1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: linphone 3.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-01-08 10:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-06 21:24+0800\n"
12 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: ../gtk/calllogs.c:82
25 #: ../gtk/calllogs.c:85
30 #: ../gtk/calllogs.c:88
35 #: ../gtk/calllogs.c:94
38 msgid_plural "%i minutes"
41 #: ../gtk/calllogs.c:97
44 msgid_plural "%i seconds"
47 #: ../gtk/calllogs.c:100
50 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
54 #: ../gtk/calllogs.c:102
58 #: ../gtk/calllogs.c:105
61 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
65 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/main.ui.h:13
69 #: ../gtk/conference.c:41
74 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
76 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
77 msgstr "找不到 pixmap 檔:%s"
80 msgid "log to stdout some debug information while running."
81 msgstr "執行時將一些除錯資訊記錄到標準輸出。"
84 msgid "path to a file to write logs into."
88 msgid "Start linphone with video disabled."
92 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
93 msgstr "只在系統匣啟動,不要顯示主要介面。"
96 msgid "address to call right now"
100 msgid "if set automatically answer incoming calls"
101 msgstr "如啟用此項,將會自動接聽來電"
105 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
106 "\\Program Files\\Linphone)"
108 "指定一個工作目錄(應該為安裝的根目錄,例如:c:\\Program Files\\Linphone)"
118 "%s would like to add you to his contact list.\n"
119 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
121 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
123 "%s 想要加您加入他的連絡人清單。\n"
124 "您是否要允許他看見您的上線狀態或將他加入您的連絡人清單?\n"
125 "如果您回答否,這個人會被暫時列入黑名單。"
130 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
131 " at domain <i>%s</i>:"
133 "請輸入您使用者名稱 <i>%s</i>\n"
136 #: ../gtk/main.c:1051
141 #: ../gtk/main.c:1054 ../coreapi/linphonecore.c:2949
145 #: ../gtk/main.c:1057 ../coreapi/linphonecore.c:244
146 msgid "Incoming call"
149 #: ../gtk/main.c:1059 ../gtk/incall_view.c:451 ../gtk/main.ui.h:6
153 #: ../gtk/main.c:1061 ../gtk/main.ui.h:7
157 #: ../gtk/main.c:1067
162 #: ../gtk/main.c:1067
164 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
167 #: ../gtk/main.c:1116
169 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
172 #: ../gtk/main.c:1278
176 #: ../gtk/main.c:1318
177 msgid "Linphone - a video internet phone"
178 msgstr "Linphone - 網路視訊電話"
180 #: ../gtk/main.c:1410
185 #: ../gtk/main.c:1714 ../coreapi/callbacks.c:774
187 msgid "We are transferred to %s"
190 #: ../gtk/main.c:1724
192 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
193 "You won't be able to send or receive audio calls."
198 #: ../gtk/main.c:1833
199 msgid "A free SIP video-phone"
200 msgstr "自由的 SIP 視訊電話"
202 #: ../gtk/friendlist.c:335
203 msgid "Add to addressbook"
206 #: ../gtk/friendlist.c:509
207 msgid "Presence status"
210 #: ../gtk/friendlist.c:526 ../gtk/propertybox.c:362 ../gtk/contact.ui.h:1
214 #: ../gtk/friendlist.c:538
219 #: ../gtk/friendlist.c:543
223 #: ../gtk/friendlist.c:573
225 msgid "Search in %s directory"
228 #: ../gtk/friendlist.c:730
229 msgid "Invalid sip contact !"
230 msgstr "無效的 sip 連絡人!"
232 #: ../gtk/friendlist.c:775
237 #: ../gtk/friendlist.c:776
239 msgid "Send text to %s"
242 #: ../gtk/friendlist.c:777
244 msgid "Edit contact '%s'"
247 #: ../gtk/friendlist.c:778
249 msgid "Delete contact '%s'"
252 #: ../gtk/friendlist.c:820
254 msgid "Add new contact from %s directory"
255 msgstr "從 %s 目錄加入新的連絡人"
257 #: ../gtk/propertybox.c:368
261 #: ../gtk/propertybox.c:374
265 #: ../gtk/propertybox.c:380
266 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
267 msgstr "最小頻寬 (kbit/s)"
269 #: ../gtk/propertybox.c:387
273 #: ../gtk/propertybox.c:430 ../gtk/propertybox.c:573
277 #: ../gtk/propertybox.c:432 ../gtk/propertybox.c:573
281 #: ../gtk/propertybox.c:619
285 #: ../gtk/propertybox.c:759
289 #: ../gtk/propertybox.c:760
293 #: ../gtk/propertybox.c:761
297 #: ../gtk/propertybox.c:762
301 #: ../gtk/propertybox.c:763
305 #: ../gtk/propertybox.c:764
306 msgid "Brazilian Portugese"
309 #: ../gtk/propertybox.c:765
313 #: ../gtk/propertybox.c:766
317 #: ../gtk/propertybox.c:767
321 #: ../gtk/propertybox.c:768
325 #: ../gtk/propertybox.c:769
329 #: ../gtk/propertybox.c:770
333 #: ../gtk/propertybox.c:771
337 #: ../gtk/propertybox.c:772
341 #: ../gtk/propertybox.c:773
342 msgid "Traditional Chinese"
345 #: ../gtk/propertybox.c:774
349 #: ../gtk/propertybox.c:775
353 #: ../gtk/propertybox.c:842
355 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
356 msgstr "您需要重新啟動 linphone 才能讓新選擇的語言生效。"
358 #: ../gtk/propertybox.c:912
362 #: ../gtk/propertybox.c:916
366 #: ../gtk/propertybox.c:922
370 #: ../gtk/update.c:80
373 "A more recent version is availalble from %s.\n"
374 "Would you like to open a browser to download it ?"
