]> sjero.net Git - linphone/blob - po/zh_CN.po
Fix UI feedbacks :
[linphone] / po / zh_CN.po
1 # SIP Telephony Application.\r
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2011 Free Software Foundation, Inc.\r
3 # Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.\r
4 # Jiang Honglei<jhonglei@gmail.com>, 2002.\r
5 # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2011.\r
6\r
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: linphone 3.3.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-24 14:04+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-08 23:51+0800\n"
13 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
15 "Language: zh\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
22 #, c-format
23 msgid "Call %s"
24 msgstr "呼叫 %s"
25
26 #: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
27 #, c-format
28 msgid "Send text to %s"
29 msgstr "发送消息给 %s"
30
31 #: ../gtk/calllogs.c:223
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
34 msgstr "<b>正在呼叫</b>"
35
36 #: ../gtk/calllogs.c:300
37 msgid "n/a"
38 msgstr ""
39
40 #: ../gtk/calllogs.c:303
41 #, fuzzy
42 msgid "Aborted"
43 msgstr "中断"
44
45 #: ../gtk/calllogs.c:306
46 #, fuzzy
47 msgid "Missed"
48 msgstr "丢失"
49
50 #: ../gtk/calllogs.c:309
51 #, fuzzy
52 msgid "Declined"
53 msgstr "拒绝"
54
55 #: ../gtk/calllogs.c:315
56 #, c-format
57 msgid "%i minute"
58 msgid_plural "%i minutes"
59 msgstr[0] ""
60
61 #: ../gtk/calllogs.c:318
62 #, c-format
63 msgid "%i second"
64 msgid_plural "%i seconds"
65 msgstr[0] ""
66
67 #: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
68 #, c-format
69 msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
70 msgstr ""
71
72 #: ../gtk/calllogs.c:323
73 #, c-format
74 msgid ""
75 "<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
76 "%s\t%s\t"
77 msgstr ""
78
79 #: ../gtk/calllogs.c:329
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "<small><i>%s</i></small>\t\n"
83 "%s"
84 msgstr ""
85
86 #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
87 msgid "Conference"
88 msgstr ""
89
90 #: ../gtk/conference.c:46
91 #, fuzzy
92 msgid "Me"
93 msgstr "静音"
94
95 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
96 #, c-format
97 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
98 msgstr "无法打开位图文件:%s"
99
100 #: ../gtk/chat.c:336 ../gtk/friendlist.c:872
101 msgid "Invalid sip contact !"
102 msgstr "无效的 SIP 联系人!"
103
104 #: ../gtk/main.c:92
105 msgid "log to stdout some debug information while running."
106 msgstr "运行时向标准输出记录调试信息。"
107
108 #: ../gtk/main.c:99
109 msgid "path to a file to write logs into."
110 msgstr ""
111
112 #: ../gtk/main.c:106
113 msgid "Start linphone with video disabled."
114 msgstr ""
115
116 #: ../gtk/main.c:113
117 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
118 msgstr "启动到系统托盘,不显示主界面。"
119
120 #: ../gtk/main.c:120
121 msgid "address to call right now"
122 msgstr "现在呼叫的地址"
123
124 #: ../gtk/main.c:127
125 msgid "if set automatically answer incoming calls"
126 msgstr "是否设置呼叫自动应答"
127
128 #: ../gtk/main.c:134
129 msgid ""
130 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
131 "\\Program Files\\Linphone)"
132 msgstr "指定工作目录(应为安装目录例如 C:\\Program Files\\Linphone)"
133
134 #: ../gtk/main.c:515
135 #, c-format
136 msgid "Call with %s"
137 msgstr "与 %s 通话"
138
139 #: ../gtk/main.c:946
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "%s would like to add you to his contact list.\n"
143 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
144 "list ?\n"
145 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
146 msgstr ""
147 "%s 想加您为联系人。\n"
148 "您是否允许他看到您的在线状态或者将它加为您的联系人允许?\n"
149 "如果您回答否,则会将该人临时性的放入黑名单"
150
151 #: ../gtk/main.c:1023
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
155 " at domain <i>%s</i>:"
156 msgstr "请输入 %s@%s 的密码:"
157
158 #: ../gtk/main.c:1126
159 #, fuzzy
160 msgid "Call error"
161 msgstr "呼叫历史"
162
163 #: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3210
164 msgid "Call ended"
165 msgstr "呼叫结束"
166
167 #: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:240
168 msgid "Incoming call"
169 msgstr "呼入"
170
171 #: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
172 msgid "Answer"
173 msgstr ""
174
175 #: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
176 msgid "Decline"
177 msgstr "拒绝"
178
179 #: ../gtk/main.c:1142
180 #, fuzzy
181 msgid "Call paused"
182 msgstr "中断"
183
184 #: ../gtk/main.c:1142
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "<b>by %s</b>"
187 msgstr "<b>端口</b>"
188
189 #: ../gtk/main.c:1191
190 #, c-format
191 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
192 msgstr ""
193
194 #: ../gtk/main.c:1353
195 msgid "Website link"
196 msgstr "网站"
197
198 #: ../gtk/main.c:1402
199 msgid "Linphone - a video internet phone"
200 msgstr "Linphone - 互联网视频电话"
201
202 #: ../gtk/main.c:1494
203 #, c-format
204 msgid "%s (Default)"
205 msgstr "%s (默认)"
206
207 #: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
208 #, c-format
209 msgid "We are transferred to %s"
210 msgstr ""
211
212 #: ../gtk/main.c:1806
213 msgid ""
214 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
215 "You won't be able to send or receive audio calls."
