]> sjero.net Git - linphone/blob - po/zh_CN.po
update german and french translation, update ms2
[linphone] / po / zh_CN.po
1 # SIP Telephony Application.\r
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2011 Free Software Foundation, Inc.\r
3 # Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.\r
4 # Jiang Honglei<jhonglei@gmail.com>, 2002.\r
5 # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2011.\r
6\r
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: linphone 3.3.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-12-02 16:47+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-08 23:51+0800\n"
13 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
15 "Language: zh\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: ../gtk/calllogs.c:71
22 msgid "n/a"
23 msgstr ""
24
25 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:183
26 msgid "Conference"
27 msgstr ""
28
29 #: ../gtk/conference.c:41
30 #, fuzzy
31 msgid "Me"
32 msgstr "静音"
33
34 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
35 #, c-format
36 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
37 msgstr "无法打开位图文件:%s"
38
39 #: ../gtk/chat.c:27
40 #, c-format
41 msgid "Chat with %s"
42 msgstr "与 %s 通话"
43
44 #: ../gtk/main.c:83
45 msgid "log to stdout some debug information while running."
46 msgstr "运行时向标准输出记录调试信息。"
47
48 #: ../gtk/main.c:90
49 msgid "path to a file to write logs into."
50 msgstr ""
51
52 #: ../gtk/main.c:97
53 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
54 msgstr "启动到系统托盘,不显示主界面。"
55
56 #: ../gtk/main.c:104
57 msgid "address to call right now"
58 msgstr "现在呼叫的地址"
59
60 #: ../gtk/main.c:111
61 msgid "if set automatically answer incoming calls"
62 msgstr "是否设置呼叫自动应答"
63
64 #: ../gtk/main.c:118
65 msgid ""
66 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
67 "\\Program Files\\Linphone)"
68 msgstr "指定工作目录(应为安装目录例如 C:\\Program Files\\Linphone)"
69
70 #: ../gtk/main.c:464
71 #, c-format
72 msgid "Call with %s"
73 msgstr "与 %s 通话"
74
75 #: ../gtk/main.c:815
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "%s would like to add you to his contact list.\n"
79 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
80 "list ?\n"
81 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
82 msgstr ""
83 "%s 想加您为联系人。\n"
84 "您是否允许他看到您的在线状态或者将它加为您的联系人允许?\n"
85 "如果您回答否,则会将该人临时性的放入黑名单"
86
87 #: ../gtk/main.c:893
88 #, c-format
89 msgid ""
90 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
91 " at domain <i>%s</i>:"
92 msgstr "请输入 %s@%s 的密码:"
93
94 #: ../gtk/main.c:993
95 #, fuzzy
96 msgid "Call error"
97 msgstr "呼叫历史"
98
99 #: ../gtk/main.c:996 ../coreapi/linphonecore.c:2406
100 msgid "Call ended"
101 msgstr "呼叫结束"
102
103 #: ../gtk/main.c:999 ../coreapi/linphonecore.c:199
104 msgid "Incoming call"
105 msgstr "呼入"
106
107 #: ../gtk/main.c:1001 ../gtk/incall_view.c:292 ../gtk/main.ui.h:20
108 msgid "Answer"
109 msgstr ""
110
111 #: ../gtk/main.c:1003 ../gtk/main.ui.h:29
112 msgid "Decline"
113 msgstr "拒绝"
114
115 #: ../gtk/main.c:1009
116 #, fuzzy
117 msgid "Call paused"
118 msgstr "中断"
119
120 #: ../gtk/main.c:1009
121 #, c-format
122 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
123 msgstr ""
124
125 #: ../gtk/main.c:1165
126 msgid "Website link"
127 msgstr "网站"
128
129 #: ../gtk/main.c:1205
130 msgid "Linphone - a video internet phone"
131 msgstr "Linphone - 互联网视频电话"
132
133 #: ../gtk/main.c:1295
134 #, c-format
135 msgid "%s (Default)"
136 msgstr "%s (默认)"
137
138 #: ../gtk/main.c:1566 ../coreapi/callbacks.c:700
139 #, c-format
140 msgid "We are transferred to %s"
141 msgstr ""
142
143 #: ../gtk/main.c:1576
144 msgid ""
145 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
146 "You won't be able to send or receive audio calls."
147 msgstr ""
148 "未在此计算机上检测到声卡。\n"
149 "您无法发送或接收音频呼叫。"
150
151 #: ../gtk/main.c:1663
152 msgid "A free SIP video-phone"
153 msgstr "免费的 SIP 视频电话"
154
155 #: ../gtk/friendlist.c:203
156 msgid "Add to addressbook"
157 msgstr ""
158
159 #: ../gtk/friendlist.c:258 ../gtk/propertybox.c:296 ../gtk/contact.ui.h:3
160 msgid "Name"
161 msgstr "名称"
162
163 #: ../gtk/friendlist.c:271
164 msgid "Presence status"
165 msgstr "在线状态"
166
167 #: ../gtk/friendlist.c:308
168 #, c-format
169 msgid "Search in %s directory"
170 msgstr "在 %s 目录中查找 "
171
172 #: ../gtk/friendlist.c:568
173 msgid "Invalid sip contact !"
174 msgstr "无效的 SIP 联系人!"