379 #: ../gtk/update.c:91
380 msgid "You are running the lastest version."
383 #: ../gtk/buddylookup.c:85
384 msgid "Firstname, Lastname"
387 #: ../gtk/buddylookup.c:160
388 msgid "Error communicating with server."
389 msgstr "與伺服器連線時發生錯誤。"
391 #: ../gtk/buddylookup.c:164
392 msgid "Connecting..."
395 #: ../gtk/buddylookup.c:168
399 #: ../gtk/buddylookup.c:172
400 msgid "Receiving data..."
403 #: ../gtk/buddylookup.c:180
405 msgid "Found %i contact"
406 msgid_plural "Found %i contacts"
407 msgstr[0] "找不到 %i 個連絡人"
409 #: ../gtk/setupwizard.c:33
412 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
415 "這個助理會協助您使用電話的 SIP 帳號。"
417 #: ../gtk/setupwizard.c:42
419 msgid "Create an account on linphone.org"
420 msgstr "以選擇的使用者名稱建立一個帳號"
422 #: ../gtk/setupwizard.c:43
424 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
425 msgstr "我已經有帳號,並且要使用這個帳號"
427 #: ../gtk/setupwizard.c:44
429 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
430 msgstr "我已經有帳號,並且要使用這個帳號"
432 #: ../gtk/setupwizard.c:84
433 msgid "Enter your linphone.org username"
436 #: ../gtk/setupwizard.c:91
440 #: ../gtk/setupwizard.c:93 ../gtk/password.ui.h:4
444 #: ../gtk/setupwizard.c:113
445 msgid "Enter your account informations"
448 #: ../gtk/setupwizard.c:120
453 #: ../gtk/setupwizard.c:121
458 #: ../gtk/setupwizard.c:124
462 #: ../gtk/setupwizard.c:125
466 #: ../gtk/setupwizard.c:297
467 msgid "(*) Required fields"
470 #: ../gtk/setupwizard.c:298
472 msgid "Username: (*)"
475 #: ../gtk/setupwizard.c:300
477 msgid "Password: (*)"
480 #: ../gtk/setupwizard.c:302
484 #: ../gtk/setupwizard.c:304
485 msgid "Confirm your password: (*)"
488 #: ../gtk/setupwizard.c:368
490 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
491 "Please go back and try again."
494 #: ../gtk/setupwizard.c:379
495 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
496 msgstr "謝謝您。您的帳號已設定完成並且可以使用。"
498 #: ../gtk/setupwizard.c:387
500 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
502 "Then come back here and press Next button."
