]> sjero.net Git - linphone/blob - po/sv.po
restore intl of .ui files (thanks intltool grrr)
[linphone] / po / sv.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-05 00:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Emmanuel Frécon <emmanuel.frecon@myjoice.com>\n"
13 "Language-Team: SWEDISH <SE@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
20 #, c-format
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "Kunde inte hitta pixmap filen: %s"
23
24 #: ../gtk/chat.c:27
25 #, c-format
26 msgid "Chat with %s"
27 msgstr "Chatta med %s"
28
29 #: ../gtk/main.c:74
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
31 msgstr "skriv loggning information under körning"
32
33 #: ../gtk/main.c:81
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
35 msgstr "Starta ikonifierat, visa inte huvudfönstret"
36
37 #: ../gtk/main.c:88
38 msgid "address to call right now"
39 msgstr "Samtalsmottagare"
40
41 #: ../gtk/main.c:95
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
43 msgstr "Om på, besvara automatisk alla inkommande samtal"
44
45 #: ../gtk/main.c:102
46 msgid ""
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
49 msgstr ""
50 "Välj en arbetskatalog som ska vara basen för installationen, såsom C:"
51 "\\Program\\Linphone"
52
53 #: ../gtk/main.c:442
54 #, c-format
55 msgid "Call with %s"
56 msgstr "Samtal med %s"
57
58 #: ../gtk/main.c:825
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "%s would like to add you to his contact list.\n"
62 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
63 "list ?\n"
64 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
65 msgstr ""
66 "%s skulle vilja lägga till dig till hans/hennes kontaktlista.\n"
67 "Vill du tillåta honom/henne att se din närvarostatus eller lägga till honom/"
68 "henne till din kontaktlista?\n"
69 "Om du svarar nej, personen kommer att vara bannlyst."
70
71 #: ../gtk/main.c:903
72 #, c-format
73 msgid ""
74 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
75 " at domain <i>%s</i>:"
76 msgstr ""
77 "Mata in ditt lösenord för användaren <i>%s</i>\n"
78 "vid domänen <i>%s</i>:"
79
80 #: ../gtk/main.c:1039
81 msgid "Website link"
82 msgstr "Webbsajt"
83
84 #: ../gtk/main.c:1075
85 msgid "Linphone - a video internet phone"
86 msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
87
88 #: ../gtk/main.c:1094
89 #, c-format
90 msgid "%s (Default)"
91 msgstr "%s (Default)"
92
93 #: ../gtk/main.c:1186
94 msgid "Windows"
95 msgstr ""
96
97 #: ../gtk/main.c:1363
98 msgid ""
99 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
100 "You won't be able to send or receive audio calls."
101 msgstr ""
102
103 #: ../gtk/main.c:1422
104 msgid "A free SIP video-phone"
105 msgstr "En gratis SIP video-telefon"
106
107 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
108 msgid "Name"
109 msgstr "Namn"
110
111 #: ../gtk/friendlist.c:205
112 msgid "Presence status"
113 msgstr "Närvarostatus"
114
115 #: ../gtk/friendlist.c:242
116 #, c-format
117 msgid "Search in %s directory"
118 msgstr "Sök i %s katalogen"
119
120 #: ../gtk/friendlist.c:450
121 msgid "Invalid sip contact !"
122 msgstr "ogiltig SIP kontakt!"
123
124 #: ../gtk/friendlist.c:495
125 #, c-format
126 msgid "Call %s"
127 msgstr "Ringer %s"
128
129 #: ../gtk/friendlist.c:496
130 #, c-format
131 msgid "Send text to %s"
132 msgstr "Skicka text till %s"
133
134 #: ../gtk/friendlist.c:497
135 #, c-format
136 msgid "Edit contact '%s'"
137 msgstr "Ändra kontakt '%s'"
138
139 #: ../gtk/friendlist.c:498
140 #, c-format
141 msgid "Delete contact '%s'"
142 msgstr "Ta bort kontakt '%s'"
143
144 #: ../gtk/friendlist.c:540
145 #, c-format
146 msgid "Add new contact from %s directory"
147 msgstr "Lägg till kontakt ifrån %s katalogen"
148
149 #: ../gtk/propertybox.c:277
150 msgid "Rate (Hz)"
151 msgstr "Frekvens (Hz)"
152
153 #: ../gtk/propertybox.c:283
154 msgid "Status"
155 msgstr "Status"
156
157 #: ../gtk/propertybox.c:289
158 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
159 msgstr "Min. datahastighet (kbit/s)"
160
161 #: ../gtk/propertybox.c:296
162 msgid "Parameters"
163 msgstr "Parametrar"
164
165 #: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
166 msgid "Enabled"
167 msgstr "På"
168
169 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
170 msgid "Disabled"
171 msgstr "Av"
172
173 #: ../gtk/propertybox.c:509
174 msgid "Account"
175 msgstr "Konto"
176
177 #: ../gtk/propertybox.c:649
178 msgid "English"
179 msgstr "Engelska"
180
181 #: ../gtk/propertybox.c:650
182 msgid "French"
183 msgstr "Fransk"
184
185 #: ../gtk/propertybox.c:651
186 msgid "Swedish"
187 msgstr "Svenska"
188
189 #: ../gtk/propertybox.c:652
190 msgid "Italian"
191 msgstr "Italiensk"
192
193 #: ../gtk/propertybox.c:653
194 msgid "Spanish"
195 msgstr "Spanska"
196
197 #: ../gtk/propertybox.c:654
198 msgid "Brazilian Portugese"
199 msgstr "Portugisiska"
200
201 #: ../gtk/propertybox.c:655
202 msgid "Polish"
203 msgstr "Polska"
204
205 #: ../gtk/propertybox.c:656
206 msgid "German"
207 msgstr "Tyska"
208
209 #: ../gtk/propertybox.c:657
210 msgid "Russian"
211 msgstr "Ryska"
212
213 #: ../gtk/propertybox.c:658
214 msgid "Japanese"
215 msgstr "Japanska"
216
217 #: ../gtk/propertybox.c:659
218 msgid "Dutch"
219 msgstr "Nederländksa"
220
221 #: ../gtk/propertybox.c:660
222 msgid "Hungarian"
223 msgstr "Hungerska"
224
225 #: ../gtk/propertybox.c:661
226 msgid "Czech"
227 msgstr "Tjekiska"
228
229 #: ../gtk/propertybox.c:662
230 msgid "Chinese"
231 msgstr "Kinesiska"
232
233 #: ../gtk/propertybox.c:719
234 msgid ""
235 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
236 msgstr "Du behöver starta om programmet för att det nya språket ska synas."
