1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-05 00:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Emmanuel Frécon <emmanuel.frecon@myjoice.com>\n"
13 "Language-Team: SWEDISH <SE@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "Kunde inte hitta pixmap filen: %s"
27 msgstr "Chatta med %s"
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
31 msgstr "skriv loggning information under körning"
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
35 msgstr "Starta ikonifierat, visa inte huvudfönstret"
38 msgid "address to call right now"
39 msgstr "Samtalsmottagare"
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
43 msgstr "Om på, besvara automatisk alla inkommande samtal"
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
50 "Välj en arbetskatalog som ska vara basen för installationen, såsom C:"
56 msgstr "Samtal med %s"
61 "%s would like to add you to his contact list.\n"
62 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
64 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
66 "%s skulle vilja lägga till dig till hans/hennes kontaktlista.\n"
67 "Vill du tillåta honom/henne att se din närvarostatus eller lägga till honom/"
68 "henne till din kontaktlista?\n"
69 "Om du svarar nej, personen kommer att vara bannlyst."
74 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
75 " at domain <i>%s</i>:"
77 "Mata in ditt lösenord för användaren <i>%s</i>\n"
78 "vid domänen <i>%s</i>:"
85 msgid "Linphone - a video internet phone"
86 msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
99 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
100 "You won't be able to send or receive audio calls."
103 #: ../gtk/main.c:1422
104 msgid "A free SIP video-phone"
105 msgstr "En gratis SIP video-telefon"
107 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
111 #: ../gtk/friendlist.c:205
112 msgid "Presence status"
113 msgstr "Närvarostatus"
115 #: ../gtk/friendlist.c:242
117 msgid "Search in %s directory"
118 msgstr "Sök i %s katalogen"
120 #: ../gtk/friendlist.c:450
121 msgid "Invalid sip contact !"
122 msgstr "ogiltig SIP kontakt!"
124 #: ../gtk/friendlist.c:495
129 #: ../gtk/friendlist.c:496
131 msgid "Send text to %s"
132 msgstr "Skicka text till %s"
134 #: ../gtk/friendlist.c:497
136 msgid "Edit contact '%s'"
137 msgstr "Ändra kontakt '%s'"
139 #: ../gtk/friendlist.c:498
141 msgid "Delete contact '%s'"
142 msgstr "Ta bort kontakt '%s'"
144 #: ../gtk/friendlist.c:540
146 msgid "Add new contact from %s directory"
147 msgstr "Lägg till kontakt ifrån %s katalogen"
149 #: ../gtk/propertybox.c:277
151 msgstr "Frekvens (Hz)"
153 #: ../gtk/propertybox.c:283
157 #: ../gtk/propertybox.c:289
158 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
159 msgstr "Min. datahastighet (kbit/s)"
161 #: ../gtk/propertybox.c:296
165 #: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
169 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
173 #: ../gtk/propertybox.c:509
177 #: ../gtk/propertybox.c:649
181 #: ../gtk/propertybox.c:650
185 #: ../gtk/propertybox.c:651
189 #: ../gtk/propertybox.c:652
193 #: ../gtk/propertybox.c:653
197 #: ../gtk/propertybox.c:654
198 msgid "Brazilian Portugese"
199 msgstr "Portugisiska"
201 #: ../gtk/propertybox.c:655
205 #: ../gtk/propertybox.c:656
209 #: ../gtk/propertybox.c:657
213 #: ../gtk/propertybox.c:658
217 #: ../gtk/propertybox.c:659
219 msgstr "Nederländksa"
221 #: ../gtk/propertybox.c:660
225 #: ../gtk/propertybox.c:661
229 #: ../gtk/propertybox.c:662
233 #: ../gtk/propertybox.c:719
235 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
236 msgstr "Du behöver starta om programmet för att det nya språket ska synas."
238 #: ../gtk/update.c:80
241 "A more recent version is availalble from %s.\n"
242 "Would you like to open a browser to download it ?"
244 "En nyare version är tillgänglig på %s.\n"
245 "Vill du öppna en browser för att ladda ner den?"
247 #: ../gtk/update.c:91
248 msgid "You are running the lastest version."
249 msgstr "Du kör den sensaste versionen."