505 #: ../gtk/setupwizard.c:554
506 msgid "Welcome to the account setup assistant"
509 #: ../gtk/setupwizard.c:559
510 msgid "Account setup assistant"
513 #: ../gtk/setupwizard.c:565
515 msgid "Configure your account (step 1/1)"
518 #: ../gtk/setupwizard.c:570
519 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
522 #: ../gtk/setupwizard.c:574
523 msgid "Enter account information (step 1/2)"
526 #: ../gtk/setupwizard.c:583
527 msgid "Validation (step 2/2)"
530 #: ../gtk/setupwizard.c:588
534 #: ../gtk/setupwizard.c:592
538 #: ../gtk/incall_view.c:69 ../gtk/incall_view.c:90
543 #: ../gtk/incall_view.c:150
545 msgid "Transfer to call #%i with %s"
548 #: ../gtk/incall_view.c:209 ../gtk/incall_view.c:212
553 #: ../gtk/incall_view.c:219
554 msgid "ICE not activated"
557 #: ../gtk/incall_view.c:221
562 #: ../gtk/incall_view.c:223
563 msgid "ICE in progress"
566 #: ../gtk/incall_view.c:225
567 msgid "Going through one or more NATs"
570 #: ../gtk/incall_view.c:227
575 #: ../gtk/incall_view.c:229
576 msgid "Through a relay server"
579 #: ../gtk/incall_view.c:238 ../gtk/incall_view.c:242
583 "upload: %f (kbit/s)"
586 #: ../gtk/incall_view.c:341 ../gtk/main.ui.h:12
590 #: ../gtk/incall_view.c:430
591 msgid "<b>Calling...</b>"
592 msgstr "<b>播打...</b>"
594 #: ../gtk/incall_view.c:433 ../gtk/incall_view.c:646
598 #: ../gtk/incall_view.c:444
599 msgid "<b>Incoming call</b>"
602 #: ../gtk/incall_view.c:481
606 #: ../gtk/incall_view.c:483
610 #: ../gtk/incall_view.c:485
614 #: ../gtk/incall_view.c:487
618 #: ../gtk/incall_view.c:489
622 #: ../gtk/incall_view.c:490 ../gtk/incall_view.c:506
626 #: ../gtk/incall_view.c:605
627 msgid "Secured by SRTP"
630 #: ../gtk/incall_view.c:611
632 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
635 #: ../gtk/incall_view.c:617
636 msgid "Set unverified"
639 #: ../gtk/incall_view.c:617 ../gtk/main.ui.h:5
643 #: ../gtk/incall_view.c:641
644 msgid "In conference"
647 #: ../gtk/incall_view.c:641
648 msgid "<b>In call</b>"
651 #: ../gtk/incall_view.c:669
652 msgid "<b>Paused call</b>"
655 #: ../gtk/incall_view.c:682
657 msgid "%02i::%02i::%02i"
658 msgstr "%02i::%02i::%02i"
660 #: ../gtk/incall_view.c:699
661 msgid "<b>Call ended.</b>"
662 msgstr "<b>通話結束。</b>"
664 #: ../gtk/incall_view.c:731
665 msgid "Transfer in progress"
668 #: ../gtk/incall_view.c:734
670 msgid "Transfer done."
673 #: ../gtk/incall_view.c:737
675 msgid "Transfer failed."
678 #: ../gtk/incall_view.c:781
682 #: ../gtk/incall_view.c:788 ../gtk/main.ui.h:9
686 #: ../gtk/loginframe.c:93
688 msgid "Please enter login information for %s"
689 msgstr "請輸入 %s 的 登入資訊"
691 #: ../gtk/main.ui.h:1
693 msgid "<b>Callee name</b>"
694 msgstr "<b>通話結束。</b>"
696 #: ../gtk/main.ui.h:2
700 #: ../gtk/main.ui.h:3
701 msgid "End conference"
704 #: ../gtk/main.ui.h:4
708 #: ../gtk/main.ui.h:8
712 #: ../gtk/main.ui.h:10
716 #: ../gtk/main.ui.h:11
720 #: ../gtk/main.ui.h:14
724 #: ../gtk/main.ui.h:15
728 #: ../gtk/main.ui.h:16
729 msgid "Call quality rating"
732 #: ../gtk/main.ui.h:17
736 #: ../gtk/main.ui.h:18
737 msgid "Always start video"
740 #: ../gtk/main.ui.h:19
741 msgid "Enable self-view"
744 #: ../gtk/main.ui.h:20
748 #: ../gtk/main.ui.h:21
749 msgid "Show debug window"
752 #: ../gtk/main.ui.h:22
756 #: ../gtk/main.ui.h:23
757 msgid "Check _Updates"
760 #: ../gtk/main.ui.h:24
762 msgid "Account assistant"
765 #: ../gtk/main.ui.h:25
766 msgid "SIP address or phone number:"
767 msgstr "SIP 位址或電話號碼:"
769 #: ../gtk/main.ui.h:26
770 msgid "Initiate a new call"
773 #: ../gtk/main.ui.h:27 ../gtk/parameters.ui.h:48
777 #: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:49
781 #: ../gtk/main.ui.h:29
785 #: ../gtk/main.ui.h:30
789 #: ../gtk/main.ui.h:31
793 #: ../gtk/main.ui.h:32
797 #: ../gtk/main.ui.h:33 ../gtk/parameters.ui.h:7
801 #: ../gtk/main.ui.h:34
805 #: ../gtk/main.ui.h:35
809 #: ../gtk/main.ui.h:36
813 #: ../gtk/main.ui.h:37
817 #: ../gtk/main.ui.h:38
821 #: ../gtk/main.ui.h:39
825 #: ../gtk/main.ui.h:40
829 #: ../gtk/main.ui.h:41
833 #: ../gtk/main.ui.h:42
837 #: ../gtk/main.ui.h:43
841 #: ../gtk/main.ui.h:44
845 #: ../gtk/main.ui.h:45
849 #: ../gtk/main.ui.h:46
850 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
851 msgstr "<b>從目錄加入連絡人</b>"
853 #: ../gtk/main.ui.h:47
857 #: ../gtk/main.ui.h:48
861 #: ../gtk/main.ui.h:49
866 #: ../gtk/main.ui.h:50
867 msgid "My current identity:"
870 #: ../gtk/main.ui.h:51 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
874 #: ../gtk/main.ui.h:52 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
878 #: ../gtk/main.ui.h:53
879 msgid "Internet connection:"
882 #: ../gtk/main.ui.h:54
883 msgid "Automatically log me in"
886 #: ../gtk/main.ui.h:55
887 msgid "Login information"
890 #: ../gtk/main.ui.h:56
891 msgid "<b>Welcome !</b>"
892 msgstr "<b>歡迎使用!</b>"
894 #: ../gtk/main.ui.h:57
898 #: ../gtk/main.ui.h:58
902 #: ../gtk/main.ui.h:59
906 #: ../gtk/main.ui.h:60
907 msgid "Fiber Channel"
910 #: ../gtk/main.ui.h:61
914 #: ../gtk/main.ui.h:62
918 #: ../gtk/about.ui.h:1
919 msgid "About linphone"
922 #: ../gtk/about.ui.h:2
923 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
924 msgstr "(C) Belledonne Communications,2010\n"
926 #: ../gtk/about.ui.h:4
927 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
928 msgstr "使用標準 SIP (rfc3261) 通訊協定的網路視訊電話。"
930 #: ../gtk/about.ui.h:5
933 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
934 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
935 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
936 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
937 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
938 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
939 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
940 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
941 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
945 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
946 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
