]> sjero.net Git - linphone/blob - po/zh_CN.po
update cs and de po, and ms2
[linphone] / po / zh_CN.po
1 # SIP Telephony Application.\r
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2011 Free Software Foundation, Inc.\r
3 # Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.\r
4 # Jiang Honglei<jhonglei@gmail.com>, 2002.\r
5 # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2011.\r
6\r
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: linphone 3.3.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-08 22:32+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-08 23:51+0800\n"
13 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
15 "Language: zh\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
22 #, c-format
23 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
24 msgstr "无法打开位图文件:%s"
25
26 #: ../gtk/chat.c:27
27 #, c-format
28 msgid "Chat with %s"
29 msgstr "与 %s 通话"
30
31 #: ../gtk/main.c:74
32 msgid "log to stdout some debug information while running."
33 msgstr "运行时向标准输出记录调试信息。"
34
35 #: ../gtk/main.c:81
36 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
37 msgstr "启动到系统托盘,不显示主界面。"
38
39 #: ../gtk/main.c:88
40 msgid "address to call right now"
41 msgstr "现在呼叫的地址"
42
43 #: ../gtk/main.c:95
44 msgid "if set automatically answer incoming calls"
45 msgstr "是否设置呼叫自动应答"
46
47 #: ../gtk/main.c:102
48 msgid ""
49 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
50 "\\Program Files\\Linphone)"
51 msgstr "指定工作目录(应为安装目录例如 C:\\Program Files\\Linphone)"
52
53 #: ../gtk/main.c:442
54 #, c-format
55 msgid "Call with %s"
56 msgstr "与 %s 通话"
57
58 #: ../gtk/main.c:826
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "%s would like to add you to his contact list.\n"
62 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
63 "list ?\n"
64 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
65 msgstr ""
66 "%s 想加您为联系人。\n"
67 "您是否允许他看到您的在线状态或者将它加为您的联系人允许?\n"
68 "如果您回答否,则会将该人临时性的放入黑名单"
69
70 #: ../gtk/main.c:904
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
74 " at domain <i>%s</i>:"
75 msgstr "请输入 %s@%s 的密码:"
76
77 #: ../gtk/main.c:1040
78 msgid "Website link"
79 msgstr "网站"
80
81 #: ../gtk/main.c:1076
82 msgid "Linphone - a video internet phone"
83 msgstr "Linphone - 互联网视频电话"
84
85 #: ../gtk/main.c:1095
86 #, c-format
87 msgid "%s (Default)"
88 msgstr "%s (默认)"
89
90 #: ../gtk/main.c:1187
91 msgid "Windows"
92 msgstr ""
93
94 #: ../gtk/main.c:1364
95 msgid ""
96 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
97 "You won't be able to send or receive audio calls."
98 msgstr ""
99 "未在此计算机上检测到声卡。\n"
100 "您无法发送或接收音频呼叫。"
101
102 #: ../gtk/main.c:1423
103 msgid "A free SIP video-phone"
104 msgstr "免费的 SIP 视频电话"
105
106 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
107 msgid "Name"
108 msgstr "名称"
109
110 #: ../gtk/friendlist.c:205
111 msgid "Presence status"
112 msgstr "在线状态"
113
114 #: ../gtk/friendlist.c:242
115 #, c-format
116 msgid "Search in %s directory"
117 msgstr "在 %s 目录中查找 "
118
119 #: ../gtk/friendlist.c:450
120 msgid "Invalid sip contact !"
121 msgstr "无效的 SIP 联系人!"
122
123 #: ../gtk/friendlist.c:495
124 #, c-format
125 msgid "Call %s"
126 msgstr "呼叫 %s"
127
128 #: ../gtk/friendlist.c:496
129 #, c-format
130 msgid "Send text to %s"
131 msgstr "发送消息给 %s"
132
133 #: ../gtk/friendlist.c:497
134 #, c-format
135 msgid "Edit contact '%s'"
136 msgstr "编辑联系人 %s"
137
138 #: ../gtk/friendlist.c:498
139 #, c-format
140 msgid "Delete contact '%s'"
141 msgstr "删除联系人 %s"
142
143 #: ../gtk/friendlist.c:540
144 #, c-format
145 msgid "Add new contact from %s directory"
146 msgstr "从 %s 目录增加联系人 "
147
148 #: ../gtk/propertybox.c:277
149 msgid "Rate (Hz)"
150 msgstr "采样率(Hz)"
151
152 #: ../gtk/propertybox.c:283
153 msgid "Status"
154 msgstr "状态"
155
156 #: ../gtk/propertybox.c:289
157 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
158 msgstr "最小比特率(kbit/s)"
159
160 #: ../gtk/propertybox.c:296
161 msgid "Parameters"
162 msgstr "参数"
163
164 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:465
165 msgid "Enabled"
166 msgstr "启用"
167
168 #: ../gtk/propertybox.c:327 ../gtk/propertybox.c:465
169 msgid "Disabled"
170 msgstr "禁用"
171
172 #: ../gtk/propertybox.c:510
173 msgid "Account"
174 msgstr "帐户"
175
176 #: ../gtk/propertybox.c:650
177 msgid "English"
178 msgstr "英语"
179
180 #: ../gtk/propertybox.c:651
181 msgid "French"
182 msgstr "法语"
183
184 #: ../gtk/propertybox.c:652
185 msgid "Swedish"
186 msgstr "瑞典语"
187
188 #: ../gtk/propertybox.c:653
189 msgid "Italian"
190 msgstr "意大利语"
191
192 #: ../gtk/propertybox.c:654
193 msgid "Spanish"
194 msgstr "西班牙语"
195
196 #: ../gtk/propertybox.c:655
197 msgid "Brazilian Portugese"
198 msgstr "巴西葡萄牙语"
199
200 #: ../gtk/propertybox.c:656
201 msgid "Polish"
202 msgstr "波兰语"
203
204 #: ../gtk/propertybox.c:657
205 msgid "German"
206 msgstr "德语"
207
208 #: ../gtk/propertybox.c:658
209 msgid "Russian"
210 msgstr "俄语"
211
212 #: ../gtk/propertybox.c:659
213 msgid "Japanese"
214 msgstr "日语"
215
216 #: ../gtk/propertybox.c:660
217 msgid "Dutch"
218 msgstr "荷兰语"
219
220 #: ../gtk/propertybox.c:661
221 msgid "Hungarian"
222 msgstr "匈牙利语"
223
224 #: ../gtk/propertybox.c:662
225 msgid "Czech"
226 msgstr "捷克语"
227
228 #: ../gtk/propertybox.c:663
229 msgid "Chinese"
230 msgstr "中文"
231
232 #: ../gtk/propertybox.c:720
233 msgid ""
234 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
235 msgstr "您需要重启 linphone 以使语言选择生效。"
236
237 #: ../gtk/update.c:80
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "A more recent version is availalble from %s.\n"
241 "Would you like to open a browser to download it ?"