175
176 #: ../gtk/friendlist.c:613
177 #, c-format
178 msgid "Call %s"
179 msgstr "呼叫 %s"
180
181 #: ../gtk/friendlist.c:614
182 #, c-format
183 msgid "Send text to %s"
184 msgstr "发送消息给 %s"
185
186 #: ../gtk/friendlist.c:615
187 #, c-format
188 msgid "Edit contact '%s'"
189 msgstr "编辑联系人 %s"
190
191 #: ../gtk/friendlist.c:616
192 #, c-format
193 msgid "Delete contact '%s'"
194 msgstr "删除联系人 %s"
195
196 #: ../gtk/friendlist.c:658
197 #, c-format
198 msgid "Add new contact from %s directory"
199 msgstr "从 %s 目录增加联系人 "
200
201 #: ../gtk/propertybox.c:302
202 msgid "Rate (Hz)"
203 msgstr "采样率(Hz)"
204
205 #: ../gtk/propertybox.c:308
206 msgid "Status"
207 msgstr "状态"
208
209 #: ../gtk/propertybox.c:314
210 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
211 msgstr "最小比特率(kbit/s)"
212
213 #: ../gtk/propertybox.c:321
214 msgid "Parameters"
215 msgstr "参数"
216
217 #: ../gtk/propertybox.c:364 ../gtk/propertybox.c:507
218 msgid "Enabled"
219 msgstr "启用"
220
221 #: ../gtk/propertybox.c:366 ../gtk/propertybox.c:507
222 msgid "Disabled"
223 msgstr "禁用"
224
225 #: ../gtk/propertybox.c:553
226 msgid "Account"
227 msgstr "帐户"
228
229 #: ../gtk/propertybox.c:693
230 msgid "English"
231 msgstr "英语"
232
233 #: ../gtk/propertybox.c:694
234 msgid "French"
235 msgstr "法语"
236
237 #: ../gtk/propertybox.c:695
238 msgid "Swedish"
239 msgstr "瑞典语"
240
241 #: ../gtk/propertybox.c:696
242 msgid "Italian"
243 msgstr "意大利语"
244
245 #: ../gtk/propertybox.c:697
246 msgid "Spanish"
247 msgstr "西班牙语"
248
249 #: ../gtk/propertybox.c:698
250 msgid "Brazilian Portugese"
251 msgstr "巴西葡萄牙语"
252
253 #: ../gtk/propertybox.c:699
254 msgid "Polish"
255 msgstr "波兰语"
256
257 #: ../gtk/propertybox.c:700
258 msgid "German"
259 msgstr "德语"
260
261 #: ../gtk/propertybox.c:701
262 msgid "Russian"
263 msgstr "俄语"
264
265 #: ../gtk/propertybox.c:702
266 msgid "Japanese"
267 msgstr "日语"
268
269 #: ../gtk/propertybox.c:703
270 msgid "Dutch"
271 msgstr "荷兰语"
272
273 #: ../gtk/propertybox.c:704
274 msgid "Hungarian"
275 msgstr "匈牙利语"
276
277 #: ../gtk/propertybox.c:705
278 msgid "Czech"
279 msgstr "捷克语"
280
281 #: ../gtk/propertybox.c:706
282 msgid "Chinese"
283 msgstr "中文"
284
285 #: ../gtk/propertybox.c:707
286 msgid "Traditional Chinese"
287 msgstr ""
288
289 #: ../gtk/propertybox.c:708
290 msgid "Norwegian"
291 msgstr ""
292
293 #: ../gtk/propertybox.c:765
294 msgid ""
295 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
296 msgstr "您需要重启 linphone 以使语言选择生效。"
297
298 #: ../gtk/propertybox.c:835
299 msgid "None"
300 msgstr ""
301
302 #: ../gtk/propertybox.c:839
303 msgid "SRTP"
304 msgstr ""
305
306 #: ../gtk/propertybox.c:845
307 msgid "ZRTP"
308 msgstr ""
309
310 #: ../gtk/update.c:80
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "A more recent version is availalble from %s.\n"
314 "Would you like to open a browser to download it ?"
315 msgstr ""
316 "%s 有新版本。\n"
317 "您是否要打开浏览器下载它?"
318
319 #: ../gtk/update.c:91
320 msgid "You are running the lastest version."
321 msgstr "您正在运行最新版。"
322
323 #: ../gtk/buddylookup.c:85
324 msgid "Firstname, Lastname"
325 msgstr "姓名"
326
327 #: ../gtk/buddylookup.c:160
328 msgid "Error communicating with server."
329 msgstr "与服务器通讯失败"
330
331 #: ../gtk/buddylookup.c:164
332 msgid "Connecting..."
333 msgstr "正在连接..."
334
335 #: ../gtk/buddylookup.c:168
336 msgid "Connected"
337 msgstr "已连接"
338
339 #: ../gtk/buddylookup.c:172
340 msgid "Receiving data..."
341 msgstr "正在接收数据..."
342
343 #: ../gtk/buddylookup.c:180
344 #, c-format
345 msgid "Found %i contact"
346 msgid_plural "Found %i contacts"
347 msgstr[0] "找到 %i 联系方式"
348
349 #: ../gtk/setupwizard.c:25
350 msgid ""
351 "Welcome !\n"
352 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
353 msgstr ""
354 "欢迎使用 Linphone!\n"
355 "设置向导将帮助您配置打网络电话的 SIP 帐户。"
356
357 #: ../gtk/setupwizard.c:34
358 msgid "Create an account by choosing a username"
359 msgstr "通过选择一个用户名创建一个新的帐户"
360
361 #: ../gtk/setupwizard.c:35
362 msgid "I have already an account and just want to use it"
363 msgstr "我已经有一个帐户,并想使用原来的帐户"
364
365 #: ../gtk/setupwizard.c:53
366 msgid "Please choose a username:"
367 msgstr "请选择用户名:"
368
369 #: ../gtk/setupwizard.c:54
370 msgid "Username:"
371 msgstr "用户名:"
372
373 #: ../gtk/setupwizard.c:92
374 #, c-format
375 msgid "Checking if '%s' is available..."
376 msgstr "检查 %s 是否可用..."
377
378 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
379 msgid "Please wait..."
380 msgstr "请稍候..."
381
382 #: ../gtk/setupwizard.c:101
383 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
384 msgstr "对不起,该用户已经存在,请换一个尝试。"
385
386 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
387 msgid "Ok !"
388 msgstr "成功!"
389
390 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
391 msgid "Communication problem, please try again later."
392 msgstr "连接错误,请稍后重试。"
393
394 #: ../gtk/setupwizard.c:134
395 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
396 msgstr "谢谢,您的帐户已经配置完毕,可以使用。"
397
398 #: ../gtk/setupwizard.c:228
399 msgid "Welcome to the account setup assistant"
400 msgstr "欢迎使用帐户设置向导"
401
402 #: ../gtk/setupwizard.c:232
403 msgid "Account setup assistant"
404 msgstr "帐户设置向导"
405
406 #: ../gtk/setupwizard.c:236
407 msgid "Choosing a username"
408 msgstr "选择用户名:"
409
410 #: ../gtk/setupwizard.c:240
411 msgid "Verifying"
412 msgstr "验证中"
413
414 #: ../gtk/setupwizard.c:244
415 msgid "Confirmation"
416 msgstr "确认"
417
418 #: ../gtk/setupwizard.c:249
419 msgid "Creating your account"
420 msgstr "正在创建您的帐户"
421
422 #: ../gtk/setupwizard.c:253
423 msgid "Now ready !"
