\n" -#: src/main.c:410 +#: src/main.c:412 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "Arquivo de entrada e de registro:\n" -#: src/main.c:412 +#: src/main.c:414 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" msgstr " -o, --output-file=ARQ envia as mensagens de log para ARQuivo.\n" -#: src/main.c:414 +#: src/main.c:416 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" msgstr " -a, --append-output=ARQ anexa mensagens ao ARQuivo.\n" -#: src/main.c:417 +#: src/main.c:419 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" msgstr " -d, --debug emite muita informações de depuração.\n" -#: src/main.c:421 +#: src/main.c:423 msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" msgstr " --wdebug emite a saída de depuração Watt-32.\n" -#: src/main.c:424 +#: src/main.c:426 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" msgstr " -q, --quiet silencioso (não emite nada).\n" -#: src/main.c:426 +#: src/main.c:428 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" msgstr " -v, --verbose detalhista (isto é o padrão).\n" -#: src/main.c:428 +#: src/main.c:430 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" " -nv, --no-verbose desativa o detalhamento, sem ser silencioso.\n" -#: src/main.c:430 -#, fuzzy +#: src/main.c:432 msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" -msgstr " -i, --input-file=ARQ baixa os URLs encontrados no ARQuivo.\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=ARQ baixa os URLs encontrados no ARQuivo local ou\n" +" externo.\n" -#: src/main.c:432 +#: src/main.c:434 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" msgstr " -F, --force-html trata o arquivo de entrada como HTML.\n" -#: src/main.c:434 +#: src/main.c:436 msgid "" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL.\n" msgstr "" -" -B, --base=URL prefixa com URL os links relativos no arquivo\n" -" quando usadas as opções -F -i.\n" +" -B, --base=URL resolve os links do arquivo HTML de entrada (-i " +"-F)\n" +" relativos a URL.\n" -#: src/main.c:438 +#: src/main.c:441 msgid "Download:\n" msgstr "Download:\n" -#: src/main.c:440 +#: src/main.c:443 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" @@ -1176,17 +1174,17 @@ msgstr "" " -t, --tries=NÚMERO define o número de tentativas como NÚMERO\n" " (0 significa ilimitada).\n" -#: src/main.c:442 +#: src/main.c:445 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" " --retry-connrefused tenta novamente mesmo se a conexão for\n" " recusada.\n" -#: src/main.c:444 +#: src/main.c:447 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" msgstr " -O, --output-document=ARQ escreve os documentos no ARQuivo.\n" -#: src/main.c:446 +#: src/main.c:449 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" @@ -1194,7 +1192,7 @@ msgstr "" " -nc, --no-clobber ignora os downloads que sobrescreveriam\n" " arquivos existentes.\n" -#: src/main.c:449 +#: src/main.c:452 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file.\n" @@ -1202,13 +1200,13 @@ msgstr "" " -c, --continue retoma o download de um arquivo baixado\n" " parcialmente.\n" -#: src/main.c:451 +#: src/main.c:454 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" msgstr "" " --progress=TIPO seleciona o tipo de indicador de " "progresso.\n" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:456 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" @@ -1218,45 +1216,45 @@ msgstr "" " a menos que ele seja mais novo que o " "local.\n" -#: src/main.c:456 +#: src/main.c:459 msgid " -S, --server-response print server response.\n" msgstr " -S, --server-response exibe a resposta do servidor.\n" -#: src/main.c:458 +#: src/main.c:461 msgid " --spider don't download anything.\n" msgstr " --spider não baixa nada.\n" -#: src/main.c:460 +#: src/main.c:463 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" msgstr "" " -T, --timeout=SEGUNDOS define todos os valores de tempo de espera\n" " como SEGUNDOS.\n" -#: src/main.c:462 +#: src/main.c:465 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr "" -" --dns-timeout=SEGUNDOS define o tempo de espera de busca de DNS " +" --dns-timeout=SEGUNDOS define o tempo de espera de busca de DNS " "como\n" -" SEGUNDOS.\n" +" SEGUNDOS.\n" -#: src/main.c:464 +#: src/main.c:467 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr "" " --connect-timeout=SEGS define o tempo de espera da conexão como " "SEGS.\n" -#: src/main.c:466 +#: src/main.c:469 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgstr "" " --read-timeout=SEGUNDOS define o tempo de espera de leitura como\n" " SEGUNDOS.