947 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
948 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
949 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
950 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
951 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
952 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
953 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
956 #: ../gtk/contact.ui.h:2
960 #: ../gtk/contact.ui.h:3
961 msgid "Show this contact presence status"
962 msgstr "顯示這個連絡人的上線狀態"
964 #: ../gtk/contact.ui.h:4
965 msgid "Allow this contact to see my presence status"
966 msgstr "允許這個連絡人看到我的上線狀態"
968 #: ../gtk/contact.ui.h:5
969 msgid "<b>Contact information</b>"
970 msgstr "<b>連絡人資訊</b>"
973 msgid "Linphone debug window"
974 msgstr "Linphone 除錯視窗"
977 msgid "Scroll to end"
980 #: ../gtk/password.ui.h:1
981 msgid "Linphone - Authentication required"
982 msgstr "Linphone - 需要驗證"
984 #: ../gtk/password.ui.h:2
985 msgid "Please enter the domain password"
988 #: ../gtk/password.ui.h:3
992 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
996 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
1000 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
1004 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
1005 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1006 msgstr "Linphone - 設定 SIP 帳號"
1008 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
1009 msgid "Your SIP identity:"
1010 msgstr "您的 SIP 使用者識別:"
1012 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1013 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1014 msgstr "看起來像 sip:<username>@<domain>"
1016 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1020 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1021 msgid "SIP Proxy address:"
1024 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1025 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1026 msgstr "看起來像 sip:<proxy hostname>"
1028 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1029 msgid "Route (optional):"
1032 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1033 msgid "Registration duration (sec):"
1036 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1040 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1041 msgid "Publish presence information"
1044 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1045 msgid "Configure a SIP account"
1048 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1049 msgid "default soundcard"
1052 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1053 msgid "a sound card"
1056 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1057 msgid "default camera"
1060 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1064 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1065 msgid "Audio codecs"
1068 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1069 msgid "Video codecs"
1072 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1077 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1082 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1087 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1091 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1092 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1095 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1096 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1097 msgstr "傳送 DTMFs 為 SIP 資訊"
1099 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1100 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1101 msgstr "使用 IPv6 代替 IPv4"
1103 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1104 msgid "<b>Transport</b>"
1107 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1108 msgid "Media encryption type"
1111 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1115 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1116 msgid "Video RTP/UDP:"
1117 msgstr "視訊 RTP/UDP:"
1119 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1120 msgid "Audio RTP/UDP:"
1121 msgstr "音效 RTP/UDP:"
1123 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1127 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1131 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1132 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1135 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1136 msgid "Direct connection to the Internet"
1139 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1140 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1141 msgstr "在 NAT / 防火牆之後 (在下面指定閘道器 IP)"
1143 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1144 msgid "Public IP address:"
1147 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1148 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1149 msgstr "在 NAT / 防火牆之後 (使用 STUN 解析)"
1151 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1153 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1154 msgstr "在 NAT / 防火牆之後 (使用 STUN 解析)"
1156 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1157 msgid "Stun server:"
1160 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1161 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1162 msgstr "<b>NAT 與防火牆</b>"
1164 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1165 msgid "Network settings"
1168 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1172 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1173 msgid "ALSA special device (optional):"
1174 msgstr "ALSA 特殊裝置 (選擇性):"
1176 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1177 msgid "Capture device:"
1180 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1181 msgid "Ring device:"
1184 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1185 msgid "Playback device:"
1188 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1189 msgid "Enable echo cancellation"
1192 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1193 msgid "<b>Audio</b>"
1196 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1197 msgid "Video input device:"
1200 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1201 msgid "Prefered video resolution:"