424 msgstr "就绪!"
425
426 #: ../gtk/incall_view.c:69
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "Call #%i"
429 msgstr "呼叫 %s"
430
431 #: ../gtk/incall_view.c:127
432 #, c-format
433 msgid "Transfer to call #%i with %s"
434 msgstr ""
435
436 #: ../gtk/incall_view.c:155
437 msgid "Transfer"
438 msgstr ""
439
440 #: ../gtk/incall_view.c:271
441 msgid "<b>Calling...</b>"
442 msgstr "<b>正在呼叫...</b>"
443
444 #: ../gtk/incall_view.c:274 ../gtk/incall_view.c:482
445 msgid "00::00::00"
446 msgstr "00::00::00"
447
448 #: ../gtk/incall_view.c:285
449 #, fuzzy
450 msgid "<b>Incoming call</b>"
451 msgstr "呼入"
452
453 #: ../gtk/incall_view.c:322
454 msgid "good"
455 msgstr ""
456
457 #: ../gtk/incall_view.c:324
458 msgid "average"
459 msgstr ""
460
461 #: ../gtk/incall_view.c:326
462 msgid "poor"
463 msgstr ""
464
465 #: ../gtk/incall_view.c:328
466 msgid "very poor"
467 msgstr ""
468
469 #: ../gtk/incall_view.c:330
470 msgid "too bad"
471 msgstr ""
472
473 #: ../gtk/incall_view.c:331 ../gtk/incall_view.c:347
474 msgid "unavailable"
475 msgstr ""
476
477 #: ../gtk/incall_view.c:447
478 msgid "Secured by SRTP"
479 msgstr ""
480
481 #: ../gtk/incall_view.c:453
482 #, c-format
483 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
484 msgstr ""
485
486 #: ../gtk/incall_view.c:459
487 msgid "Set unverified"
488 msgstr ""
489
490 #: ../gtk/incall_view.c:459 ../gtk/main.ui.h:49
491 msgid "Set verified"
492 msgstr ""
493
494 #: ../gtk/incall_view.c:480
495 msgid "In conference"
496 msgstr ""
497
498 #: ../gtk/incall_view.c:480
499 #, fuzzy
500 msgid "<b>In call</b>"
501 msgstr "<b>正在呼叫</b>"
502
503 #: ../gtk/incall_view.c:499
504 #, fuzzy
505 msgid "<b>Paused call</b>"
506 msgstr "<b>正在呼叫</b>"
507
508 #: ../gtk/incall_view.c:511
509 #, c-format
510 msgid "%02i::%02i::%02i"
511 msgstr "%02i::%02i::%02i"
512
513 #: ../gtk/incall_view.c:527
514 msgid "<b>Call ended.</b>"
515 msgstr "<b>通话结束。</b>"
516
517 #: ../gtk/incall_view.c:584
518 msgid "Resume"
519 msgstr ""
520
521 #: ../gtk/incall_view.c:591 ../gtk/main.ui.h:45
522 msgid "Pause"
523 msgstr ""
524
525 #: ../gtk/loginframe.c:93
526 #, c-format
527 msgid "Please enter login information for %s"
528 msgstr "请输入 %s 的登录信息"
529
530 #: ../gtk/main.ui.h:1
531 msgid "#"
532 msgstr "#"
533
534 #: ../gtk/main.ui.h:2
535 msgid "*"
536 msgstr "*"
537
538 #: ../gtk/main.ui.h:3
539 msgid "0"
540 msgstr "0"
541
542 #: ../gtk/main.ui.h:4
543 msgid "1"
544 msgstr "1"
545
546 #: ../gtk/main.ui.h:5
547 msgid "2"
548 msgstr "2"
549
550 #: ../gtk/main.ui.h:6
551 msgid "3"
552 msgstr "3"
553
554 #: ../gtk/main.ui.h:7
555 msgid "4"
556 msgstr "4"
557
558 #: ../gtk/main.ui.h:8
559 msgid "5"
560 msgstr "5"
561
562 #: ../gtk/main.ui.h:9
563 msgid "6"
564 msgstr "6"
565
566 #: ../gtk/main.ui.h:10
567 msgid "7"
568 msgstr "7"
569
570 #: ../gtk/main.ui.h:11
571 msgid "8"
572 msgstr "8"
573
574 #: ../gtk/main.ui.h:12
575 msgid "9"
576 msgstr "9"
577
578 #: ../gtk/main.ui.h:13
579 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
580 msgstr "<b>从目录增加联系人</b>"
581
582 #: ../gtk/main.ui.h:14
583 #, fuzzy
584 msgid "<b>Callee name</b>"
585 msgstr "<b>通话结束。</b>"
586
587 #: ../gtk/main.ui.h:15
588 msgid "<b>Welcome !</b>"
589 msgstr "<b>欢迎!</b>"
590
591 #: ../gtk/main.ui.h:16
592 msgid "A"
593 msgstr "A"
594
595 #: ../gtk/main.ui.h:17
596 msgid "ADSL"
597 msgstr ""
598
599 #: ../gtk/main.ui.h:18
600 #, fuzzy
601 msgid "Add contact"
602 msgstr "找到 %i 联系方式"
603
604 #: ../gtk/main.ui.h:19
605 msgid "All users"
606 msgstr ""
607
608 #: ../gtk/main.ui.h:21
609 msgid "Automatically log me in"
610 msgstr "自动登录"
611
612 #: ../gtk/main.ui.h:22
613 msgid "B"
614 msgstr "B"
615
616 #: ../gtk/main.ui.h:23 ../gtk/parameters.ui.h:21
617 msgid "C"
618 msgstr "C"
619
620 #: ../gtk/main.ui.h:24
621 #, fuzzy
622 msgid "Call"
623 msgstr "呼叫 %s"
624
625 #: ../gtk/main.ui.h:25
626 msgid "Call quality rating"
627 msgstr ""
628
629 #: ../gtk/main.ui.h:26
630 #, fuzzy
631 msgid "Check _Updates"
632 msgstr "检查更新"
633
634 #: ../gtk/main.ui.h:27
635 msgid "Contacts"
636 msgstr "联系人"
637
638 #: ../gtk/main.ui.h:28
639 msgid "D"
640 msgstr "D"
641
642 #: ../gtk/main.ui.h:30
643 msgid "Default"
644 msgstr "默认"
645
646 #: ../gtk/main.ui.h:31
647 msgid "Duration"
648 msgstr "通话时间"
649
650 #: ../gtk/main.ui.h:32
651 msgid "Enable self-view"
652 msgstr "启用自视"
653
654 #: ../gtk/main.ui.h:33
655 #, fuzzy
656 msgid "Enable video"
657 msgstr "启用"
658
659 #: ../gtk/main.ui.h:34
660 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
661 msgstr "请输入用户名、电话号码或完整的 SIP 地址"
662
663 #: ../gtk/main.ui.h:35
664 #, fuzzy
665 msgid "Fiber Channel"
666 msgstr ""
667 "ADSL\n"
668 "光纤"
669
670 #: ../gtk/main.ui.h:36
671 msgid "In call"
672 msgstr "呼入"
673
674 #: ../gtk/main.ui.h:37
675 msgid "Initiate a new call"
676 msgstr ""
677
678 #: ../gtk/main.ui.h:38
679 msgid "Internet connection:"
680 msgstr "网络连接:"
681
682 #: ../gtk/main.ui.h:39
683 msgid "Keypad"
684 msgstr "数字键盘"
685
686 #: ../gtk/main.ui.h:40
687 msgid "Login information"
688 msgstr "登录信息"
689
690 #: ../gtk/main.ui.h:41
691 msgid "Lookup:"
692 msgstr "查找:"
693
694 #: ../gtk/main.ui.h:42
695 msgid "My current identity:"
696 msgstr "当前地址:"
697
698 #: ../gtk/main.ui.h:43
699 #, fuzzy
700 msgid "Online users"
701 msgstr ""
702 "全部用户\n"
703 "在线用户"
704
705 #: ../gtk/main.ui.h:44
706 msgid "Password"
707 msgstr "密码"
708
709 #: ../gtk/main.ui.h:46
710 #, fuzzy
711 msgid "Recent calls"
712 msgstr "呼入"
713
714 #: ../gtk/main.ui.h:47
715 msgid "SIP address or phone number:"
716 msgstr "SIP 地址或电话号码:"
717
718 #: ../gtk/main.ui.h:48
719 msgid "Search"
720 msgstr "搜索"
721
722 #: ../gtk/main.ui.h:50
723 #, fuzzy
724 msgid "Show debug window"
725 msgstr "Linphone 调试窗口"
726
727 #: ../gtk/main.ui.h:51