251 #: ../gtk/buddylookup.c:85
252 msgid "Firstname, Lastname"
253 msgstr "Förnamn, Efternamn"
255 #: ../gtk/buddylookup.c:160
256 msgid "Error communicating with server."
257 msgstr "Error med förbindelsen till servern."
259 #: ../gtk/buddylookup.c:164
260 msgid "Connecting..."
263 #: ../gtk/buddylookup.c:168
267 #: ../gtk/buddylookup.c:172
268 msgid "Receiving data..."
269 msgstr "Tar emot data..."
271 #: ../gtk/buddylookup.c:180
273 msgid "Found %i contact"
274 msgid_plural "Found %i contacts"
275 msgstr[0] "Hittat kontakt %i"
276 msgstr[1] "Hittat kontakt %i"
278 #: ../gtk/setupwizard.c:25
281 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
284 "Assistenten kommer att hjälpa dig använda ett SIP konto för dina samtal:"
286 #: ../gtk/setupwizard.c:34
287 msgid "Create an account by choosing a username"
288 msgstr "Skapa ett konto genom att välja ett användarnamn"
290 #: ../gtk/setupwizard.c:35
291 msgid "I have already an account and just want to use it"
292 msgstr "Jag har redan ett konto och vill bara använda det."
294 #: ../gtk/setupwizard.c:53
295 msgid "Please choose a username:"
296 msgstr "Välj ett användarnamn:"
298 #: ../gtk/setupwizard.c:54
300 msgstr "Användarnamn:"
302 #: ../gtk/setupwizard.c:92
304 msgid "Checking if '%s' is available..."
305 msgstr "Verifierar om '%s' är tillgänglig..."
307 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
308 msgid "Please wait..."
309 msgstr "Var god dröj..."
311 #: ../gtk/setupwizard.c:101
312 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
313 msgstr "Användarnamnet finns redan, försök med ett nytt namn."
315 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
319 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
320 msgid "Communication problem, please try again later."
321 msgstr "Kommunikationsproblem, prova igen senare."
323 #: ../gtk/setupwizard.c:134
324 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
325 msgstr "Tack. Ditt konto är nu konfigurerad och färdig att användas."
327 #: ../gtk/setupwizard.c:228
328 msgid "Welcome to the account setup assistant"
329 msgstr "Välkommen till kontoinstallationsassistenten"
331 #: ../gtk/setupwizard.c:232
332 msgid "Account setup assistant"
333 msgstr "Kontoinstallationsassistenten"
335 #: ../gtk/setupwizard.c:236
336 msgid "Choosing a username"
337 msgstr "Välj ditt användarnamn"
339 #: ../gtk/setupwizard.c:240
343 #: ../gtk/setupwizard.c:244
347 #: ../gtk/setupwizard.c:249
348 msgid "Creating your account"
349 msgstr "Skapar ditt konto"
351 #: ../gtk/setupwizard.c:253
355 #: ../gtk/incall_view.c:113
359 #: ../gtk/incall_view.c:187
360 msgid "<b>Calling...</b>"
361 msgstr "<b>Ringer...</b>"
363 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
367 #: ../gtk/incall_view.c:206
369 msgid "<b>Incoming call</b>"
370 msgstr "Inkommande samtal"
372 #: ../gtk/incall_view.c:216
378 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
382 #: ../gtk/incall_view.c:244
384 msgid "<b>In call</b>"
385 msgstr "<b>I samtal med</b>"
387 #: ../gtk/incall_view.c:260
389 msgid "<b>Paused call</b>"
390 msgstr "<b>Lägg på</b>"
392 #: ../gtk/incall_view.c:272
394 msgid "%02i::%02i::%02i"
395 msgstr "%02i:%02i:%02i"
397 #: ../gtk/incall_view.c:288
398 msgid "<b>Call ended.</b>"