216 msgstr ""
217 "未在此计算机上检测到声卡。\n"
218 "您无法发送或接收音频呼叫。"
219
220 #: ../gtk/main.c:1911
221 msgid "A free SIP video-phone"
222 msgstr "免费的 SIP 视频电话"
223
224 #: ../gtk/friendlist.c:469
225 msgid "Add to addressbook"
226 msgstr ""
227
228 #: ../gtk/friendlist.c:643
229 msgid "Presence status"
230 msgstr "在线状态"
231
232 #: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
233 msgid "Name"
234 msgstr "名称"
235
236 #: ../gtk/friendlist.c:673
237 #, fuzzy
238 msgid "Call"
239 msgstr "呼叫 %s"
240
241 #: ../gtk/friendlist.c:678
242 msgid "Chat"
243 msgstr ""
244
245 #: ../gtk/friendlist.c:708
246 #, c-format
247 msgid "Search in %s directory"
248 msgstr "在 %s 目录中查找 "
249
250 #: ../gtk/friendlist.c:924
251 #, c-format
252 msgid "Edit contact '%s'"
253 msgstr "编辑联系人 %s"
254
255 #: ../gtk/friendlist.c:925
256 #, c-format
257 msgid "Delete contact '%s'"
258 msgstr "删除联系人 %s"
259
260 #: ../gtk/friendlist.c:926
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Delete chat history of '%s'"
263 msgstr "删除联系人 %s"
264
265 #: ../gtk/friendlist.c:977
266 #, c-format
267 msgid "Add new contact from %s directory"
268 msgstr "从 %s 目录增加联系人 "
269
270 #: ../gtk/propertybox.c:373
271 msgid "Rate (Hz)"
272 msgstr "采样率(Hz)"
273
274 #: ../gtk/propertybox.c:379
275 msgid "Status"
276 msgstr "状态"
277
278 #: ../gtk/propertybox.c:385
279 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
280 msgstr "最小比特率(kbit/s)"
281
282 #: ../gtk/propertybox.c:392
283 msgid "Parameters"
284 msgstr "参数"
285
286 #: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
287 msgid "Enabled"
288 msgstr "启用"
289
290 #: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
291 msgid "Disabled"
292 msgstr "禁用"
293
294 #: ../gtk/propertybox.c:624
295 msgid "Account"
296 msgstr "帐户"
297
298 #: ../gtk/propertybox.c:764
299 msgid "English"
300 msgstr "英语"
301
302 #: ../gtk/propertybox.c:765
303 msgid "French"
304 msgstr "法语"
305
306 #: ../gtk/propertybox.c:766
307 msgid "Swedish"
308 msgstr "瑞典语"
309
310 #: ../gtk/propertybox.c:767
311 msgid "Italian"
312 msgstr "意大利语"
313
314 #: ../gtk/propertybox.c:768
315 msgid "Spanish"
316 msgstr "西班牙语"
317
318 #: ../gtk/propertybox.c:769
319 msgid "Brazilian Portugese"
320 msgstr "巴西葡萄牙语"
321
322 #: ../gtk/propertybox.c:770
323 msgid "Polish"
324 msgstr "波兰语"
325
326 #: ../gtk/propertybox.c:771
327 msgid "German"
328 msgstr "德语"
329
330 #: ../gtk/propertybox.c:772
331 msgid "Russian"
332 msgstr "俄语"
333
334 #: ../gtk/propertybox.c:773
335 msgid "Japanese"
336 msgstr "日语"
337
338 #: ../gtk/propertybox.c:774
339 msgid "Dutch"
340 msgstr "荷兰语"
341
342 #: ../gtk/propertybox.c:775
343 msgid "Hungarian"
344 msgstr "匈牙利语"
345
346 #: ../gtk/propertybox.c:776
347 msgid "Czech"
348 msgstr "捷克语"
349
350 #: ../gtk/propertybox.c:777
351 msgid "Chinese"
352 msgstr "中文"
353
354 #: ../gtk/propertybox.c:778
355 msgid "Traditional Chinese"
356 msgstr ""
357
358 #: ../gtk/propertybox.c:779
359 msgid "Norwegian"
360 msgstr ""
361
362 #: ../gtk/propertybox.c:780
363 msgid "Hebrew"
364 msgstr ""
365
366 #: ../gtk/propertybox.c:781
367 msgid "Serbian"
368 msgstr ""
369
370 #: ../gtk/propertybox.c:848
371 msgid ""
372 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
373 msgstr "您需要重启 linphone 以使语言选择生效。"
374
375 #: ../gtk/propertybox.c:934
376 msgid "None"
377 msgstr ""
378
379 #: ../gtk/propertybox.c:938
380 msgid "SRTP"
381 msgstr ""
382
383 #: ../gtk/propertybox.c:944
384 msgid "ZRTP"
385 msgstr ""
386
387 #: ../gtk/update.c:80
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "A more recent version is availalble from %s.\n"
391 "Would you like to open a browser to download it ?"
392 msgstr ""
393 "%s 有新版本。\n"
394 "您是否要打开浏览器下载它?"
395
396 #: ../gtk/update.c:91
397 msgid "You are running the lastest version."
398 msgstr "您正在运行最新版。"
399
400 #: ../gtk/buddylookup.c:85
401 msgid "Firstname, Lastname"
402 msgstr "姓名"
403
404 #: ../gtk/buddylookup.c:160
405 msgid "Error communicating with server."
406 msgstr "与服务器通讯失败"
407
408 #: ../gtk/buddylookup.c:164
409 msgid "Connecting..."
410 msgstr "正在连接..."
411
412 #: ../gtk/buddylookup.c:168
413 msgid "Connected"
414 msgstr "已连接"
415
416 #: ../gtk/buddylookup.c:172
417 msgid "Receiving data..."
418 msgstr "正在接收数据..."
419
420 #: ../gtk/buddylookup.c:180
421 #, c-format
422 msgid "Found %i contact"
423 msgid_plural "Found %i contacts"
424 msgstr[0] "找到 %i 联系方式"
425
426 #: ../gtk/setupwizard.c:34
427 msgid ""
428 "Welcome !\n"
429 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
430 msgstr ""
431 "欢迎使用 Linphone!\n"
432 "设置向导将帮助您配置打网络电话的 SIP 帐户。"
433
434 #: ../gtk/setupwizard.c:43
435 #, fuzzy
436 msgid "Create an account on linphone.org"
437 msgstr "通过选择一个用户名创建一个新的帐户"
438
439 #: ../gtk/setupwizard.c:44
440 #, fuzzy
441 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
442 msgstr "我已经有一个帐户,并想使用原来的帐户"
443
444 #: ../gtk/setupwizard.c:45
445 #, fuzzy
446 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
447 msgstr "我已经有一个帐户,并想使用原来的帐户"
448
449 #: ../gtk/setupwizard.c:85
450 msgid "Enter your linphone.org username"
451 msgstr ""
452
453 #: ../gtk/setupwizard.c:92
454 msgid "Username:"
455 msgstr "用户名:"
456
457 #: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
458 msgid "Password:"
459 msgstr "密码:"
460
461 #: ../gtk/setupwizard.c:114
462 msgid "Enter your account informations"
463 msgstr ""
464
465 #: ../gtk/setupwizard.c:121
466 #, fuzzy
467 msgid "Username*"
468 msgstr "用户名"
469
470 #: ../gtk/setupwizard.c:122
471 #, fuzzy
472 msgid "Password*"
473 msgstr "密码"
474
475 #: ../gtk/setupwizard.c:125
476 msgid "Domain*"
477 msgstr ""
478
479 #: ../gtk/setupwizard.c:126
480 msgid "Proxy"
481 msgstr ""
482
483 #: ../gtk/setupwizard.c:298
484 msgid "(*) Required fields"
485 msgstr ""
486
487 #: ../gtk/setupwizard.c:299
488 #, fuzzy
489 msgid "Username: (*)"
490 msgstr "用户名:"
491
492 #: ../gtk/setupwizard.c:301
493 #, fuzzy
494 msgid "Password: (*)"
495 msgstr "密码:"
496
497 #: ../gtk/setupwizard.c:303
498 msgid "Email: (*)"
499 msgstr ""
500
501 #: ../gtk/setupwizard.c:305
502 msgid "Confirm your password: (*)"
503 msgstr ""
504
505 #: ../gtk/setupwizard.c:369
506 msgid ""
507 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
508 "Please go back and try again."
509 msgstr ""
510
511 #: ../gtk/setupwizard.c:380
512 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
513 msgstr "谢谢,您的帐户已经配置完毕,可以使用。"
514
515 #: ../gtk/setupwizard.c:388
516 msgid ""
517 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
518 "email.\n"
519 "Then come back here and press Next button."