728 msgid "Username"
729 msgstr "用户名"
730
731 #: ../gtk/main.ui.h:52
732 msgid "_Help"
733 msgstr ""
734
735 #: ../gtk/main.ui.h:53
736 #, fuzzy
737 msgid "_Homepage"
738 msgstr "主页"
739
740 #: ../gtk/main.ui.h:54
741 msgid "_Options"
742 msgstr ""
743
744 #: ../gtk/main.ui.h:55
745 msgid "in"
746 msgstr "于"
747
748 #: ../gtk/main.ui.h:56
749 msgid "label"
750 msgstr "标签"
751
752 #: ../gtk/about.ui.h:1
753 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
754 msgstr ""
755
756 #: ../gtk/about.ui.h:3
757 msgid "About linphone"
758 msgstr "关于 Linphone"
759
760 #: ../gtk/about.ui.h:4
761 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
762 msgstr "一个采用标准 SIP (rfc3261) 协议的互联网视频电话"
763
764 #: ../gtk/about.ui.h:5
765 msgid ""
766 "fr: Simon Morlat\n"
767 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
768 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
769 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
770 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
771 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
772 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
773 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
774 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
775 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
776 "hu: anonymous\n"
777 msgstr ""
778 "fr: Simon Morlat\n"
779 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
780 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
781 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
782 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
783 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
784 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
785 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
786 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
787 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
788 "hu: anonymous\n"
789 "zh_CN: Jiang Honglei <hongleij@126.com> 和 Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
790
791 #: ../gtk/contact.ui.h:1
792 msgid "<b>Contact information</b>"
793 msgstr "<b>联系人信息</b>"
794
795 #: ../gtk/contact.ui.h:2
796 msgid "Allow this contact to see my presence status"
797 msgstr "允许此人看到我的在线状态"
798
799 #: ../gtk/contact.ui.h:4
800 msgid "SIP Address"
801 msgstr "SIP 地址"
802
803 #: ../gtk/contact.ui.h:5
804 msgid "Show this contact presence status"
805 msgstr "显示该联系人的在线状态"
806
807 #: ../gtk/log.ui.h:1
808 msgid "Linphone debug window"
809 msgstr "Linphone 调试窗口"
810
811 #: ../gtk/password.ui.h:1
812 #, fuzzy
813 msgid "Linphone - Authentication required"
814 msgstr "Linphone - 需要认证"
815
816 #: ../gtk/password.ui.h:2
817 msgid "Password:"
818 msgstr "密码:"
819
820 #: ../gtk/password.ui.h:3
821 msgid "Please enter the domain password"
822 msgstr "请输入密码"
823
824 #: ../gtk/password.ui.h:4
825 msgid "UserID"
826 msgstr "用户 ID"
827
828 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
829 #, fuzzy
830 msgid "Call back"
831 msgstr "呼叫 %s"
832
833 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
834 msgid "Call history"
835 msgstr "呼叫历史"
836
837 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
838 msgid "Clear all"
839 msgstr ""
840
841 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
842 msgid "Configure a SIP account"
843 msgstr "配置 SIP 帐户"
844
845 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
846 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
847 msgstr "Linphone - 配置 SIP 帐户"
848
849 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
850 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
851 msgstr "类似于 sip:<代理主机名>"
852
853 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
854 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
855 msgstr "类似于 sip:<用户名>@<域>"
856
857 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
858 msgid "Publish presence information"
859 msgstr "发布在线状态"
860
861 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
862 msgid "Register"
863 msgstr ""
864
865 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
866 msgid "Registration duration (sec):"
867 msgstr "注册间隔(秒):"
868
869 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
870 msgid "Route (optional):"
871 msgstr "路由(可选):"
872
873 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
874 msgid "SIP Proxy address:"
875 msgstr "SIP 代理地址:"
876
877 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
878 msgid "Your SIP identity:"
879 msgstr "您的 SIP 地址:"
880
881 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
882 msgid "sip:"
883 msgstr "sip:"
884
885 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
886 msgid "Send"
887 msgstr "发送"
888
889 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
890 msgid "0 stands for \"unlimited\""
891 msgstr "0 表示 “没有限制”"
892
893 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
894 msgid "<b>Audio</b>"
895 msgstr "<b>音频</b>"
896
897 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
898 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
899 msgstr "<b>带宽控制</b>"
900
901 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
902 msgid "<b>Codecs</b>"
903 msgstr "<b>编解码器</b>"
904
905 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
906 msgid "<b>Default identity</b>"
907 msgstr "<b>默认帐户</b>"
908
909 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
910 msgid "<b>Language</b>"
911 msgstr "<b>语言</b>"
912
913 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
914 msgid "<b>Level</b>"
915 msgstr "<b>级别</b>"
916
917 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
918 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
919 msgstr "<b>NAT 及防火墙</b>"
920
921 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
922 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