237
238 #: ../gtk/update.c:80
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "A more recent version is availalble from %s.\n"
242 "Would you like to open a browser to download it ?"
243 msgstr ""
244 "En nyare version är tillgänglig på %s.\n"
245 "Vill du öppna en browser för att ladda ner den?"
246
247 #: ../gtk/update.c:91
248 msgid "You are running the lastest version."
249 msgstr "Du kör den sensaste versionen."
250
251 #: ../gtk/buddylookup.c:85
252 msgid "Firstname, Lastname"
253 msgstr "Förnamn, Efternamn"
254
255 #: ../gtk/buddylookup.c:160
256 msgid "Error communicating with server."
257 msgstr "Error med förbindelsen till servern."
258
259 #: ../gtk/buddylookup.c:164
260 msgid "Connecting..."
261 msgstr "Kontaktar"
262
263 #: ../gtk/buddylookup.c:168
264 msgid "Connected"
265 msgstr "Kopplad"
266
267 #: ../gtk/buddylookup.c:172
268 msgid "Receiving data..."
269 msgstr "Tar emot data..."
270
271 #: ../gtk/buddylookup.c:180
272 #, c-format
273 msgid "Found %i contact"
274 msgid_plural "Found %i contacts"
275 msgstr[0] "Hittat kontakt %i"
276 msgstr[1] "Hittat kontakt %i"
277
278 #: ../gtk/setupwizard.c:25
279 msgid ""
280 "Welcome !\n"
281 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
282 msgstr ""
283 "Välkommen!\n"
284 "Assistenten kommer att hjälpa dig använda ett SIP konto för dina samtal:"
285
286 #: ../gtk/setupwizard.c:34
287 msgid "Create an account by choosing a username"
288 msgstr "Skapa ett konto genom att välja ett användarnamn"
289
290 #: ../gtk/setupwizard.c:35
291 msgid "I have already an account and just want to use it"
292 msgstr "Jag har redan ett konto och vill bara använda det."
293
294 #: ../gtk/setupwizard.c:53
295 msgid "Please choose a username:"
296 msgstr "Välj ett användarnamn:"
297
298 #: ../gtk/setupwizard.c:54
299 msgid "Username:"
300 msgstr "Användarnamn:"
301
302 #: ../gtk/setupwizard.c:92
303 #, c-format
304 msgid "Checking if '%s' is available..."
305 msgstr "Verifierar om '%s' är tillgänglig..."
306
307 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
308 msgid "Please wait..."
309 msgstr "Var god dröj..."
310
311 #: ../gtk/setupwizard.c:101
312 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
313 msgstr "Användarnamnet finns redan, försök med ett nytt namn."
314
315 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
316 msgid "Ok !"
317 msgstr "Ok !"
318
319 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
320 msgid "Communication problem, please try again later."
321 msgstr "Kommunikationsproblem, prova igen senare."
322
323 #: ../gtk/setupwizard.c:134
324 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
325 msgstr "Tack. Ditt konto är nu konfigurerad och färdig att användas."
326
327 #: ../gtk/setupwizard.c:228
328 msgid "Welcome to the account setup assistant"
329 msgstr "Välkommen till kontoinstallationsassistenten"
330
331 #: ../gtk/setupwizard.c:232
332 msgid "Account setup assistant"
333 msgstr "Kontoinstallationsassistenten"
334
335 #: ../gtk/setupwizard.c:236
336 msgid "Choosing a username"
337 msgstr "Välj ditt användarnamn"
338
339 #: ../gtk/setupwizard.c:240
340 msgid "Verifying"
341 msgstr "Verifierar"
342
343 #: ../gtk/setupwizard.c:244
344 msgid "Confirmation"
345 msgstr "Bekräftelse"
346
347 #: ../gtk/setupwizard.c:249
348 msgid "Creating your account"
349 msgstr "Skapar ditt konto"
350
351 #: ../gtk/setupwizard.c:253
352 msgid "Now ready !"
353 msgstr "Klar nu!"