1204 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1205 msgid "<b>Video</b>"
1208 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1209 msgid "Multimedia settings"
1212 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1213 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1214 msgstr "這一區在不使用 SIP 帳號時定義您的 SIP 位址"
1216 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1217 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1218 msgstr "您的顯示名稱 (例如: John Doe):"
1220 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1221 msgid "Your username:"
1224 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1225 msgid "Your resulting SIP address:"
1226 msgstr "您組成的 SIP 位址:"
1228 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1229 msgid "<b>Default identity</b>"
1230 msgstr "<b>預設身分識別</b>"
1232 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1236 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1240 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1241 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1242 msgstr "<b>代理伺服器帳號</b>"
1244 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1245 msgid "Erase all passwords"
1248 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1249 msgid "<b>Privacy</b>"
1252 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1253 msgid "Manage SIP Accounts"
1256 #: ../gtk/parameters.ui.h:55 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1260 #: ../gtk/parameters.ui.h:56 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1264 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1265 msgid "<b>Codecs</b>"
1266 msgstr "<b>編碼解碼器</b>"
1268 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1269 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1272 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1273 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1274 msgstr "上傳速度限制於 Kbit/sec:"
1276 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1277 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1278 msgstr "下載速度限制於 Kbit/sec:"
1280 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1281 msgid "Enable adaptive rate control"
1284 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1286 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1287 "bandwidth during a call.</i>"
1290 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1291 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1292 msgstr "<b>頻寬控制</b>"
1294 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1298 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1299 msgid "<b>Language</b>"
1302 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1303 msgid "Show advanced settings"
1306 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1307 msgid "<b>Level</b>"
1310 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1311 msgid "User interface"
1314 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1318 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1319 msgid "Search contacts in directory"
1322 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1323 msgid "Add to my list"
1326 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1327 msgid "<b>Search somebody</b>"
1328 msgstr "<b>搜尋某人</b>"
1330 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1334 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1338 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1340 msgid "Dscp settings"
1343 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1347 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1349 msgid "Audio RTP stream"
1352 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1354 msgid "Video RTP stream"
1355 msgstr "視訊 RTP/UDP:"
1357 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1358 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1361 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1362 msgid "Call statistics"
1365 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1370 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1375 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1376 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1379 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1380 msgid "Media connectivity"
1383 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1384 msgid "Video IP bandwidth usage"
1387 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1389 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1390 msgstr "<b>連絡人資訊</b>"
1392 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1394 msgid "Configure VoIP tunnel"
1397 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1401 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1405 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1406 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1409 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1410 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1413 #: ../coreapi/linphonecore.c:232
1417 #: ../coreapi/linphonecore.c:235
1421 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1425 #: ../coreapi/linphonecore.c:243
1432 "Duration: %i mn %i sec\n"
1440 #: ../coreapi/linphonecore.c:244
1441 msgid "Outgoing call"
1444 #: ../coreapi/linphonecore.c:1226
1448 #: ../coreapi/linphonecore.c:2074
1449 msgid "Looking for telephone number destination..."
1450 msgstr "尋找電話號碼目的端..."
1452 #: ../coreapi/linphonecore.c:2077
1453 msgid "Could not resolve this number."
1456 #: ../coreapi/linphonecore.c:2121
1458 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1460 msgstr "無法解析指定的 sip 位址。sip 網址通常看起來像 sip:user@domain"
1462 #: ../coreapi/linphonecore.c:2312
1466 #: ../coreapi/linphonecore.c:2319
1467 msgid "Could not call"
1470 #: ../coreapi/linphonecore.c:2429
1471 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1472 msgstr "抱歉,我們已達瀏同步通話的最大數目"
1474 #: ../coreapi/linphonecore.c:2573
1475 msgid "is contacting you"
1478 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1479 msgid " and asked autoanswer."