923 msgstr ""
924
925 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
926 msgid "<b>Privacy</b>"
927 msgstr "<b>隐私</b>"
928
929 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
930 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
931 msgstr "<b>代理帐户</b>"
932
933 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
934 msgid "<b>Transport</b>"
935 msgstr "<b>传输协议</b>"
936
937 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
938 msgid "<b>Video</b>"
939 msgstr "<b>视频</b>"
940
941 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
942 msgid ""
943 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
944 "bandwidth during a call.</i>"
945 msgstr ""
946
947 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
948 msgid "ALSA special device (optional):"
949 msgstr "ALSA 特殊设备(可选):"
950
951 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
952 msgid "Add"
953 msgstr "添加"
954
955 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
956 msgid "Audio RTP/UDP:"
957 msgstr "音频 RTP/UDP:"
958
959 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
960 #, fuzzy
961 msgid "Audio codecs"
962 msgstr ""
963 "音频编解码器\n"
964 "视频编解码器"
965
966 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
967 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
968 msgstr "在 NAT 或防火墙后(填写网关 IP)"
969
970 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
971 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
972 msgstr "在 NAT 或防火墙后(使用 STUN 解决)"
973
974 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
975 msgid "CIF"
976 msgstr "CIF"
977
978 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
979 msgid "Capture device:"
980 msgstr "录音设备:"
981
982 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
983 msgid "Codecs"
984 msgstr "编解码器"
985
986 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
987 msgid "Direct connection to the Internet"
988 msgstr "直接连接到互联网"
989
990 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
991 msgid "Disable"
992 msgstr "禁用"
993
994 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
995 msgid "Done"
996 msgstr "完成"
997
998 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
999 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1000 msgstr "下载速率限制 kbit/s:"
1001
1002 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1003 msgid "Edit"
1004 msgstr "编辑"
1005
1006 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1007 msgid "Enable"
1008 msgstr "启用"
1009
1010 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1011 msgid "Enable adaptive rate control"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1015 msgid "Enable echo cancellation"
1016 msgstr "启用回声抑制"
1017
1018 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1019 msgid "Erase all passwords"
1020 msgstr "清除所有密码"
1021
1022 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1023 msgid "Manage SIP Accounts"
1024 msgstr "SIP 帐户管理"
1025
1026 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1027 msgid "Media encryption type"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1031 msgid "Multimedia settings"
1032 msgstr "音视频设置"
1033
1034 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1035 msgid "Network settings"
1036 msgstr "网络设置"
1037
1038 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1039 msgid "Playback device:"
1040 msgstr "回放设备:"
1041
1042 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1043 msgid "Prefered video resolution:"
1044 msgstr "视频分辨率:"
1045
1046 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1047 msgid "Public IP address:"
1048 msgstr "公网 IP 地址:"
1049
1050 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1051 msgid ""
1052 "Register to FONICS\n"
1053 "virtual network !"
1054 msgstr ""
1055 "注册到 FONICS\n"
1056 "虚拟网络!"
1057
1058 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1059 msgid "Remove"
1060 msgstr "移除"
1061
1062 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1063 msgid "Ring device:"
1064 msgstr "响铃设备:"
1065
1066 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1067 msgid "Ring sound:"
1068 msgstr "铃声文件:"
1069
1070 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1071 #, fuzzy
1072 msgid "SIP (TCP)"
1073 msgstr "SIP (UDP):"
1074
1075 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1076 #, fuzzy
1077 msgid "SIP (TLS)"
1078 msgstr "SIP (UDP):"
1079
1080 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1081 #, fuzzy
1082 msgid "SIP (UDP)"
1083 msgstr "SIP (UDP):"
1084
1085 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1086 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1087 msgstr "以 SIP 消息发送 DTMF"
1088
1089 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1090 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1091 msgstr "设置最大传输单元(MTU):"
1092
1093 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1094 msgid "Settings"
1095 msgstr "设置"
1096
1097 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1098 msgid "Show advanced settings"
1099 msgstr "显示高级设置"
1100
1101 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1102 msgid "Stun server:"
1103 msgstr "Stun 服务器:"
1104
1105 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1106 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1107 msgstr "该段在您不使用SIP帐户时的SIP地址"
1108
1109 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1110 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1111 msgstr "上传速率限制 kbit/s:"
1112
1113 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1114 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1115 msgstr "使用 IPv6 而非 IPv4"
1116
1117 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1118 msgid "User interface"
1119 msgstr "用户界面"
1120