242 msgstr ""
243 "%s 有新版本。\n"
244 "您是否要打开浏览器下载它?"
245
246 #: ../gtk/update.c:91
247 msgid "You are running the lastest version."
248 msgstr "您正在运行最新版。"
249
250 #: ../gtk/buddylookup.c:85
251 msgid "Firstname, Lastname"
252 msgstr "姓名"
253
254 #: ../gtk/buddylookup.c:160
255 msgid "Error communicating with server."
256 msgstr "与服务器通讯失败"
257
258 #: ../gtk/buddylookup.c:164
259 msgid "Connecting..."
260 msgstr "正在连接..."
261
262 #: ../gtk/buddylookup.c:168
263 msgid "Connected"
264 msgstr "已连接"
265
266 #: ../gtk/buddylookup.c:172
267 msgid "Receiving data..."
268 msgstr "正在接收数据..."
269
270 #: ../gtk/buddylookup.c:180
271 #, c-format
272 msgid "Found %i contact"
273 msgid_plural "Found %i contacts"
274 msgstr[0] "找到 %i 联系方式"
275
276 #: ../gtk/setupwizard.c:25
277 msgid ""
278 "Welcome !\n"
279 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
280 msgstr ""
281 "欢迎使用 Linphone!\n"
282 "设置向导将帮助您配置打网络电话的 SIP 帐户。"
283
284 #: ../gtk/setupwizard.c:34
285 msgid "Create an account by choosing a username"
286 msgstr "通过选择一个用户名创建一个新的帐户"
287
288 #: ../gtk/setupwizard.c:35
289 msgid "I have already an account and just want to use it"
290 msgstr "我已经有一个帐户,并想使用原来的帐户"
291
292 #: ../gtk/setupwizard.c:53
293 msgid "Please choose a username:"
294 msgstr "请选择用户名:"
295
296 #: ../gtk/setupwizard.c:54
297 msgid "Username:"
298 msgstr "用户名:"
299
300 #: ../gtk/setupwizard.c:92
301 #, c-format
302 msgid "Checking if '%s' is available..."
303 msgstr "检查 %s 是否可用..."
304
305 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
306 msgid "Please wait..."
307 msgstr "请稍候..."
308
309 #: ../gtk/setupwizard.c:101
310 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
311 msgstr "对不起,该用户已经存在,请换一个尝试。"
312
313 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
314 msgid "Ok !"
315 msgstr "成功!"
316
317 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
318 msgid "Communication problem, please try again later."
319 msgstr "连接错误,请稍后重试。"
320
321 #: ../gtk/setupwizard.c:134
322 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
323 msgstr "谢谢,您的帐户已经配置完毕,可以使用。"
324
325 #: ../gtk/setupwizard.c:228
326 msgid "Welcome to the account setup assistant"
327 msgstr "欢迎使用帐户设置向导"
328
329 #: ../gtk/setupwizard.c:232
330 msgid "Account setup assistant"
331 msgstr "帐户设置向导"
332
333 #: ../gtk/setupwizard.c:236
334 msgid "Choosing a username"
335 msgstr "选择用户名:"
336
337 #: ../gtk/setupwizard.c:240
338 msgid "Verifying"
339 msgstr "验证中"
340
341 #: ../gtk/setupwizard.c:244
342 msgid "Confirmation"
343 msgstr "确认"
344
345 #: ../gtk/setupwizard.c:249
346 msgid "Creating your account"
347 msgstr "正在创建您的帐户"
348
349 #: ../gtk/setupwizard.c:253
350 msgid "Now ready !"
351 msgstr "就绪!"