354
355 #: ../gtk/incall_view.c:113
356 msgid "Transfer"
357 msgstr ""
358
359 #: ../gtk/incall_view.c:187
360 msgid "<b>Calling...</b>"
361 msgstr "<b>Ringer...</b>"
362
363 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
364 msgid "00::00::00"
365 msgstr "00:00:00"
366
367 #: ../gtk/incall_view.c:206
368 #, fuzzy
369 msgid "<b>Incoming call</b>"
370 msgstr "Inkommande samtal"
371
372 #: ../gtk/incall_view.c:216
373 msgid ""
374 "Pause all calls\n"
375 "and answer"
376 msgstr ""
377
378 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
379 msgid "Answer"
380 msgstr ""
381
382 #: ../gtk/incall_view.c:244
383 #, fuzzy
384 msgid "<b>In call</b>"
385 msgstr "<b>I samtal med</b>"
386
387 #: ../gtk/incall_view.c:260
388 #, fuzzy
389 msgid "<b>Paused call</b>"
390 msgstr "<b>Lägg på</b>"
391
392 #: ../gtk/incall_view.c:272
393 #, c-format
394 msgid "%02i::%02i::%02i"
395 msgstr "%02i:%02i:%02i"
396
397 #: ../gtk/incall_view.c:288
398 msgid "<b>Call ended.</b>"
399 msgstr "<b>Samtalet slut.</b>"
400
401 #: ../gtk/incall_view.c:309
402 msgid "Unmute"
403 msgstr "Mikrofon på"
404
405 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
406 msgid "Mute"
407 msgstr "Mikrofon av"
408
409 #: ../gtk/incall_view.c:340
410 msgid "Resume"
411 msgstr ""
412
413 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
414 msgid "Pause"
415 msgstr ""
416
417 #: ../gtk/loginframe.c:93
418 #, c-format
419 msgid "Please enter login information for %s"
420 msgstr "Mata in ditt lösenord för domänen %s:"
421
422 #: ../gtk/main.ui.h:1
423 msgid "#"
424 msgstr ""
425
426 #: ../gtk/main.ui.h:2
427 msgid "*"
428 msgstr ""
429
430 #: ../gtk/main.ui.h:3
431 msgid "0"
432 msgstr ""
433
434 #: ../gtk/main.ui.h:4
435 msgid "1"
436 msgstr ""
437
438 #: ../gtk/main.ui.h:5
439 msgid "2"
440 msgstr ""
441
442 #: ../gtk/main.ui.h:6
443 msgid "3"
444 msgstr ""
445
446 #: ../gtk/main.ui.h:7
447 msgid "4"
448 msgstr ""
449
450 #: ../gtk/main.ui.h:8
451 msgid "5"
452 msgstr ""
453
454 #: ../gtk/main.ui.h:9
455 msgid "6"
456 msgstr ""
457
458 #: ../gtk/main.ui.h:10
459 msgid "7"
460 msgstr ""
461
462 #: ../gtk/main.ui.h:11
463 msgid "8"
464 msgstr ""
465
466 #: ../gtk/main.ui.h:12
467 msgid "9"
468 msgstr ""
469
470 #: ../gtk/main.ui.h:13
471 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
472 msgstr "<b>Lägg till kontakt ifrån katalogen</b>"
473
474 #: ../gtk/main.ui.h:14
475 msgid "<b>Contact list</b>"
476 msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
477
478 #: ../gtk/main.ui.h:15
479 msgid "<b>Welcome !</b>"
480 msgstr "<b>Välkommen!</b>"
481
482 #: ../gtk/main.ui.h:16
483 msgid "A"
484 msgstr ""
485
486 #: ../gtk/main.ui.h:17
487 msgid "ADSL"
488 msgstr ""
489
490 #: ../gtk/main.ui.h:18
491 #, fuzzy
492 msgid "Add contact"
493 msgstr "Hittat kontakt %i"
494
495 #: ../gtk/main.ui.h:19
496 msgid "All users"
497 msgstr ""
498
499 #: ../gtk/main.ui.h:21
500 #, fuzzy
501 msgid "Audio & video"
502 msgstr "Audio & Video"
503
504 #: ../gtk/main.ui.h:22
505 msgid "Audio only"
506 msgstr "Enbart audio"
507
508 #: ../gtk/main.ui.h:23
509 msgid "Automatically log me in"
510 msgstr "Logga mig automatiskt"
511
512 #: ../gtk/main.ui.h:24
513 msgid "B"
514 msgstr ""
515
516 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
517 msgid "C"
518 msgstr ""
519
520 #: ../gtk/main.ui.h:26
521 #, fuzzy
522 msgid "Check _Updates"
523 msgstr "Letar efter uppdateringar"
524
525 #: ../gtk/main.ui.h:27
526 #, fuzzy
527 msgid "Contacts"
528 msgstr "Kontaktar"
529
530 #: ../gtk/main.ui.h:28
531 msgid "D"
532 msgstr ""
533
534 #: ../gtk/main.ui.h:29
535 msgid "Decline"
536 msgstr "Avböj"
537
538 #: ../gtk/main.ui.h:30
539 #, fuzzy
540 msgid "Default"
541 msgstr "%s (Default)"
542
543 #: ../gtk/main.ui.h:31
544 msgid "Duration"
545 msgstr "Förlopp"
546
547 #: ../gtk/main.ui.h:32
548 msgid "Duration:"
549 msgstr "Förlopp:"
550
551 #: ../gtk/main.ui.h:33
552 msgid "Enable self-view"
553 msgstr "Själv bild"
554
555 #: ../gtk/main.ui.h:34
556 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
557 msgstr "Mata in användarnamn, telefonnummer eller SIP adress"
558
559 #: ../gtk/main.ui.h:35
560 #, fuzzy
561 msgid "Fiber Channel"
562 msgstr ""
563 "ADSL\n"
564 "Fiber"
565
566 #: ../gtk/main.ui.h:36
567 msgid "In call"
568 msgstr "I samtal"
569
570 #: ../gtk/main.ui.h:37
571 msgid "Initiate a new call"
572 msgstr ""
573
574 #: ../gtk/main.ui.h:38
575 msgid "Internet connection:"
576 msgstr "Internet förbindelse:"
577
578 #: ../gtk/main.ui.h:39
579 msgid "Keypad"
580 msgstr ""
581
582 #: ../gtk/main.ui.h:40
583 msgid "Login information"
584 msgstr "Login information"
585
586 #: ../gtk/main.ui.h:41
587 msgid "Lookup:"
588 msgstr "Sök:"
589
590 #: ../gtk/main.ui.h:43
591 msgid "My current identity:"
592 msgstr "Min nuvarande identitet"
593
594 #: ../gtk/main.ui.h:44
595 #, fuzzy
596 msgid "Online users"
597 msgstr ""
598 "Alla användare\n"
599 "Online användare"
600
601 #: ../gtk/main.ui.h:45
602 msgid "Password"
603 msgstr "Lösenord"
604
605 #: ../gtk/main.ui.h:47
606 msgid "SIP address or phone number:"
607 msgstr "Användarnamn"
608
609 #: ../gtk/main.ui.h:48
610 msgid "Search"
611 msgstr "Sök"
612
613 #: ../gtk/main.ui.h:49
614 #, fuzzy
615 msgid "Show debug window"
616 msgstr "Linphone debug fönster"
617
618 #: ../gtk/main.ui.h:50
619 msgid "Username"
620 msgstr "Användarnamn"
621
622 #: ../gtk/main.ui.h:51
623 msgid "_Help"
624 msgstr ""
625
626 #: ../gtk/main.ui.h:52
627 #, fuzzy
628 msgid "_Homepage"
629 msgstr "Hemsidan"
630
631 #: ../gtk/main.ui.h:53
632 msgid "_Linphone"
633 msgstr "_inphone"
634
635 #: ../gtk/main.ui.h:54
636 msgid "_Options"
637 msgstr ""
638
639 #: ../gtk/main.ui.h:55
640 msgid "in"
641 msgstr "i"
642
643 #: ../gtk/main.ui.h:56
644 msgid "label"
645 msgstr "etikett"
646
647 #: ../gtk/about.ui.h:1
648 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
649 msgstr ""
650
651 #: ../gtk/about.ui.h:3
652 msgid "About linphone"
653 msgstr "Apropå linphone"
654
655 #: ../gtk/about.ui.h:4
656 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
657 msgstr "En Internet video telefon baserat på SIP protokoll."