\n" -#: src/main.c:468 +#: src/main.c:471 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" msgstr "" " -w, --wait=SEGUNDOS espera SEGUNDOS entre as tentativas.\n" -#: src/main.c:470 +#: src/main.c:473 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" @@ -1265,7 +1263,7 @@ msgstr "" "de\n" " baixar.\n" -#: src/main.c:472 +#: src/main.c:475 msgid "" " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " "retrievals.\n" @@ -1273,16 +1271,16 @@ msgstr "" " --random-wait espera de 0 a 2*ESPERA segundos entre os\n" " downloads.\n" -#: src/main.c:474 +#: src/main.c:477 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" msgstr " --no-proxy desativa explicitamente o proxy.\n" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:479 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" msgstr "" " -Q, --quota=QUANTIDADE define a cota de download como QUANTIDADE.\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:481 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host.\n" @@ -1291,15 +1289,15 @@ msgstr "" "de\n" " máquina ou número IP).\n" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:483 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" msgstr " --limit-rate=TAXA limita a taxa de download a TAXA.\n" -#: src/main.c:482 +#: src/main.c:485 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr " --no-dns-cache desabilita o cache da busca de DNS.\n" -#: src/main.c:484 +#: src/main.c:487 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows.\n" @@ -1309,7 +1307,7 @@ msgstr "" " aos que o SO (sistema operacional) " "permite.\n" -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:489 msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories.\n" @@ -1318,15 +1316,15 @@ msgstr "" "arquivos/\n" " diretórios.\n" -#: src/main.c:489 +#: src/main.c:492 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" msgstr " -4, --inet4-only conecta apenas a endereços IPv4.\n" -#: src/main.c:491 +#: src/main.c:494 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" msgstr " -6, --inet6-only conecta apenas a endereços IPv6.\n" -#: src/main.c:493 +#: src/main.c:496 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" @@ -1336,50 +1334,64 @@ msgstr "" " especificada: IPv6, IPv4 ou \"none" "\" (nenhum).\n" -#: src/main.c:497 +#: src/main.c:500 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" msgstr " --user=USUÁRIO define o usuário para HTTP e FTP.\n" -#: src/main.c:499 +#: src/main.c:502 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr "" " --password=SENHA define a senha a ser usada para HTTP e " "FTP.\n" -#: src/main.c:501 -#, fuzzy +#: src/main.c:504 msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr " --ask-password pergunta pelas senhas.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" +msgstr " --no-iri desativa o suporte a IRI.\n" + +#: src/main.c:508 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" msgstr "" -" --password=SENHA define a senha a ser usada para HTTP e " -"FTP.\n" +" --local-encoding=COD usa COD como a codificação local para " +"IRIs.\n" + +#: src/main.c:510 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=COD usa COD como a codificação remota padrão.\n" -#: src/main.c:505 +#: src/main.c:514 msgid "Directories:\n" msgstr "Diretórios:\n" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:516 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" msgstr " -nd, --no-directories não cria diretórios.\n" -#: src/main.c:509 +#: src/main.c:518 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" msgstr " -x, --force-directories força a criação de diretórios.\n" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:520 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" msgstr " -nH, --no-host-directories não cria diretórios do servidor.\n" -#: src/main.c:513 +#: src/main.c:522 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgstr "" " --protocol-directories usa o nome do protocolo nos diretórios.\n" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:524 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIXO salva os arquivos em PREFIXO/...\n" -#: src/main.c:517 +#: src/main.c:526 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" @@ -1387,61 +1399,65 @@ msgstr "" " --cut-dirs=QTD ignora QTD componentes do diretório " "remoto.\n" -#: src/main.c:521 +#: src/main.c:530 msgid "HTTP options:\n" msgstr "Opções HTTP:\n" -#: src/main.c:523 +#: src/main.c:532 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" msgstr " --http-user=USUÁRIO define o usuário do HTTP.