-# translation of linphone.po to cs_CZ\r
-# This file is distributed under the same license as the linphone package.\r
-# Copyright (C) 2009 Simon Morlat (msgids)\r
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.\r
-# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.\r
-# \r
-# XXX: Don't translate gtk-* messages. They will be replaced from GTK+\r
-# catalogue.\r
-# \r
-# On hold → odložen\r
-# Pause call → odložit hovor\r
-# Resume call → obnovit hovor\r
-# Transfer → přepojit\r
-# \r
+# translation of linphone.po to cs_CZ
+# This file is distributed under the same license as the linphone package.
+# Copyright (C) 2009 Simon Morlat (msgids)
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+#
+# XXX: Don't translate gtk-* messages. They will be replaced from GTK+
+# catalogue.
+#
+# On hold → odložen
+# Pause call → odložit hovor
+# Resume call → obnovit hovor
+# Transfer → přepojit
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: linphone-3.4.0\n"
+"Project-Id-Version: linphone-3.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-08 22:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-07 18:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-10 19:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-10 20:11+0200\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"a4be9bcfe5ebee60493f7c439b5c6616a5c8b6e6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
#: ../gtk/main.c:74
msgid "log to stdout some debug information while running."
-msgstr "za běhu vypisovat některé ladicí informace na standardní výstup."
+msgstr "Za běhu vypisuje některé ladicí informace na standardní výstup."
#: ../gtk/main.c:81
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
-msgstr "Spouštět se pouze do systémové oblasti, nezobrazovat hlavní okno."
+msgstr "Spustí se pouze do systémové oblasti, nezobrazí hlavní okno."
#: ../gtk/main.c:88
msgid "address to call right now"
-msgstr "zavolat právě teď na tuto adresu"
+msgstr "Zavolá právě teď na tuto adresu"
#: ../gtk/main.c:95
msgid "if set automatically answer incoming calls"
#: ../gtk/main.c:1187
msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Okna"
#: ../gtk/main.c:1364
msgid ""
#: ../gtk/propertybox.c:277
msgid "Rate (Hz)"
-msgstr "Rychlost (Hz)"
+msgstr "Kmitočet (Hz)"
#: ../gtk/propertybox.c:283
msgid "Status"
#: ../gtk/propertybox.c:289
msgid "Min bitrate (kbit/s)"
-msgstr "Min. rychlost (kbit/s)"
+msgstr "Min. rychlost (kb/s)"
#: ../gtk/propertybox.c:296
msgid "Parameters"
msgid "Chinese"
msgstr "čínština"
-#: ../gtk/propertybox.c:720
+#: ../gtk/propertybox.c:664
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "tradiční čínština"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:665
+msgid "Norwegian"
+msgstr "norština"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:722
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "Aby se projevil výběr nového jazyka, je nutné znovu spustit linphone."
msgstr "Připraveno!"
#: ../gtk/incall_view.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Call #%i"
-msgstr "Volat komu: %s"
+msgstr "Hovor č. %i"
#: ../gtk/incall_view.c:87
#, c-format
msgid "Transfer to call #%i with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Přepojit hovor č. %i s %s"
#: ../gtk/incall_view.c:113
msgid "Transfer"
#: ../gtk/main.ui.h:17
msgid "ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "ADSL"
#: ../gtk/main.ui.h:18
-#, fuzzy
msgid "Add contact"
-msgstr "Nalezen %i kontakt"
+msgstr "Přidat kontakt"
#: ../gtk/main.ui.h:19
msgid "All users"
-msgstr ""
+msgstr "všech uživatelích"
#: ../gtk/main.ui.h:21
-#, fuzzy
msgid "Audio & video"
-msgstr "Zvuk i obraz"
+msgstr "Zvuk a obraz"
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "Audio only"
msgstr "C"
#: ../gtk/main.ui.h:26
-#, fuzzy
msgid "Check _Updates"
-msgstr "Vyhledat aktualizace"
+msgstr "Vyhledat akt_ualizace"
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "Contacts"
msgstr "Zadejte uživatelské jméno, telefonní číslo nebo plnou sipovou adresu"
#: ../gtk/main.ui.h:35
-#, fuzzy
msgid "Fiber Channel"
-msgstr ""
-"ADSL\n"
-"Fiber Channel"
+msgstr "Fiber Channel"
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "In call"
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "Initiate a new call"
-msgstr ""
+msgstr "Zahájit nový hovor"
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Internet connection:"
msgstr "Moje současná totožnost:"
#: ../gtk/main.ui.h:44
-#, fuzzy
msgid "Online users"
-msgstr ""
-"všech uživatelích\n"
-"připojených uživatelích"
+msgstr "připojených uživatelích"
#: ../gtk/main.ui.h:45
msgid "Password"
msgstr "Hledat"
#: ../gtk/main.ui.h:49
-#, fuzzy
msgid "Show debug window"
-msgstr "Ladicí okno Linphonu"
+msgstr "Zobrazit ladicí okno"
#: ../gtk/main.ui.h:50
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: ../gtk/main.ui.h:51
-#, fuzzy
msgid "_Call history"
-msgstr "Historie volání"
+msgstr "_Historie volání"
#: ../gtk/main.ui.h:52
-#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "Nápověda"
+msgstr "Nápo_věda"
#: ../gtk/main.ui.h:53
-#, fuzzy
msgid "_Homepage"
-msgstr "Domovská stránka"
+msgstr "_Domovská stránka"
#: ../gtk/main.ui.h:54
msgid "_Linphone"
#: ../gtk/main.ui.h:55
msgid "_Options"
-msgstr ""
+msgstr "V_olby"
#: ../gtk/main.ui.h:56
msgid "in"
#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
-msgstr ""
+msgstr "© Belledonne Communications, 2010\n"
#: ../gtk/about.ui.h:3
msgid "About linphone"
msgstr "O Linphonu"
-# FIXME: standart\r
#: ../gtk/about.ui.h:4
msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
msgstr "Internetový videofon používající standardní protokol SIP (RFC 3261)."