658
659 #: ../gtk/about.ui.h:5
660 msgid ""
661 "fr: Simon Morlat\n"
662 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
663 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
664 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
665 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
666 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
667 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
668 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
669 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
670 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
671 "hu: anonymous\n"
672 msgstr ""
673
674 #: ../gtk/contact.ui.h:1
675 msgid "<b>Contact information</b>"
676 msgstr "<b>Kontakt information</b>"
677
678 #: ../gtk/contact.ui.h:2
679 msgid "Allow this contact to see my presence status"
680 msgstr "Tillåt den här kontakten att se min närvarostatus"
681
682 #: ../gtk/contact.ui.h:4
683 msgid "SIP Address"
684 msgstr "SIP Adress"
685
686 #: ../gtk/contact.ui.h:5
687 msgid "Show this contact presence status"
688 msgstr "Visa kontaktens närvarostatus"
689
690 #: ../gtk/contact.ui.h:6 ../gtk/password.ui.h:5
691 #, fuzzy
692 msgid "gtk-cancel"
693 msgstr "Kopplad"
694
695 #: ../gtk/contact.ui.h:7 ../gtk/password.ui.h:6
696 msgid "gtk-ok"
697 msgstr ""
698
699 #: ../gtk/log.ui.h:1
700 msgid "Linphone debug window"
701 msgstr "Linphone debug fönster"
702
703 #: ../gtk/password.ui.h:1
704 #, fuzzy
705 msgid "Linphone - Authentication required"
706 msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
707
708 #: ../gtk/password.ui.h:2
709 msgid "Password:"
710 msgstr "Lösenord:"
711
712 #: ../gtk/password.ui.h:3
713 msgid "Please enter the domain password"
714 msgstr "Mata in lösenordet för domänen"
715
716 #: ../gtk/password.ui.h:4
717 msgid "UserID"
718 msgstr "AnvändarID"
719
720 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
721 #, fuzzy
722 msgid "Call back"
723 msgstr "Ringer %s"
724
725 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
726 msgid "Call history"
727 msgstr "Samtalshistorik"
728
729 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
730 msgid "Clear all"
731 msgstr ""
732
733 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
734 msgid "Configure a SIP account"
735 msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
736
737 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
738 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
739 msgstr "Linphone - Konfigurera ett SIP konto"
740
741 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
742 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
743 msgstr ""
744
745 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
746 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
747 msgstr ""
748
749 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
750 msgid "Publish presence information"
751 msgstr "Publicera närvaro information"
752
753 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
754 msgid "Register at startup"
755 msgstr "Registrera vid start"
756
757 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
758 msgid "Registration duration (sec):"
759 msgstr "Registreringsfrekvens (sek.):"
760
761 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
762 msgid "Route (optional):"
763 msgstr "Route (tillval):"
764
765 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
766 msgid "SIP Proxy address:"
767 msgstr "SIP Proxy adress:"
768
769 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
770 msgid "Your SIP identity:"
771 msgstr "Din SIP identitet:"
772
773 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
774 msgid "sip:"
775 msgstr "sip:"
776
777 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
778 msgid "Send"
779 msgstr "Skicka"
780
781 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
782 #, fuzzy
783 msgid "gtk-close"
784 msgstr "Kopplad"
785
786 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
787 msgid "0 stands for \"unlimited\""
788 msgstr "0 står för \"utan begränsning\""
789
790 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
791 msgid "<b>Audio</b>"
792 msgstr "<b>Audio</b>"
793
794 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
795 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
796 msgstr "<b>Bandbreddskontroll</b>"
797
798 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
799 msgid "<b>Codecs</b>"
800 msgstr "<b>Codecs</b>"
801
802 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
803 msgid "<b>Default identity</b>"
804 msgstr "<b>Default identitet</b>"
805
806 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
807 msgid "<b>Language</b>"
808 msgstr "<b>Språk</b>"
809
810 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
811 msgid "<b>Level</b>"
812 msgstr "<b>Nivå</b>"
813
814 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
815 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
816 msgstr "<b>NAT och Brandvägg</b>"
817
818 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
819 msgid "<b>Ports</b>"
820 msgstr "<b>Portar</b>"
821
822 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
823 msgid "<b>Privacy</b>"
824 msgstr "<b>Integritet</b>"
825
826 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
827 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
828 msgstr "<b>Proxy konton</b>"
829
830 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
831 msgid "<b>Transport</b>"
832 msgstr "<b>Transport</b>"
833
834 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
835 msgid "<b>Video</b>"
836 msgstr "<b>Video</b>"
837
838 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
839 msgid "ALSA special device (optional):"
840 msgstr "ALSA speciell enhet (tillval):"
841
842 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
843 msgid "Add"
844 msgstr "Lägg till"
845
846 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
847 msgid "Audio RTP/UDP:"
848 msgstr ""
849
850 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
851 #, fuzzy
852 msgid "Audio codecs"
853 msgstr ""
854 "Audio codecs\n"
855 "Video codecs"
856
857 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
858 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
859 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (specificera gatewap IP adress nedan)"
860
861 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
862 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
863 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
864
865 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
866 msgid "CIF"
867 msgstr ""
868
869 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
870 msgid "Capture device:"
871 msgstr "Mikrofon enhet:"
872
873 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
874 msgid "Codecs"
875 msgstr "Codecs"
876
877 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
878 msgid "Direct connection to the Internet"
879 msgstr "Direkt förbindelse till Internet"