\n" -#: src/main.c:525 +#: src/main.c:534 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" msgstr " --http-password=SENHA define a senha a usar para HTTP.\n" -#: src/main.c:527 +#: src/main.c:536 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgstr "" " --no-cache desautoriza dados em cache do servidor.\n" -#: src/main.c:529 +#: src/main.c:538 msgid "" " --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" " this is `index.html'.).\n" msgstr "" +" --default-page=NOME Altera o nome da página padrão (normalmente,\n" +" ela é \"index.html\").\n" -#: src/main.c:532 +#: src/main.c:541 msgid "" -" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions.\n" msgstr "" -" -E, --html-extension salva os documentos HTML com a extensão \"." -"html\".\n" +" -E, --adjust-extension salva os documentos HTML/CSS com as " +"extensões\n" +" apropriadas.\n" -#: src/main.c:534 +#: src/main.c:543 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" msgstr "" -" --ignore-length ignora o campo de cabeçalho `Content-" -"Length'.\n" +" --ignore-length ignora o campo de cabeçalho \"Content-Length" +"\".\n" -#: src/main.c:536 +#: src/main.c:545 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" msgstr " --header=TEXTO insere TEXTO em meio aos cabeçalhos.\n" -#: src/main.c:538 +#: src/main.c:547 msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" msgstr "" " --max-redirect máximo redirecionamentos permitido por " "página.\n" -#: src/main.c:540 +#: src/main.c:549 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" msgstr " --proxy-user=USUÁRIO define o nome de usuário do proxy.\n" -#: src/main.c:542 +#: src/main.c:551 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" msgstr " --proxy-password=SENHA define a senha para o proxy.\n" -#: src/main.c:544 +#: src/main.c:553 msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " "request.\n" @@ -1450,18 +1466,18 @@ msgstr "" "requisição\n" " HTTP.\n" -#: src/main.c:546 +#: src/main.c:555 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgstr " --save-headers salva os cabeçalhos HTTP no arquivo.\n" -#: src/main.c:548 +#: src/main.c:557 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" -" -U, --user-agent=AGENTE se identifica como AGENTE em vez de Wget/" +" -U, --user-agent=AGENTE identifica-se como AGENTE em vez de Wget/" "VERSÃO.\n" -#: src/main.c:550 +#: src/main.c:559 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections).\n" @@ -1470,23 +1486,23 @@ msgstr "" "conexões\n" " persistentes).\n" -#: src/main.c:552 +#: src/main.c:561 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" msgstr " --no-cookies não usa cookies.\n" -#: src/main.c:554 +#: src/main.c:563 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr "" " --load-cookies=ARQUIVO carrega os cookies do ARQUIVO antes da " "sessão.\n" -#: src/main.c:556 +#: src/main.c:565 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" msgstr "" " --save-cookies=ARQUIVO salva os cookies no ARQUIVO depois da " "sessão.\n" -#: src/main.c:558 +#: src/main.c:567 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies.\n" @@ -1495,21 +1511,21 @@ msgstr "" "da\n" " sessão.\n" -#: src/main.c:560 +#: src/main.c:569 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data.\n" msgstr "" " --post-data=TEXTO usa o método POST; envia o TEXTO como dados.\n" -#: src/main.c:562 +#: src/main.c:571 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" " --post-file=ARQUIVO usa o método POST; envia o conteúdo de " "ARQUIVO.\n" -#: src/main.c:564 +#: src/main.c:573 msgid "" " --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" " choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" @@ -1518,22 +1534,22 @@ msgstr "" " escolher os nomes do arquivo local\n" " (EXPERIMENTAL).\n" -#: src/main.c:567 +#: src/main.c:576 msgid "" -" --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" " without first waiting for the server's\n" " challenge.\n" msgstr "" -" --auth-no-challenge Envia informações básicas de autenticação " -"HTTP\n" +" --auth-no-challenge envia informações de autenticação HTTP " +"básica\n" " sem antes aguardar pelo desafio do " "servidor.\n" -#: src/main.c:574 +#: src/main.c:583 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "Opções HTTPS (SSL/TLS):\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:585 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" @@ -1542,34 +1558,34 @@ msgstr "" "auto\n" " (automático), SSLv2, SSLv3 e TLSv1.\n" -#: src/main.c:579 +#: src/main.c:588 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" msgstr "" " --no-check-certificate não valida o certificado do servidor.