352
353 #: ../gtk/incall_view.c:61
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid "Call #%i"
356 msgstr "呼叫 %s"
357
358 #: ../gtk/incall_view.c:87
359 #, c-format
360 msgid "Transfer to call #%i with %s"
361 msgstr ""
362
363 #: ../gtk/incall_view.c:113
364 msgid "Transfer"
365 msgstr ""
366
367 #: ../gtk/incall_view.c:187
368 msgid "<b>Calling...</b>"
369 msgstr "<b>正在呼叫...</b>"
370
371 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
372 msgid "00::00::00"
373 msgstr "00::00::00"
374
375 #: ../gtk/incall_view.c:206
376 #, fuzzy
377 msgid "<b>Incoming call</b>"
378 msgstr "呼入"
379
380 #: ../gtk/incall_view.c:216
381 msgid ""
382 "Pause all calls\n"
383 "and answer"
384 msgstr ""
385
386 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
387 msgid "Answer"
388 msgstr ""
389
390 #: ../gtk/incall_view.c:244
391 #, fuzzy
392 msgid "<b>In call</b>"
393 msgstr "<b>正在呼叫</b>"
394
395 #: ../gtk/incall_view.c:260
396 #, fuzzy
397 msgid "<b>Paused call</b>"
398 msgstr "<b>正在呼叫</b>"
399
400 #: ../gtk/incall_view.c:272
401 #, c-format
402 msgid "%02i::%02i::%02i"
403 msgstr "%02i::%02i::%02i"
404
405 #: ../gtk/incall_view.c:288
406 msgid "<b>Call ended.</b>"
407 msgstr "<b>通话结束。</b>"
408
409 #: ../gtk/incall_view.c:309
410 msgid "Unmute"
411 msgstr "取消静音"
412
413 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
414 msgid "Mute"
415 msgstr "静音"
416
417 #: ../gtk/incall_view.c:340
418 msgid "Resume"
419 msgstr ""
420
421 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
422 msgid "Pause"
423 msgstr ""
424
425 #: ../gtk/loginframe.c:93
426 #, c-format
427 msgid "Please enter login information for %s"
428 msgstr "请输入 %s 的登录信息"
429
430 #: ../gtk/main.ui.h:1
431 msgid "#"
432 msgstr "#"
433
434 #: ../gtk/main.ui.h:2
435 msgid "*"
436 msgstr "*"
437
438 #: ../gtk/main.ui.h:3
439 msgid "0"
440 msgstr "0"
441
442 #: ../gtk/main.ui.h:4
443 msgid "1"
444 msgstr "1"
445
446 #: ../gtk/main.ui.h:5
447 msgid "2"
448 msgstr "2"
449
450 #: ../gtk/main.ui.h:6
451 msgid "3"
452 msgstr "3"
453
454 #: ../gtk/main.ui.h:7
455 msgid "4"
456 msgstr "4"
457
458 #: ../gtk/main.ui.h:8
459 msgid "5"
460 msgstr "5"
461
462 #: ../gtk/main.ui.h:9
463 msgid "6"
464 msgstr "6"
465
466 #: ../gtk/main.ui.h:10
467 msgid "7"
468 msgstr "7"
469
470 #: ../gtk/main.ui.h:11
471 msgid "8"
472 msgstr "8"
473
474 #: ../gtk/main.ui.h:12
475 msgid "9"
476 msgstr "9"
477
478 #: ../gtk/main.ui.h:13
479 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
480 msgstr "<b>从目录增加联系人</b>"
481
482 #: ../gtk/main.ui.h:14
483 msgid "<b>Contact list</b>"
484 msgstr "<b>联系人列表</b>"
485
486 #: ../gtk/main.ui.h:15
487 msgid "<b>Welcome !</b>"
488 msgstr "<b>欢迎!</b>"
489
490 #: ../gtk/main.ui.h:16
491 msgid "A"
492 msgstr "A"
493
494 #: ../gtk/main.ui.h:17
495 msgid "ADSL"
496 msgstr ""
497
498 #: ../gtk/main.ui.h:18
499 #, fuzzy
500 msgid "Add contact"
501 msgstr "找到 %i 联系方式"
502
503 #: ../gtk/main.ui.h:19
504 msgid "All users"
505 msgstr ""
506
507 #: ../gtk/main.ui.h:21
508 #, fuzzy
509 msgid "Audio & video"
510 msgstr "音频和视频"
511
512 #: ../gtk/main.ui.h:22
513 msgid "Audio only"
514 msgstr "音频"
515
516 #: ../gtk/main.ui.h:23
517 msgid "Automatically log me in"
518 msgstr "自动登录"
519
520 #: ../gtk/main.ui.h:24
521 msgid "B"
522 msgstr "B"
523
524 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
525 msgid "C"
526 msgstr "C"
527
528 #: ../gtk/main.ui.h:26
529 #, fuzzy
530 msgid "Check _Updates"
531 msgstr "检查更新"
532
533 #: ../gtk/main.ui.h:27
534 msgid "Contacts"
535 msgstr "联系人"
536
537 #: ../gtk/main.ui.h:28
538 msgid "D"
539 msgstr "D"
540
541 #: ../gtk/main.ui.h:29
542 msgid "Decline"
543 msgstr "拒绝"
544
545 #: ../gtk/main.ui.h:30
546 msgid "Default"
547 msgstr "默认"
548
549 #: ../gtk/main.ui.h:31
550 msgid "Duration"
551 msgstr "通话时间"
552
553 #: ../gtk/main.ui.h:32
554 msgid "Duration:"
555 msgstr "通话计时:"
556
557 #: ../gtk/main.ui.h:33
558 msgid "Enable self-view"
559 msgstr "启用自视"
560
561 #: ../gtk/main.ui.h:34
562 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
563 msgstr "请输入用户名、电话号码或完整的 SIP 地址"
564
565 #: ../gtk/main.ui.h:35
566 #, fuzzy
567 msgid "Fiber Channel"
568 msgstr ""
569 "ADSL\n"
570 "光纤"
571
572 #: ../gtk/main.ui.h:36
573 msgid "In call"
574 msgstr "呼入"
575
576 #: ../gtk/main.ui.h:37
577 msgid "Initiate a new call"
578 msgstr ""
579
580 #: ../gtk/main.ui.h:38
581 msgid "Internet connection:"
582 msgstr "网络连接:"
583
584 #: ../gtk/main.ui.h:39
585 msgid "Keypad"
586 msgstr "数字键盘"
587
588 #: ../gtk/main.ui.h:40
589 msgid "Login information"
590 msgstr "登录信息"
591
592 #: ../gtk/main.ui.h:41
593 msgid "Lookup:"
594 msgstr "查找:"
595
596 #: ../gtk/main.ui.h:43
597 msgid "My current identity:"
598 msgstr "当前地址:"
599
600 #: ../gtk/main.ui.h:44
601 #, fuzzy
602 msgid "Online users"
603 msgstr ""
604 "全部用户\n"
605 "在线用户"
606
607 #: ../gtk/main.ui.h:45
608 msgid "Password"
609 msgstr "密码"
610
611 #: ../gtk/main.ui.h:47
612 msgid "SIP address or phone number:"
613 msgstr "SIP 地址或电话号码:"
614
615 #: ../gtk/main.ui.h:48
616 msgid "Search"
617 msgstr "搜索"
618
619 #: ../gtk/main.ui.h:49
620 #, fuzzy
621 msgid "Show debug window"
622 msgstr "Linphone 调试窗口"
623
624 #: ../gtk/main.ui.h:50
625 msgid "Username"
626 msgstr "用户名"
627
628 #: ../gtk/main.ui.h:51
629 #, fuzzy
630 msgid "_Call history"
631 msgstr "呼叫历史"
632
633 #: ../gtk/main.ui.h:52
634 msgid "_Help"
635 msgstr ""
636
637 #: ../gtk/main.ui.h:53
638 #, fuzzy
639 msgid "_Homepage"
640 msgstr "主页"
641
642 #: ../gtk/main.ui.h:54
643 msgid "_Linphone"
644 msgstr "_Linphone"
645
646 #: ../gtk/main.ui.h:55
647 msgid "_Options"
648 msgstr ""
649
650 #: ../gtk/main.ui.h:56
651 msgid "in"
652 msgstr "于"
653
654 #: ../gtk/main.ui.h:57
655 msgid "label"
656 msgstr "标签"
657
658 #: ../gtk/about.ui.h:1
659 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
660 msgstr ""
661
662 #: ../gtk/about.ui.h:3
663 msgid "About linphone"
664 msgstr "关于 Linphone"
665
666 #: ../gtk/about.ui.h:4
667 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
668 msgstr "一个采用标准 SIP (rfc3261) 协议的互联网视频电话"
669
670 #: ../gtk/about.ui.h:5