880
881 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
882 msgid "Disable"
883 msgstr "Inaktivera"
884
885 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
886 msgid "Done"
887 msgstr "Klar"
888
889 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
890 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
891 msgstr "Max downstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
892
893 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
894 msgid "Edit"
895 msgstr "Editera"
896
897 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
898 msgid "Enable"
899 msgstr "Möjliggör"
900
901 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
902 msgid "Enable echo cancellation"
903 msgstr "Tillåta ekokancellering"
904
905 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
906 msgid "Erase all passwords"
907 msgstr "Glöm alla lösenord"
908
909 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
910 msgid "Manage SIP Accounts"
911 msgstr "Hantera SIP konton"
912
913 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
914 msgid "Multimedia settings"
915 msgstr "Multimedia inställningar"
916
917 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
918 msgid "Network settings"
919 msgstr "Nätverksinställningar"
920
921 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
922 msgid "Playback device:"
923 msgstr "Uppspelningsenhet:"
924
925 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
926 msgid "Prefered video resolution:"
927 msgstr "Video upplösning:"
928
929 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
930 msgid "Public IP address:"
931 msgstr "Publik IP adress:"
932
933 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
934 msgid ""
935 "Register to FONICS\n"
936 "virtual network !"
937 msgstr ""
938 "Registrera hos FONICS\n"
939 "virtuella nätverk!"
940
941 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
942 msgid "Remove"
943 msgstr "Ta bort"
944
945 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
946 msgid "Ring device:"
947 msgstr "Ringning enhet:"
948
949 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
950 msgid "Ring sound:"
951 msgstr "Ring signal:"
952
953 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
954 msgid "SIP (TCP):"
955 msgstr ""
956
957 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
958 msgid "SIP (UDP):"
959 msgstr ""
960
961 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
962 msgid "Send DTMFs as SIP info"
963 msgstr "Kicka DTMF koder som SIP info"
964
965 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
966 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
967 msgstr "Välj MTU (Maximum Transmission Unit):"
968
969 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
970 msgid "Settings"
971 msgstr "Inställningar"
972
973 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
974 msgid "Show advanced settings"
975 msgstr "Visa avancerade inställningar"
976
977 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
978 msgid "Stun server:"
979 msgstr "STUN server:"
980
981 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
982 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
983 msgstr ""
984 "Denna sektion specificerar din SIP adress när du inte använder ett SIP konto"
985
986 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
987 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
988 msgstr "Max upstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
989
990 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
991 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
992 msgstr "Använd IPv6 istället av IPv4"
993
994 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
995 msgid "User interface"
996 msgstr "Användarinterface"
997
998 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
999 msgid "Video RTP/UDP:"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Video codecs"
1005 msgstr ""
1006 "Audio codecs\n"
1007 "Video codecs"
1008
1009 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1010 msgid "Video input device:"
1011 msgstr "Video ingångsenhet:"
1012
1013 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1014 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1015 msgstr "Ditt synliga namn, e.g. Kalle Karlsson:"
1016
1017 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1018 msgid "Your resulting SIP address:"
1019 msgstr "Din SIP adress:"
1020
1021 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1022 msgid "Your username:"
1023 msgstr "Ditt användarnamn:"
1024
1025 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1026 #, fuzzy
1027 msgid "a sound card"
1028 msgstr "ett ljud kort\n"
1029
1030 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1031 msgid "default camera"
1032 msgstr "default kamera"
1033
1034 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1035 msgid "default soundcard"
1036 msgstr "default ljudkort"
1037
1038 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1039 msgid "<b>Search somebody</b>"
1040 msgstr "<b>Sök efter kontakter</b>"
1041
1042 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1043 msgid "Add to my list"
1044 msgstr "Lägg till min lista"
1045
1046 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1047 msgid "Search contacts in directory"
1048 msgstr "Sök för kontakter i katalogen"
1049
1050 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1051 msgid "Linphone"
1052 msgstr "Linphone"
1053
1054 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1055 msgid "Please wait"
1056 msgstr "Vänta"
1057
1058 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
1059 #, c-format
1060 msgid "You have missed %i call."
1061 msgid_plural "You have missed %i calls."
1062 msgstr[0] "Du har %i missat samtal"
1063 msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
1064
1065 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
1066 msgid "aborted"
1067 msgstr "avbrytade"
1068
1069 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
1070 msgid "completed"
1071 msgstr "avslutade"
1072
1073 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
1074 msgid "missed"
1075 msgstr "missade"
1076
1077 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
1078 #, c-format
1079 msgid ""
1080 "%s at %s\n"
1081 "From: %s\n"
1082 "To: %s\n"
1083 "Status: %s\n"
1084 "Duration: %i mn %i sec\n"
1085 msgstr ""
1086 "%s på %s\n"
1087 "Från: %s\n"
1088 "Till: %s\n"
1089 "Status: %s\n"
1090 "Längd: %i min %i sek\n"
1091
1092 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1093 msgid "Incoming call"
1094 msgstr "Inkommande samtal"
1095
1096 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1097 msgid "Outgoing call"
1098 msgstr "Utgående samtal"
1099
1100 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
1101 msgid "Ready"
1102 msgstr "Redo"
1103
1104 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
1105 msgid "Looking for telephone number destination..."