520 msgstr ""
521
522 #: ../gtk/setupwizard.c:564
523 msgid "Welcome to the account setup assistant"
524 msgstr "欢迎使用帐户设置向导"
525
526 #: ../gtk/setupwizard.c:569
527 msgid "Account setup assistant"
528 msgstr "帐户设置向导"
529
530 #: ../gtk/setupwizard.c:575
531 #, fuzzy
532 msgid "Configure your account (step 1/1)"
533 msgstr "配置 SIP 帐户"
534
535 #: ../gtk/setupwizard.c:580
536 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
537 msgstr ""
538
539 #: ../gtk/setupwizard.c:584
540 msgid "Enter account information (step 1/2)"
541 msgstr ""
542
543 #: ../gtk/setupwizard.c:593
544 msgid "Validation (step 2/2)"
545 msgstr ""
546
547 #: ../gtk/setupwizard.c:598
548 msgid "Error"
549 msgstr ""
550
551 #: ../gtk/setupwizard.c:602
552 #, fuzzy
553 msgid "Terminating"
554 msgstr "终止呼叫"
555
556 #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "Call #%i"
559 msgstr "呼叫 %s"
560
561 #: ../gtk/incall_view.c:154
562 #, c-format
563 msgid "Transfer to call #%i with %s"
564 msgstr ""
565
566 #: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
567 #, fuzzy
568 msgid "Not used"
569 msgstr "未找到"
570
571 #: ../gtk/incall_view.c:220
572 msgid "ICE not activated"
573 msgstr ""
574
575 #: ../gtk/incall_view.c:222
576 #, fuzzy
577 msgid "ICE failed"
578 msgstr "ICE 过滤器"
579
580 #: ../gtk/incall_view.c:224
581 msgid "ICE in progress"
582 msgstr ""
583
584 #: ../gtk/incall_view.c:226
585 msgid "Going through one or more NATs"
586 msgstr ""
587
588 #: ../gtk/incall_view.c:228
589 #, fuzzy
590 msgid "Direct"
591 msgstr "已重定向"
592
593 #: ../gtk/incall_view.c:230
594 msgid "Through a relay server"
595 msgstr ""
596
597 #: ../gtk/incall_view.c:238
598 msgid "uPnP not activated"
599 msgstr ""
600
601 #: ../gtk/incall_view.c:240
602 #, fuzzy
603 msgid "uPnP in progress"
604 msgstr "正在进行 Stun 查找..."
605
606 #: ../gtk/incall_view.c:242
607 msgid "uPnp not available"
608 msgstr ""
609
610 #: ../gtk/incall_view.c:244
611 msgid "uPnP is running"
612 msgstr ""
613
614 #: ../gtk/incall_view.c:246
615 #, fuzzy
616 msgid "uPnP failed"
617 msgstr "ICE 过滤器"
618
619 #: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
620 msgid "Direct or through server"
621 msgstr ""
622
623 #: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "download: %f\n"
627 "upload: %f (kbit/s)"
628 msgstr ""
629
630 #: ../gtk/incall_view.c:286
631 #, c-format
632 msgid "%.3f seconds"
633 msgstr ""
634
635 #: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
636 msgid "Hang up"
637 msgstr ""
638
639 #: ../gtk/incall_view.c:476
640 msgid "<b>Calling...</b>"
641 msgstr "<b>正在呼叫...</b>"
642
643 #: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
644 msgid "00::00::00"
645 msgstr "00::00::00"
646
647 #: ../gtk/incall_view.c:490
648 #, fuzzy
649 msgid "<b>Incoming call</b>"
650 msgstr "呼入"
651
652 #: ../gtk/incall_view.c:527
653 msgid "good"
654 msgstr ""
655
656 #: ../gtk/incall_view.c:529
657 msgid "average"
658 msgstr ""
659
660 #: ../gtk/incall_view.c:531
661 msgid "poor"
662 msgstr ""
663
664 #: ../gtk/incall_view.c:533
665 msgid "very poor"
666 msgstr ""
667
668 #: ../gtk/incall_view.c:535
669 msgid "too bad"
670 msgstr ""
671
672 #: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
673 msgid "unavailable"
674 msgstr ""
675
676 #: ../gtk/incall_view.c:651
677 msgid "Secured by SRTP"
678 msgstr ""
679
680 #: ../gtk/incall_view.c:657
681 #, c-format
682 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
683 msgstr ""
684
685 #: ../gtk/incall_view.c:663
686 msgid "Set unverified"
687 msgstr ""
688
689 #: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
690 msgid "Set verified"
691 msgstr ""
692
693 #: ../gtk/incall_view.c:684
694 msgid "In conference"
695 msgstr ""
696
697 #: ../gtk/incall_view.c:684
698 #, fuzzy
699 msgid "<b>In call</b>"
700 msgstr "<b>正在呼叫</b>"
701
702 #: ../gtk/incall_view.c:718
703 #, fuzzy
704 msgid "<b>Paused call</b>"
705 msgstr "<b>正在呼叫</b>"
706
707 #: ../gtk/incall_view.c:731
708 #, c-format
709 msgid "%02i::%02i::%02i"
710 msgstr "%02i::%02i::%02i"
711
712 #: ../gtk/incall_view.c:748
713 msgid "<b>Call ended.</b>"
714 msgstr "<b>通话结束。</b>"
715
716 #: ../gtk/incall_view.c:778
717 msgid "Transfer in progress"
718 msgstr ""
719
720 #: ../gtk/incall_view.c:781
721 msgid "Transfer done."
722 msgstr ""
723
724 #: ../gtk/incall_view.c:784
725 #, fuzzy
726 msgid "Transfer failed."