399 msgstr "<b>Samtalet slut.</b>"
401 #: ../gtk/incall_view.c:309
405 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
409 #: ../gtk/incall_view.c:340
413 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
417 #: ../gtk/loginframe.c:93
419 msgid "Please enter login information for %s"
420 msgstr "Mata in ditt lösenord för domänen %s:"
422 #: ../gtk/main.ui.h:1
426 #: ../gtk/main.ui.h:2
430 #: ../gtk/main.ui.h:3
434 #: ../gtk/main.ui.h:4
438 #: ../gtk/main.ui.h:5
442 #: ../gtk/main.ui.h:6
446 #: ../gtk/main.ui.h:7
450 #: ../gtk/main.ui.h:8
454 #: ../gtk/main.ui.h:9
458 #: ../gtk/main.ui.h:10
462 #: ../gtk/main.ui.h:11
466 #: ../gtk/main.ui.h:12
470 #: ../gtk/main.ui.h:13
471 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
472 msgstr "<b>Lägg till kontakt ifrån katalogen</b>"
474 #: ../gtk/main.ui.h:14
475 msgid "<b>Contact list</b>"
476 msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
478 #: ../gtk/main.ui.h:15
479 msgid "<b>Welcome !</b>"
480 msgstr "<b>Välkommen!</b>"
482 #: ../gtk/main.ui.h:16
486 #: ../gtk/main.ui.h:17
490 #: ../gtk/main.ui.h:18
493 msgstr "Hittat kontakt %i"
495 #: ../gtk/main.ui.h:19
499 #: ../gtk/main.ui.h:21
501 msgid "Audio & video"
502 msgstr "Audio & Video"
504 #: ../gtk/main.ui.h:22
506 msgstr "Enbart audio"
508 #: ../gtk/main.ui.h:23
509 msgid "Automatically log me in"
510 msgstr "Logga mig automatiskt"
512 #: ../gtk/main.ui.h:24
516 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
520 #: ../gtk/main.ui.h:26
522 msgid "Check _Updates"
523 msgstr "Letar efter uppdateringar"
525 #: ../gtk/main.ui.h:27
530 #: ../gtk/main.ui.h:28
534 #: ../gtk/main.ui.h:29
538 #: ../gtk/main.ui.h:30
541 msgstr "%s (Default)"
543 #: ../gtk/main.ui.h:31
547 #: ../gtk/main.ui.h:32
551 #: ../gtk/main.ui.h:33
552 msgid "Enable self-view"
555 #: ../gtk/main.ui.h:34
556 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
557 msgstr "Mata in användarnamn, telefonnummer eller SIP adress"
559 #: ../gtk/main.ui.h:35
561 msgid "Fiber Channel"
566 #: ../gtk/main.ui.h:36
570 #: ../gtk/main.ui.h:37
571 msgid "Initiate a new call"
574 #: ../gtk/main.ui.h:38
575 msgid "Internet connection:"
576 msgstr "Internet förbindelse:"
578 #: ../gtk/main.ui.h:39
582 #: ../gtk/main.ui.h:40
583 msgid "Login information"
584 msgstr "Login information"
586 #: ../gtk/main.ui.h:41
590 #: ../gtk/main.ui.h:43
591 msgid "My current identity:"
592 msgstr "Min nuvarande identitet"
594 #: ../gtk/main.ui.h:44
601 #: ../gtk/main.ui.h:45
605 #: ../gtk/main.ui.h:47
606 msgid "SIP address or phone number:"
607 msgstr "Användarnamn"
609 #: ../gtk/main.ui.h:48
613 #: ../gtk/main.ui.h:49
615 msgid "Show debug window"
616 msgstr "Linphone debug fönster"
618 #: ../gtk/main.ui.h:50
620 msgstr "Användarnamn"
622 #: ../gtk/main.ui.h:51
626 #: ../gtk/main.ui.h:52
631 #: ../gtk/main.ui.h:53
635 #: ../gtk/main.ui.h:54
639 #: ../gtk/main.ui.h:55
643 #: ../gtk/main.ui.h:56
647 #: ../gtk/about.ui.h:1
648 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
651 #: ../gtk/about.ui.h:3
652 msgid "About linphone"
653 msgstr "Apropå linphone"
655 #: ../gtk/about.ui.h:4
656 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
657 msgstr "En Internet video telefon baserat på SIP protokoll."