1106 msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
1107
1108 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
1109 msgid "Could not resolve this number."
1110 msgstr "Kan inte nå dett nummer."
1111
1112 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
1113 msgid ""
1114 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1115 "user@domain"
1116 msgstr ""
1117 "Kan inte förstå angiven SIP adress. En SIP adress vanligen ser ut som sip:"
1118 "användare@domänen"
1119
1120 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
1121 msgid "Contacting"
1122 msgstr "Kontaktar"
1123
1124 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Could not call"
1127 msgstr "Kunde inte ringa"
1128
1129 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
1130 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
1134 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1138 msgid "Modifying call parameters..."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
1142 msgid "Connected."
1143 msgstr "Kopplad"
1144
1145 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Call aborted"
1148 msgstr "avbrytade"
1149
1150 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
1151 msgid "Call ended"
1152 msgstr "Samtalet slut"
1153
1154 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Could not pause the call"
1157 msgstr "Kunde inte ringa"
1158
1159 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Pausing the current call..."
1162 msgstr "Nuvarande samtal"
1163
1164 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
1165 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: ../coreapi/misc.c:147
1169 msgid ""
1170 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1171 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1172 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1173 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1174 msgstr ""
1175 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1176 "Detta är det bästa valet. Dock PCM OSS emuleringsmodulen\n"
1177 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1178 "'modprobe snd-pcm-oss' som root för att ladda in den."
1179
1180 #: ../coreapi/misc.c:150
1181 msgid ""
1182 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1183 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1184 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1185 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1186 msgstr ""
1187 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1188 "Detta är det bästa valet. Dock OSS mixer emuleringsmodulen\n"
1189 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1190 "'modprobe snd-mixer-oss' som root för att ladda in den."
1191
1192 #: ../coreapi/misc.c:474
1193 msgid "Stun lookup in progress..."
1194 msgstr "STUN uppslagning pågår..."
1195
1196 #: ../coreapi/friend.c:33
1197 msgid "Online"
1198 msgstr "Online"
1199
1200 #: ../coreapi/friend.c:36
1201 msgid "Busy"
1202 msgstr "Upptagen"
1203
1204 #: ../coreapi/friend.c:39
1205 msgid "Be right back"
1206 msgstr "Kommer strax tillbaka"
1207
1208 #: ../coreapi/friend.c:42
1209 msgid "Away"
1210 msgstr "Borta"
1211
1212 #: ../coreapi/friend.c:45
1213 msgid "On the phone"
1214 msgstr "På telefon"
1215
1216 #: ../coreapi/friend.c:48
1217 msgid "Out to lunch"
1218 msgstr "Lunchar"
1219
1220 #: ../coreapi/friend.c:51
1221 msgid "Do not disturb"
1222 msgstr "Stör ej"
1223
1224 #: ../coreapi/friend.c:54
1225 msgid "Moved"
1226 msgstr "Flyttat"
1227
1228 #: ../coreapi/friend.c:57
1229 msgid "Using another messaging service"
1230 msgstr "Använder en annan tjänst"
1231
1232 #: ../coreapi/friend.c:60
1233 msgid "Offline"
1234 msgstr "Offline"
1235
1236 #: ../coreapi/friend.c:63
1237 msgid "Pending"
1238 msgstr "Pågående"
1239
1240 #: ../coreapi/friend.c:66
1241 msgid "Unknown-bug"
1242 msgstr "Okänd bug"
1243
1244 #: ../coreapi/proxy.c:187
1245 msgid ""
1246 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1247 "followed by a hostname."
1248 msgstr ""
1249 "SIP proxy adressen som du matade in är inte rätt, adressen måste starta med "
1250 "\"sip:\", följd av ett hostnamn"
1251
1252 #: ../coreapi/proxy.c:193
1253 msgid ""
1254 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1255 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1256 msgstr ""
1257 "SIP adressen som du matade in är inte rätt. Adressen borde se ut som sip:"
1258 "namn@domän, såsom sip:peter@exempel.se"
1259
1260 #: ../coreapi/proxy.c:671
1261 #, c-format
1262 msgid "Could not login as %s"
1263 msgstr "Kunde inte logga in som %s"
1264
1265 #: ../coreapi/callbacks.c:170
1266 #, fuzzy
1267 msgid "is contacting you"
1268 msgstr "kontaktar dig."
1269
1270 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1271 msgid " and asked autoanswer."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1275 msgid "."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: ../coreapi/callbacks.c:226
1279 msgid "Remote ringing."
1280 msgstr "Ringer hos motparten."
1281
1282 #: ../coreapi/callbacks.c:242
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Remote ringing..."
1285 msgstr "Ringer hos motparten."
1286
1287 #: ../coreapi/callbacks.c:253
1288 msgid "Early media."
1289 msgstr "Tidig media"
1290
1291 #: ../coreapi/callbacks.c:291
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "Call with %s is paused."
1294 msgstr "Samtal med %s"
1295
1296 #: ../coreapi/callbacks.c:302
1297 #, c-format
1298 msgid "Call answered by %s - on hold."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Call resumed."
1304 msgstr "Samtalet slut"
1305
1306 #: ../coreapi/callbacks.c:322
1307 #, c-format
1308 msgid "Call answered by %s."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1312 msgid "We are being paused..."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: ../coreapi/callbacks.c:387
1316 msgid "We have been resumed..."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: ../coreapi/callbacks.c:424
1320 msgid "Call terminated."
1321 msgstr "Samtalet slut."
1322
1323 #: ../coreapi/callbacks.c:431
1324 msgid "User is busy."
1325 msgstr "Användare upptagen."
1326
1327 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1328 msgid "User is temporarily unavailable."