\n" -#: src/main.c:581 +#: src/main.c:590 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" msgstr " --certificate=ARQUIVO o arquivo de certificado do cliente.\n" -#: src/main.c:583 +#: src/main.c:592 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" msgstr "" " --certificate-type=TIPO tipo de certificado do client: PEM ou DER.\n" -#: src/main.c:585 +#: src/main.c:594 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" msgstr " --private-key=ARQUIVO arquivo de chave privada.\n" -#: src/main.c:587 +#: src/main.c:596 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" msgstr " --private-key-type=TIPO tipo de chave privada: PEM ou DER.\n" -#: src/main.c:589 +#: src/main.c:598 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" msgstr " --ca-certificate=ARQUIVO arquivo com o maço de CA's.\n" -#: src/main.c:591 +#: src/main.c:600 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " "stored.\n" @@ -1577,7 +1593,7 @@ msgstr "" " --ca-directory=DIR diretório onde está a lista de hash das " "CA's.\n" -#: src/main.c:593 +#: src/main.c:602 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG.\n" @@ -1586,7 +1602,7 @@ msgstr "" "SSL\n" " PRNG.\n" -#: src/main.c:595 +#: src/main.c:604 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data.\n" @@ -1594,41 +1610,43 @@ msgstr "" " --egd-file=ARQUIVO arquivo nomeando o soquete EGD com dados\n" " aleatórios.\n" -#: src/main.c:600 +#: src/main.c:609 msgid "FTP options:\n" msgstr "Opções FTP:\n" -#: src/main.c:603 +#: src/main.c:612 msgid "" " --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " "files.\n" msgstr "" +" --ftp-stmlf Usa o formato Stream_LF para todos os " +"arquivos binários do FTP.\n" -#: src/main.c:606 +#: src/main.c:615 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" msgstr " --ftp-user=USUÁRIO define o usuário de FTP.\n" -#: src/main.c:608 +#: src/main.c:617 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" msgstr " --ftp-password=SENHA define a senha para FTP.\n" -#: src/main.c:610 +#: src/main.c:619 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" msgstr " --no-remove-listing não exclui os arquivos \".listing\".\n" -#: src/main.c:612 +#: src/main.c:621 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" msgstr "" " --no-glob desativa a pesquisa aproximada (glob search)\n" " para nomes de arquivo no FTP.\n" -#: src/main.c:614 +#: src/main.c:623 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" msgstr "" " --no-passive-ftp desabilita o modo de transferência \"passivo" "\".\n" -#: src/main.c:616 +#: src/main.c:625 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir).\n" @@ -1637,20 +1655,15 @@ msgstr "" "por\n" " ligação (não vale para diretórios).\n" -#: src/main.c:618 -msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -msgstr "" -" --preserve-permissions preserva as permissões do arquivo remoto.\n" - -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:629 msgid "Recursive download:\n" msgstr "Download recursivo:\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:631 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" msgstr " -r, --recursive especifica como download recursivo.\n" -#: src/main.c:626 +#: src/main.c:633 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" @@ -1658,32 +1671,30 @@ msgstr "" " -l, --level=NÚMERO nível máximo da recursão (inf ou 0 para " "infinito).\n" -#: src/main.c:628 +#: src/main.c:635 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" msgstr "" " --delete-after exclui os arquivos localmente depois de baixá-" "los.\n" -#: src/main.c:630 -#, fuzzy +#: src/main.c:637 msgid "" " -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" " local files.\n" msgstr "" -" -k, --convert-links faz os links no HTML baixado apontarem para\n" -" os arquivos locais.\n" +" -k, --convert-links faz os links no HTML ou CSS baixado apontarem\n" +" para os arquivos locais.\n" -#: src/main.c:634 -#, fuzzy +#: src/main.c:641 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" msgstr "" " -K, --backup-converted antes de converter o arquivo X, faz uma cópia " "de\n" -" de segurança como X.orig.\n" +" de segurança como X_orig.\n" -#: src/main.c:637 +#: src/main.c:644 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" @@ -1691,13 +1702,13 @@ msgstr "" "de\n" " de segurança como X.orig.\n" -#: src/main.c:640 +#: src/main.c:647 msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" msgstr "" " -m, --mirror atalho para -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" -#: src/main.c:642 +#: src/main.c:649 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" @@ -1705,7 +1716,7 @@ msgstr "" " -p, --page-requisites obtém todas as imagens, etc. necessárias para\n" " exibir a página HTML.