1121 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1122 msgid "Video RTP/UDP:"
1123 msgstr "视频 RTP/UDP:"
1124
1125 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Video codecs"
1128 msgstr ""
1129 "音频编解码器\n"
1130 "视频编解码器"
1131
1132 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1133 msgid "Video input device:"
1134 msgstr "视频输入设备:"
1135
1136 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1137 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1138 msgstr "您的显示名:"
1139
1140 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1141 msgid "Your resulting SIP address:"
1142 msgstr "您的 SIP 地址结果:"
1143
1144 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1145 msgid "Your username:"
1146 msgstr "您的用户名:"
1147
1148 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1149 #, fuzzy
1150 msgid "a sound card"
1151 msgstr "声卡\n"
1152
1153 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1154 msgid "default camera"
1155 msgstr "默认摄像头"
1156
1157 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1158 msgid "default soundcard"
1159 msgstr "默认声卡"
1160
1161 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1162 msgid "<b>Search somebody</b>"
1163 msgstr "<b>找人</b>"
1164
1165 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1166 msgid "Add to my list"
1167 msgstr "添加为联系人"
1168
1169 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1170 msgid "Search contacts in directory"
1171 msgstr "查找联系人"
1172
1173 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1174 msgid "Linphone"
1175 msgstr "Linphone"
1176
1177 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1178 msgid "Please wait"
1179 msgstr "请稍候"
1180
1181 #: ../coreapi/linphonecore.c:187
1182 msgid "aborted"
1183 msgstr "中断"
1184
1185 #: ../coreapi/linphonecore.c:190
1186 msgid "completed"
1187 msgstr "完成"
1188
1189 #: ../coreapi/linphonecore.c:193
1190 msgid "missed"
1191 msgstr "丢失"
1192
1193 #: ../coreapi/linphonecore.c:198
1194 #, c-format
1195 msgid ""
1196 "%s at %s\n"
1197 "From: %s\n"
1198 "To: %s\n"
1199 "Status: %s\n"
1200 "Duration: %i mn %i sec\n"
1201 msgstr ""
1202 "%s @ %s\n"
1203 "主叫:%s\n"
1204 "被叫: %s\n"
1205 "状态:%s\n"
1206 "状态:%i 分 %i 秒\n"
1207
1208 #: ../coreapi/linphonecore.c:199
1209 msgid "Outgoing call"
1210 msgstr "呼出"
1211
1212 #: ../coreapi/linphonecore.c:1088
1213 msgid "Ready"
1214 msgstr "就绪"
1215
1216 #: ../coreapi/linphonecore.c:1831
1217 msgid "Looking for telephone number destination..."
1218 msgstr "查询电话号码目的地..."
1219
1220 #: ../coreapi/linphonecore.c:1834
1221 msgid "Could not resolve this number."
1222 msgstr "该号码无法解析。"
1223
1224 #: ../coreapi/linphonecore.c:1878
1225 msgid ""
1226 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1227 "user@domain"
1228 msgstr ""
1229 "无法解析给定的 SIP 地址,SIP 地址应有如下格式:\n"
1230 "sip:用户名@域名"
1231
1232 #: ../coreapi/linphonecore.c:2025
1233 msgid "Contacting"
1234 msgstr "联系中"
1235
1236 #: ../coreapi/linphonecore.c:2032
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Could not call"
1239 msgstr "无法呼叫"
1240
1241 #: ../coreapi/linphonecore.c:2140
1242 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: ../coreapi/linphonecore.c:2270
1246 msgid "Modifying call parameters..."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ../coreapi/linphonecore.c:2366
1250 msgid "Connected."
1251 msgstr "已连接。"
1252
1253 #: ../coreapi/linphonecore.c:2389
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Call aborted"
1256 msgstr "中断"
1257
1258 #: ../coreapi/linphonecore.c:2530
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Could not pause the call"
1261 msgstr "无法呼叫"
1262
1263 #: ../coreapi/linphonecore.c:2535
1264 msgid "Pausing the current call..."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ../coreapi/misc.c:147
1268 msgid ""
1269 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1270 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1271 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1272 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1273 msgstr ""
1274 "您的计算机正使用 ALSA 声音驱动。\n"
1275 "ALSA 是最佳选择,然而 Linphone 必须的 PCM OSS 模拟模块缺失。\n"
1276 "请以 root 用户运行 modprobe snd-pcm-oss 载入它。"
1277
1278 #: ../coreapi/misc.c:150
1279 msgid ""
1280 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1281 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1282 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1283 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1284 msgstr ""
1285 "您的计算机正使用 ALSA 声音驱动。\n"
1286 "ALSA 是最佳选择,然而 Linphone 必须的 Mixer OSS 模拟模块缺失。\n"
1287 "请以 root 用户运行 modprobe snd-mixer-oss 载入它。"
1288
1289 #: ../coreapi/misc.c:478
1290 msgid "Stun lookup in progress..."
1291 msgstr "正在进行 Stun 查找..."
1292
1293 #: ../coreapi/friend.c:33
1294 msgid "Online"
1295 msgstr "在线"
1296
1297 #: ../coreapi/friend.c:36
1298 msgid "Busy"
1299 msgstr "忙碌"
1300
1301 #: ../coreapi/friend.c:39
1302 msgid "Be right back"
1303 msgstr "很快回来"
1304
1305 #: ../coreapi/friend.c:42
1306 msgid "Away"
1307 msgstr "离开"
1308
1309 #: ../coreapi/friend.c:45
1310 msgid "On the phone"
1311 msgstr "正在通话"
1312
1313 #: ../coreapi/friend.c:48
1314 msgid "Out to lunch"
1315 msgstr "外出吃饭"
1316
1317 #: ../coreapi/friend.c:51
1318 msgid "Do not disturb"
1319 msgstr "请勿打扰"
1320
1321 #: ../coreapi/friend.c:54
1322 msgid "Moved"
1323 msgstr "已转到其他服务"
1324
1325 #: ../coreapi/friend.c:57
1326 msgid "Using another messaging service"
1327 msgstr "正在使用其他消息服务"
1328
1329 #: ../coreapi/friend.c:60
1330 msgid "Offline"
1331 msgstr "离线"
1332
1333 #: ../coreapi/friend.c:63
1334 msgid "Pending"
1335 msgstr "挂起"
1336
1337 #: ../coreapi/friend.c:66
1338 msgid "Unknown-bug"
1339 msgstr "未知错误"
1340
1341 #: ../coreapi/proxy.c:192
1342 msgid ""
1343 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1344 "followed by a hostname."