1329 msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
1330
1331 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1332 #: ../coreapi/callbacks.c:434
1333 msgid "User does not want to be disturbed."
1334 msgstr "Användaren vill inte bli störd."
1335
1336 #: ../coreapi/callbacks.c:435
1337 msgid "Call declined."
1338 msgstr "Samtalet avböjdes."
1339
1340 #: ../coreapi/callbacks.c:447
1341 #, fuzzy
1342 msgid "No response."
1343 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
1344
1345 #: ../coreapi/callbacks.c:451
1346 msgid "Protocol error."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ../coreapi/callbacks.c:467
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Redirected"
1352 msgstr "Omdirigerat till %s..."
1353
1354 #: ../coreapi/callbacks.c:477
1355 msgid "Not found"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: ../coreapi/callbacks.c:487
1359 msgid "No common codecs"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: ../coreapi/callbacks.c:493
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Call failed."
1365 msgstr "Samtalet avböjdes."
1366
1367 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1368 #, c-format
1369 msgid "Registration on %s successful."
1370 msgstr "Registrering hos %s lyckades."
1371
1372 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1373 #, c-format
1374 msgid "Unregistration on %s done."
1375 msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
1376
1377 #: ../coreapi/callbacks.c:574
1378 msgid "no response timeout"
1379 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
1380
1381 #: ../coreapi/callbacks.c:577
1382 #, c-format
1383 msgid "Registration on %s failed: %s"
1384 msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
1385
1386 #: ../coreapi/callbacks.c:619
1387 #, c-format
1388 msgid "We are transferred to %s"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:814 ../coreapi/sal_eXosip2.c:816
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Authentication failure"
1394 msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
1395
1396 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1397 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1401 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
1405 msgid "Alsa sound source"
1406 msgstr "Alsa ljud ingång"
1407
1408 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
1409 msgid "Alsa sound output"
1410 msgstr "Also ljud utgång"
1411
1412 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
1413 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
1417 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:287 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:306
1421 msgid "DTMF generator"
1422 msgstr "DTMF generare"
1423
1424 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
1425 msgid "The GSM full-rate codec"
1426 msgstr "Hög hastighet GSM codec"
1427
1428 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
1429 msgid "The GSM codec"
1430 msgstr "GSM codec"
1431
1432 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:627
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
1435 msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
1436
1437 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:642
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
1440 msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
1441
1442 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1443 msgid "A filter to make conferencing"
1444 msgstr "Ett filter för konferens"
1445
1446 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
1447 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
1448 msgid "Raw files and wav reader"
1449 msgstr "Raw filer och WAV läsare"
1450
1451 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1452 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1453 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1454 msgid "Wav file recorder"
1455 msgstr "WAV fil inspelare"
1456
1457 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1458 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1459 msgstr "En filter som skickar flera ingångar till en utgång"
1460
1461 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
1462 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
1463 msgid "Audio resampler"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
1467 msgid "RTP output filter"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
1471 msgid "RTP input filter"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
1475 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
1476 msgid "The free and wonderful speex codec"
1477 msgstr "Den fria speex codec"
1478
1479 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:528 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:543
1480 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1481 msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
1482
1483 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
1484 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1485 msgstr "En video4linux kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder"
1486
1487 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
1488 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1489 msgstr "En filter för att fånga bilder från Video4Linux-2 capabla kameror"
1490
1491 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
1492 msgid "A filter that outputs a static image."
1493 msgstr "En filter med statisk bild"
1494
1495 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
1496 msgid "A pixel format converter"
1497 msgstr "En pixel format konverterare"
1498
1499 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
1500 msgid "A video size converter"
1501 msgstr "En video storlek konverterare"
1502
1503 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
1504 msgid "a small video size converter"
1505 msgstr "En liten video storlek konverterare"
1506
1507 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:449 ../mediastreamer2/src/speexec.c:467
1508 msgid "Echo canceller using speex library"
1509 msgstr "Echo cancellering med hjälp av speex"
1510
1511 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1512 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1513 msgstr ""
1514 "En filter som läser från sin ingång och kopierar till multipla utgångar"
1515
1516 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1517 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1518 msgstr "Theora video encoder från xiph.org"
1519
1520 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1521 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1522 msgstr "Theora video codec från xiph.org, öppen källkod och utan royalties"
1523
1524 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1525 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1526 msgstr "Theora video decoder från xiph.org"
1527
1528 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1529 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1533 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
1537 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
1538 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1539 msgstr "En h.263 decoder via ffmpeg"
1540
1541 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
1542 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1543 msgstr "En MPEG4 decoder via ffmpeg"
1544
1545 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
1546 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1547 msgstr "En RTP/JPEG decoder via ffmpeg"
1548
1549 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
1550 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1551 msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
1552
1553 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
1554 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1555 msgstr "En snow decoder via ffmpeg"
1556
1557 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
1558 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1559 msgstr "En video h.263 encoder via ffmpeg"
1560
1561 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
1562 msgid ""
1563 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1564 "spec."
1565 msgstr ""
1566 "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatibel med den gamla RFC2190 "
1567 "specificationen."
1568
1569 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
1570 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1571 msgstr "En video MPEG4 encoder via ffmpeg"
1572
1573 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
1574 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1575 msgstr "En video snow encoder via ffmpeg"
1576
1577 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
1578 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1579 msgstr "En RTP/MJPEG encoder via ffmpeg"
1580
1581 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
1582 msgid ""
1583 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1584 msgstr ""
1585 "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatible med den gamla RFC2190 "
1586 "specifikationen."
1587
1588 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
1589 msgid ""
1590 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1591 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1592 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1593 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1594 "versions cannot be guaranteed."
1595 msgstr ""
1596 "Snow codec:en är öppen källkod och utan royalties.\n"
1597 "Den använder sig av innovativa tekniker som gör den en av de bästa. Codec:en "
1598 "implementeras inom ffmpeg projektet.\n"
1599 "Dock, den är under utveckling och kompatibiliteten mellan versioner kan inte "
1600 "garanteras."