\n" -#: src/main.c:644 +#: src/main.c:651 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments.\n" @@ -1714,11 +1725,11 @@ msgstr "" "comentários\n" " HTML.\n" -#: src/main.c:648 +#: src/main.c:655 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "Aceitação/Recusa de recursão:\n" -#: src/main.c:650 +#: src/main.c:657 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" @@ -1727,7 +1738,7 @@ msgstr "" "extensões\n" " aceitas.\n" -#: src/main.c:652 +#: src/main.c:659 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" @@ -1736,7 +1747,7 @@ msgstr "" "extensões\n" " rejeitadas.\n" -#: src/main.c:654 +#: src/main.c:661 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" @@ -1744,7 +1755,7 @@ msgstr "" " -D, --domains=LISTA lista separada por vírgulas dos domínios\n" " aceitos.\n" -#: src/main.c:656 +#: src/main.c:663 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" @@ -1752,13 +1763,13 @@ msgstr "" " --exclude-domains=LISTA lista separada por vírgulas dos domínios\n" " rejeitados.\n" -#: src/main.c:658 +#: src/main.c:665 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgstr "" " --follow-ftp segue os links FTP dos documentos HTML.\n" -#: src/main.c:660 +#: src/main.c:667 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" @@ -1767,7 +1778,7 @@ msgstr "" "HTML\n" " permitidas.\n" -#: src/main.c:662 +#: src/main.c:669 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" @@ -1776,73 +1787,106 @@ msgstr "" "HTML\n" " ignoradas.\n" -#: src/main.c:664 +#: src/main.c:671 msgid "" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" " -H, --span-hosts vai para máquinas estrangeiras ao " "recursar.\n" -#: src/main.c:666 +#: src/main.c:673 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" msgstr " -L, --relative segue apenas links relativos.\n" -#: src/main.c:668 +#: src/main.c:675 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista dos diretórios permitidos.\n" -#: src/main.c:670 +#: src/main.c:677 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista dos diretórios excluídos.\n" -#: src/main.c:672 +#: src/main.c:679 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" msgstr " -np, --no-parent não subir ao diretório-pai.\n" -#: src/main.c:676 +#: src/main.c:683 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Relatos de problemas e sugestões para .\n" -#: src/main.c:681 +#: src/main.c:688 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "" "GNU Wget %s, um programa não interativo para baixar arquivos da rede.\n" -#: src/main.c:721 +#: src/main.c:728 #, c-format msgid "Password for user %s: " -msgstr "" +msgstr "Senha para o usuário %s: " -#: src/main.c:723 +#: src/main.c:730 #, c-format msgid "Password: " -msgstr "" +msgstr "Senha: " -#: src/main.c:773 +#: src/main.c:780 msgid "Wgetrc: " -msgstr "" +msgstr "Wgetrc: " -#: src/main.c:774 +#: src/main.c:781 msgid "Locale: " -msgstr "" +msgstr "Localidade: " -#: src/main.c:775 +#: src/main.c:782 msgid "Compile: " -msgstr "" +msgstr "Compilação: " -#: src/main.c:776 +#: src/main.c:783 msgid "Link: " +msgstr "Link: " + +#: src/main.c:789 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s construído em VMS %s %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:792 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" msgstr "" +"GNU Wget %s construído em %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:815 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (ambiente)\n" + +#: src/main.c:821 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (usuário)\n" + +#: src/main.c:825 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (sistema)\n" #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character #. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". -#: src/main.c:836 -msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:843 +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:838 +#: src/main.c:845 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" ".\n" @@ -1856,7 +1900,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for #. names such as this one. See en_US.po for reference. -#: src/main.c:845 +#: src/main.c:852 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" @@ -1864,45 +1908,45 @@ msgstr "" "\n" "Escrito originalmente por Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:847 +#: src/main.c:854 msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" msgstr "Atualmente mantido por Micah Cowan .