727 msgstr "呼叫失败。"
728
729 #: ../gtk/incall_view.c:828
730 msgid "Resume"
731 msgstr ""
732
733 #: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
734 msgid "Pause"
735 msgstr ""
736
737 #: ../gtk/incall_view.c:900
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "<small><i>Recording into\n"
741 "%s %s</i></small>"
742 msgstr ""
743
744 #: ../gtk/incall_view.c:900
745 msgid "(Paused)"
746 msgstr ""
747
748 #: ../gtk/loginframe.c:93
749 #, c-format
750 msgid "Please enter login information for %s"
751 msgstr "请输入 %s 的登录信息"
752
753 #: ../gtk/main.ui.h:1
754 #, fuzzy
755 msgid "<b>Callee name</b>"
756 msgstr "<b>通话结束。</b>"
757
758 #: ../gtk/main.ui.h:2
759 msgid "Send"
760 msgstr "发送"
761
762 #: ../gtk/main.ui.h:3
763 msgid "End conference"
764 msgstr ""
765
766 #: ../gtk/main.ui.h:7
767 msgid "Record this call to an audio file"
768 msgstr ""
769
770 #: ../gtk/main.ui.h:8
771 msgid "Video"
772 msgstr ""
773
774 #: ../gtk/main.ui.h:10
775 msgid "Mute"
776 msgstr ""
777
778 #: ../gtk/main.ui.h:11
779 msgid "Transfer"
780 msgstr ""
781
782 #: ../gtk/main.ui.h:14
783 msgid "In call"
784 msgstr "呼入"
785
786 #: ../gtk/main.ui.h:15
787 msgid "Duration"
788 msgstr "通话时间"
789
790 #: ../gtk/main.ui.h:16
791 msgid "Call quality rating"
792 msgstr ""
793
794 #: ../gtk/main.ui.h:17
795 msgid "_Options"
796 msgstr ""
797
798 #: ../gtk/main.ui.h:18
799 msgid "Always start video"
800 msgstr ""
801
802 #: ../gtk/main.ui.h:19
803 msgid "Enable self-view"
804 msgstr "启用自视"
805
806 #: ../gtk/main.ui.h:20
807 msgid "_Help"
808 msgstr ""
809
810 #: ../gtk/main.ui.h:21
811 #, fuzzy
812 msgid "Show debug window"
813 msgstr "Linphone 调试窗口"
814
815 #: ../gtk/main.ui.h:22
816 #, fuzzy
817 msgid "_Homepage"
818 msgstr "主页"
819
820 #: ../gtk/main.ui.h:23
821 #, fuzzy
822 msgid "Check _Updates"
823 msgstr "检查更新"
824
825 #: ../gtk/main.ui.h:24
826 #, fuzzy
827 msgid "Account assistant"
828 msgstr "帐户设置向导"
829
830 #: ../gtk/main.ui.h:25
831 msgid "SIP address or phone number:"
832 msgstr "SIP 地址或电话号码:"
833
834 #: ../gtk/main.ui.h:26
835 msgid "Initiate a new call"
836 msgstr ""
837
838 #: ../gtk/main.ui.h:27
839 msgid "Contacts"
840 msgstr "联系人"
841
842 #: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
843 msgid "Add"
844 msgstr "添加"
845
846 #: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
847 msgid "Edit"
848 msgstr "编辑"
849
850 #: ../gtk/main.ui.h:30
851 msgid "Search"
852 msgstr "搜索"
853
854 #: ../gtk/main.ui.h:31
855 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
856 msgstr "<b>从目录增加联系人</b>"
857
858 #: ../gtk/main.ui.h:32
859 #, fuzzy
860 msgid "Add contact"
861 msgstr "找到 %i 联系方式"
862
863 #: ../gtk/main.ui.h:33
864 #, fuzzy
865 msgid "Recent calls"
866 msgstr "呼入"
867
868 #: ../gtk/main.ui.h:34
869 msgid "My current identity:"
870 msgstr "当前地址:"
871
872 #: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
873 msgid "Username"
874 msgstr "用户名"
875
876 #: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
877 msgid "Password"
878 msgstr "密码"
879
880 #: ../gtk/main.ui.h:37
881 msgid "Internet connection:"
882 msgstr "网络连接:"
883
884 #: ../gtk/main.ui.h:38
885 msgid "Automatically log me in"
886 msgstr "自动登录"
887
888 #: ../gtk/main.ui.h:39
889 msgid "Login information"
890 msgstr "登录信息"
891
892 #: ../gtk/main.ui.h:40
893 msgid "<b>Welcome !</b>"
894 msgstr "<b>欢迎!</b>"
895
896 #: ../gtk/main.ui.h:41
897 msgid "All users"
898 msgstr ""
899
900 #: ../gtk/main.ui.h:42
901 #, fuzzy
902 msgid "Online users"
903 msgstr ""
904 "全部用户\n"
905 "在线用户"
906
907 #: ../gtk/main.ui.h:43
908 msgid "ADSL"
909 msgstr ""
910
911 #: ../gtk/main.ui.h:44
912 #, fuzzy
913 msgid "Fiber Channel"
914 msgstr ""
915 "ADSL\n"
916 "光纤"
917
918 #: ../gtk/main.ui.h:45
919 msgid "Default"
920 msgstr "默认"
921
922 #: ../gtk/main.ui.h:46
923 msgid "Delete"
924 msgstr ""
925
926 #: ../gtk/about.ui.h:1
927 msgid "About linphone"
928 msgstr "关于 Linphone"
929
930 #: ../gtk/about.ui.h:2
931 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
932 msgstr ""
933
934 #: ../gtk/about.ui.h:4
935 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
936 msgstr "一个采用标准 SIP (rfc3261) 协议的互联网视频电话"
937
938 #: ../gtk/about.ui.h:5
939 msgid ""
940 "fr: Simon Morlat\n"
941 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
942 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
943 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
944 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
945 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
946 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
947 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
948 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
949 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
950 "hu: anonymous\n"
951 msgstr ""
952 "fr: Simon Morlat\n"
953 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
954 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
955 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
956 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
957 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
958 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
959 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
960 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
961 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
962 "hu: anonymous\n"
963 "zh_CN: Jiang Honglei <hongleij@126.com> 和 Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
964
965 #: ../gtk/contact.ui.h:2
966 msgid "SIP Address"
967 msgstr "SIP 地址"
968
969 #: ../gtk/contact.ui.h:3
970 msgid "Show this contact presence status"
971 msgstr "显示该联系人的在线状态"
972
973 #: ../gtk/contact.ui.h:4
974 msgid "Allow this contact to see my presence status"
975 msgstr "允许此人看到我的在线状态"
976
977 #: ../gtk/contact.ui.h:5
978 msgid "<b>Contact information</b>"
979 msgstr "<b>联系人信息</b>"
980
981 #: ../gtk/log.ui.h:1
982 msgid "Linphone debug window"
983 msgstr "Linphone 调试窗口"
984
985 #: ../gtk/log.ui.h:2
986 msgid "Scroll to end"
987 msgstr ""
988
989 #: ../gtk/password.ui.h:1
990 #, fuzzy
991 msgid "Linphone - Authentication required"
992 msgstr "Linphone - 需要认证"
993
994 #: ../gtk/password.ui.h:2
995 msgid "Please enter the domain password"
996 msgstr "请输入密码"
997
998 #: ../gtk/password.ui.h:3
999 msgid "UserID"
1000 msgstr "用户 ID"
1001
1002 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
1003 msgid "Call history"
1004 msgstr "呼叫历史"
1005
1006 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
1007 msgid "Clear all"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Call back"
1013 msgstr "呼叫 %s"
1014
1015 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
1016 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1017 msgstr "Linphone - 配置 SIP 帐户"
1018
1019 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
1020 msgid "Your SIP identity:"
1021 msgstr "您的 SIP 地址:"
1022
1023 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1024 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1025 msgstr "类似于 sip:<用户名>@<域>"
1026
1027 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1028 msgid "sip:"
1029 msgstr "sip:"
1030
1031 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1032 msgid "SIP Proxy address:"
1033 msgstr "SIP 代理地址:"
1034
1035 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1036 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1037 msgstr "类似于 sip:<代理主机名>"
1038
1039 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1040 msgid "Route (optional):"
1041 msgstr "路由(可选):"
1042
1043 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1044 msgid "Registration duration (sec):"
1045 msgstr "注册间隔(秒):"
1046
1047 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1048 msgid "Register"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1052 msgid "Publish presence information"
1053 msgstr "发布在线状态"
1054
1055 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1056 msgid "Configure a SIP account"
1057 msgstr "配置 SIP 帐户"
1058