1601
1602 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
1603 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1604 msgstr "En MJPEG encoder via ffmpeg"
1605
1606 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
1607 #, fuzzy
1608 msgid "A SDL-based video display"
1609 msgstr "En generisk video utgång"
1610
1611 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1612 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1613 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1614 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1615 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1616 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1617 msgstr "En video4windows kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder."
1618
1619 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1620 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1621 msgstr "En video för windows kompatibel ingångsfilter för att fånga bilder."
1622
1623 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1624 msgid "ICE filter"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1628 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1632 msgid "Parametric sound equalizer."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
1636 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
1640 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
1641 #, fuzzy
1642 msgid "A video display based on windows DrawDib api"
1643 msgstr "En video utgångsfönster med SDL"
1644
1645 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
1646 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
1647 #, fuzzy
1648 msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
1649 msgstr "En filter för att mäta nivåer på 16 bitars PCM audio strömmar"
1650
1651 #: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
1652 #, fuzzy
1653 msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
1654 msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
1655
1656 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
1657 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Inter ticker communication filter."
1660 msgstr "Error med förbindelsen till servern."
1661
1662 #: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
1663 msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:650
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1669 msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
1670
1671 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:664
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1674 msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
1675
1676 #: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
1677 #, fuzzy
1678 msgid "A video display using X11+Xv"
1679 msgstr "En video utgångsfönster med SDL"
1680
1681 #. .id=
1682 #. .name=
1683 #. .text=
1684 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Sound capture filter for Android"
1687 msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
1688
1689 #. .id=
1690 #. .name=
1691 #. .text=
1692 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Sound playback filter for Android"
1695 msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
1696
1697 #: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
1698 #, fuzzy
1699 msgid "A filter that captures Android video."
1700 msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
1701
1702 #~ msgid ""
1703 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1704 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1705 #~ "to use IPv6"
1706 #~ msgstr ""
1707 #~ "Din dator verkar vara kopplad till ett IPv6 nätverk. Default, använder "
1708 #~ "linphone IPv4. Uppdatera din konfiguration om du vill använda IPv6."
1709
1710 #~ msgid "Incoming call from %s"
1711 #~ msgstr "Inkommande samtal från %s"
1712
1713 #~ msgid "Assistant"
1714 #~ msgstr "Assistent"
1715
1716 #, fuzzy
1717 #~ msgid "Call Details"
1718 #~ msgstr "Ringer %s"
1719
1720 #~ msgid "Show debug messages"
1721 #~ msgstr "Visa debugfönstret"
1722
1723 #~ msgid "Start call"
1724 #~ msgstr "Ring"
1725
1726 #~ msgid "Terminate call"
1727 #~ msgstr "Lägg på"
1728
1729 #~ msgid "_Modes"
1730 #~ msgstr "_Media"
1731
1732 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
1733 #~ msgstr "Skapad av Simon Morlat\n"
1734
1735 #~ msgid "Accept"
1736 #~ msgstr "Godkänn"
1737
1738 #~ msgid "Incoming call from"
1739 #~ msgstr "Inkommande samtal från"
1740
1741 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1742 #~ msgstr "Linphone - Inkommande samtal"
1743
1744 #~ msgid "default soundcard\n"
1745 #~ msgstr "default ljudkort\n"
1746
1747 #~ msgid ""
1748 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1749 #~ msgstr ""
1750 #~ "Motparten verkar ha avbrutit samtalet, samtalet kommer att avslutas."
1751
1752 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1753 #~ msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!"
1754
1755 #~ msgid "Could not reach destination."
1756 #~ msgstr "Kunde inte nå motparten."
1757
1758 #~ msgid "Request Cancelled."
1759 #~ msgstr "Förfrågan avbruten."
1760
1761 #~ msgid "Bad request"
1762 #~ msgstr "Fel förfråga."
1763
1764 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1765 #~ msgstr "Användaren kan inte hittas vid den angivna adressen."
1766
1767 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1768 #~ msgstr "Motparten stödjer ingen av de föreslagna codecs."
1769
1770 #~ msgid "Timeout."
1771 #~ msgstr "time out."
1772
1773 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1774 #~ msgstr "Motparten hittades men ville inte ta emot samtalet."
1775
1776 #~ msgid ""
1777 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1778 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1779 #~ msgstr ""
1780 #~ "Användaren kan inte nås för tillfället men han/hon ber digatt kontakta "
1781 #~ "honom/henna vid följande resurs:"
1782
1783 #~ msgid "Digits"
1784 #~ msgstr "Tangenter"
1785
1786 #~ msgid "Main view"
1787 #~ msgstr "Huvud vy"
1788
1789 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1790 #~ msgstr "Ingen NAT / brandväggs adress angiven!"
1791
1792 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1793 #~ msgstr "Fel NAT adress '%s': %s"
1794
1795 #~ msgid "Gone"
1796 #~ msgstr "Har gått"
1797
1798 #~ msgid "Waiting for Approval"
1799 #~ msgstr "Väntar för godkännandet"
1800
1801 #~ msgid "Be Right Back"
1802 #~ msgstr "Kommer strax tillbaka"
1803
1804 #~ msgid "On The Phone"
1805 #~ msgstr "På telefon"
1806
1807 #~ msgid "Out To Lunch"
1808 #~ msgstr "Lunchar"
1809
1810 #~ msgid "Closed"
1811 #~ msgstr "Stängt"
1812
1813 #~ msgid "Unknown"
1814 #~ msgstr "Okänd"
1815
1816 #~ msgid "SIP address"
1817 #~ msgstr "SIP Adress"
1818
1819 #~ msgid "Bresilian"
1820 #~ msgstr "Brasiliansk"
1821
1822 #~ msgid "_View"
1823 #~ msgstr "_Vy"