\n" -#: src/main.c:849 -#, fuzzy +#: src/main.c:856 msgid "Please send bug reports and questions to .\n" -msgstr "Relatos de problemas e sugestões para .\n" +msgstr "" +"Por favor, envie relatos de problemas e sugestões para .\n" # , c-format -#: src/main.c:899 src/main.c:968 src/main.c:1090 +#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para mais opções.\n" -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:972 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: opção ilegal -- \"-n%c\"\n" +msgstr "%s: a opção é ilegal -- \"-n%c\"\n" -#: src/main.c:1023 +#: src/main.c:1030 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Não pode ser \"detalhista\" e \"silencioso\" ao mesmo tempo.\n" -#: src/main.c:1029 +#: src/main.c:1036 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" "Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo " "tempo.\n" -#: src/main.c:1037 +#: src/main.c:1044 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "" "Não é possível especificar ao mesmo tempo --inet4-only e --inet6-only.\n" -#: src/main.c:1047 +#: src/main.c:1054 msgid "" "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" "with -p or -r. See the manual for details.\n" @@ -1912,7 +1956,7 @@ msgstr "" "combinação com -p ou -r. Veja o manual para mais detalhes.\n" "\n" -#: src/main.c:1056 +#: src/main.c:1063 msgid "" "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" "will be placed in the single file you specified.\n" @@ -1922,7 +1966,7 @@ msgstr "" "colocado em um único arquivo que você especificou.\n" "\n" -#: src/main.c:1062 +#: src/main.c:1069 msgid "" "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" "for details.\n" @@ -1933,41 +1977,43 @@ msgstr "" "\n" # , c-format -#: src/main.c:1070 +#: src/main.c:1077 #, c-format msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, não será baixado.\n" -#: src/main.c:1077 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1084 +#, c-format msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" msgstr "" -"Não é possível especificar ao mesmo tempo --inet4-only e --inet6-only.\n" +"Não é possível especificar ao mesmo tempo --ask-password e --password.\n" -#: src/main.c:1085 +#: src/main.c:1092 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: falta o URL\n" -#: src/main.c:1110 +#: src/main.c:1117 #, c-format msgid "This version does not have support for IRIs\n" -msgstr "" +msgstr "Esta versão não oferece suporte a IRIs\n" -#: src/main.c:1174 +#: src/main.c:1181 msgid "" "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" msgstr "" +"AVISO: Não reabra a saída padrão em modo binário;\n" +" o arquivo baixado pode conter fins-de-linha inapropriados.\n" # , c-format -#: src/main.c:1309 +#: src/main.c:1316 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Nenhum URL foi encontrado em %s.\n" # , c-format -#: src/main.c:1327 +#: src/main.c:1334 #, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" @@ -1977,7 +2023,7 @@ msgstr "" "Baixados: %d arquivos, %s em %s (%s)\n" # , c-format -#: src/main.c:1336 +#: src/main.c:1343 #, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "EXCEDIDA a cota de download de %s!\n" @@ -1994,9 +2040,9 @@ msgstr "Continuando em plano de fundo, pid %lu.\n" # , c-format #: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Output will be written to %s.\n" -msgstr "Saída será escrita em \"%s\".\n" +msgstr "A saída será escrita em %s.\n" #: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 #, c-format @@ -2006,15 +2052,15 @@ msgstr "%s: Não foi possível encontrar um driver de soquete usável.\n" # , c-format #: src/netrc.c:390 #, c-format -msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" msgstr "" -"%s: %s:%d: aviso: o termo \"%s\" aparece antes de qualquer nome de máquina\n" +"%s: %s:%d: aviso: o termo %s aparece antes de qualquer nome de máquina\n" # , c-format #: src/netrc.c:421 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: termo desconhecido \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: o termo \"%s\" é desconhecido\n" # , c-format #: src/netrc.c:485 @@ -2038,10 +2084,9 @@ msgstr "" "Não foi possível gerar semente para PRNG; considere o uso de --random-file.\n" #: src/openssl.c:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" -msgstr "" -"%s: não foi possível verificar o certificado de %s, emitido por \"%s\":\n" +msgstr "%s: não foi possível verificar o certificado de %s, emitido por %s:\n" #: src/openssl.c:535 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" @@ -2059,14 +2104,22 @@ msgstr " Certificado emitido ainda não é válido.\n" msgid " Issued certificate has expired.