1059 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1060 msgid "default soundcard"
1061 msgstr "默认声卡"
1062
1063 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1064 #, fuzzy
1065 msgid "a sound card"
1066 msgstr "声卡\n"
1067
1068 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1069 msgid "default camera"
1070 msgstr "默认摄像头"
1071
1072 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1073 msgid "CIF"
1074 msgstr "CIF"
1075
1076 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Audio codecs"
1079 msgstr ""
1080 "音频编解码器\n"
1081 "视频编解码器"
1082
1083 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Video codecs"
1086 msgstr ""
1087 "音频编解码器\n"
1088 "视频编解码器"
1089
1090 #: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
1091 msgid "C"
1092 msgstr "C"
1093
1094 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1095 #, fuzzy
1096 msgid "SIP (UDP)"
1097 msgstr "SIP (UDP):"
1098
1099 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1100 #, fuzzy
1101 msgid "SIP (TCP)"
1102 msgstr "SIP (UDP):"
1103
1104 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1105 #, fuzzy
1106 msgid "SIP (TLS)"
1107 msgstr "SIP (UDP):"
1108
1109 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1110 msgid "Settings"
1111 msgstr "设置"
1112
1113 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1114 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1115 msgstr "设置最大传输单元(MTU):"
1116
1117 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1118 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1119 msgstr "以 SIP 消息发送 DTMF"
1120
1121 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1122 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1123 msgstr "使用 IPv6 而非 IPv4"
1124
1125 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1126 msgid "<b>Transport</b>"
1127 msgstr "<b>传输协议</b>"
1128
1129 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1130 msgid "Media encryption type"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1134 msgid "Video RTP/UDP:"
1135 msgstr "视频 RTP/UDP:"
1136
1137 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1138 msgid "Audio RTP/UDP:"
1139 msgstr "音频 RTP/UDP:"
1140
1141 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1142 msgid "DSCP fields"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1146 msgid "Fixed"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1150 msgid "Tunnel"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1154 msgid "Media encryption is mandatory"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1158 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1162 msgid "Direct connection to the Internet"
1163 msgstr "直接连接到互联网"
1164
1165 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1166 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1167 msgstr "在 NAT 或防火墙后(填写网关 IP)"
1168
1169 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1170 msgid "Public IP address:"
1171 msgstr "公网 IP 地址:"
1172
1173 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1174 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1175 msgstr "在 NAT 或防火墙后(使用 STUN 解决)"
1176
1177 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1180 msgstr "在 NAT 或防火墙后(使用 STUN 解决)"
1181
1182 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1185 msgstr "在 NAT 或防火墙后(使用 STUN 解决)"
1186
1187 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1188 msgid "Stun server:"
1189 msgstr "Stun 服务器:"
1190
1191 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1192 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1193 msgstr "<b>NAT 及防火墙</b>"
1194
1195 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1196 msgid "Network settings"
1197 msgstr "网络设置"
1198
1199 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1200 msgid "Ring sound:"
1201 msgstr "铃声文件:"
1202
1203 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1204 msgid "ALSA special device (optional):"
1205 msgstr "ALSA 特殊设备(可选):"
1206
1207 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1208 msgid "Capture device:"
1209 msgstr "录音设备:"
1210
1211 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1212 msgid "Ring device:"
1213 msgstr "响铃设备:"
1214
1215 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1216 msgid "Playback device:"
1217 msgstr "回放设备:"
1218
1219 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1220 msgid "Enable echo cancellation"
1221 msgstr "启用回声抑制"
1222
1223 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1224 msgid "<b>Audio</b>"
1225 msgstr "<b>音频</b>"
1226
1227 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1228 msgid "Video input device:"
1229 msgstr "视频输入设备:"
1230
1231 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1232 msgid "Prefered video resolution:"
1233 msgstr "视频分辨率:"
1234
1235 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1236 msgid "<b>Video</b>"
1237 msgstr "<b>视频</b>"
1238
1239 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1240 msgid "Multimedia settings"
1241 msgstr "音视频设置"
1242
1243 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1244 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1245 msgstr "该段在您不使用SIP帐户时的SIP地址"
1246
1247 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1248 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1249 msgstr "您的显示名:"
1250
1251 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1252 msgid "Your username:"
1253 msgstr "您的用户名:"
1254
1255 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1256 msgid "Your resulting SIP address:"
1257 msgstr "您的 SIP 地址结果:"
1258
1259 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1260 msgid "<b>Default identity</b>"
1261 msgstr "<b>默认帐户</b>"
1262
1263 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1264 msgid "Wizard"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1268 msgid "Remove"
1269 msgstr "移除"
1270
1271 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1272 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1273 msgstr "<b>代理帐户</b>"
1274
1275 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1276 msgid "Erase all passwords"
1277 msgstr "清除所有密码"
1278
1279 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1280 msgid "<b>Privacy</b>"
1281 msgstr "<b>隐私</b>"
1282
1283 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1284 msgid "Manage SIP Accounts"
1285 msgstr "SIP 帐户管理"
1286
1287 #: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1288 msgid "Enable"
1289 msgstr "启用"
1290
1291 #: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1292 msgid "Disable"
1293 msgstr "禁用"
1294
1295 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1296 msgid "<b>Codecs</b>"
1297 msgstr "<b>编解码器</b>"
1298
1299 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1300 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1301 msgstr "0 表示 “没有限制”"
1302
1303 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1304 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1305 msgstr "上传速率限制 kbit/s:"
1306
1307 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1308 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1309 msgstr "下载速率限制 kbit/s:"
1310
1311 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1312 msgid "Enable adaptive rate control"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1316 msgid ""
1317 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1318 "bandwidth during a call.</i>"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1322 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1323 msgstr "<b>带宽控制</b>"
1324
1325 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1326 msgid "Codecs"
1327 msgstr "编解码器"
1328
1329 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1330 msgid "<b>Language</b>"
1331 msgstr "<b>语言</b>"
1332
1333 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1334 msgid "Show advanced settings"
1335 msgstr "显示高级设置"
1336
1337 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1338 msgid "<b>Level</b>"
1339 msgstr "<b>级别</b>"
1340