671 msgid ""
672 "fr: Simon Morlat\n"
673 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
674 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
675 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
676 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
677 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
678 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
679 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
680 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
681 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
682 "hu: anonymous\n"
683 msgstr ""
684 "fr: Simon Morlat\n"
685 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
686 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
687 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
688 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
689 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
690 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
691 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
692 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
693 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
694 "hu: anonymous\n"
695 "zh_CN: Jiang Honglei <hongleij@126.com> 和 Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
696
697 #: ../gtk/contact.ui.h:1
698 msgid "<b>Contact information</b>"
699 msgstr "<b>联系人信息</b>"
700
701 #: ../gtk/contact.ui.h:2
702 msgid "Allow this contact to see my presence status"
703 msgstr "允许此人看到我的在线状态"
704
705 #: ../gtk/contact.ui.h:4
706 msgid "SIP Address"
707 msgstr "SIP 地址"
708
709 #: ../gtk/contact.ui.h:5
710 msgid "Show this contact presence status"
711 msgstr "显示该联系人的在线状态"
712
713 #: ../gtk/contact.ui.h:6
714 msgid "gtk-cancel"
715 msgstr ""
716
717 #: ../gtk/contact.ui.h:7
718 msgid "gtk-ok"
719 msgstr ""
720
721 #: ../gtk/log.ui.h:1
722 msgid "Linphone debug window"
723 msgstr "Linphone 调试窗口"
724
725 #: ../gtk/password.ui.h:1
726 #, fuzzy
727 msgid "Linphone - Authentication required"
728 msgstr "Linphone - 需要认证"
729
730 #: ../gtk/password.ui.h:2
731 msgid "Password:"
732 msgstr "密码:"
733
734 #: ../gtk/password.ui.h:3
735 msgid "Please enter the domain password"
736 msgstr "请输入密码"
737
738 #: ../gtk/password.ui.h:4
739 msgid "UserID"
740 msgstr "用户 ID"
741
742 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
743 #, fuzzy
744 msgid "Call back"
745 msgstr "呼叫 %s"
746
747 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
748 msgid "Call history"
749 msgstr "呼叫历史"
750
751 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
752 msgid "Clear all"
753 msgstr ""
754
755 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
756 msgid "Configure a SIP account"
757 msgstr "配置 SIP 帐户"
758
759 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
760 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
761 msgstr "Linphone - 配置 SIP 帐户"
762
763 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
764 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
765 msgstr "类似于 sip:<代理主机名>"
766
767 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
768 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
769 msgstr "类似于 sip:<用户名>@<域>"
770
771 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
772 msgid "Publish presence information"
773 msgstr "发布在线状态"
774
775 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
776 msgid "Register at startup"
777 msgstr "在启动时注册"
778
779 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
780 msgid "Registration duration (sec):"
781 msgstr "注册间隔(秒):"
782
783 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
784 msgid "Route (optional):"
785 msgstr "路由(可选):"
786
787 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
788 msgid "SIP Proxy address:"
789 msgstr "SIP 代理地址:"
790
791 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
792 msgid "Your SIP identity:"
793 msgstr "您的 SIP 地址:"
794
795 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
796 msgid "sip:"
797 msgstr "sip:"
798
799 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
800 msgid "Send"
801 msgstr "发送"
802
803 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
804 msgid "gtk-close"
805 msgstr ""
806
807 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
808 msgid "0 stands for \"unlimited\""
809 msgstr "0 表示 “没有限制”"
810
811 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
812 msgid "<b>Audio</b>"
813 msgstr "<b>音频</b>"
814
815 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
816 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
817 msgstr "<b>带宽控制</b>"
818
819 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
820 msgid "<b>Codecs</b>"
821 msgstr "<b>编解码器</b>"
822
823 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
824 msgid "<b>Default identity</b>"
825 msgstr "<b>默认帐户</b>"
826
827 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
828 msgid "<b>Language</b>"
829 msgstr "<b>语言</b>"
830
831 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
832 msgid "<b>Level</b>"
833 msgstr "<b>级别</b>"
834
835 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
836 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
837 msgstr "<b>NAT 及防火墙</b>"
838
839 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
840 msgid "<b>Ports</b>"
841 msgstr "<b>端口</b>"
842
843 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
844 msgid "<b>Privacy</b>"
845 msgstr "<b>隐私</b>"
846
847 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
848 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
849 msgstr "<b>代理帐户</b>"
850
851 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
852 msgid "<b>Transport</b>"
853 msgstr "<b>传输协议</b>"
854
855 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
856 msgid "<b>Video</b>"
857 msgstr "<b>视频</b>"
858
859 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
860 msgid "ALSA special device (optional):"
861 msgstr "ALSA 特殊设备(可选):"
862
863 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
864 msgid "Add"
865 msgstr "添加"
866
867 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
868 msgid "Audio RTP/UDP:"