1482 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1486 #: ../coreapi/linphonecore.c:2636
1487 msgid "Modifying call parameters..."
1490 #: ../coreapi/linphonecore.c:2908
1494 #: ../coreapi/linphonecore.c:2931
1495 msgid "Call aborted"
1498 #: ../coreapi/linphonecore.c:3102
1499 msgid "Could not pause the call"
1502 #: ../coreapi/linphonecore.c:3107
1503 msgid "Pausing the current call..."
1506 #: ../coreapi/misc.c:148
1508 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1509 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1510 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1511 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1513 "您的電腦似乎是使用 ALSA 音效驅動程式。\n"
1514 "這是最好的選擇。然而缺少了 pcm oss 模擬模組\n"
1515 "而 linphone 需要它。請以 root 執行\n"
1516 "'modprobe snd-pcm-oss' 載入它。"
1518 #: ../coreapi/misc.c:151
1520 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1521 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1522 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1523 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1525 "您的電腦似乎是使用 ALSA 音效驅動程式。\n"
1526 "這是最好的選擇。然而缺少了 mixer oss 模擬模組\n"
1527 "而 linphone 需要它。請以 root 執行\n"
1528 "'modprobe snd-mixer-oss' 載入它。"
1530 #: ../coreapi/misc.c:496
1531 msgid "Stun lookup in progress..."
1532 msgstr "正在進行 Stun 搜尋..."
1534 #: ../coreapi/misc.c:630
1535 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1538 #: ../coreapi/friend.c:33
1542 #: ../coreapi/friend.c:36
1546 #: ../coreapi/friend.c:39
1547 msgid "Be right back"
1550 #: ../coreapi/friend.c:42
1554 #: ../coreapi/friend.c:45
1555 msgid "On the phone"
1558 #: ../coreapi/friend.c:48
1559 msgid "Out to lunch"
1562 #: ../coreapi/friend.c:51
1563 msgid "Do not disturb"
1566 #: ../coreapi/friend.c:54
1570 #: ../coreapi/friend.c:57
1571 msgid "Using another messaging service"
1574 #: ../coreapi/friend.c:60
1578 #: ../coreapi/friend.c:63
1582 #: ../coreapi/friend.c:66
1586 #: ../coreapi/proxy.c:204
1588 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1589 "followed by a hostname."
1591 "您輸入的 sip 代理位址是無效的,它必須要以「sip:」開頭,後面接主機名稱。"
1593 #: ../coreapi/proxy.c:210
1595 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1596 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1598 "您輸入的 sip 身分是無效的。\n"
1599 "它應該看起來像 sip:使用者名稱@代理網域,像是 sip:alice@example.net"
1601 #: ../coreapi/proxy.c:1053
1603 msgid "Could not login as %s"
1606 #: ../coreapi/callbacks.c:276
1607 msgid "Remote ringing."
1610 #: ../coreapi/callbacks.c:296
1611 msgid "Remote ringing..."
1614 #: ../coreapi/callbacks.c:307
1615 msgid "Early media."
1618 #: ../coreapi/callbacks.c:352
1620 msgid "Call with %s is paused."
1621 msgstr "和 %s 的通話已暫停。"
1623 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1625 msgid "Call answered by %s - on hold."
1626 msgstr "通話由 %s 接聽 - 保留中。"
1628 #: ../coreapi/callbacks.c:376
1629 msgid "Call resumed."
1632 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1634 msgid "Call answered by %s."
1637 #: ../coreapi/callbacks.c:396
1638 msgid "Incompatible, check codecs..."
1641 #: ../coreapi/callbacks.c:437
1643 msgid "We have been resumed."
1646 #: ../coreapi/callbacks.c:446
1647 msgid "We are paused by other party."
1650 #: ../coreapi/callbacks.c:452
1651 msgid "Call is updated by remote."
1654 #: ../coreapi/callbacks.c:521
1655 msgid "Call terminated."
1658 #: ../coreapi/callbacks.c:528
1659 msgid "User is busy."
1662 #: ../coreapi/callbacks.c:529
1663 msgid "User is temporarily unavailable."
1666 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1667 #: ../coreapi/callbacks.c:531
1668 msgid "User does not want to be disturbed."
1671 #: ../coreapi/callbacks.c:532
1672 msgid "Call declined."
1675 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1676 msgid "No response."
1679 #: ../coreapi/callbacks.c:548
1680 msgid "Protocol error."
1683 #: ../coreapi/callbacks.c:564
1687 #: ../coreapi/callbacks.c:600
1688 msgid "Incompatible media parameters."
1691 #: ../coreapi/callbacks.c:606
1692 msgid "Call failed."