1345 msgstr "您输入的 SIP 代理地址无效,它必须是以“sip:”开头,并紧随一个主机名。"
1346
1347 #: ../coreapi/proxy.c:198
1348 msgid ""
1349 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1350 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1351 msgstr ""
1352 "您输入的地址无效。\n"
1353 "它应具有“sip:用户名@代理域”的形式,例如 sip:alice@example.net"
1354
1355 #: ../coreapi/proxy.c:690
1356 #, c-format
1357 msgid "Could not login as %s"
1358 msgstr "无法登录为 %s"
1359
1360 #: ../coreapi/callbacks.c:206
1361 msgid "is contacting you"
1362 msgstr "正在联系您"
1363
1364 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1365 msgid " and asked autoanswer."
1366 msgstr " 并询问了自动回答。"
1367
1368 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1369 msgid "."
1370 msgstr "."
1371
1372 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1373 msgid "Remote ringing."
1374 msgstr "响铃。"
1375
1376 #: ../coreapi/callbacks.c:282
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Remote ringing..."
1379 msgstr "响铃。"
1380
1381 #: ../coreapi/callbacks.c:293
1382 msgid "Early media."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ../coreapi/callbacks.c:331
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Call with %s is paused."
1388 msgstr "与 %s 通话"
1389
1390 #: ../coreapi/callbacks.c:342
1391 #, c-format
1392 msgid "Call answered by %s - on hold."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: ../coreapi/callbacks.c:357
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Call resumed."
1398 msgstr "呼叫结束"
1399
1400 #: ../coreapi/callbacks.c:362
1401 #, c-format
1402 msgid "Call answered by %s."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1406 msgid "We are being paused..."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../coreapi/callbacks.c:436
1410 msgid "We have been resumed..."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../coreapi/callbacks.c:441
1414 msgid "Call has been updated by remote..."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../coreapi/callbacks.c:473
1418 msgid "Call terminated."
1419 msgstr "通话结束。"
1420
1421 #: ../coreapi/callbacks.c:480
1422 msgid "User is busy."
1423 msgstr "被叫正忙。"
1424
1425 #: ../coreapi/callbacks.c:481
1426 msgid "User is temporarily unavailable."
1427 msgstr "您呼叫的用户暂时无法接通。"
1428
1429 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1430 #: ../coreapi/callbacks.c:483
1431 msgid "User does not want to be disturbed."
1432 msgstr "用户已开启免打扰功能。"
1433
1434 #: ../coreapi/callbacks.c:484
1435 msgid "Call declined."
1436 msgstr "呼叫被拒绝。"
1437
1438 #: ../coreapi/callbacks.c:496
1439 msgid "No response."
1440 msgstr "没有响应。"
1441
1442 #: ../coreapi/callbacks.c:500
1443 msgid "Protocol error."
1444 msgstr "协议错误。"
1445
1446 #: ../coreapi/callbacks.c:516
1447 msgid "Redirected"
1448 msgstr "已重定向"
1449
1450 #: ../coreapi/callbacks.c:526
1451 msgid "Not found"
1452 msgstr "未找到"
1453
1454 #: ../coreapi/callbacks.c:551
1455 msgid "No common codecs"
1456 msgstr "未找到常用编解码器"
1457
1458 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1459 msgid "Call failed."
1460 msgstr "呼叫失败。"
1461
1462 #: ../coreapi/callbacks.c:631
1463 #, c-format
1464 msgid "Registration on %s successful."
1465 msgstr "成功注册到 %s"
1466
1467 #: ../coreapi/callbacks.c:632
1468 #, c-format
1469 msgid "Unregistration on %s done."
1470 msgstr "已在 %s 解除注册。"
1471
1472 #: ../coreapi/callbacks.c:648
1473 msgid "no response timeout"
1474 msgstr "没有响应,超时"
1475
1476 #: ../coreapi/callbacks.c:651
1477 #, c-format
1478 msgid "Registration on %s failed: %s"
1479 msgstr "注册到 %s 失败: %s"
1480
1481 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:873 ../coreapi/sal_eXosip2.c:875
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Authentication failure"
1484 msgstr "Linphone - 需要认证"
1485
1486 #: ../coreapi/linphonecall.c:128
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Authentication token is %s"
1489 msgstr "Linphone - 需要认证"
1490
1491 #: ../coreapi/linphonecall.c:1560
1492 #, c-format
1493 msgid "You have missed %i call."
1494 msgid_plural "You have missed %i calls."
1495 msgstr[0] "您错过了 %i 个呼叫。"
1496
1497 #~ msgid "Unmute"
1498 #~ msgstr "取消静音"
1499
1500 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1501 #~ msgstr "<b>联系人列表</b>"
1502
1503 #, fuzzy
1504 #~ msgid "Audio & video"
1505 #~ msgstr "音频和视频"
1506
1507 #~ msgid "Audio only"
1508 #~ msgstr "音频"
1509
1510 #~ msgid "Duration:"
1511 #~ msgstr "通话计时:"
1512
1513 #, fuzzy
1514 #~ msgid "_Call history"
1515 #~ msgstr "呼叫历史"
1516
1517 #~ msgid "_Linphone"
1518 #~ msgstr "_Linphone"
1519
1520 #~ msgid "Register at startup"
1521 #~ msgstr "在启动时注册"
1522
1523 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1524 #~ msgstr "<b>端口</b>"
1525
1526 #~ msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1527 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw 编码器"
1528
1529 #~ msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1530 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw 解码器"
1531
1532 #~ msgid "Alsa sound source"
1533 #~ msgstr "Alsa 音频源"
1534
1535 #~ msgid "Alsa sound output"
1536 #~ msgstr "Alsa 音频输出"
1537
1538 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1539 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频输入过滤器"
1540
1541 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1542 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频回放过滤器"
1543
1544 #~ msgid "DTMF generator"
1545 #~ msgstr "DTMF 生成器"
1546
1547 #~ msgid "The GSM full-rate codec"
1548 #~ msgstr "GSM 全速编解码器"
1549
1550 #~ msgid "The GSM codec"
1551 #~ msgstr "GSM 编解码器"
1552
1553 #, fuzzy
1554 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
1555 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频输入过滤器"
1556
1557 #, fuzzy
1558 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
1559 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频回放过滤器"
1560
1561 #~ msgid "Raw files and wav reader"
1562 #~ msgstr "原始文件和 Wav 读取器"
1563
1564 #~ msgid "Wav file recorder"
1565 #~ msgstr "Wav 文件记录器"
1566
1567 #~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
1568 #~ msgstr "将多个输入发送至单个输出。"
1569
1570 #~ msgid "Audio resampler"
1571 #~ msgstr "音频重采样"
1572
1573 #~ msgid "RTP output filter"
1574 #~ msgstr "RTP 输出过滤器"
1575
1576 #~ msgid "RTP input filter"
1577 #~ msgstr "RTP 输入过滤器"
1578
1579 #~ msgid "The free and wonderful speex codec"
1580 #~ msgstr "优秀的自由软件编解码器 Speex"
1581
1582 #~ msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1583 #~ msgstr "控制和调节音量的过滤器"
1584
1585 #~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1586 #~ msgstr "用于图像流的 video4linux 兼容源过滤器"
1587
1588 #~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1589 #~ msgstr "用于从 Video4Linux2 驱动的摄像头获取图像的过滤器"
1590
1591 #~ msgid "A filter that outputs a static image."