869 msgstr "音频 RTP/UDP:"
870
871 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
872 #, fuzzy
873 msgid "Audio codecs"
874 msgstr ""
875 "音频编解码器\n"
876 "视频编解码器"
877
878 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
879 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
880 msgstr "在 NAT 或防火墙后(填写网关 IP)"
881
882 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
883 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
884 msgstr "在 NAT 或防火墙后(使用 STUN 解决)"
885
886 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
887 msgid "CIF"
888 msgstr "CIF"
889
890 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
891 msgid "Capture device:"
892 msgstr "录音设备:"
893
894 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
895 msgid "Codecs"
896 msgstr "编解码器"
897
898 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
899 msgid "Direct connection to the Internet"
900 msgstr "直接连接到互联网"
901
902 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
903 msgid "Disable"
904 msgstr "禁用"
905
906 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
907 msgid "Done"
908 msgstr "完成"
909
910 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
911 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
912 msgstr "下载速率限制 kbit/s:"
913
914 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
915 msgid "Edit"
916 msgstr "编辑"
917
918 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
919 msgid "Enable"
920 msgstr "启用"
921
922 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
923 msgid "Enable echo cancellation"
924 msgstr "启用回声抑制"
925
926 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
927 msgid "Erase all passwords"
928 msgstr "清除所有密码"
929
930 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
931 msgid "Manage SIP Accounts"
932 msgstr "SIP 帐户管理"
933
934 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
935 msgid "Multimedia settings"
936 msgstr "音视频设置"
937
938 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
939 msgid "Network settings"
940 msgstr "网络设置"
941
942 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
943 msgid "Playback device:"
944 msgstr "回放设备:"
945
946 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
947 msgid "Prefered video resolution:"
948 msgstr "视频分辨率:"
949
950 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
951 msgid "Public IP address:"
952 msgstr "公网 IP 地址:"
953
954 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
955 msgid ""
956 "Register to FONICS\n"
957 "virtual network !"
958 msgstr ""
959 "注册到 FONICS\n"
960 "虚拟网络!"
961
962 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
963 msgid "Remove"
964 msgstr "移除"
965
966 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
967 msgid "Ring device:"
968 msgstr "响铃设备:"
969
970 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
971 msgid "Ring sound:"
972 msgstr "铃声文件:"
973
974 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
975 #, fuzzy
976 msgid "SIP (TCP):"
977 msgstr "SIP (UDP):"
978
979 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
980 msgid "SIP (UDP):"
981 msgstr "SIP (UDP):"
982
983 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
984 msgid "Send DTMFs as SIP info"
985 msgstr "以 SIP 消息发送 DTMF"
986
987 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
988 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
989 msgstr "设置最大传输单元(MTU):"
990
991 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
992 msgid "Settings"
993 msgstr "设置"
994
995 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
996 msgid "Show advanced settings"
997 msgstr "显示高级设置"
998
999 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1000 msgid "Stun server:"
1001 msgstr "Stun 服务器:"
1002
1003 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1004 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1005 msgstr "该段在您不使用SIP帐户时的SIP地址"
1006
1007 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1008 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1009 msgstr "上传速率限制 kbit/s:"
1010
1011 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1012 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1013 msgstr "使用 IPv6 而非 IPv4"
1014
1015 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1016 msgid "User interface"
1017 msgstr "用户界面"
1018
1019 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1020 msgid "Video RTP/UDP:"
1021 msgstr "视频 RTP/UDP:"
1022
1023 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Video codecs"
1026 msgstr ""
1027 "音频编解码器\n"
1028 "视频编解码器"
1029
1030 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1031 msgid "Video input device:"
1032 msgstr "视频输入设备:"
1033
1034 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1035 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1036 msgstr "您的显示名:"
1037
1038 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1039 msgid "Your resulting SIP address:"
1040 msgstr "您的 SIP 地址结果:"
1041
1042 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1043 msgid "Your username:"
1044 msgstr "您的用户名:"
1045
1046 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1047 #, fuzzy
1048 msgid "a sound card"
1049 msgstr "声卡\n"
1050
1051 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1052 msgid "default camera"
1053 msgstr "默认摄像头"
1054
1055 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1056 msgid "default soundcard"
1057 msgstr "默认声卡"
1058
1059 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1060 msgid "<b>Search somebody</b>"
1061 msgstr "<b>找人</b>"
1062
1063 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1064 msgid "Add to my list"
1065 msgstr "添加为联系人"
1066
1067 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1068 msgid "Search contacts in directory"
1069 msgstr "查找联系人"
1070
1071 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1072 msgid "Linphone"
1073 msgstr "Linphone"
1074
1075 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1076 msgid "Please wait"
1077 msgstr "请稍候"
1078
1079 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
1080 #, c-format
1081 msgid "You have missed %i call."