\n" msgstr " Certificado emitido expirou.\n" -#: src/openssl.c:577 -#, fuzzy, c-format +#: src/openssl.c:579 +#, c-format msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" msgstr "" -"%s: nome comum no certificado \"%s\" não coincide com o nome de máquina " -"solicitado por \"%s\".\n" +"%s: o nome comum no certificado %s não coincide com o nome de máquina " +"solicitado %s.\n" + +#: src/openssl.c:610 +#, c-format +msgid "" +"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +"(that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" -#: src/openssl.c:590 +#: src/openssl.c:627 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "" @@ -2084,12 +2137,14 @@ msgstr "" # , c-format #: src/progress.c:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" msgstr "" -"Especificação inválida de estilo da ordem de grandeza (dot) \"%s\";\n" +"Especificação inválida de estilo da ordem de grandeza (dot) %s;\n" " mantendo inalterado.\n" +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. #: src/progress.c:805 #, c-format msgid " eta %s" @@ -2099,7 +2154,7 @@ msgstr " TED %s" msgid " in " msgstr " em " -#: src/ptimer.c:161 +#: src/ptimer.c:162 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgstr "Não foi possível obter a freqüência do relógio de TEMPO REAL: %s\n" @@ -2111,33 +2166,33 @@ msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Removendo %s já que ele deveria ser rejeitado.\n" # , c-format -#: src/res.c:390 +#: src/res.c:391 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "Não foi possível abrir %s: %s" -#: src/res.c:549 +#: src/res.c:550 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Carregando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n" -#: src/retr.c:666 +#: src/retr.c:667 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Erro ao analisar URL do proxy %s: %s\n" # , c-format -#: src/retr.c:675 +#: src/retr.c:677 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Erro no URL do proxy %s: Tem que ser HTTP.\n" # , c-format -#: src/retr.c:772 +#: src/retr.c:775 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "Excedeu os %d redirecionamentos.\n" -#: src/retr.c:1006 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -2145,7 +2200,7 @@ msgstr "" "Desistindo.\n" "\n" -#: src/retr.c:1006 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -2186,29 +2241,29 @@ msgid "No error" msgstr "Nenhum erro" #: src/url.c:635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported scheme %s" -msgstr "Não há suporte ao esquema" +msgstr "Não há suporte ao esquema %s" #: src/url.c:637 msgid "Scheme missing" -msgstr "" +msgstr "O esquema está faltando" #: src/url.c:639 msgid "Invalid host name" -msgstr "Nome inválido de máquina" +msgstr "O nome de máquina é inválido" #: src/url.c:641 msgid "Bad port number" -msgstr "Número inválido de porta" +msgstr "O número de porta é inválido" #: src/url.c:643 msgid "Invalid user name" -msgstr "Nome inválido de usuário" +msgstr "O nome de usuário é inválido" #: src/url.c:645 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" -msgstr "Endereço IPv6 incompleto" +msgstr "O endereço IPv6 está incompleto" #: src/url.c:647 msgid "IPv6 addresses not supported" @@ -2216,16 +2271,16 @@ msgstr "Não há suporte a endereços IPv6" #: src/url.c:649 msgid "Invalid IPv6 numeric address" -msgstr "Endereço IPv6 inválido" +msgstr "O endereço IPv6 é inválido" #: src/url.c:951 msgid "HTTPS support not compiled in" -msgstr "" +msgstr "Compilado sem suporte a HTTPS" #: src/utils.c:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" -msgstr "%s: %s: Falhou em alocar %ld bytes; memória esgotada.\n" +msgstr "%s: %s: Falhou em alocar memória suficiente; memória esgotada.\n" #: src/utils.c:114 #, c-format @@ -2236,6 +2291,7 @@ msgstr "%s: %s: Falhou em alocar %ld bytes; memória esgotada.\n" #, c-format msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" msgstr "" +"%s: aprintf: a memória para texto é muito grande (%ld bytes); abortando.\n" #: src/utils.c:470 #, c-format @@ -2244,6 +2300,18 @@ msgstr "Continuando em plano de fundo, pid %d.\n" # , c-format #: src/utils.c:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" -msgstr "Falha na remoção da ligação simbólica \"%s\": %s\n" +msgstr "Falha na remoção da ligação simbólica %s: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -B, --base=URL prefixa com URL os links relativos no " +#~ "arquivo\n" +#~ " quando usadas as opções -F -i.\n" + +#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --preserve-permissions preserva as permissões do arquivo remoto.\n"