1341 #: ../gtk/parameters.ui.h:70
1342 msgid "User interface"
1343 msgstr "用户界面"
1344
1345 #: ../gtk/parameters.ui.h:71
1346 msgid "Done"
1347 msgstr "完成"
1348
1349 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1350 msgid "Search contacts in directory"
1351 msgstr "查找联系人"
1352
1353 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1354 msgid "Add to my list"
1355 msgstr "添加为联系人"
1356
1357 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1358 msgid "<b>Search somebody</b>"
1359 msgstr "<b>找人</b>"
1360
1361 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1362 msgid "Linphone"
1363 msgstr "Linphone"
1364
1365 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1366 msgid "Please wait"
1367 msgstr "请稍候"
1368
1369 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Dscp settings"
1372 msgstr "设置"
1373
1374 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1375 msgid "SIP"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Audio RTP stream"
1381 msgstr "音频重采样"
1382
1383 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Video RTP stream"
1386 msgstr "视频 RTP/UDP:"
1387
1388 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1389 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Call statistics"
1395 msgstr "呼叫详情"
1396
1397 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Audio codec"
1400 msgstr ""
1401 "音频编解码器\n"
1402 "视频编解码器"
1403
1404 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Video codec"
1407 msgstr ""
1408 "音频编解码器\n"
1409 "视频编解码器"
1410
1411 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1412 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1416 msgid "Audio Media connectivity"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1420 msgid "Video IP bandwidth usage"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1424 msgid "Video Media connectivity"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
1428 msgid "Round trip time"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
1432 #, fuzzy
1433 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1434 msgstr "<b>联系人信息</b>"
1435
1436 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Configure VoIP tunnel"
1439 msgstr "配置 SIP 帐户"
1440
1441 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1442 msgid "Host"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1446 msgid "Port"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1450 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1454 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../gtk/keypad.ui.h:1
1458 msgid "D"
1459 msgstr "D"
1460
1461 #: ../gtk/keypad.ui.h:2
1462 msgid "#"
1463 msgstr "#"
1464
1465 #: ../gtk/keypad.ui.h:3
1466 msgid "0"
1467 msgstr "0"
1468
1469 #: ../gtk/keypad.ui.h:4
1470 msgid "*"
1471 msgstr "*"
1472
1473 #: ../gtk/keypad.ui.h:6
1474 msgid "9"
1475 msgstr "9"
1476
1477 #: ../gtk/keypad.ui.h:7
1478 msgid "8"
1479 msgstr "8"
1480
1481 #: ../gtk/keypad.ui.h:8
1482 msgid "7"
1483 msgstr "7"
1484
1485 #: ../gtk/keypad.ui.h:9
1486 msgid "B"
1487 msgstr "B"
1488
1489 #: ../gtk/keypad.ui.h:10
1490 msgid "6"
1491 msgstr "6"
1492
1493 #: ../gtk/keypad.ui.h:11
1494 msgid "5"
1495 msgstr "5"
1496
1497 #: ../gtk/keypad.ui.h:12
1498 msgid "4"
1499 msgstr "4"
1500
1501 #: ../gtk/keypad.ui.h:13
1502 msgid "A"
1503 msgstr "A"
1504
1505 #: ../gtk/keypad.ui.h:14
1506 msgid "3"
1507 msgstr "3"
1508
1509 #: ../gtk/keypad.ui.h:15
1510 msgid "2"
1511 msgstr "2"
1512
1513 #: ../gtk/keypad.ui.h:16
1514 msgid "1"
1515 msgstr "1"
1516
1517 #: ../coreapi/linphonecore.c:228
1518 msgid "aborted"
1519 msgstr "中断"
1520
1521 #: ../coreapi/linphonecore.c:231
1522 msgid "completed"
1523 msgstr "完成"
1524
1525 #: ../coreapi/linphonecore.c:234
1526 msgid "missed"
1527 msgstr "丢失"
1528
1529 #: ../coreapi/linphonecore.c:239
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "%s at %s\n"
1533 "From: %s\n"
1534 "To: %s\n"
1535 "Status: %s\n"
1536 "Duration: %i mn %i sec\n"
1537 msgstr ""
1538 "%s @ %s\n"
1539 "主叫:%s\n"
1540 "被叫: %s\n"
1541 "状态:%s\n"
1542 "状态:%i 分 %i 秒\n"
1543
1544 #: ../coreapi/linphonecore.c:240
1545 msgid "Outgoing call"
1546 msgstr "呼出"
1547
1548 #: ../coreapi/linphonecore.c:1321
1549 msgid "Ready"
1550 msgstr "就绪"
1551
1552 #: ../coreapi/linphonecore.c:2205
1553 msgid "Looking for telephone number destination..."
1554 msgstr "查询电话号码目的地..."
1555
1556 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1557 msgid "Could not resolve this number."
1558 msgstr "该号码无法解析。"
1559
1560 #: ../coreapi/linphonecore.c:2252
1561 msgid ""
1562 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1563 "user@domain"
1564 msgstr ""
1565 "无法解析给定的 SIP 地址,SIP 地址应有如下格式:\n"
1566 "sip:用户名@域名"
1567
1568 #: ../coreapi/linphonecore.c:2453
1569 msgid "Contacting"
1570 msgstr "联系中"
1571
1572 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Could not call"
1575 msgstr "无法呼叫"
1576
1577 #: ../coreapi/linphonecore.c:2570
1578 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: ../coreapi/linphonecore.c:2752
1582 msgid "is contacting you"
1583 msgstr "正在联系您"
1584
1585 #: ../coreapi/linphonecore.c:2753
1586 msgid " and asked autoanswer."
1587 msgstr " 并询问了自动回答。"
1588
1589 #: ../coreapi/linphonecore.c:2753
1590 msgid "."
1591 msgstr "."
1592
1593 #: ../coreapi/linphonecore.c:2820
1594 msgid "Modifying call parameters..."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: ../coreapi/linphonecore.c:3159
1598 msgid "Connected."
1599 msgstr "已连接。"
1600
1601 #: ../coreapi/linphonecore.c:3187
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Call aborted"
1604 msgstr "中断"
1605
1606 #: ../coreapi/linphonecore.c:3378
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Could not pause the call"
1609 msgstr "无法呼叫"
1610
1611 #: ../coreapi/linphonecore.c:3383
1612 msgid "Pausing the current call..."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: ../coreapi/misc.c:148
1616 msgid ""
1617 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1618 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1619 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1620 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1621 msgstr ""
1622 "您的计算机正使用 ALSA 声音驱动。\n"
1623 "ALSA 是最佳选择,然而 Linphone 必须的 PCM OSS 模拟模块缺失。\n"
1624 "请以 root 用户运行 modprobe snd-pcm-oss 载入它。"
1625
1626 #: ../coreapi/misc.c:151
1627 msgid ""
1628 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1629 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1630 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1631 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1632 msgstr ""
1633 "您的计算机正使用 ALSA 声音驱动。\n"
1634 "ALSA 是最佳选择,然而 Linphone 必须的 Mixer OSS 模拟模块缺失。\n"
1635 "请以 root 用户运行 modprobe snd-mixer-oss 载入它。"
1636
1637 #: ../coreapi/misc.c:496
1638 msgid "Stun lookup in progress..."
1639 msgstr "正在进行 Stun 查找..."
1640
1641 #: ../coreapi/misc.c:630
1642 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: ../coreapi/friend.c:33
1646 msgid "Online"
1647 msgstr "在线"
1648
1649 #: ../coreapi/friend.c:36
1650 msgid "Busy"
1651 msgstr "忙碌"
1652
1653 #: ../coreapi/friend.c:39
1654 msgid "Be right back"
1655 msgstr "很快回来"
1656
1657 #: ../coreapi/friend.c:42
1658 msgid "Away"
1659 msgstr "离开"
1660
1661 #: ../coreapi/friend.c:45
1662 msgid "On the phone"
1663 msgstr "正在通话"
1664
1665 #: ../coreapi/friend.c:48
1666 msgid "Out to lunch"
1667 msgstr "外出吃饭"
1668
1669 #: ../coreapi/friend.c:51
1670 msgid "Do not disturb"
1671 msgstr "请勿打扰"
1672
1673 #: ../coreapi/friend.c:54
1674 msgid "Moved"
1675 msgstr "已转到其他服务"
1676
1677 #: ../coreapi/friend.c:57
1678 msgid "Using another messaging service"
1679 msgstr "正在使用其他消息服务"
1680
1681 #: ../coreapi/friend.c:60
1682 msgid "Offline"
1683 msgstr "离线"
1684
1685 #: ../coreapi/friend.c:63
1686 msgid "Pending"
1687 msgstr "挂起"
1688
1689 #: ../coreapi/friend.c:66
1690 msgid "Unknown-bug"
1691 msgstr "未知错误"
1692
1693 #: ../coreapi/proxy.c:204
1694 msgid ""
1695 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1696 "followed by a hostname."