659 #: ../gtk/about.ui.h:5
662 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
663 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
664 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
665 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
666 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
667 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
668 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
669 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
670 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
674 #: ../gtk/contact.ui.h:1
675 msgid "<b>Contact information</b>"
676 msgstr "<b>Kontakt information</b>"
678 #: ../gtk/contact.ui.h:2
679 msgid "Allow this contact to see my presence status"
680 msgstr "Tillåt den här kontakten att se min närvarostatus"
682 #: ../gtk/contact.ui.h:4
686 #: ../gtk/contact.ui.h:5
687 msgid "Show this contact presence status"
688 msgstr "Visa kontaktens närvarostatus"
690 #: ../gtk/contact.ui.h:6 ../gtk/password.ui.h:5
695 #: ../gtk/contact.ui.h:7 ../gtk/password.ui.h:6
700 msgid "Linphone debug window"
701 msgstr "Linphone debug fönster"
703 #: ../gtk/password.ui.h:1
705 msgid "Linphone - Authentication required"
706 msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
708 #: ../gtk/password.ui.h:2
712 #: ../gtk/password.ui.h:3
713 msgid "Please enter the domain password"
714 msgstr "Mata in lösenordet för domänen"
716 #: ../gtk/password.ui.h:4
720 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
725 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
727 msgstr "Samtalshistorik"
729 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
733 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
734 msgid "Configure a SIP account"
735 msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
737 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
738 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
739 msgstr "Linphone - Konfigurera ett SIP konto"
741 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
742 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
745 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
746 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
749 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
750 msgid "Publish presence information"
751 msgstr "Publicera närvaro information"
753 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
754 msgid "Register at startup"
755 msgstr "Registrera vid start"
757 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
758 msgid "Registration duration (sec):"
759 msgstr "Registreringsfrekvens (sek.):"
761 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
762 msgid "Route (optional):"
763 msgstr "Route (tillval):"
765 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
766 msgid "SIP Proxy address:"
767 msgstr "SIP Proxy adress:"
769 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
770 msgid "Your SIP identity:"
771 msgstr "Din SIP identitet:"
773 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
777 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
781 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
786 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
787 msgid "0 stands for \"unlimited\""
788 msgstr "0 står för \"utan begränsning\""
790 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
792 msgstr "<b>Audio</b>"
794 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
795 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
796 msgstr "<b>Bandbreddskontroll</b>"
798 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
799 msgid "<b>Codecs</b>"
800 msgstr "<b>Codecs</b>"
802 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
803 msgid "<b>Default identity</b>"
804 msgstr "<b>Default identitet</b>"
806 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
807 msgid "<b>Language</b>"
808 msgstr "<b>Språk</b>"
810 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
814 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
815 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
816 msgstr "<b>NAT och Brandvägg</b>"
818 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
820 msgstr "<b>Portar</b>"
822 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
823 msgid "<b>Privacy</b>"
824 msgstr "<b>Integritet</b>"
826 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
827 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
828 msgstr "<b>Proxy konton</b>"
830 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
831 msgid "<b>Transport</b>"
832 msgstr "<b>Transport</b>"
834 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
836 msgstr "<b>Video</b>"
838 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
839 msgid "ALSA special device (optional):"
840 msgstr "ALSA speciell enhet (tillval):"
842 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
846 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
847 msgid "Audio RTP/UDP:"
850 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
857 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
858 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
859 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (specificera gatewap IP adress nedan)"
861 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
862 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
863 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
865 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
869 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
870 msgid "Capture device:"
871 msgstr "Mikrofon enhet:"
873 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
877 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
878 msgid "Direct connection to the Internet"
879 msgstr "Direkt förbindelse till Internet"
881 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
885 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
889 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
890 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
891 msgstr "Max downstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
893 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
897 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
901 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
902 msgid "Enable echo cancellation"
903 msgstr "Tillåta ekokancellering"
905 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
906 msgid "Erase all passwords"
907 msgstr "Glöm alla lösenord"
909 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
910 msgid "Manage SIP Accounts"
911 msgstr "Hantera SIP konton"
913 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
914 msgid "Multimedia settings"
915 msgstr "Multimedia inställningar"
917 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
918 msgid "Network settings"
919 msgstr "Nätverksinställningar"
921 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
922 msgid "Playback device:"
923 msgstr "Uppspelningsenhet:"
925 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
926 msgid "Prefered video resolution:"
927 msgstr "Video upplösning:"