1082 msgid_plural "You have missed %i calls."
1083 msgstr[0] "您错过了 %i 个呼叫。"
1084
1085 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
1086 msgid "aborted"
1087 msgstr "中断"
1088
1089 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
1090 msgid "completed"
1091 msgstr "完成"
1092
1093 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
1094 msgid "missed"
1095 msgstr "丢失"
1096
1097 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "%s at %s\n"
1101 "From: %s\n"
1102 "To: %s\n"
1103 "Status: %s\n"
1104 "Duration: %i mn %i sec\n"
1105 msgstr ""
1106 "%s @ %s\n"
1107 "主叫:%s\n"
1108 "被叫: %s\n"
1109 "状态:%s\n"
1110 "状态:%i 分 %i 秒\n"
1111
1112 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1113 msgid "Incoming call"
1114 msgstr "呼入"
1115
1116 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1117 msgid "Outgoing call"
1118 msgstr "呼出"
1119
1120 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
1121 msgid "Ready"
1122 msgstr "就绪"
1123
1124 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
1125 msgid "Looking for telephone number destination..."
1126 msgstr "查询电话号码目的地..."
1127
1128 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
1129 msgid "Could not resolve this number."
1130 msgstr "该号码无法解析。"
1131
1132 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
1133 msgid ""
1134 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1135 "user@domain"
1136 msgstr ""
1137 "无法解析给定的 SIP 地址,SIP 地址应有如下格式:\n"
1138 "sip:用户名@域名"
1139
1140 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
1141 msgid "Contacting"
1142 msgstr "联系中"
1143
1144 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Could not call"
1147 msgstr "无法呼叫"
1148
1149 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
1150 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
1154 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1158 msgid "Modifying call parameters..."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
1162 msgid "Connected."
1163 msgstr "已连接。"
1164
1165 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Call aborted"
1168 msgstr "中断"
1169
1170 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
1171 msgid "Call ended"
1172 msgstr "呼叫结束"
1173
1174 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Could not pause the call"
1177 msgstr "无法呼叫"
1178
1179 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1180 msgid "Pausing the current call..."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
1184 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: ../coreapi/misc.c:147
1188 msgid ""
1189 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1190 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1191 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1192 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1193 msgstr ""
1194 "您的计算机正使用 ALSA 声音驱动。\n"
1195 "ALSA 是最佳选择,然而 Linphone 必须的 PCM OSS 模拟模块缺失。\n"
1196 "请以 root 用户运行 modprobe snd-pcm-oss 载入它。"
1197
1198 #: ../coreapi/misc.c:150
1199 msgid ""
1200 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1201 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1202 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1203 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1204 msgstr ""
1205 "您的计算机正使用 ALSA 声音驱动。\n"
1206 "ALSA 是最佳选择,然而 Linphone 必须的 Mixer OSS 模拟模块缺失。\n"
1207 "请以 root 用户运行 modprobe snd-mixer-oss 载入它。"
1208
1209 #: ../coreapi/misc.c:478
1210 msgid "Stun lookup in progress..."
1211 msgstr "正在进行 Stun 查找..."
1212
1213 #: ../coreapi/friend.c:33
1214 msgid "Online"
1215 msgstr "在线"
1216
1217 #: ../coreapi/friend.c:36
1218 msgid "Busy"
1219 msgstr "忙碌"
1220
1221 #: ../coreapi/friend.c:39
1222 msgid "Be right back"
1223 msgstr "很快回来"
1224
1225 #: ../coreapi/friend.c:42
1226 msgid "Away"
1227 msgstr "离开"
1228
1229 #: ../coreapi/friend.c:45
1230 msgid "On the phone"
1231 msgstr "正在通话"
1232
1233 #: ../coreapi/friend.c:48
1234 msgid "Out to lunch"
1235 msgstr "外出吃饭"
1236
1237 #: ../coreapi/friend.c:51
1238 msgid "Do not disturb"
1239 msgstr "请勿打扰"
1240
1241 #: ../coreapi/friend.c:54
1242 msgid "Moved"
1243 msgstr "已转到其他服务"
1244
1245 #: ../coreapi/friend.c:57
1246 msgid "Using another messaging service"
1247 msgstr "正在使用其他消息服务"
1248
1249 #: ../coreapi/friend.c:60
1250 msgid "Offline"
1251 msgstr "离线"
1252
1253 #: ../coreapi/friend.c:63
1254 msgid "Pending"
1255 msgstr "挂起"
1256
1257 #: ../coreapi/friend.c:66
1258 msgid "Unknown-bug"
1259 msgstr "未知错误"
1260
1261 #: ../coreapi/proxy.c:187
1262 msgid ""
1263 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1264 "followed by a hostname."
1265 msgstr "您输入的 SIP 代理地址无效,它必须是以“sip:”开头,并紧随一个主机名。"
1266
1267 #: ../coreapi/proxy.c:193
1268 msgid ""
1269 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1270 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1271 msgstr ""
1272 "您输入的地址无效。\n"
1273 "它应具有“sip:用户名@代理域”的形式,例如 sip:alice@example.net"
1274
1275 #: ../coreapi/proxy.c:671
1276 #, c-format
1277 msgid "Could not login as %s"
1278 msgstr "无法登录为 %s"
1279
1280 #: ../coreapi/callbacks.c:170
1281 msgid "is contacting you"
1282 msgstr "正在联系您"
1283
1284 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1285 msgid " and asked autoanswer."
1286 msgstr " 并询问了自动回答。"
1287
1288 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1289 msgid "."
1290 msgstr "."
1291
1292 #: ../coreapi/callbacks.c:226
1293 msgid "Remote ringing."
1294 msgstr "响铃。"
1295
1296 #: ../coreapi/callbacks.c:242
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Remote ringing..."
1299 msgstr "响铃。"
1300
1301 #: ../coreapi/callbacks.c:253
1302 msgid "Early media."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: ../coreapi/callbacks.c:291
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "Call with %s is paused."
1308 msgstr "与 %s 通话"
1309
1310 #: ../coreapi/callbacks.c:302
1311 #, c-format
1312 msgid "Call answered by %s - on hold."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Call resumed."
1318 msgstr "呼叫结束"
1319
1320 #: ../coreapi/callbacks.c:322
1321 #, c-format
1322 msgid "Call answered by %s."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1326 msgid "We are being paused..."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../coreapi/callbacks.c:387
1330 msgid "We have been resumed..."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../coreapi/callbacks.c:424
1334 msgid "Call terminated."
1335 msgstr "通话结束。"
1336
1337 #: ../coreapi/callbacks.c:431
1338 msgid "User is busy."
1339 msgstr "被叫正忙。"
1340
1341 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1342 msgid "User is temporarily unavailable."
1343 msgstr "您呼叫的用户暂时无法接通。"
1344
1345 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1346 #: ../coreapi/callbacks.c:434
1347 msgid "User does not want to be disturbed."
1348 msgstr "用户已开启免打扰功能。"
1349
1350 #: ../coreapi/callbacks.c:435
1351 msgid "Call declined."
1352 msgstr "呼叫被拒绝。"
1353
1354 #: ../coreapi/callbacks.c:447
1355 msgid "No response."
1356 msgstr "没有响应。"
1357
1358 #: ../coreapi/callbacks.c:451
1359 msgid "Protocol error."
1360 msgstr "协议错误。"
1361
1362 #: ../coreapi/callbacks.c:467
1363 msgid "Redirected"
1364 msgstr "已重定向"
1365
1366 #: ../coreapi/callbacks.c:477
1367 msgid "Not found"
1368 msgstr "未找到"
1369
1370 #: ../coreapi/callbacks.c:487
1371 msgid "No common codecs"
1372 msgstr "未找到常用编解码器"
1373
1374 #: ../coreapi/callbacks.c:493
1375 msgid "Call failed."
1376 msgstr "呼叫失败。"
1377
1378 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1379 #, c-format
1380 msgid "Registration on %s successful."
1381 msgstr "成功注册到 %s"
1382
1383 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1384 #, c-format
1385 msgid "Unregistration on %s done."
1386 msgstr "已在 %s 解除注册。"
1387
1388 #: ../coreapi/callbacks.c:574
1389 msgid "no response timeout"
1390 msgstr "没有响应,超时"
1391
1392 #: ../coreapi/callbacks.c:577
1393 #, c-format
1394 msgid "Registration on %s failed: %s"
1395 msgstr "注册到 %s 失败: %s"
1396
1397 #: ../coreapi/callbacks.c:619
1398 #, c-format
1399 msgid "We are transferred to %s"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:815 ../coreapi/sal_eXosip2.c:817
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Authentication failure"
1405 msgstr "Linphone - 需要认证"
1406
1407 #~ msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1408 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw 编码器"
1409
1410 #~ msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1411 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw 解码器"
1412
1413 #~ msgid "Alsa sound source"
1414 #~ msgstr "Alsa 音频源"
1415
1416 #~ msgid "Alsa sound output"
1417 #~ msgstr "Alsa 音频输出"
1418
1419 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1420 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频输入过滤器"
1421
1422 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1423 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频回放过滤器"
1424
1425 #~ msgid "DTMF generator"
1426 #~ msgstr "DTMF 生成器"
1427
1428 #~ msgid "The GSM full-rate codec"
1429 #~ msgstr "GSM 全速编解码器"
1430
1431 #~ msgid "The GSM codec"
1432 #~ msgstr "GSM 编解码器"
1433
1434 #, fuzzy
1435 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
1436 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频输入过滤器"
1437
1438 #, fuzzy
1439 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
1440 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频回放过滤器"
1441
1442 #~ msgid "Raw files and wav reader"
1443 #~ msgstr "原始文件和 Wav 读取器"
1444
1445 #~ msgid "Wav file recorder"
1446 #~ msgstr "Wav 文件记录器"
1447
1448 #~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
1449 #~ msgstr "将多个输入发送至单个输出。"
1450
1451 #~ msgid "Audio resampler"
1452 #~ msgstr "音频重采样"
1453
1454 #~ msgid "RTP output filter"
1455 #~ msgstr "RTP 输出过滤器"
1456
1457 #~ msgid "RTP input filter"
1458 #~ msgstr "RTP 输入过滤器"
1459
1460 #~ msgid "The free and wonderful speex codec"
1461 #~ msgstr "优秀的自由软件编解码器 Speex"
1462
1463 #~ msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1464 #~ msgstr "控制和调节音量的过滤器"
1465
1466 #~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1467 #~ msgstr "用于图像流的 video4linux 兼容源过滤器"
1468
1469 #~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1470 #~ msgstr "用于从 Video4Linux2 驱动的摄像头获取图像的过滤器"
1471
1472 #~ msgid "A filter that outputs a static image."