1697 msgstr "您输入的 SIP 代理地址无效,它必须是以“sip:”开头,并紧随一个主机名。"
1698
1699 #: ../coreapi/proxy.c:210
1700 msgid ""
1701 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1702 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1703 msgstr ""
1704 "您输入的地址无效。\n"
1705 "它应具有“sip:用户名@代理域”的形式,例如 sip:alice@example.net"
1706
1707 #: ../coreapi/proxy.c:1069
1708 #, c-format
1709 msgid "Could not login as %s"
1710 msgstr "无法登录为 %s"
1711
1712 #: ../coreapi/callbacks.c:286
1713 msgid "Remote ringing."
1714 msgstr "响铃。"
1715
1716 #: ../coreapi/callbacks.c:306
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Remote ringing..."
1719 msgstr "响铃。"
1720
1721 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1722 msgid "Early media."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: ../coreapi/callbacks.c:368
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "Call with %s is paused."
1728 msgstr "与 %s 通话"
1729
1730 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1731 #, c-format
1732 msgid "Call answered by %s - on hold."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: ../coreapi/callbacks.c:392
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Call resumed."
1738 msgstr "呼叫结束"
1739
1740 #: ../coreapi/callbacks.c:397
1741 #, c-format
1742 msgid "Call answered by %s."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: ../coreapi/callbacks.c:412
1746 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ../coreapi/callbacks.c:460
1750 msgid "We have been resumed."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: ../coreapi/callbacks.c:469
1754 msgid "We are paused by other party."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ../coreapi/callbacks.c:475
1758 msgid "Call is updated by remote."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1762 msgid "Call terminated."
1763 msgstr "通话结束。"
1764
1765 #: ../coreapi/callbacks.c:555
1766 msgid "User is busy."
1767 msgstr "被叫正忙。"
1768
1769 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1770 msgid "User is temporarily unavailable."
1771 msgstr "您呼叫的用户暂时无法接通。"
1772
1773 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1774 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1775 msgid "User does not want to be disturbed."
1776 msgstr "用户已开启免打扰功能。"
1777
1778 #: ../coreapi/callbacks.c:559
1779 msgid "Call declined."
1780 msgstr "呼叫被拒绝。"
1781
1782 #: ../coreapi/callbacks.c:571
1783 msgid "No response."
1784 msgstr "没有响应。"
1785
1786 #: ../coreapi/callbacks.c:575
1787 msgid "Protocol error."
1788 msgstr "协议错误。"
1789
1790 #: ../coreapi/callbacks.c:591
1791 msgid "Redirected"
1792 msgstr "已重定向"
1793
1794 #: ../coreapi/callbacks.c:627
1795 msgid "Incompatible media parameters."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../coreapi/callbacks.c:633
1799 msgid "Call failed."
1800 msgstr "呼叫失败。"
1801
1802 #: ../coreapi/callbacks.c:737
1803 #, c-format
1804 msgid "Registration on %s successful."
1805 msgstr "成功注册到 %s"
1806
1807 #: ../coreapi/callbacks.c:738
1808 #, c-format
1809 msgid "Unregistration on %s done."
1810 msgstr "已在 %s 解除注册。"
1811
1812 #: ../coreapi/callbacks.c:758
1813 msgid "no response timeout"
1814 msgstr "没有响应,超时"
1815
1816 #: ../coreapi/callbacks.c:761
1817 #, c-format
1818 msgid "Registration on %s failed: %s"
1819 msgstr "注册到 %s 失败: %s"
1820
1821 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "Authentication token is %s"
1824 msgstr "Linphone - 需要认证"
1825
1826 #: ../coreapi/linphonecall.c:2355
1827 #, c-format
1828 msgid "You have missed %i call."
1829 msgid_plural "You have missed %i calls."
1830 msgstr[0] "您错过了 %i 个呼叫。"
1831
1832 #~ msgid "label"
1833 #~ msgstr "标签"
1834
1835 #~ msgid "Keypad"
1836 #~ msgstr "数字键盘"
1837
1838 #~ msgid "Chat with %s"
1839 #~ msgstr "与 %s 通话"
1840
1841 #~ msgid "Please choose a username:"
1842 #~ msgstr "请选择用户名:"
1843
1844 #~ msgid "Checking if '%s' is available..."
1845 #~ msgstr "检查 %s 是否可用..."
1846
1847 #~ msgid "Please wait..."
1848 #~ msgstr "请稍候..."
1849
1850 #~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
1851 #~ msgstr "对不起,该用户已经存在,请换一个尝试。"
1852
1853 #~ msgid "Ok !"
1854 #~ msgstr "成功!"
1855
1856 #~ msgid "Communication problem, please try again later."
1857 #~ msgstr "连接错误,请稍后重试。"
1858
1859 #~ msgid "Choosing a username"
1860 #~ msgstr "选择用户名:"
1861
1862 #~ msgid "Verifying"
1863 #~ msgstr "验证中"
1864
1865 #~ msgid "Confirmation"
1866 #~ msgstr "确认"
1867
1868 #~ msgid "Creating your account"
1869 #~ msgstr "正在创建您的帐户"
1870
1871 #~ msgid "Now ready !"
1872 #~ msgstr "就绪!"
1873
1874 #, fuzzy
1875 #~ msgid "Enable video"
1876 #~ msgstr "启用"
1877
1878 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1879 #~ msgstr "请输入用户名、电话号码或完整的 SIP 地址"
1880
1881 #~ msgid "Lookup:"
1882 #~ msgstr "查找:"
1883
1884 #~ msgid "in"
1885 #~ msgstr "于"
1886
1887 #~ msgid ""
1888 #~ "Register to FONICS\n"
1889 #~ "virtual network !"
1890 #~ msgstr ""
1891 #~ "注册到 FONICS\n"
1892 #~ "虚拟网络!"