msgstr "Identifikátor uživatele"
#: ../gtk/call_logs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Call back"
-msgstr "Volat komu: %s"
+msgstr "Zavolat zpátky"
#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
msgid "Call history"
#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
msgid "Clear all"
-msgstr ""
+msgstr "Vše smazat"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
msgid "Configure a SIP account"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
-msgstr ""
+msgstr "Vypadá jako sip:<název proxy>"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
-msgstr ""
+msgstr "Vypadá jako sip:<uživatel>@<doména>"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
msgid "Publish presence information"
msgstr "Zvukový RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
-#, fuzzy
msgid "Audio codecs"
-msgstr "Kodeky obrazu"
+msgstr "Kodeky zvuku"
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
msgstr "Vyzvánění:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
-#, fuzzy
msgid "SIP (TCP):"
-msgstr "SIP (UDP):"
+msgstr "SIP (TCP):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
msgid "SIP (UDP):"
msgstr "Obrazový RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
-#, fuzzy
msgid "Video codecs"
msgstr "Kodeky obrazu"
msgstr "Vaše uživatelské jméno:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
-#, fuzzy
msgid "a sound card"
-msgstr "zvuková karta\n"
+msgstr "zvuková karta"
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
msgid "default camera"
msgstr "Vyzvání na druhé straně."
#: ../coreapi/callbacks.c:242
-#, fuzzy
msgid "Remote ringing..."
-msgstr "Vyzvání na druhé straně."
+msgstr "Vyzvání na druhé straně…"
#: ../coreapi/callbacks.c:253
msgid "Early media."
#~ msgid "The GSM codec"
#~ msgstr "GSM kodek"
-#, fuzzy
#~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
-#~ msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X ovladače Core Audio"
+#~ msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X ovladač Audio Unit"
-#, fuzzy
#~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
-#~ msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X ovladače Core Audio"
+#~ msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X ovladač Core Audio"
#~ msgid "A filter to make conferencing"
#~ msgstr "Filtr pro vytváření konferencí"
#~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
#~ msgstr "Filtr, který směšuje několik vstupů do jednoho výstupu."
-#, fuzzy
#~ msgid "Audio resampler"
-#~ msgstr "měnič frekvence"
+#~ msgstr "Převzorkování zvuku"
#~ msgid "RTP output filter"
-#~ msgstr "Filtr RTP výstupu"
+#~ msgstr "Filtr RTP výstupu"
#~ msgid "RTP input filter"
-#~ msgstr "Filtr RTP vstupu"
+#~ msgstr "Filtr RTP vstupu"
#~ msgid "The free and wonderful speex codec"
#~ msgstr "Svobodný a úžasný kodek speex"
#~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
#~ msgstr "Kodér MJPEG používající knihovnu ffmpeg."
-#, fuzzy
#~ msgid "A SDL-based video display"
-#~ msgstr "Obecné zobrazování videa"
+#~ msgstr "Zobrazování videa přes SDL"
#~ msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
#~ msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s video4windows proudující obrázky."
#~ msgid "A webcam grabber based on directshow."
#~ msgstr "Snímač kamer postavený na directshow."
-#, fuzzy
#~ msgid "A video display based on windows DrawDib api"
-#~ msgstr "Zobrazovaní videa v SDL okně"
+#~ msgstr "Zobrazovaní videa přes API Windows DrawDib"
-#, fuzzy
#~ msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
-#~ msgstr "Filtr, který měří hlasitost na 16b zvukovém PCM proudu"
+#~ msgstr "Filtr, který smísí 16b vzorkované zvukové proudy"
-#, fuzzy
#~ msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
-#~ msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"
+#~ msgstr "Filtr, který převádí mono na stereo a obráceně."
-#, fuzzy
#~ msgid "Inter ticker communication filter."
-#~ msgstr "Chyba komunikace se serverem."
+#~ msgstr "Komunikační filtr mezitiku."
+
+#~ msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
+#~ msgstr "Zobrazovací filtr odesílající buffery na vykreslení do vyšší vrstvy"
-#, fuzzy
#~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
-#~ msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
+#~ msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X službu Audio Unit"
-#, fuzzy
#~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
-#~ msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
+#~ msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X službu Audio Unit"
-#, fuzzy
#~ msgid "A video display using X11+Xv"
-#~ msgstr "Zobrazovaní videa v SDL okně"
+#~ msgstr "Zobrazovaní videa pomocí X11+Xv"
-#, fuzzy
#~ msgid "Sound capture filter for Android"
-#~ msgstr "Zvukový zachytávací filtr pro ovladače OSS"
+#~ msgstr "Zvukový zachytávací filtr pro Android"
-#, fuzzy
#~ msgid "Sound playback filter for Android"
-#~ msgstr "Zvukový přehrávací filtr pro ovladače OSS"
+#~ msgstr "Zvukový přehrávací filtr pro Android"
-#, fuzzy
#~ msgid "A filter that captures Android video."
-#~ msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"
+#~ msgstr "Filtr, který zachytává obraz za Androidu."
#~ msgid ""
#~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "