]> sjero.net Git - linphone/blob - po/zh_CN.po
update translation files and dtmf table
[linphone] / po / zh_CN.po
1 # SIP Telephony Application.\r
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2011 Free Software Foundation, Inc.\r
3 # Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.\r
4 # Jiang Honglei<jhonglei@gmail.com>, 2002.\r
5 # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2011.\r
6\r
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: linphone 3.3.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-01-08 10:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-08 23:51+0800\n"
13 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
15 "Language: zh\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: ../gtk/calllogs.c:82
22 #, fuzzy
23 msgid "Aborted"
24 msgstr "中断"
25
26 #: ../gtk/calllogs.c:85
27 #, fuzzy
28 msgid "Missed"
29 msgstr "丢失"
30
31 #: ../gtk/calllogs.c:88
32 #, fuzzy
33 msgid "Declined"
34 msgstr "拒绝"
35
36 #: ../gtk/calllogs.c:94
37 #, c-format
38 msgid "%i minute"
39 msgid_plural "%i minutes"
40 msgstr[0] ""
41
42 #: ../gtk/calllogs.c:97
43 #, c-format
44 msgid "%i second"
45 msgid_plural "%i seconds"
46 msgstr[0] ""
47
48 #: ../gtk/calllogs.c:100
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
52 "%s\t%s %s\t"
53 msgstr ""
54
55 #: ../gtk/calllogs.c:102
56 msgid "n/a"
57 msgstr ""
58
59 #: ../gtk/calllogs.c:105
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
63 "%s\t%s"
64 msgstr ""
65
66 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/main.ui.h:13
67 msgid "Conference"
68 msgstr ""
69
70 #: ../gtk/conference.c:41
71 #, fuzzy
72 msgid "Me"
73 msgstr "静音"
74
75 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
76 #, c-format
77 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
78 msgstr "无法打开位图文件:%s"
79
80 #: ../gtk/main.c:89
81 msgid "log to stdout some debug information while running."
82 msgstr "运行时向标准输出记录调试信息。"
83
84 #: ../gtk/main.c:96
85 msgid "path to a file to write logs into."
86 msgstr ""
87
88 #: ../gtk/main.c:103
89 msgid "Start linphone with video disabled."
90 msgstr ""
91
92 #: ../gtk/main.c:110
93 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
94 msgstr "启动到系统托盘,不显示主界面。"
95
96 #: ../gtk/main.c:117
97 msgid "address to call right now"
98 msgstr "现在呼叫的地址"
99
100 #: ../gtk/main.c:124
101 msgid "if set automatically answer incoming calls"
102 msgstr "是否设置呼叫自动应答"
103
104 #: ../gtk/main.c:131
105 msgid ""
106 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
107 "\\Program Files\\Linphone)"
108 msgstr "指定工作目录(应为安装目录例如 C:\\Program Files\\Linphone)"
109
110 #: ../gtk/main.c:498
111 #, c-format
112 msgid "Call with %s"
113 msgstr "与 %s 通话"
114
115 #: ../gtk/main.c:871
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "%s would like to add you to his contact list.\n"
119 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
120 "list ?\n"
121 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
122 msgstr ""
123 "%s 想加您为联系人。\n"
124 "您是否允许他看到您的在线状态或者将它加为您的联系人允许?\n"
125 "如果您回答否,则会将该人临时性的放入黑名单"
126
127 #: ../gtk/main.c:948
128 #, c-format
129 msgid ""
130 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
131 " at domain <i>%s</i>:"
132 msgstr "请输入 %s@%s 的密码:"
133
134 #: ../gtk/main.c:1051
135 #, fuzzy
136 msgid "Call error"
137 msgstr "呼叫历史"
138
139 #: ../gtk/main.c:1054 ../coreapi/linphonecore.c:2949
140 msgid "Call ended"
141 msgstr "呼叫结束"
142
143 #: ../gtk/main.c:1057 ../coreapi/linphonecore.c:244
144 msgid "Incoming call"
145 msgstr "呼入"
146
147 #: ../gtk/main.c:1059 ../gtk/incall_view.c:451 ../gtk/main.ui.h:6
148 msgid "Answer"
149 msgstr ""
150
151 #: ../gtk/main.c:1061 ../gtk/main.ui.h:7
152 msgid "Decline"
153 msgstr "拒绝"
154
155 #: ../gtk/main.c:1067
156 #, fuzzy
157 msgid "Call paused"
158 msgstr "中断"
159
160 #: ../gtk/main.c:1067
161 #, c-format
162 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
163 msgstr ""
164
165 #: ../gtk/main.c:1116
166 #, c-format
167 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
168 msgstr ""
169
170 #: ../gtk/main.c:1278
171 msgid "Website link"
172 msgstr "网站"
173
174 #: ../gtk/main.c:1318
175 msgid "Linphone - a video internet phone"
176 msgstr "Linphone - 互联网视频电话"
177
178 #: ../gtk/main.c:1410
179 #, c-format
180 msgid "%s (Default)"
181 msgstr "%s (默认)"
182
183 #: ../gtk/main.c:1714 ../coreapi/callbacks.c:774
184 #, c-format
185 msgid "We are transferred to %s"
186 msgstr ""
187
188 #: ../gtk/main.c:1724
189 msgid ""
190 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
191 "You won't be able to send or receive audio calls."
192 msgstr ""
193 "未在此计算机上检测到声卡。\n"
194 "您无法发送或接收音频呼叫。"
195
196 #: ../gtk/main.c:1833
197 msgid "A free SIP video-phone"
198 msgstr "免费的 SIP 视频电话"
199
200 #: ../gtk/friendlist.c:335
201 msgid "Add to addressbook"
202 msgstr ""
203
204 #: ../gtk/friendlist.c:509
205 msgid "Presence status"
206 msgstr "在线状态"
207
208 #: ../gtk/friendlist.c:526 ../gtk/propertybox.c:362 ../gtk/contact.ui.h:1
209 msgid "Name"
210 msgstr "名称"
211
212 #: ../gtk/friendlist.c:538
213 #, fuzzy
214 msgid "Call"
215 msgstr "呼叫 %s"
216
217 #: ../gtk/friendlist.c:543
218 msgid "Chat"
219 msgstr ""
220
221 #: ../gtk/friendlist.c:573
222 #, c-format
223 msgid "Search in %s directory"
224 msgstr "在 %s 目录中查找 "
225
226 #: ../gtk/friendlist.c:730
227 msgid "Invalid sip contact !"
228 msgstr "无效的 SIP 联系人!"
229
230 #: ../gtk/friendlist.c:775
231 #, c-format
232 msgid "Call %s"
233 msgstr "呼叫 %s"
234
235 #: ../gtk/friendlist.c:776
236 #, c-format
237 msgid "Send text to %s"
238 msgstr "发送消息给 %s"
239
240 #: ../gtk/friendlist.c:777
241 #, c-format
242 msgid "Edit contact '%s'"
243 msgstr "编辑联系人 %s"
244
245 #: ../gtk/friendlist.c:778
246 #, c-format
247 msgid "Delete contact '%s'"
248 msgstr "删除联系人 %s"
249
250 #: ../gtk/friendlist.c:820
251 #, c-format
252 msgid "Add new contact from %s directory"
253 msgstr "从 %s 目录增加联系人 "
254
255 #: ../gtk/propertybox.c:368
256 msgid "Rate (Hz)"
257 msgstr "采样率(Hz)"
258
259 #: ../gtk/propertybox.c:374
260 msgid "Status"
261 msgstr "状态"
262
263 #: ../gtk/propertybox.c:380
264 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
265 msgstr "最小比特率(kbit/s)"
266
267 #: ../gtk/propertybox.c:387
268 msgid "Parameters"
269 msgstr "参数"
270
271 #: ../gtk/propertybox.c:430 ../gtk/propertybox.c:573
272 msgid "Enabled"
273 msgstr "启用"
274
275 #: ../gtk/propertybox.c:432 ../gtk/propertybox.c:573
276 msgid "Disabled"
277 msgstr "禁用"
278
279 #: ../gtk/propertybox.c:619
280 msgid "Account"
281 msgstr "帐户"
282
283 #: ../gtk/propertybox.c:759
284 msgid "English"
285 msgstr "英语"
286
287 #: ../gtk/propertybox.c:760
288 msgid "French"
289 msgstr "法语"
290
291 #: ../gtk/propertybox.c:761
292 msgid "Swedish"
293 msgstr "瑞典语"
294
295 #: ../gtk/propertybox.c:762
296 msgid "Italian"
297 msgstr "意大利语"
298
299 #: ../gtk/propertybox.c:763
300 msgid "Spanish"
301 msgstr "西班牙语"
302
303 #: ../gtk/propertybox.c:764
304 msgid "Brazilian Portugese"
305 msgstr "巴西葡萄牙语"
306
307 #: ../gtk/propertybox.c:765
308 msgid "Polish"
309 msgstr "波兰语"
310
311 #: ../gtk/propertybox.c:766
312 msgid "German"
313 msgstr "德语"
314
315 #: ../gtk/propertybox.c:767
316 msgid "Russian"
317 msgstr "俄语"
318
319 #: ../gtk/propertybox.c:768
320 msgid "Japanese"
321 msgstr "日语"
322
323 #: ../gtk/propertybox.c:769
324 msgid "Dutch"
325 msgstr "荷兰语"
326
327 #: ../gtk/propertybox.c:770
328 msgid "Hungarian"
329 msgstr "匈牙利语"
330
331 #: ../gtk/propertybox.c:771
332 msgid "Czech"
333 msgstr "捷克语"
334
335 #: ../gtk/propertybox.c:772
336 msgid "Chinese"
337 msgstr "中文"
338
339 #: ../gtk/propertybox.c:773
340 msgid "Traditional Chinese"
341 msgstr ""
342
343 #: ../gtk/propertybox.c:774
344 msgid "Norwegian"
345 msgstr ""
346
347 #: ../gtk/propertybox.c:775
348 msgid "Hebrew"
349 msgstr ""
350
351 #: ../gtk/propertybox.c:842
352 msgid ""
353 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
354 msgstr "您需要重启 linphone 以使语言选择生效。"
355
356 #: ../gtk/propertybox.c:912
357 msgid "None"
358 msgstr ""
359
360 #: ../gtk/propertybox.c:916
361 msgid "SRTP"
362 msgstr ""
363
364 #: ../gtk/propertybox.c:922
365 msgid "ZRTP"
366 msgstr ""
367
368 #: ../gtk/update.c:80
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "A more recent version is availalble from %s.\n"
372 "Would you like to open a browser to download it ?"
373 msgstr ""
374 "%s 有新版本。\n"
375 "您是否要打开浏览器下载它?"
376
377 #: ../gtk/update.c:91
378 msgid "You are running the lastest version."
379 msgstr "您正在运行最新版。"
380
381 #: ../gtk/buddylookup.c:85
382 msgid "Firstname, Lastname"
383 msgstr "姓名"
384
385 #: ../gtk/buddylookup.c:160
386 msgid "Error communicating with server."
387 msgstr "与服务器通讯失败"
388
389 #: ../gtk/buddylookup.c:164
390 msgid "Connecting..."
391 msgstr "正在连接..."
392
393 #: ../gtk/buddylookup.c:168
394 msgid "Connected"
395 msgstr "已连接"
396
397 #: ../gtk/buddylookup.c:172
398 msgid "Receiving data..."
399 msgstr "正在接收数据..."
400
401 #: ../gtk/buddylookup.c:180
402 #, c-format
403 msgid "Found %i contact"
404 msgid_plural "Found %i contacts"
405 msgstr[0] "找到 %i 联系方式"
406
407 #: ../gtk/setupwizard.c:33
408 msgid ""
409 "Welcome !\n"
410 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
411 msgstr ""
412 "欢迎使用 Linphone!\n"
413 "设置向导将帮助您配置打网络电话的 SIP 帐户。"
414
415 #: ../gtk/setupwizard.c:42
416 #, fuzzy
417 msgid "Create an account on linphone.org"
418 msgstr "通过选择一个用户名创建一个新的帐户"
419
420 #: ../gtk/setupwizard.c:43
421 #, fuzzy
422 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
423 msgstr "我已经有一个帐户,并想使用原来的帐户"
424
425 #: ../gtk/setupwizard.c:44
426 #, fuzzy
427 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
428 msgstr "我已经有一个帐户,并想使用原来的帐户"
429
430 #: ../gtk/setupwizard.c:84
431 msgid "Enter your linphone.org username"
432 msgstr ""
433
434 #: ../gtk/setupwizard.c:91
435 msgid "Username:"
436 msgstr "用户名:"
437
438 #: ../gtk/setupwizard.c:93 ../gtk/password.ui.h:4
439 msgid "Password:"
440 msgstr "密码:"
441
442 #: ../gtk/setupwizard.c:113
443 msgid "Enter your account informations"
444 msgstr ""
445
446 #: ../gtk/setupwizard.c:120
447 #, fuzzy
448 msgid "Username*"
449 msgstr "用户名"
450
451 #: ../gtk/setupwizard.c:121
452 #, fuzzy
453 msgid "Password*"
454 msgstr "密码"
455
456 #: ../gtk/setupwizard.c:124
457 msgid "Domain*"
458 msgstr ""
459
460 #: ../gtk/setupwizard.c:125
461 msgid "Proxy"
462 msgstr ""
463
464 #: ../gtk/setupwizard.c:297
465 msgid "(*) Required fields"
466 msgstr ""
467
468 #: ../gtk/setupwizard.c:298
469 #, fuzzy
470 msgid "Username: (*)"
471 msgstr "用户名:"
472
473 #: ../gtk/setupwizard.c:300
474 #, fuzzy
475 msgid "Password: (*)"
476 msgstr "密码:"
477
478 #: ../gtk/setupwizard.c:302
479 msgid "Email: (*)"
480 msgstr ""
481
482 #: ../gtk/setupwizard.c:304
483 msgid "Confirm your password: (*)"
484 msgstr ""
485
486 #: ../gtk/setupwizard.c:368
487 msgid ""
488 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
489 "Please go back and try again."
490 msgstr ""
491
492 #: ../gtk/setupwizard.c:379
493 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
494 msgstr "谢谢,您的帐户已经配置完毕,可以使用。"
495
496 #: ../gtk/setupwizard.c:387
497 msgid ""
498 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
499 "email.\n"
500 "Then come back here and press Next button."
501 msgstr ""
502
503 #: ../gtk/setupwizard.c:554
504 msgid "Welcome to the account setup assistant"
505 msgstr "欢迎使用帐户设置向导"
506
507 #: ../gtk/setupwizard.c:559
508 msgid "Account setup assistant"
509 msgstr "帐户设置向导"
510
511 #: ../gtk/setupwizard.c:565
512 #, fuzzy
513 msgid "Configure your account (step 1/1)"
514 msgstr "配置 SIP 帐户"
515
516 #: ../gtk/setupwizard.c:570
517 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
518 msgstr ""
519
520 #: ../gtk/setupwizard.c:574
521 msgid "Enter account information (step 1/2)"
522 msgstr ""
523
524 #: ../gtk/setupwizard.c:583
525 msgid "Validation (step 2/2)"
526 msgstr ""
527
528 #: ../gtk/setupwizard.c:588
529 msgid "Error"
530 msgstr ""
531
532 #: ../gtk/setupwizard.c:592
533 #, fuzzy
534 msgid "Terminating"
535 msgstr "终止呼叫"
536
537 #: ../gtk/incall_view.c:69 ../gtk/incall_view.c:90
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "Call #%i"
540 msgstr "呼叫 %s"
541
542 #: ../gtk/incall_view.c:150
543 #, c-format
544 msgid "Transfer to call #%i with %s"
545 msgstr ""
546
547 #: ../gtk/incall_view.c:209 ../gtk/incall_view.c:212
548 #, fuzzy
549 msgid "Not used"
550 msgstr "未找到"
551
552 #: ../gtk/incall_view.c:219
553 msgid "ICE not activated"
554 msgstr ""
555
556 #: ../gtk/incall_view.c:221
557 #, fuzzy
558 msgid "ICE failed"
559 msgstr "ICE 过滤器"
560
561 #: ../gtk/incall_view.c:223
562 msgid "ICE in progress"
563 msgstr ""
564
565 #: ../gtk/incall_view.c:225
566 msgid "Going through one or more NATs"
567 msgstr ""
568
569 #: ../gtk/incall_view.c:227
570 #, fuzzy
571 msgid "Direct"
572 msgstr "已重定向"
573
574 #: ../gtk/incall_view.c:229
575 msgid "Through a relay server"
576 msgstr ""
577
578 #: ../gtk/incall_view.c:238 ../gtk/incall_view.c:242
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "download: %f\n"
582 "upload: %f (kbit/s)"
583 msgstr ""
584
585 #: ../gtk/incall_view.c:341 ../gtk/main.ui.h:12
586 msgid "Hang up"
587 msgstr ""
588
589 #: ../gtk/incall_view.c:430
590 msgid "<b>Calling...</b>"
591 msgstr "<b>正在呼叫...</b>"
592
593 #: ../gtk/incall_view.c:433 ../gtk/incall_view.c:646
594 msgid "00::00::00"
595 msgstr "00::00::00"
596
597 #: ../gtk/incall_view.c:444
598 #, fuzzy
599 msgid "<b>Incoming call</b>"
600 msgstr "呼入"
601
602 #: ../gtk/incall_view.c:481
603 msgid "good"
604 msgstr ""
605
606 #: ../gtk/incall_view.c:483
607 msgid "average"
608 msgstr ""
609
610 #: ../gtk/incall_view.c:485
611 msgid "poor"
612 msgstr ""
613
614 #: ../gtk/incall_view.c:487
615 msgid "very poor"
616 msgstr ""
617
618 #: ../gtk/incall_view.c:489
619 msgid "too bad"
620 msgstr ""
621
622 #: ../gtk/incall_view.c:490 ../gtk/incall_view.c:506
623 msgid "unavailable"
624 msgstr ""
625
626 #: ../gtk/incall_view.c:605
627 msgid "Secured by SRTP"
628 msgstr ""
629
630 #: ../gtk/incall_view.c:611
631 #, c-format
632 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
633 msgstr ""
634
635 #: ../gtk/incall_view.c:617
636 msgid "Set unverified"
637 msgstr ""
638
639 #: ../gtk/incall_view.c:617 ../gtk/main.ui.h:5
640 msgid "Set verified"
641 msgstr ""
642
643 #: ../gtk/incall_view.c:641
644 msgid "In conference"
645 msgstr ""
646
647 #: ../gtk/incall_view.c:641
648 #, fuzzy
649 msgid "<b>In call</b>"
650 msgstr "<b>正在呼叫</b>"
651
652 #: ../gtk/incall_view.c:669
653 #, fuzzy
654 msgid "<b>Paused call</b>"
655 msgstr "<b>正在呼叫</b>"
656
657 #: ../gtk/incall_view.c:682
658 #, c-format
659 msgid "%02i::%02i::%02i"
660 msgstr "%02i::%02i::%02i"
661
662 #: ../gtk/incall_view.c:699
663 msgid "<b>Call ended.</b>"
664 msgstr "<b>通话结束。</b>"
665
666 #: ../gtk/incall_view.c:731
667 msgid "Transfer in progress"
668 msgstr ""
669
670 #: ../gtk/incall_view.c:734
671 msgid "Transfer done."
672 msgstr ""
673
674 #: ../gtk/incall_view.c:737
675 #, fuzzy
676 msgid "Transfer failed."
677 msgstr "呼叫失败。"
678
679 #: ../gtk/incall_view.c:781
680 msgid "Resume"
681 msgstr ""
682
683 #: ../gtk/incall_view.c:788 ../gtk/main.ui.h:9
684 msgid "Pause"
685 msgstr ""
686
687 #: ../gtk/loginframe.c:93
688 #, c-format
689 msgid "Please enter login information for %s"
690 msgstr "请输入 %s 的登录信息"
691
692 #: ../gtk/main.ui.h:1
693 #, fuzzy
694 msgid "<b>Callee name</b>"
695 msgstr "<b>通话结束。</b>"
696
697 #: ../gtk/main.ui.h:2
698 msgid "Send"
699 msgstr "发送"
700
701 #: ../gtk/main.ui.h:3
702 msgid "End conference"
703 msgstr ""
704
705 #: ../gtk/main.ui.h:4
706 msgid "label"
707 msgstr "标签"
708
709 #: ../gtk/main.ui.h:8
710 msgid "Video"
711 msgstr ""
712
713 #: ../gtk/main.ui.h:10
714 msgid "Mute"
715 msgstr ""
716
717 #: ../gtk/main.ui.h:11
718 msgid "Transfer"
719 msgstr ""
720
721 #: ../gtk/main.ui.h:14
722 msgid "In call"
723 msgstr "呼入"
724
725 #: ../gtk/main.ui.h:15
726 msgid "Duration"
727 msgstr "通话时间"
728
729 #: ../gtk/main.ui.h:16
730 msgid "Call quality rating"
731 msgstr ""
732
733 #: ../gtk/main.ui.h:17
734 msgid "_Options"
735 msgstr ""
736
737 #: ../gtk/main.ui.h:18
738 msgid "Always start video"
739 msgstr ""
740
741 #: ../gtk/main.ui.h:19
742 msgid "Enable self-view"
743 msgstr "启用自视"
744
745 #: ../gtk/main.ui.h:20
746 msgid "_Help"
747 msgstr ""
748
749 #: ../gtk/main.ui.h:21
750 #, fuzzy
751 msgid "Show debug window"
752 msgstr "Linphone 调试窗口"
753
754 #: ../gtk/main.ui.h:22
755 #, fuzzy
756 msgid "_Homepage"
757 msgstr "主页"
758
759 #: ../gtk/main.ui.h:23
760 #, fuzzy
761 msgid "Check _Updates"
762 msgstr "检查更新"
763
764 #: ../gtk/main.ui.h:24
765 #, fuzzy
766 msgid "Account assistant"
767 msgstr "帐户设置向导"
768
769 #: ../gtk/main.ui.h:25
770 msgid "SIP address or phone number:"
771 msgstr "SIP 地址或电话号码:"
772
773 #: ../gtk/main.ui.h:26
774 msgid "Initiate a new call"
775 msgstr ""
776
777 #: ../gtk/main.ui.h:27 ../gtk/parameters.ui.h:48
778 msgid "Add"
779 msgstr "添加"
780
781 #: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:49
782 msgid "Edit"
783 msgstr "编辑"
784
785 #: ../gtk/main.ui.h:29
786 msgid "D"
787 msgstr "D"
788
789 #: ../gtk/main.ui.h:30
790 msgid "#"
791 msgstr "#"
792
793 #: ../gtk/main.ui.h:31
794 msgid "0"
795 msgstr "0"
796
797 #: ../gtk/main.ui.h:32
798 msgid "*"
799 msgstr "*"
800
801 #: ../gtk/main.ui.h:33 ../gtk/parameters.ui.h:7
802 msgid "C"
803 msgstr "C"
804
805 #: ../gtk/main.ui.h:34
806 msgid "9"
807 msgstr "9"
808
809 #: ../gtk/main.ui.h:35
810 msgid "8"
811 msgstr "8"
812
813 #: ../gtk/main.ui.h:36
814 msgid "7"
815 msgstr "7"
816
817 #: ../gtk/main.ui.h:37
818 msgid "B"
819 msgstr "B"
820
821 #: ../gtk/main.ui.h:38
822 msgid "6"
823 msgstr "6"
824
825 #: ../gtk/main.ui.h:39
826 msgid "5"
827 msgstr "5"
828
829 #: ../gtk/main.ui.h:40
830 msgid "4"
831 msgstr "4"
832
833 #: ../gtk/main.ui.h:41
834 msgid "A"
835 msgstr "A"
836
837 #: ../gtk/main.ui.h:42
838 msgid "3"
839 msgstr "3"
840
841 #: ../gtk/main.ui.h:43
842 msgid "2"
843 msgstr "2"
844
845 #: ../gtk/main.ui.h:44
846 msgid "1"
847 msgstr "1"
848
849 #: ../gtk/main.ui.h:45
850 msgid "Search"
851 msgstr "搜索"
852
853 #: ../gtk/main.ui.h:46
854 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
855 msgstr "<b>从目录增加联系人</b>"
856
857 #: ../gtk/main.ui.h:47
858 #, fuzzy
859 msgid "Add contact"
860 msgstr "找到 %i 联系方式"
861
862 #: ../gtk/main.ui.h:48
863 msgid "Keypad"
864 msgstr "数字键盘"
865
866 #: ../gtk/main.ui.h:49
867 #, fuzzy
868 msgid "Recent calls"
869 msgstr "呼入"
870
871 #: ../gtk/main.ui.h:50
872 msgid "My current identity:"
873 msgstr "当前地址:"
874
875 #: ../gtk/main.ui.h:51 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
876 msgid "Username"
877 msgstr "用户名"
878
879 #: ../gtk/main.ui.h:52 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
880 msgid "Password"
881 msgstr "密码"
882
883 #: ../gtk/main.ui.h:53
884 msgid "Internet connection:"
885 msgstr "网络连接:"
886
887 #: ../gtk/main.ui.h:54
888 msgid "Automatically log me in"
889 msgstr "自动登录"
890
891 #: ../gtk/main.ui.h:55
892 msgid "Login information"
893 msgstr "登录信息"
894
895 #: ../gtk/main.ui.h:56
896 msgid "<b>Welcome !</b>"
897 msgstr "<b>欢迎!</b>"
898
899 #: ../gtk/main.ui.h:57
900 msgid "All users"
901 msgstr ""
902
903 #: ../gtk/main.ui.h:58
904 #, fuzzy
905 msgid "Online users"
906 msgstr ""
907 "全部用户\n"
908 "在线用户"
909
910 #: ../gtk/main.ui.h:59
911 msgid "ADSL"
912 msgstr ""
913
914 #: ../gtk/main.ui.h:60
915 #, fuzzy
916 msgid "Fiber Channel"
917 msgstr ""
918 "ADSL\n"
919 "光纤"
920
921 #: ../gtk/main.ui.h:61
922 msgid "Default"
923 msgstr "默认"
924
925 #: ../gtk/main.ui.h:62
926 msgid "Delete"
927 msgstr ""
928
929 #: ../gtk/about.ui.h:1
930 msgid "About linphone"
931 msgstr "关于 Linphone"
932
933 #: ../gtk/about.ui.h:2
934 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
935 msgstr ""
936
937 #: ../gtk/about.ui.h:4
938 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
939 msgstr "一个采用标准 SIP (rfc3261) 协议的互联网视频电话"
940
941 #: ../gtk/about.ui.h:5
942 msgid ""
943 "fr: Simon Morlat\n"
944 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
945 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
946 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
947 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
948 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
949 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
950 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
951 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
952 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
953 "hu: anonymous\n"
954 msgstr ""
955 "fr: Simon Morlat\n"
956 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
957 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
958 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
959 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
960 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
961 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
962 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
963 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
964 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
965 "hu: anonymous\n"
966 "zh_CN: Jiang Honglei <hongleij@126.com> 和 Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
967
968 #: ../gtk/contact.ui.h:2
969 msgid "SIP Address"
970 msgstr "SIP 地址"
971
972 #: ../gtk/contact.ui.h:3
973 msgid "Show this contact presence status"
974 msgstr "显示该联系人的在线状态"
975
976 #: ../gtk/contact.ui.h:4
977 msgid "Allow this contact to see my presence status"
978 msgstr "允许此人看到我的在线状态"
979
980 #: ../gtk/contact.ui.h:5
981 msgid "<b>Contact information</b>"
982 msgstr "<b>联系人信息</b>"
983
984 #: ../gtk/log.ui.h:1
985 msgid "Linphone debug window"
986 msgstr "Linphone 调试窗口"
987
988 #: ../gtk/log.ui.h:2
989 msgid "Scroll to end"
990 msgstr ""
991
992 #: ../gtk/password.ui.h:1
993 #, fuzzy
994 msgid "Linphone - Authentication required"
995 msgstr "Linphone - 需要认证"
996
997 #: ../gtk/password.ui.h:2
998 msgid "Please enter the domain password"
999 msgstr "请输入密码"
1000
1001 #: ../gtk/password.ui.h:3
1002 msgid "UserID"
1003 msgstr "用户 ID"
1004
1005 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
1006 msgid "Call history"
1007 msgstr "呼叫历史"
1008
1009 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
1010 msgid "Clear all"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Call back"
1016 msgstr "呼叫 %s"
1017
1018 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
1019 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1020 msgstr "Linphone - 配置 SIP 帐户"
1021
1022 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
1023 msgid "Your SIP identity:"
1024 msgstr "您的 SIP 地址:"
1025
1026 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1027 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1028 msgstr "类似于 sip:<用户名>@<域>"
1029
1030 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1031 msgid "sip:"
1032 msgstr "sip:"
1033
1034 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1035 msgid "SIP Proxy address:"
1036 msgstr "SIP 代理地址:"
1037
1038 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1039 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1040 msgstr "类似于 sip:<代理主机名>"
1041
1042 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1043 msgid "Route (optional):"
1044 msgstr "路由(可选):"
1045
1046 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1047 msgid "Registration duration (sec):"
1048 msgstr "注册间隔(秒):"
1049
1050 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1051 msgid "Register"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1055 msgid "Publish presence information"
1056 msgstr "发布在线状态"
1057
1058 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1059 msgid "Configure a SIP account"
1060 msgstr "配置 SIP 帐户"
1061
1062 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1063 msgid "default soundcard"
1064 msgstr "默认声卡"
1065
1066 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1067 #, fuzzy
1068 msgid "a sound card"
1069 msgstr "声卡\n"
1070
1071 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1072 msgid "default camera"
1073 msgstr "默认摄像头"
1074
1075 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1076 msgid "CIF"
1077 msgstr "CIF"
1078
1079 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Audio codecs"
1082 msgstr ""
1083 "音频编解码器\n"
1084 "视频编解码器"
1085
1086 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Video codecs"
1089 msgstr ""
1090 "音频编解码器\n"
1091 "视频编解码器"
1092
1093 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1094 #, fuzzy
1095 msgid "SIP (UDP)"
1096 msgstr "SIP (UDP):"
1097
1098 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1099 #, fuzzy
1100 msgid "SIP (TCP)"
1101 msgstr "SIP (UDP):"
1102
1103 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1104 #, fuzzy
1105 msgid "SIP (TLS)"
1106 msgstr "SIP (UDP):"
1107
1108 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1109 msgid "Settings"
1110 msgstr "设置"
1111
1112 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1113 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1114 msgstr "设置最大传输单元(MTU):"
1115
1116 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1117 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1118 msgstr "以 SIP 消息发送 DTMF"
1119
1120 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1121 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1122 msgstr "使用 IPv6 而非 IPv4"
1123
1124 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1125 msgid "<b>Transport</b>"
1126 msgstr "<b>传输协议</b>"
1127
1128 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1129 msgid "Media encryption type"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1133 msgid "Tunnel"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1137 msgid "Video RTP/UDP:"
1138 msgstr "视频 RTP/UDP:"
1139
1140 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1141 msgid "Audio RTP/UDP:"
1142 msgstr "音频 RTP/UDP:"
1143
1144 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1145 msgid "DSCP fields"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1149 msgid "Fixed"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1153 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1157 msgid "Direct connection to the Internet"
1158 msgstr "直接连接到互联网"
1159
1160 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1161 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1162 msgstr "在 NAT 或防火墙后(填写网关 IP)"
1163
1164 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1165 msgid "Public IP address:"
1166 msgstr "公网 IP 地址:"
1167
1168 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1169 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1170 msgstr "在 NAT 或防火墙后(使用 STUN 解决)"
1171
1172 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1175 msgstr "在 NAT 或防火墙后(使用 STUN 解决)"
1176
1177 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1178 msgid "Stun server:"
1179 msgstr "Stun 服务器:"
1180
1181 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1182 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1183 msgstr "<b>NAT 及防火墙</b>"
1184
1185 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1186 msgid "Network settings"
1187 msgstr "网络设置"
1188
1189 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1190 msgid "Ring sound:"
1191 msgstr "铃声文件:"
1192
1193 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1194 msgid "ALSA special device (optional):"
1195 msgstr "ALSA 特殊设备(可选):"
1196
1197 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1198 msgid "Capture device:"
1199 msgstr "录音设备:"
1200
1201 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1202 msgid "Ring device:"
1203 msgstr "响铃设备:"
1204
1205 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1206 msgid "Playback device:"
1207 msgstr "回放设备:"
1208
1209 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1210 msgid "Enable echo cancellation"
1211 msgstr "启用回声抑制"
1212
1213 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1214 msgid "<b>Audio</b>"
1215 msgstr "<b>音频</b>"
1216
1217 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1218 msgid "Video input device:"
1219 msgstr "视频输入设备:"
1220
1221 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1222 msgid "Prefered video resolution:"
1223 msgstr "视频分辨率:"
1224
1225 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1226 msgid "<b>Video</b>"
1227 msgstr "<b>视频</b>"
1228
1229 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1230 msgid "Multimedia settings"
1231 msgstr "音视频设置"
1232
1233 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1234 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1235 msgstr "该段在您不使用SIP帐户时的SIP地址"
1236
1237 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1238 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1239 msgstr "您的显示名:"
1240
1241 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1242 msgid "Your username:"
1243 msgstr "您的用户名:"
1244
1245 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1246 msgid "Your resulting SIP address:"
1247 msgstr "您的 SIP 地址结果:"
1248
1249 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1250 msgid "<b>Default identity</b>"
1251 msgstr "<b>默认帐户</b>"
1252
1253 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1254 msgid "Wizard"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1258 msgid "Remove"
1259 msgstr "移除"
1260
1261 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1262 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1263 msgstr "<b>代理帐户</b>"
1264
1265 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1266 msgid "Erase all passwords"
1267 msgstr "清除所有密码"
1268
1269 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1270 msgid "<b>Privacy</b>"
1271 msgstr "<b>隐私</b>"
1272
1273 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1274 msgid "Manage SIP Accounts"
1275 msgstr "SIP 帐户管理"
1276
1277 #: ../gtk/parameters.ui.h:55 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1278 msgid "Enable"
1279 msgstr "启用"
1280
1281 #: ../gtk/parameters.ui.h:56 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1282 msgid "Disable"
1283 msgstr "禁用"
1284
1285 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1286 msgid "<b>Codecs</b>"
1287 msgstr "<b>编解码器</b>"
1288
1289 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1290 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1291 msgstr "0 表示 “没有限制”"
1292
1293 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1294 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1295 msgstr "上传速率限制 kbit/s:"
1296
1297 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1298 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1299 msgstr "下载速率限制 kbit/s:"
1300
1301 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1302 msgid "Enable adaptive rate control"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1306 msgid ""
1307 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1308 "bandwidth during a call.</i>"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1312 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1313 msgstr "<b>带宽控制</b>"
1314
1315 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1316 msgid "Codecs"
1317 msgstr "编解码器"
1318
1319 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1320 msgid "<b>Language</b>"
1321 msgstr "<b>语言</b>"
1322
1323 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1324 msgid "Show advanced settings"
1325 msgstr "显示高级设置"
1326
1327 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1328 msgid "<b>Level</b>"
1329 msgstr "<b>级别</b>"
1330
1331 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1332 msgid "User interface"
1333 msgstr "用户界面"
1334
1335 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1336 msgid "Done"
1337 msgstr "完成"
1338
1339 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1340 msgid "Search contacts in directory"
1341 msgstr "查找联系人"
1342
1343 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1344 msgid "Add to my list"
1345 msgstr "添加为联系人"
1346
1347 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1348 msgid "<b>Search somebody</b>"
1349 msgstr "<b>找人</b>"
1350
1351 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1352 msgid "Linphone"
1353 msgstr "Linphone"
1354
1355 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1356 msgid "Please wait"
1357 msgstr "请稍候"
1358
1359 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Dscp settings"
1362 msgstr "设置"
1363
1364 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1365 msgid "SIP"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Audio RTP stream"
1371 msgstr "音频重采样"
1372
1373 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Video RTP stream"
1376 msgstr "视频 RTP/UDP:"
1377
1378 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1379 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Call statistics"
1385 msgstr "呼叫详情"
1386
1387 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Audio codec"
1390 msgstr ""
1391 "音频编解码器\n"
1392 "视频编解码器"
1393
1394 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Video codec"
1397 msgstr ""
1398 "音频编解码器\n"
1399 "视频编解码器"
1400
1401 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1402 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1406 msgid "Media connectivity"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1410 msgid "Video IP bandwidth usage"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1414 #, fuzzy
1415 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1416 msgstr "<b>联系人信息</b>"
1417
1418 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Configure VoIP tunnel"
1421 msgstr "配置 SIP 帐户"
1422
1423 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1424 msgid "Host"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1428 msgid "Port"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1432 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1436 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../coreapi/linphonecore.c:232
1440 msgid "aborted"
1441 msgstr "中断"
1442
1443 #: ../coreapi/linphonecore.c:235
1444 msgid "completed"
1445 msgstr "完成"
1446
1447 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1448 msgid "missed"
1449 msgstr "丢失"
1450
1451 #: ../coreapi/linphonecore.c:243
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "%s at %s\n"
1455 "From: %s\n"
1456 "To: %s\n"
1457 "Status: %s\n"
1458 "Duration: %i mn %i sec\n"
1459 msgstr ""
1460 "%s @ %s\n"
1461 "主叫:%s\n"
1462 "被叫: %s\n"
1463 "状态:%s\n"
1464 "状态:%i 分 %i 秒\n"
1465
1466 #: ../coreapi/linphonecore.c:244
1467 msgid "Outgoing call"
1468 msgstr "呼出"
1469
1470 #: ../coreapi/linphonecore.c:1226
1471 msgid "Ready"
1472 msgstr "就绪"
1473
1474 #: ../coreapi/linphonecore.c:2074
1475 msgid "Looking for telephone number destination..."
1476 msgstr "查询电话号码目的地..."
1477
1478 #: ../coreapi/linphonecore.c:2077
1479 msgid "Could not resolve this number."
1480 msgstr "该号码无法解析。"
1481
1482 #: ../coreapi/linphonecore.c:2121
1483 msgid ""
1484 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1485 "user@domain"
1486 msgstr ""
1487 "无法解析给定的 SIP 地址,SIP 地址应有如下格式:\n"
1488 "sip:用户名@域名"
1489
1490 #: ../coreapi/linphonecore.c:2312
1491 msgid "Contacting"
1492 msgstr "联系中"
1493
1494 #: ../coreapi/linphonecore.c:2319
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Could not call"
1497 msgstr "无法呼叫"
1498
1499 #: ../coreapi/linphonecore.c:2429
1500 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: ../coreapi/linphonecore.c:2573
1504 msgid "is contacting you"
1505 msgstr "正在联系您"
1506
1507 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1508 msgid " and asked autoanswer."
1509 msgstr " 并询问了自动回答。"
1510
1511 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1512 msgid "."
1513 msgstr "."
1514
1515 #: ../coreapi/linphonecore.c:2636
1516 msgid "Modifying call parameters..."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../coreapi/linphonecore.c:2908
1520 msgid "Connected."
1521 msgstr "已连接。"
1522
1523 #: ../coreapi/linphonecore.c:2931
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Call aborted"
1526 msgstr "中断"
1527
1528 #: ../coreapi/linphonecore.c:3102
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Could not pause the call"
1531 msgstr "无法呼叫"
1532
1533 #: ../coreapi/linphonecore.c:3107
1534 msgid "Pausing the current call..."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../coreapi/misc.c:148
1538 msgid ""
1539 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1540 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1541 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1542 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1543 msgstr ""
1544 "您的计算机正使用 ALSA 声音驱动。\n"
1545 "ALSA 是最佳选择,然而 Linphone 必须的 PCM OSS 模拟模块缺失。\n"
1546 "请以 root 用户运行 modprobe snd-pcm-oss 载入它。"
1547
1548 #: ../coreapi/misc.c:151
1549 msgid ""
1550 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1551 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1552 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1553 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1554 msgstr ""
1555 "您的计算机正使用 ALSA 声音驱动。\n"
1556 "ALSA 是最佳选择,然而 Linphone 必须的 Mixer OSS 模拟模块缺失。\n"
1557 "请以 root 用户运行 modprobe snd-mixer-oss 载入它。"
1558
1559 #: ../coreapi/misc.c:496
1560 msgid "Stun lookup in progress..."
1561 msgstr "正在进行 Stun 查找..."
1562
1563 #: ../coreapi/misc.c:630
1564 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: ../coreapi/friend.c:33
1568 msgid "Online"
1569 msgstr "在线"
1570
1571 #: ../coreapi/friend.c:36
1572 msgid "Busy"
1573 msgstr "忙碌"
1574
1575 #: ../coreapi/friend.c:39
1576 msgid "Be right back"
1577 msgstr "很快回来"
1578
1579 #: ../coreapi/friend.c:42
1580 msgid "Away"
1581 msgstr "离开"
1582
1583 #: ../coreapi/friend.c:45
1584 msgid "On the phone"
1585 msgstr "正在通话"
1586
1587 #: ../coreapi/friend.c:48
1588 msgid "Out to lunch"
1589 msgstr "外出吃饭"
1590
1591 #: ../coreapi/friend.c:51
1592 msgid "Do not disturb"
1593 msgstr "请勿打扰"
1594
1595 #: ../coreapi/friend.c:54
1596 msgid "Moved"
1597 msgstr "已转到其他服务"
1598
1599 #: ../coreapi/friend.c:57
1600 msgid "Using another messaging service"
1601 msgstr "正在使用其他消息服务"
1602
1603 #: ../coreapi/friend.c:60
1604 msgid "Offline"
1605 msgstr "离线"
1606
1607 #: ../coreapi/friend.c:63
1608 msgid "Pending"
1609 msgstr "挂起"
1610
1611 #: ../coreapi/friend.c:66
1612 msgid "Unknown-bug"
1613 msgstr "未知错误"
1614
1615 #: ../coreapi/proxy.c:204
1616 msgid ""
1617 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1618 "followed by a hostname."
1619 msgstr "您输入的 SIP 代理地址无效,它必须是以“sip:”开头,并紧随一个主机名。"
1620
1621 #: ../coreapi/proxy.c:210
1622 msgid ""
1623 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1624 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1625 msgstr ""
1626 "您输入的地址无效。\n"
1627 "它应具有“sip:用户名@代理域”的形式,例如 sip:alice@example.net"
1628
1629 #: ../coreapi/proxy.c:1053
1630 #, c-format
1631 msgid "Could not login as %s"
1632 msgstr "无法登录为 %s"
1633
1634 #: ../coreapi/callbacks.c:276
1635 msgid "Remote ringing."
1636 msgstr "响铃。"
1637
1638 #: ../coreapi/callbacks.c:296
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Remote ringing..."
1641 msgstr "响铃。"
1642
1643 #: ../coreapi/callbacks.c:307
1644 msgid "Early media."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: ../coreapi/callbacks.c:352
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "Call with %s is paused."
1650 msgstr "与 %s 通话"
1651
1652 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1653 #, c-format
1654 msgid "Call answered by %s - on hold."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: ../coreapi/callbacks.c:376
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Call resumed."
1660 msgstr "呼叫结束"
1661
1662 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1663 #, c-format
1664 msgid "Call answered by %s."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: ../coreapi/callbacks.c:396
1668 msgid "Incompatible, check codecs..."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: ../coreapi/callbacks.c:437
1672 msgid "We have been resumed."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: ../coreapi/callbacks.c:446
1676 msgid "We are paused by other party."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: ../coreapi/callbacks.c:452
1680 msgid "Call is updated by remote."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: ../coreapi/callbacks.c:521
1684 msgid "Call terminated."
1685 msgstr "通话结束。"
1686
1687 #: ../coreapi/callbacks.c:528
1688 msgid "User is busy."
1689 msgstr "被叫正忙。"
1690
1691 #: ../coreapi/callbacks.c:529
1692 msgid "User is temporarily unavailable."
1693 msgstr "您呼叫的用户暂时无法接通。"
1694
1695 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1696 #: ../coreapi/callbacks.c:531
1697 msgid "User does not want to be disturbed."
1698 msgstr "用户已开启免打扰功能。"
1699
1700 #: ../coreapi/callbacks.c:532
1701 msgid "Call declined."
1702 msgstr "呼叫被拒绝。"
1703
1704 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1705 msgid "No response."
1706 msgstr "没有响应。"
1707
1708 #: ../coreapi/callbacks.c:548
1709 msgid "Protocol error."
1710 msgstr "协议错误。"
1711
1712 #: ../coreapi/callbacks.c:564
1713 msgid "Redirected"
1714 msgstr "已重定向"
1715
1716 #: ../coreapi/callbacks.c:600
1717 msgid "Incompatible media parameters."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: ../coreapi/callbacks.c:606
1721 msgid "Call failed."
1722 msgstr "呼叫失败。"
1723
1724 #: ../coreapi/callbacks.c:701
1725 #, c-format
1726 msgid "Registration on %s successful."
1727 msgstr "成功注册到 %s"
1728
1729 #: ../coreapi/callbacks.c:702
1730 #, c-format
1731 msgid "Unregistration on %s done."
1732 msgstr "已在 %s 解除注册。"
1733
1734 #: ../coreapi/callbacks.c:722
1735 msgid "no response timeout"
1736 msgstr "没有响应,超时"
1737
1738 #: ../coreapi/callbacks.c:725
1739 #, c-format
1740 msgid "Registration on %s failed: %s"
1741 msgstr "注册到 %s 失败: %s"
1742
1743 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "Authentication token is %s"
1746 msgstr "Linphone - 需要认证"
1747
1748 #: ../coreapi/linphonecall.c:2124
1749 #, c-format
1750 msgid "You have missed %i call."
1751 msgid_plural "You have missed %i calls."
1752 msgstr[0] "您错过了 %i 个呼叫。"
1753
1754 #~ msgid "Chat with %s"
1755 #~ msgstr "与 %s 通话"
1756
1757 #~ msgid "Please choose a username:"
1758 #~ msgstr "请选择用户名:"
1759
1760 #~ msgid "Checking if '%s' is available..."
1761 #~ msgstr "检查 %s 是否可用..."
1762
1763 #~ msgid "Please wait..."
1764 #~ msgstr "请稍候..."
1765
1766 #~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
1767 #~ msgstr "对不起,该用户已经存在,请换一个尝试。"
1768
1769 #~ msgid "Ok !"
1770 #~ msgstr "成功!"
1771
1772 #~ msgid "Communication problem, please try again later."
1773 #~ msgstr "连接错误,请稍后重试。"
1774
1775 #~ msgid "Choosing a username"
1776 #~ msgstr "选择用户名:"
1777
1778 #~ msgid "Verifying"
1779 #~ msgstr "验证中"
1780
1781 #~ msgid "Confirmation"
1782 #~ msgstr "确认"
1783
1784 #~ msgid "Creating your account"
1785 #~ msgstr "正在创建您的帐户"
1786
1787 #~ msgid "Now ready !"
1788 #~ msgstr "就绪!"
1789
1790 #~ msgid "Contacts"
1791 #~ msgstr "联系人"
1792
1793 #, fuzzy
1794 #~ msgid "Enable video"
1795 #~ msgstr "启用"
1796
1797 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1798 #~ msgstr "请输入用户名、电话号码或完整的 SIP 地址"
1799
1800 #~ msgid "Lookup:"
1801 #~ msgstr "查找:"
1802
1803 #~ msgid "in"
1804 #~ msgstr "于"
1805
1806 #~ msgid ""
1807 #~ "Register to FONICS\n"
1808 #~ "virtual network !"
1809 #~ msgstr ""
1810 #~ "注册到 FONICS\n"
1811 #~ "虚拟网络!"
1812
1813 #~ msgid "No common codecs"
1814 #~ msgstr "未找到常用编解码器"
1815
1816 #, fuzzy
1817 #~ msgid "Authentication failure"
1818 #~ msgstr "Linphone - 需要认证"
1819
1820 #~ msgid "Unmute"
1821 #~ msgstr "取消静音"
1822
1823 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1824 #~ msgstr "<b>联系人列表</b>"
1825
1826 #, fuzzy
1827 #~ msgid "Audio & video"
1828 #~ msgstr "音频和视频"
1829
1830 #~ msgid "Audio only"
1831 #~ msgstr "音频"
1832
1833 #~ msgid "Duration:"
1834 #~ msgstr "通话计时:"
1835
1836 #, fuzzy
1837 #~ msgid "_Call history"
1838 #~ msgstr "呼叫历史"
1839
1840 #~ msgid "_Linphone"
1841 #~ msgstr "_Linphone"
1842
1843 #~ msgid "Register at startup"
1844 #~ msgstr "在启动时注册"
1845
1846 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1847 #~ msgstr "<b>端口</b>"
1848
1849 #~ msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1850 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw 编码器"
1851
1852 #~ msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1853 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw 解码器"
1854
1855 #~ msgid "Alsa sound source"
1856 #~ msgstr "Alsa 音频源"
1857
1858 #~ msgid "Alsa sound output"
1859 #~ msgstr "Alsa 音频输出"
1860
1861 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1862 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频输入过滤器"
1863
1864 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1865 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频回放过滤器"
1866
1867 #~ msgid "DTMF generator"
1868 #~ msgstr "DTMF 生成器"
1869
1870 #~ msgid "The GSM full-rate codec"
1871 #~ msgstr "GSM 全速编解码器"
1872
1873 #~ msgid "The GSM codec"
1874 #~ msgstr "GSM 编解码器"
1875
1876 #, fuzzy
1877 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
1878 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频输入过滤器"
1879
1880 #, fuzzy
1881 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
1882 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频回放过滤器"
1883
1884 #~ msgid "Raw files and wav reader"
1885 #~ msgstr "原始文件和 Wav 读取器"
1886
1887 #~ msgid "Wav file recorder"
1888 #~ msgstr "Wav 文件记录器"
1889
1890 #~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
1891 #~ msgstr "将多个输入发送至单个输出。"
1892
1893 #~ msgid "RTP output filter"
1894 #~ msgstr "RTP 输出过滤器"
1895
1896 #~ msgid "RTP input filter"
1897 #~ msgstr "RTP 输入过滤器"
1898
1899 #~ msgid "The free and wonderful speex codec"
1900 #~ msgstr "优秀的自由软件编解码器 Speex"
1901
1902 #~ msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1903 #~ msgstr "控制和调节音量的过滤器"
1904
1905 #~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1906 #~ msgstr "用于图像流的 video4linux 兼容源过滤器"
1907
1908 #~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1909 #~ msgstr "用于从 Video4Linux2 驱动的摄像头获取图像的过滤器"
1910
1911 #~ msgid "A filter that outputs a static image."
1912 #~ msgstr "输出静态图像的过滤器"
1913
1914 #~ msgid "A pixel format converter"
1915 #~ msgstr "像素格式转换器"
1916
1917 #~ msgid "A video size converter"
1918 #~ msgstr "视频尺寸转换器"
1919
1920 #~ msgid "a small video size converter"
1921 #~ msgstr "小的视频尺寸转换器"
1922
1923 #~ msgid "Echo canceller using speex library"
1924 #~ msgstr "使用 Speex 库的回声抑制器"
1925
1926 #~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1927 #~ msgstr "用于读取输入并复制到多个输出的过滤器"
1928
1929 #~ msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1930 #~ msgstr "来自 xiph.org 的 Theora 视频编码器"
1931
1932 #~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1933 #~ msgstr "来自 xiph.org 的开源的自由软件编解码器 Theora"
1934
1935 #~ msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1936 #~ msgstr "来自 xiph.org 的 Theora 视频解码器"
1937
1938 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1939 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw 编码器"
1940
1941 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1942 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw 解码器"
1943
1944 #~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1945 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 解码器"
1946
1947 #~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1948 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 MPEG4 解码器"
1949
1950 #~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1951 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 RTP/JPEG 解码器"
1952
1953 #~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1954 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 MJPEG 解码器"
1955
1956 #~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1957 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 snow 解码器"
1958
1959 #~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1960 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 编码器"
1961
1962 #~ msgid ""
1963 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old "
1964 #~ "RFC2190 spec."
1965 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 视频编码器,符合旧的 RFC2190"
1966
1967 #~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1968 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 MPEG4 视频编码器"
1969
1970 #~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1971 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 snow 编码器"
1972
1973 #~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1974 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 RTP/MJPEG 编码器"
1975
1976 #~ msgid ""
1977 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 "
1978 #~ "spec."
1979 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 编码器,符合旧的 RFC2190"
1980
1981 #~ msgid ""
1982 #~ "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1983 #~ "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1984 #~ "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1985 #~ "However it is under development, quite unstable and compatibility with "
1986 #~ "other versions cannot be guaranteed."
1987 #~ msgstr ""
1988 #~ "Snow 编解码器是开源的自由软件。\n"
1989 #~ "创新科技使 Snow 成为当今最有希望的视频编解码器。它在 ffmpeg 项目内实现。\n"
1990 #~ "然而它仍处于开发中,稳定性和与其他版本的兼容性尚无法保证。"
1991
1992 #~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1993 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 MJPEG 编码器"
1994
1995 #, fuzzy
1996 #~ msgid "A SDL-based video display"
1997 #~ msgstr "通用视频显示"
1998
1999 #~ msgid "A webcam grabber based on directshow."
2000 #~ msgstr "使用 DirectShow 的摄像头抓取器"
2001
2002 #, fuzzy
2003 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
2004 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频输入过滤器"
2005
2006 #, fuzzy
2007 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
2008 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频回放过滤器"
2009
2010 #, fuzzy
2011 #~ msgid "Sound capture filter for Android"
2012 #~ msgstr "OSS 驱动的音频输入过滤器"
2013
2014 #, fuzzy
2015 #~ msgid "Sound playback filter for Android"
2016 #~ msgstr "OSS 驱动的音频回放过滤器"
2017
2018 #, fuzzy
2019 #~ msgid "A filter that captures Android video."
2020 #~ msgstr "控制和调节音量的过滤器"
2021
2022 #~ msgid ""
2023 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
2024 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
2025 #~ "to use IPv6"
2026 #~ msgstr ""
2027 #~ "您的机器有 IPv6 网络连接。Linphone 默认使用IPv4,如果您希望使用 IPv6 请更"
2028 #~ "该配置。"
2029
2030 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
2031 #~ msgstr "MacOS X 核心声音驱动音频输入过滤器"
2032
2033 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
2034 #~ msgstr "MacOS X 核心声音驱动音频回放过滤器"
2035
2036 #~ msgid "Incoming call from %s"
2037 #~ msgstr "来自 %s 的呼叫"
2038
2039 #~ msgid "Assistant"
2040 #~ msgstr "配置向导"
2041
2042 #~ msgid "Show debug messages"
2043 #~ msgstr "显示调试信息"
2044
2045 #~ msgid "Start call"
2046 #~ msgstr "开始呼叫"
2047
2048 #~ msgid "_Modes"
2049 #~ msgstr "模式(_M)"
2050
2051 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
2052 #~ msgstr "由 Simon Morlat 创建\n"
2053
2054 #~ msgid "Accept"
2055 #~ msgstr "接受"
2056
2057 #~ msgid "Incoming call from"
2058 #~ msgstr "来自"
2059
2060 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
2061 #~ msgstr "Linphone - 呼入"
2062
2063 #~ msgid "default soundcard\n"
2064 #~ msgstr "默认声卡\n"
2065
2066 #~ msgid ""
2067 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
2068 #~ msgstr "对方断开连接,通话终止。"
2069
2070 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
2071 #~ msgstr "抱歉, 还不支持并发多路呼叫!"