1592 #~ msgstr "输出静态图像的过滤器"
1593
1594 #~ msgid "A pixel format converter"
1595 #~ msgstr "像素格式转换器"
1596
1597 #~ msgid "A video size converter"
1598 #~ msgstr "视频尺寸转换器"
1599
1600 #~ msgid "a small video size converter"
1601 #~ msgstr "小的视频尺寸转换器"
1602
1603 #~ msgid "Echo canceller using speex library"
1604 #~ msgstr "使用 Speex 库的回声抑制器"
1605
1606 #~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1607 #~ msgstr "用于读取输入并复制到多个输出的过滤器"
1608
1609 #~ msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1610 #~ msgstr "来自 xiph.org 的 Theora 视频编码器"
1611
1612 #~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1613 #~ msgstr "来自 xiph.org 的开源的自由软件编解码器 Theora"
1614
1615 #~ msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1616 #~ msgstr "来自 xiph.org 的 Theora 视频解码器"
1617
1618 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1619 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw 编码器"
1620
1621 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1622 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw 解码器"
1623
1624 #~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1625 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 解码器"
1626
1627 #~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1628 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 MPEG4 解码器"
1629
1630 #~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1631 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 RTP/JPEG 解码器"
1632
1633 #~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1634 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 MJPEG 解码器"
1635
1636 #~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1637 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 snow 解码器"
1638
1639 #~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1640 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 编码器"
1641
1642 #~ msgid ""
1643 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old "
1644 #~ "RFC2190 spec."
1645 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 视频编码器,符合旧的 RFC2190"
1646
1647 #~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1648 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 MPEG4 视频编码器"
1649
1650 #~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1651 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 snow 编码器"
1652
1653 #~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1654 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 RTP/MJPEG 编码器"
1655
1656 #~ msgid ""
1657 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 "
1658 #~ "spec."
1659 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 编码器,符合旧的 RFC2190"
1660
1661 #~ msgid ""
1662 #~ "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1663 #~ "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1664 #~ "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1665 #~ "However it is under development, quite unstable and compatibility with "
1666 #~ "other versions cannot be guaranteed."
1667 #~ msgstr ""
1668 #~ "Snow 编解码器是开源的自由软件。\n"
1669 #~ "创新科技使 Snow 成为当今最有希望的视频编解码器。它在 ffmpeg 项目内实现。\n"
1670 #~ "然而它仍处于开发中,稳定性和与其他版本的兼容性尚无法保证。"
1671
1672 #~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1673 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 MJPEG 编码器"
1674
1675 #, fuzzy
1676 #~ msgid "A SDL-based video display"
1677 #~ msgstr "通用视频显示"
1678
1679 #~ msgid "ICE filter"
1680 #~ msgstr "ICE 过滤器"
1681
1682 #~ msgid "A webcam grabber based on directshow."
1683 #~ msgstr "使用 DirectShow 的摄像头抓取器"
1684
1685 #, fuzzy
1686 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1687 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频输入过滤器"
1688
1689 #, fuzzy
1690 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1691 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频回放过滤器"
1692
1693 #, fuzzy
1694 #~ msgid "Sound capture filter for Android"
1695 #~ msgstr "OSS 驱动的音频输入过滤器"
1696
1697 #, fuzzy
1698 #~ msgid "Sound playback filter for Android"
1699 #~ msgstr "OSS 驱动的音频回放过滤器"
1700
1701 #, fuzzy
1702 #~ msgid "A filter that captures Android video."
1703 #~ msgstr "控制和调节音量的过滤器"
1704
1705 #~ msgid ""
1706 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1707 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1708 #~ "to use IPv6"
1709 #~ msgstr ""
1710 #~ "您的机器有 IPv6 网络连接。Linphone 默认使用IPv4,如果您希望使用 IPv6 请更"
1711 #~ "该配置。"
1712
1713 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1714 #~ msgstr "MacOS X 核心声音驱动音频输入过滤器"
1715
1716 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1717 #~ msgstr "MacOS X 核心声音驱动音频回放过滤器"
1718
1719 #~ msgid "Incoming call from %s"
1720 #~ msgstr "来自 %s 的呼叫"
1721
1722 #~ msgid "Assistant"
1723 #~ msgstr "配置向导"
1724
1725 #~ msgid "Call Details"
1726 #~ msgstr "呼叫详情"
1727
1728 #~ msgid "Show debug messages"
1729 #~ msgstr "显示调试信息"
1730
1731 #~ msgid "Start call"
1732 #~ msgstr "开始呼叫"
1733
1734 #~ msgid "Terminate call"
1735 #~ msgstr "终止呼叫"
1736
1737 #~ msgid "_Modes"
1738 #~ msgstr "模式(_M)"
1739
1740 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
1741 #~ msgstr "由 Simon Morlat 创建\n"
1742
1743 #~ msgid "Accept"
1744 #~ msgstr "接受"
1745
1746 #~ msgid "Incoming call from"
1747 #~ msgstr "来自"
1748
1749 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1750 #~ msgstr "Linphone - 呼入"
1751
1752 #~ msgid "default soundcard\n"
1753 #~ msgstr "默认声卡\n"
1754
1755 #~ msgid ""
1756 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1757 #~ msgstr "对方断开连接,通话终止。"
1758
1759 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1760 #~ msgstr "抱歉, 还不支持并发多路呼叫!"