1695 #: ../coreapi/callbacks.c:701
1697 msgid "Registration on %s successful."
1700 #: ../coreapi/callbacks.c:702
1702 msgid "Unregistration on %s done."
1703 msgstr "在 %s 取消註冊完成。"
1705 #: ../coreapi/callbacks.c:722
1706 msgid "no response timeout"
1709 #: ../coreapi/callbacks.c:725
1711 msgid "Registration on %s failed: %s"
1712 msgstr "在 %s 註冊失敗:%s"
1714 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1716 msgid "Authentication token is %s"
1719 #: ../coreapi/linphonecall.c:2124
1721 msgid "You have missed %i call."
1722 msgid_plural "You have missed %i calls."
1723 msgstr[0] "您有 %i 通未接來電。"
1725 #~ msgid "Chat with %s"
1728 #~ msgid "Please choose a username:"
1729 #~ msgstr "請選擇一個使用者名稱:"
1731 #~ msgid "Checking if '%s' is available..."
1732 #~ msgstr "檢查「%s」是否可用…"
1734 #~ msgid "Please wait..."
1737 #~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
1738 #~ msgstr "很抱歉這個使用者名稱已經存在。請嘗試新的名稱。"
1743 #~ msgid "Communication problem, please try again later."
1744 #~ msgstr "連線問題,請稍後再試一次。"
1746 #~ msgid "Choosing a username"
1749 #~ msgid "Verifying"
1752 #~ msgid "Confirmation"
1755 #~ msgid "Creating your account"
1756 #~ msgstr "正在建立您的帳號"
1758 #~ msgid "Now ready !"
1765 #~ msgid "Enable video"
1768 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1769 #~ msgstr "輸入使用者名稱、電話號碼或完整的 sip 位址"
1778 #~ "Register to FONICS\n"
1779 #~ "virtual network !"
1784 #~ msgid "We are being paused..."
1785 #~ msgstr "我們被暫停了..."
1787 #~ msgid "No common codecs"
1788 #~ msgstr "沒有通用的編碼解碼器"
1790 #~ msgid "Authentication failure"
1797 #~ "Pause all calls\n"
1806 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1807 #~ msgstr "<b>連絡人清單</b> "
1809 #~ msgid "Audio & video"
1812 #~ msgid "Audio only"
1815 #~ msgid "Duration:"
1818 #~ msgid "_Call history"
1819 #~ msgstr "通話紀錄(_C)"
1821 #~ msgid "_Linphone"
1822 #~ msgstr "_Linphone"
1824 #~ msgid "gtk-cancel"
1825 #~ msgstr "gtk-cancel"
1830 #~ msgid "Register at startup"
1833 #~ msgid "gtk-close"
1834 #~ msgstr "gtk-close"
1836 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1837 #~ msgstr "<b>連接埠</b>"
1839 #~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1840 #~ msgstr "抱歉,您必須先暫停或停止目前的通話!"
1842 #~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1843 #~ msgstr "已經有通話在進行中,請先暫停或停止它。"
1846 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1847 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1850 #~ "您的電腦似乎連接到 IPv6 網路。linphone 預設會先使用 IPv4。如果您想要使用 "
1853 #~ msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1854 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw 編碼器"
1856 #~ msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1857 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw 解碼器"
1859 #~ msgid "Alsa sound output"
1860 #~ msgstr "Alsa 音效輸出"
1862 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1863 #~ msgstr "MacOS X 音效佇列服務的音效擷取過濾器"
1865 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1866 #~ msgstr "MacOS X 音效佇列服務的音效播放過濾器"
1868 #~ msgid "DTMF generator"
1869 #~ msgstr "DTMF 產生器"
1871 #~ msgid "The GSM full-rate codec"
1872 #~ msgstr "GSM 全頻率編解碼器"
1874 #~ msgid "The GSM codec"
1875 #~ msgstr "GSM 編解碼器"
1877 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1878 #~ msgstr "MacOS X 核心音效驅動程式的音效擷取過濾器"
1880 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1881 #~ msgstr "MacOS X 核心音效驅動程式的音效播放過濾器"
1883 #~ msgid "A filter to make conferencing"
1884 #~ msgstr "進行會議的過濾器"
1886 #~ msgid "Raw files and wav reader"
1887 #~ msgstr "Raw 檔案與 wav 讀取器"
1889 #~ msgid "Wav file recorder"
1890 #~ msgstr "Wav 檔案錄製器"
1892 #~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
1893 #~ msgstr "傳送多個輸入到一個輸出的過濾器。"
1895 #~ msgid "RTP output filter"
1896 #~ msgstr "RTP 輸出過濾隱器"
1898 #~ msgid "RTP input filter"
1899 #~ msgstr "RTP 輸入過濾隱器"
1901 #~ msgid "The free and wonderful speex codec"
1902 #~ msgstr "免費好用的 speex 編解碼器"
1904 #~ msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1905 #~ msgstr "控制並測量音量的過濾器"
1907 #~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1908 #~ msgstr "video4linux 相容來源過濾器至串流圖片。"
1910 #~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1911 #~ msgstr "從 Video4Linux2 攝影機擷取圖片的過濾器"
1913 #~ msgid "A filter that outputs a static image."