929 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
930 msgid "Public IP address:"
931 msgstr "Publik IP adress:"
933 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
935 "Register to FONICS\n"
938 "Registrera hos FONICS\n"
941 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
945 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
947 msgstr "Ringning enhet:"
949 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
951 msgstr "Ring signal:"
953 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
957 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
961 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
962 msgid "Send DTMFs as SIP info"
963 msgstr "Kicka DTMF koder som SIP info"
965 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
966 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
967 msgstr "Välj MTU (Maximum Transmission Unit):"
969 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
971 msgstr "Inställningar"
973 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
974 msgid "Show advanced settings"
975 msgstr "Visa avancerade inställningar"
977 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
979 msgstr "STUN server:"
981 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
982 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
984 "Denna sektion specificerar din SIP adress när du inte använder ett SIP konto"
986 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
987 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
988 msgstr "Max upstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
990 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
991 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
992 msgstr "Använd IPv6 istället av IPv4"
994 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
995 msgid "User interface"
996 msgstr "Användarinterface"
998 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
999 msgid "Video RTP/UDP:"
1002 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1004 msgid "Video codecs"
1009 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1010 msgid "Video input device:"
1011 msgstr "Video ingångsenhet:"
1013 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1014 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1015 msgstr "Ditt synliga namn, e.g. Kalle Karlsson:"
1017 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1018 msgid "Your resulting SIP address:"
1019 msgstr "Din SIP adress:"
1021 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1022 msgid "Your username:"
1023 msgstr "Ditt användarnamn:"
1025 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1027 msgid "a sound card"
1028 msgstr "ett ljud kort\n"
1030 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1031 msgid "default camera"
1032 msgstr "default kamera"
1034 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1035 msgid "default soundcard"
1036 msgstr "default ljudkort"
1038 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1039 msgid "<b>Search somebody</b>"
1040 msgstr "<b>Sök efter kontakter</b>"
1042 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1043 msgid "Add to my list"
1044 msgstr "Lägg till min lista"
1046 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1047 msgid "Search contacts in directory"
1048 msgstr "Sök för kontakter i katalogen"
1050 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1054 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1058 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
1060 msgid "You have missed %i call."
1061 msgid_plural "You have missed %i calls."
1062 msgstr[0] "Du har %i missat samtal"
1063 msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
1065 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
1069 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
1073 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
1077 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
1084 "Duration: %i mn %i sec\n"
1090 "Längd: %i min %i sek\n"
1092 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1093 msgid "Incoming call"
1094 msgstr "Inkommande samtal"
1096 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1097 msgid "Outgoing call"
1098 msgstr "Utgående samtal"
1100 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
1104 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
1105 msgid "Looking for telephone number destination..."
1106 msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
1108 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
1109 msgid "Could not resolve this number."
1110 msgstr "Kan inte nå dett nummer."
1112 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
1114 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1117 "Kan inte förstå angiven SIP adress. En SIP adress vanligen ser ut som sip:"
1120 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
1124 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
1126 msgid "Could not call"
1127 msgstr "Kunde inte ringa"
1129 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
1130 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1133 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
1134 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1137 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1138 msgid "Modifying call parameters..."
1141 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
1145 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
1147 msgid "Call aborted"
1150 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
1152 msgstr "Samtalet slut"
1154 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
1156 msgid "Could not pause the call"
1157 msgstr "Kunde inte ringa"
1159 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1161 msgid "Pausing the current call..."
1162 msgstr "Nuvarande samtal"
1164 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
1165 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1168 #: ../coreapi/misc.c:147
1170 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1171 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1172 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1173 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1175 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1176 "Detta är det bästa valet. Dock PCM OSS emuleringsmodulen\n"
1177 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1178 "'modprobe snd-pcm-oss' som root för att ladda in den."
1180 #: ../coreapi/misc.c:150
1182 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1183 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1184 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1185 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1187 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1188 "Detta är det bästa valet. Dock OSS mixer emuleringsmodulen\n"
1189 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1190 "'modprobe snd-mixer-oss' som root för att ladda in den."
1192 #: ../coreapi/misc.c:474
1193 msgid "Stun lookup in progress..."
1194 msgstr "STUN uppslagning pågår..."