1893
1894 #~ msgid "No common codecs"
1895 #~ msgstr "未找到常用编解码器"
1896
1897 #, fuzzy
1898 #~ msgid "Authentication failure"
1899 #~ msgstr "Linphone - 需要认证"
1900
1901 #~ msgid "Unmute"
1902 #~ msgstr "取消静音"
1903
1904 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1905 #~ msgstr "<b>联系人列表</b>"
1906
1907 #, fuzzy
1908 #~ msgid "Audio & video"
1909 #~ msgstr "音频和视频"
1910
1911 #~ msgid "Audio only"
1912 #~ msgstr "音频"
1913
1914 #~ msgid "Duration:"
1915 #~ msgstr "通话计时:"
1916
1917 #, fuzzy
1918 #~ msgid "_Call history"
1919 #~ msgstr "呼叫历史"
1920
1921 #~ msgid "_Linphone"
1922 #~ msgstr "_Linphone"
1923
1924 #~ msgid "Register at startup"
1925 #~ msgstr "在启动时注册"
1926
1927 #~ msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1928 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw 编码器"
1929
1930 #~ msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1931 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw 解码器"
1932
1933 #~ msgid "Alsa sound source"
1934 #~ msgstr "Alsa 音频源"
1935
1936 #~ msgid "Alsa sound output"
1937 #~ msgstr "Alsa 音频输出"
1938
1939 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1940 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频输入过滤器"
1941
1942 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1943 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频回放过滤器"
1944
1945 #~ msgid "DTMF generator"
1946 #~ msgstr "DTMF 生成器"
1947
1948 #~ msgid "The GSM full-rate codec"
1949 #~ msgstr "GSM 全速编解码器"
1950
1951 #~ msgid "The GSM codec"
1952 #~ msgstr "GSM 编解码器"
1953
1954 #, fuzzy
1955 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
1956 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频输入过滤器"
1957
1958 #, fuzzy
1959 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
1960 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频回放过滤器"
1961
1962 #~ msgid "Raw files and wav reader"
1963 #~ msgstr "原始文件和 Wav 读取器"
1964
1965 #~ msgid "Wav file recorder"
1966 #~ msgstr "Wav 文件记录器"
1967
1968 #~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
1969 #~ msgstr "将多个输入发送至单个输出。"
1970
1971 #~ msgid "RTP output filter"
1972 #~ msgstr "RTP 输出过滤器"
1973
1974 #~ msgid "RTP input filter"
1975 #~ msgstr "RTP 输入过滤器"
1976
1977 #~ msgid "The free and wonderful speex codec"
1978 #~ msgstr "优秀的自由软件编解码器 Speex"
1979
1980 #~ msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1981 #~ msgstr "控制和调节音量的过滤器"
1982
1983 #~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1984 #~ msgstr "用于图像流的 video4linux 兼容源过滤器"
1985
1986 #~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1987 #~ msgstr "用于从 Video4Linux2 驱动的摄像头获取图像的过滤器"
1988
1989 #~ msgid "A filter that outputs a static image."
1990 #~ msgstr "输出静态图像的过滤器"
1991
1992 #~ msgid "A pixel format converter"
1993 #~ msgstr "像素格式转换器"
1994
1995 #~ msgid "A video size converter"
1996 #~ msgstr "视频尺寸转换器"
1997
1998 #~ msgid "a small video size converter"
1999 #~ msgstr "小的视频尺寸转换器"
2000
2001 #~ msgid "Echo canceller using speex library"
2002 #~ msgstr "使用 Speex 库的回声抑制器"
2003
2004 #~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
2005 #~ msgstr "用于读取输入并复制到多个输出的过滤器"
2006
2007 #~ msgid "The theora video encoder from xiph.org"
2008 #~ msgstr "来自 xiph.org 的 Theora 视频编码器"
2009
2010 #~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
2011 #~ msgstr "来自 xiph.org 的开源的自由软件编解码器 Theora"
2012
2013 #~ msgid "The theora video decoder from xiph.org"
2014 #~ msgstr "来自 xiph.org 的 Theora 视频解码器"
2015
2016 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
2017 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw 编码器"
2018
2019 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
2020 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw 解码器"
2021
2022 #~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
2023 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 解码器"
2024
2025 #~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
2026 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 MPEG4 解码器"
2027
2028 #~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
2029 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 RTP/JPEG 解码器"
2030
2031 #~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
2032 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 MJPEG 解码器"
2033
2034 #~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
2035 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 snow 解码器"
2036
2037 #~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
2038 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 编码器"
2039
2040 #~ msgid ""
2041 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old "
2042 #~ "RFC2190 spec."
2043 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 视频编码器,符合旧的 RFC2190"
2044
2045 #~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
2046 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 MPEG4 视频编码器"
2047
2048 #~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
2049 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 snow 编码器"
2050
2051 #~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
2052 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 RTP/MJPEG 编码器"
2053
2054 #~ msgid ""
2055 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 "
2056 #~ "spec."
2057 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 编码器,符合旧的 RFC2190"
2058
2059 #~ msgid ""
2060 #~ "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
2061 #~ "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
2062 #~ "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
2063 #~ "However it is under development, quite unstable and compatibility with "
2064 #~ "other versions cannot be guaranteed."
2065 #~ msgstr ""
2066 #~ "Snow 编解码器是开源的自由软件。\n"
2067 #~ "创新科技使 Snow 成为当今最有希望的视频编解码器。它在 ffmpeg 项目内实现。\n"
2068 #~ "然而它仍处于开发中,稳定性和与其他版本的兼容性尚无法保证。"
2069
2070 #~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
2071 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 MJPEG 编码器"
2072
2073 #, fuzzy
2074 #~ msgid "A SDL-based video display"
2075 #~ msgstr "通用视频显示"
2076
2077 #~ msgid "A webcam grabber based on directshow."
2078 #~ msgstr "使用 DirectShow 的摄像头抓取器"
2079
2080 #, fuzzy
2081 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
2082 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频输入过滤器"
2083
2084 #, fuzzy
2085 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
2086 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频回放过滤器"
2087
2088 #, fuzzy
2089 #~ msgid "Sound capture filter for Android"
2090 #~ msgstr "OSS 驱动的音频输入过滤器"
2091
2092 #, fuzzy
2093 #~ msgid "Sound playback filter for Android"
2094 #~ msgstr "OSS 驱动的音频回放过滤器"
2095
2096 #, fuzzy
2097 #~ msgid "A filter that captures Android video."
2098 #~ msgstr "控制和调节音量的过滤器"
2099
2100 #~ msgid ""
2101 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
2102 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
2103 #~ "to use IPv6"
2104 #~ msgstr ""
2105 #~ "您的机器有 IPv6 网络连接。Linphone 默认使用IPv4,如果您希望使用 IPv6 请更"
2106 #~ "该配置。"
2107
2108 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
2109 #~ msgstr "MacOS X 核心声音驱动音频输入过滤器"
2110
2111 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
2112 #~ msgstr "MacOS X 核心声音驱动音频回放过滤器"
2113
2114 #~ msgid "Incoming call from %s"
2115 #~ msgstr "来自 %s 的呼叫"
2116
2117 #~ msgid "Assistant"
2118 #~ msgstr "配置向导"
2119
2120 #~ msgid "Show debug messages"
2121 #~ msgstr "显示调试信息"
2122
2123 #~ msgid "Start call"
2124 #~ msgstr "开始呼叫"
2125
2126 #~ msgid "_Modes"
2127 #~ msgstr "模式(_M)"
2128
2129 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
2130 #~ msgstr "由 Simon Morlat 创建\n"
2131
2132 #~ msgid "Accept"
2133 #~ msgstr "接受"
2134
2135 #~ msgid "Incoming call from"
2136 #~ msgstr "来自"
2137
2138 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
2139 #~ msgstr "Linphone - 呼入"
2140
2141 #~ msgid "default soundcard\n"
2142 #~ msgstr "默认声卡\n"
2143
2144 #~ msgid ""
2145 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
2146 #~ msgstr "对方断开连接,通话终止。"
2147
2148 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
2149 #~ msgstr "抱歉, 还不支持并发多路呼叫!"