1473 #~ msgstr "输出静态图像的过滤器"
1474
1475 #~ msgid "A pixel format converter"
1476 #~ msgstr "像素格式转换器"
1477
1478 #~ msgid "A video size converter"
1479 #~ msgstr "视频尺寸转换器"
1480
1481 #~ msgid "a small video size converter"
1482 #~ msgstr "小的视频尺寸转换器"
1483
1484 #~ msgid "Echo canceller using speex library"
1485 #~ msgstr "使用 Speex 库的回声抑制器"
1486
1487 #~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1488 #~ msgstr "用于读取输入并复制到多个输出的过滤器"
1489
1490 #~ msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1491 #~ msgstr "来自 xiph.org 的 Theora 视频编码器"
1492
1493 #~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1494 #~ msgstr "来自 xiph.org 的开源的自由软件编解码器 Theora"
1495
1496 #~ msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1497 #~ msgstr "来自 xiph.org 的 Theora 视频解码器"
1498
1499 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1500 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw 编码器"
1501
1502 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1503 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw 解码器"
1504
1505 #~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1506 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 解码器"
1507
1508 #~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1509 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 MPEG4 解码器"
1510
1511 #~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1512 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 RTP/JPEG 解码器"
1513
1514 #~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1515 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 MJPEG 解码器"
1516
1517 #~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1518 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 snow 解码器"
1519
1520 #~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1521 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 编码器"
1522
1523 #~ msgid ""
1524 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old "
1525 #~ "RFC2190 spec."
1526 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 视频编码器,符合旧的 RFC2190"
1527
1528 #~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1529 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 MPEG4 视频编码器"
1530
1531 #~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1532 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 snow 编码器"
1533
1534 #~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1535 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 RTP/MJPEG 编码器"
1536
1537 #~ msgid ""
1538 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 "
1539 #~ "spec."
1540 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 编码器,符合旧的 RFC2190"
1541
1542 #~ msgid ""
1543 #~ "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1544 #~ "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1545 #~ "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1546 #~ "However it is under development, quite unstable and compatibility with "
1547 #~ "other versions cannot be guaranteed."
1548 #~ msgstr ""
1549 #~ "Snow 编解码器是开源的自由软件。\n"
1550 #~ "创新科技使 Snow 成为当今最有希望的视频编解码器。它在 ffmpeg 项目内实现。\n"
1551 #~ "然而它仍处于开发中,稳定性和与其他版本的兼容性尚无法保证。"
1552
1553 #~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1554 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 MJPEG 编码器"
1555
1556 #, fuzzy
1557 #~ msgid "A SDL-based video display"
1558 #~ msgstr "通用视频显示"
1559
1560 #~ msgid "ICE filter"
1561 #~ msgstr "ICE 过滤器"
1562
1563 #~ msgid "A webcam grabber based on directshow."
1564 #~ msgstr "使用 DirectShow 的摄像头抓取器"
1565
1566 #, fuzzy
1567 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1568 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频输入过滤器"
1569
1570 #, fuzzy
1571 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1572 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频回放过滤器"
1573
1574 #, fuzzy
1575 #~ msgid "Sound capture filter for Android"
1576 #~ msgstr "OSS 驱动的音频输入过滤器"
1577
1578 #, fuzzy
1579 #~ msgid "Sound playback filter for Android"
1580 #~ msgstr "OSS 驱动的音频回放过滤器"
1581
1582 #, fuzzy
1583 #~ msgid "A filter that captures Android video."
1584 #~ msgstr "控制和调节音量的过滤器"
1585
1586 #~ msgid ""
1587 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1588 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1589 #~ "to use IPv6"
1590 #~ msgstr ""
1591 #~ "您的机器有 IPv6 网络连接。Linphone 默认使用IPv4,如果您希望使用 IPv6 请更"
1592 #~ "该配置。"
1593
1594 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1595 #~ msgstr "MacOS X 核心声音驱动音频输入过滤器"
1596
1597 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1598 #~ msgstr "MacOS X 核心声音驱动音频回放过滤器"
1599
1600 #~ msgid "Incoming call from %s"
1601 #~ msgstr "来自 %s 的呼叫"
1602
1603 #~ msgid "Assistant"
1604 #~ msgstr "配置向导"
1605
1606 #~ msgid "Call Details"
1607 #~ msgstr "呼叫详情"
1608
1609 #~ msgid "Show debug messages"
1610 #~ msgstr "显示调试信息"
1611
1612 #~ msgid "Start call"
1613 #~ msgstr "开始呼叫"
1614
1615 #~ msgid "Terminate call"
1616 #~ msgstr "终止呼叫"
1617
1618 #~ msgid "_Modes"
1619 #~ msgstr "模式(_M)"
1620
1621 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
1622 #~ msgstr "由 Simon Morlat 创建\n"
1623
1624 #~ msgid "Accept"
1625 #~ msgstr "接受"
1626
1627 #~ msgid "Incoming call from"
1628 #~ msgstr "来自"
1629
1630 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1631 #~ msgstr "Linphone - 呼入"
1632
1633 #~ msgid "default soundcard\n"
1634 #~ msgstr "默认声卡\n"
1635
1636 #~ msgid ""
1637 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1638 #~ msgstr "对方断开连接,通话终止。"
1639
1640 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1641 #~ msgstr "抱歉, 还不支持并发多路呼叫!"