1196 #: ../coreapi/friend.c:33
1200 #: ../coreapi/friend.c:36
1204 #: ../coreapi/friend.c:39
1205 msgid "Be right back"
1206 msgstr "Kommer strax tillbaka"
1208 #: ../coreapi/friend.c:42
1212 #: ../coreapi/friend.c:45
1213 msgid "On the phone"
1216 #: ../coreapi/friend.c:48
1217 msgid "Out to lunch"
1220 #: ../coreapi/friend.c:51
1221 msgid "Do not disturb"
1224 #: ../coreapi/friend.c:54
1228 #: ../coreapi/friend.c:57
1229 msgid "Using another messaging service"
1230 msgstr "Använder en annan tjänst"
1232 #: ../coreapi/friend.c:60
1236 #: ../coreapi/friend.c:63
1240 #: ../coreapi/friend.c:66
1244 #: ../coreapi/proxy.c:187
1246 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1247 "followed by a hostname."
1249 "SIP proxy adressen som du matade in är inte rätt, adressen måste starta med "
1250 "\"sip:\", följd av ett hostnamn"
1252 #: ../coreapi/proxy.c:193
1254 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1255 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1257 "SIP adressen som du matade in är inte rätt. Adressen borde se ut som sip:"
1258 "namn@domän, såsom sip:peter@exempel.se"
1260 #: ../coreapi/proxy.c:671
1262 msgid "Could not login as %s"
1263 msgstr "Kunde inte logga in som %s"
1265 #: ../coreapi/callbacks.c:170
1267 msgid "is contacting you"
1268 msgstr "kontaktar dig."
1270 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1271 msgid " and asked autoanswer."
1274 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1278 #: ../coreapi/callbacks.c:226
1279 msgid "Remote ringing."
1280 msgstr "Ringer hos motparten."
1282 #: ../coreapi/callbacks.c:242
1284 msgid "Remote ringing..."
1285 msgstr "Ringer hos motparten."
1287 #: ../coreapi/callbacks.c:253
1288 msgid "Early media."
1289 msgstr "Tidig media"
1291 #: ../coreapi/callbacks.c:291
1293 msgid "Call with %s is paused."
1294 msgstr "Samtal med %s"
1296 #: ../coreapi/callbacks.c:302
1298 msgid "Call answered by %s - on hold."
1301 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1303 msgid "Call resumed."
1304 msgstr "Samtalet slut"
1306 #: ../coreapi/callbacks.c:322
1308 msgid "Call answered by %s."
1311 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1312 msgid "We are being paused..."
1315 #: ../coreapi/callbacks.c:387
1316 msgid "We have been resumed..."
1319 #: ../coreapi/callbacks.c:424
1320 msgid "Call terminated."
1321 msgstr "Samtalet slut."
1323 #: ../coreapi/callbacks.c:431
1324 msgid "User is busy."
1325 msgstr "Användare upptagen."
1327 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1328 msgid "User is temporarily unavailable."
1329 msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
1331 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1332 #: ../coreapi/callbacks.c:434
1333 msgid "User does not want to be disturbed."
1334 msgstr "Användaren vill inte bli störd."
1336 #: ../coreapi/callbacks.c:435
1337 msgid "Call declined."
1338 msgstr "Samtalet avböjdes."
1340 #: ../coreapi/callbacks.c:447
1342 msgid "No response."
1343 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
1345 #: ../coreapi/callbacks.c:451
1346 msgid "Protocol error."
1349 #: ../coreapi/callbacks.c:467
1352 msgstr "Omdirigerat till %s..."
1354 #: ../coreapi/callbacks.c:477
1358 #: ../coreapi/callbacks.c:487
1359 msgid "No common codecs"
1362 #: ../coreapi/callbacks.c:493
1364 msgid "Call failed."
1365 msgstr "Samtalet avböjdes."
1367 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1369 msgid "Registration on %s successful."
1370 msgstr "Registrering hos %s lyckades."
1372 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1374 msgid "Unregistration on %s done."
1375 msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
1377 #: ../coreapi/callbacks.c:574
1378 msgid "no response timeout"
1379 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
1381 #: ../coreapi/callbacks.c:577
1383 msgid "Registration on %s failed: %s"
1384 msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
1386 #: ../coreapi/callbacks.c:619
1388 msgid "We are transferred to %s"
1391 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:814 ../coreapi/sal_eXosip2.c:816
1393 msgid "Authentication failure"
1394 msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
1396 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1397 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1400 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1401 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1404 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
1405 msgid "Alsa sound source"
1406 msgstr "Alsa ljud ingång"
1408 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
1409 msgid "Alsa sound output"
1410 msgstr "Also ljud utgång"
1412 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
1413 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1416 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
1417 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1420 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:287 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:306
1421 msgid "DTMF generator"
1422 msgstr "DTMF generare"
1424 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
1425 msgid "The GSM full-rate codec"
1426 msgstr "Hög hastighet GSM codec"
1428 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
1429 msgid "The GSM codec"
1432 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:627
1434 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
1435 msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
1437 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:642
1439 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
1440 msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
1442 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1443 msgid "A filter to make conferencing"
1444 msgstr "Ett filter för konferens"
1446 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
1447 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
1448 msgid "Raw files and wav reader"
1449 msgstr "Raw filer och WAV läsare"
1451 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1452 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1453 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1454 msgid "Wav file recorder"
1455 msgstr "WAV fil inspelare"
1457 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1458 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1459 msgstr "En filter som skickar flera ingångar till en utgång"
1461 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
1462 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
1463 msgid "Audio resampler"
1466 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
1467 msgid "RTP output filter"
1470 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
1471 msgid "RTP input filter"
1474 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
1475 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
1476 msgid "The free and wonderful speex codec"
1477 msgstr "Den fria speex codec"
1479 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:528 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:543
1480 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1481 msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
1483 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
1484 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1485 msgstr "En video4linux kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder"
1487 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
1488 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1489 msgstr "En filter för att fånga bilder från Video4Linux-2 capabla kameror"
1491 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
1492 msgid "A filter that outputs a static image."
1493 msgstr "En filter med statisk bild"
1495 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
1496 msgid "A pixel format converter"
1497 msgstr "En pixel format konverterare"
1499 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
1500 msgid "A video size converter"
1501 msgstr "En video storlek konverterare"
1503 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
1504 msgid "a small video size converter"
1505 msgstr "En liten video storlek konverterare"
1507 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:449 ../mediastreamer2/src/speexec.c:467
1508 msgid "Echo canceller using speex library"
1509 msgstr "Echo cancellering med hjälp av speex"
1511 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1512 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1514 "En filter som läser från sin ingång och kopierar till multipla utgångar"
1516 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1517 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1518 msgstr "Theora video encoder från xiph.org"
1520 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1521 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1522 msgstr "Theora video codec från xiph.org, öppen källkod och utan royalties"
1524 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1525 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1526 msgstr "Theora video decoder från xiph.org"
1528 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1529 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1532 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1533 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1536 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
1537 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
1538 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1539 msgstr "En h.263 decoder via ffmpeg"
1541 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
1542 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1543 msgstr "En MPEG4 decoder via ffmpeg"
1545 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
1546 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1547 msgstr "En RTP/JPEG decoder via ffmpeg"
1549 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
1550 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1551 msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
1553 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
1554 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1555 msgstr "En snow decoder via ffmpeg"
1557 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
1558 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1559 msgstr "En video h.263 encoder via ffmpeg"
1561 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
1563 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1566 "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatibel med den gamla RFC2190 "
1569 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
1570 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1571 msgstr "En video MPEG4 encoder via ffmpeg"
1573 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
1574 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1575 msgstr "En video snow encoder via ffmpeg"
1577 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
1578 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1579 msgstr "En RTP/MJPEG encoder via ffmpeg"
1581 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
1583 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1585 "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatible med den gamla RFC2190 "
1588 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
1590 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1591 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1592 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1593 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1594 "versions cannot be guaranteed."
1596 "Snow codec:en är öppen källkod och utan royalties.\n"
1597 "Den använder sig av innovativa tekniker som gör den en av de bästa. Codec:en "
1598 "implementeras inom ffmpeg projektet.\n"
1599 "Dock, den är under utveckling och kompatibiliteten mellan versioner kan inte "
1602 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
1603 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1604 msgstr "En MJPEG encoder via ffmpeg"
1606 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
1608 msgid "A SDL-based video display"
1609 msgstr "En generisk video utgång"
1611 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1612 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1613 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1614 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1615 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1616 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1617 msgstr "En video4windows kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder."
1619 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1620 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1621 msgstr "En video för windows kompatibel ingångsfilter för att fånga bilder."
1623 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1627 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1628 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1631 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1632 msgid "Parametric sound equalizer."
1635 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
1636 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1639 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
1640 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
1642 msgid "A video display based on windows DrawDib api"
1643 msgstr "En video utgångsfönster med SDL"
1645 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
1646 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
1648 msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
1649 msgstr "En filter för att mäta nivåer på 16 bitars PCM audio strömmar"
1651 #: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
1653 msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
1654 msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
1656 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
1657 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
1659 msgid "Inter ticker communication filter."
1660 msgstr "Error med förbindelsen till servern."
1662 #: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
1663 msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
1666 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:650
1668 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1669 msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
1671 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:664
1673 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1674 msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
1676 #: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
1678 msgid "A video display using X11+Xv"
1679 msgstr "En video utgångsfönster med SDL"
1684 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
1686 msgid "Sound capture filter for Android"
1687 msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
1692 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
1694 msgid "Sound playback filter for Android"
1695 msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
1697 #: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
1699 msgid "A filter that captures Android video."
1700 msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
1703 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1704 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1707 #~ "Din dator verkar vara kopplad till ett IPv6 nätverk. Default, använder "
1708 #~ "linphone IPv4. Uppdatera din konfiguration om du vill använda IPv6."
1710 #~ msgid "Incoming call from %s"
1711 #~ msgstr "Inkommande samtal från %s"
1713 #~ msgid "Assistant"
1714 #~ msgstr "Assistent"
1717 #~ msgid "Call Details"
1718 #~ msgstr "Ringer %s"
1720 #~ msgid "Show debug messages"
1721 #~ msgstr "Visa debugfönstret"
1723 #~ msgid "Start call"
1726 #~ msgid "Terminate call"
1732 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
1733 #~ msgstr "Skapad av Simon Morlat\n"
1738 #~ msgid "Incoming call from"
1739 #~ msgstr "Inkommande samtal från"
1741 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1742 #~ msgstr "Linphone - Inkommande samtal"
1744 #~ msgid "default soundcard\n"
1745 #~ msgstr "default ljudkort\n"
1748 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1750 #~ "Motparten verkar ha avbrutit samtalet, samtalet kommer att avslutas."
1752 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1753 #~ msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!"
1755 #~ msgid "Could not reach destination."
1756 #~ msgstr "Kunde inte nå motparten."
1758 #~ msgid "Request Cancelled."
1759 #~ msgstr "Förfrågan avbruten."
1761 #~ msgid "Bad request"
1762 #~ msgstr "Fel förfråga."
1764 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1765 #~ msgstr "Användaren kan inte hittas vid den angivna adressen."
1767 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1768 #~ msgstr "Motparten stödjer ingen av de föreslagna codecs."
1771 #~ msgstr "time out."
1773 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1774 #~ msgstr "Motparten hittades men ville inte ta emot samtalet."
1777 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1778 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1780 #~ "Användaren kan inte nås för tillfället men han/hon ber digatt kontakta "
1781 #~ "honom/henna vid följande resurs:"
1784 #~ msgstr "Tangenter"
1786 #~ msgid "Main view"
1787 #~ msgstr "Huvud vy"
1789 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1790 #~ msgstr "Ingen NAT / brandväggs adress angiven!"
1792 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1793 #~ msgstr "Fel NAT adress '%s': %s"
1796 #~ msgstr "Har gått"
1798 #~ msgid "Waiting for Approval"
1799 #~ msgstr "Väntar för godkännandet"
1801 #~ msgid "Be Right Back"
1802 #~ msgstr "Kommer strax tillbaka"
1804 #~ msgid "On The Phone"
1805 #~ msgstr "På telefon"
1807 #~ msgid "Out To Lunch"
1816 #~ msgid "SIP address"
1817 #~ msgstr "SIP Adress"
1819 #~ msgid "Bresilian"
1820 #~ msgstr "Brasiliansk"