1914 #~ msgstr "輸出靜態圖片的過濾器。"
1916 #~ msgid "A pixel format converter"
1919 #~ msgid "A video size converter"
1922 #~ msgid "a small video size converter"
1923 #~ msgstr "一個小型的視訊大小轉換器"
1925 #~ msgid "Echo canceller using speex library"
1926 #~ msgstr "使用 speex 程式庫的回音消除器"
1928 #~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1929 #~ msgstr "從輸入讀取並將它複製到多個輸出的過濾器。"
1931 #~ msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1932 #~ msgstr "來自 xiph.org 的 theora 視訊編碼器"
1934 #~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1935 #~ msgstr "來自 xiph.org 的開放原始碼且沒有版稅的「theora」視訊編解碼器"
1937 #~ msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1938 #~ msgstr "來自 xiph.org 的 theora 視訊解碼器"
1940 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1941 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw 編碼器"
1943 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1944 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw 解碼器"
1946 #~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1947 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 H.263 解碼器"
1949 #~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1950 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 MPEG4 解碼器"
1952 #~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1953 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 RTP/JPEG 解碼器"
1955 #~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1956 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 MJPEG 解碼器"
1958 #~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1959 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 snow 解碼器"
1961 #~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1962 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 H.263 編碼器。"
1965 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old "
1967 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 H.263 編碼器。它符合舊的 RFC2190 規格。"
1969 #~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1970 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 MPEG4 編碼器。"
1972 #~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1973 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 snow 編碼器。"
1975 #~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1976 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 RTP/MJPEG 編碼器。"
1979 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 "
1981 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 H.263 編碼器,它符合舊的 RFC2190 規格。"
1984 #~ "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1985 #~ "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1986 #~ "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1987 #~ "However it is under development, quite unstable and compatibility with "
1988 #~ "other versions cannot be guaranteed."
1990 #~ "snow 編解碼器是免版稅的,而且是開放源始碼。 \n"
1991 #~ "它採用創新技術,使一種最前瞻的視訊編解碼器。它在 ffmpeg 專案中實作。\n"
1992 #~ "然而,它正在開發中,相當不穩定且不能保證與其他版本的相容性。"
1994 #~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1995 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 MJPEG 編碼器。"
1997 #~ msgid "A SDL-based video display"
1998 #~ msgstr "基於 SDL 的視訊顯示"
2000 #~ msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
2001 #~ msgstr "video4windows 相容來源過濾器至串流圖片。"
2003 #~ msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
2004 #~ msgstr "windows (vfw.h) 視訊為基礎的來源過濾器以擷取圖片。"
2007 #~ "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
2008 #~ msgstr "將輸入丟棄的過濾器(可用來中止某些圖形)。"
2010 #~ msgid "Parametric sound equalizer."
2011 #~ msgstr "參數化音效等化器。"
2013 #~ msgid "A webcam grabber based on directshow."
2014 #~ msgstr "基於 directshow 的網路攝影機擷取器。"
2016 #~ msgid "A video display based on windows DrawDib api"
2017 #~ msgstr "基於 windows DrawDib api 的視訊顯示"
2019 #~ msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
2020 #~ msgstr "混合 16 位元取樣音效串流的過濾器"
2022 #~ msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
2023 #~ msgstr "將單聲道與雙聲道互相轉換的過濾器。"
2025 #~ msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
2026 #~ msgstr "傳送緩衝區以繪製到上層圖層的顯示過濾器"
2028 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
2029 #~ msgstr "MacOS X 音效單元服務的音效擷取過濾器"
2031 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
2032 #~ msgstr "MacOS X 音效單元服務的音效播放過濾器"
2034 #~ msgid "A video display using X11+Xv"
2035 #~ msgstr "使用 X11+Xv 的視訊顯示"
2037 #~ msgid "Sound capture filter for Android"
2038 #~ msgstr "Android 音效擷取過濾器"
2040 #~ msgid "Sound playback filter for Android"
2041 #~ msgstr "Android 音效播放過濾器"
2043 #~ msgid "A filter that captures Android video."
2044 #~ msgstr "擷取 Android 視訊的過濾器。"