]> sjero.net Git - linphone/blob - po/sv.po
update translation files and dtmf table
[linphone] / po / sv.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.\r
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.\r
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.\r
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.\r
5\r
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-01-08 10:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Emmanuel Frécon <emmanuel.frecon@myjoice.com>\n"
13 "Language-Team: SWEDISH <SE@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../gtk/calllogs.c:82
20 #, fuzzy
21 msgid "Aborted"
22 msgstr "avbrytade"
23
24 #: ../gtk/calllogs.c:85
25 #, fuzzy
26 msgid "Missed"
27 msgstr "missade"
28
29 #: ../gtk/calllogs.c:88
30 #, fuzzy
31 msgid "Declined"
32 msgstr "Avböj"
33
34 #: ../gtk/calllogs.c:94
35 #, c-format
36 msgid "%i minute"
37 msgid_plural "%i minutes"
38 msgstr[0] ""
39 msgstr[1] ""
40
41 #: ../gtk/calllogs.c:97
42 #, c-format
43 msgid "%i second"
44 msgid_plural "%i seconds"
45 msgstr[0] ""
46 msgstr[1] ""
47
48 #: ../gtk/calllogs.c:100
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
52 "%s\t%s %s\t"
53 msgstr ""
54
55 #: ../gtk/calllogs.c:102
56 msgid "n/a"
57 msgstr ""
58
59 #: ../gtk/calllogs.c:105
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
63 "%s\t%s"
64 msgstr ""
65
66 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/main.ui.h:13
67 msgid "Conference"
68 msgstr ""
69
70 #: ../gtk/conference.c:41
71 #, fuzzy
72 msgid "Me"
73 msgstr "Mikrofon av"
74
75 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
76 #, c-format
77 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
78 msgstr "Kunde inte hitta pixmap filen: %s"
79
80 #: ../gtk/main.c:89
81 msgid "log to stdout some debug information while running."
82 msgstr "skriv loggning information under körning"
83
84 #: ../gtk/main.c:96
85 msgid "path to a file to write logs into."
86 msgstr ""
87
88 #: ../gtk/main.c:103
89 msgid "Start linphone with video disabled."
90 msgstr ""
91
92 #: ../gtk/main.c:110
93 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
94 msgstr "Starta ikonifierat, visa inte huvudfönstret"
95
96 #: ../gtk/main.c:117
97 msgid "address to call right now"
98 msgstr "Samtalsmottagare"
99
100 #: ../gtk/main.c:124
101 msgid "if set automatically answer incoming calls"
102 msgstr "Om på, besvara automatisk alla inkommande samtal"
103
104 #: ../gtk/main.c:131
105 msgid ""
106 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
107 "\\Program Files\\Linphone)"
108 msgstr ""
109 "Välj en arbetskatalog som ska vara basen för installationen, såsom C:"
110 "\\Program\\Linphone"
111
112 #: ../gtk/main.c:498
113 #, c-format
114 msgid "Call with %s"
115 msgstr "Samtal med %s"
116
117 #: ../gtk/main.c:871
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "%s would like to add you to his contact list.\n"
121 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
122 "list ?\n"
123 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
124 msgstr ""
125 "%s skulle vilja lägga till dig till hans/hennes kontaktlista.\n"
126 "Vill du tillåta honom/henne att se din närvarostatus eller lägga till honom/"
127 "henne till din kontaktlista?\n"
128 "Om du svarar nej, personen kommer att vara bannlyst."
129
130 #: ../gtk/main.c:948
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
134 " at domain <i>%s</i>:"
135 msgstr ""
136 "Mata in ditt lösenord för användaren <i>%s</i>\n"
137 "vid domänen <i>%s</i>:"
138
139 #: ../gtk/main.c:1051
140 #, fuzzy
141 msgid "Call error"
142 msgstr "Samtalshistorik"
143
144 #: ../gtk/main.c:1054 ../coreapi/linphonecore.c:2949
145 msgid "Call ended"
146 msgstr "Samtalet slut"
147
148 #: ../gtk/main.c:1057 ../coreapi/linphonecore.c:244
149 msgid "Incoming call"
150 msgstr "Inkommande samtal"
151
152 #: ../gtk/main.c:1059 ../gtk/incall_view.c:451 ../gtk/main.ui.h:6
153 msgid "Answer"
154 msgstr ""
155
156 #: ../gtk/main.c:1061 ../gtk/main.ui.h:7
157 msgid "Decline"
158 msgstr "Avböj"
159
160 #: ../gtk/main.c:1067
161 #, fuzzy
162 msgid "Call paused"
163 msgstr "avbrytade"
164
165 #: ../gtk/main.c:1067
166 #, c-format
167 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
168 msgstr ""
169
170 #: ../gtk/main.c:1116
171 #, c-format
172 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
173 msgstr ""
174
175 #: ../gtk/main.c:1278
176 msgid "Website link"
177 msgstr "Webbsajt"
178
179 #: ../gtk/main.c:1318
180 msgid "Linphone - a video internet phone"
181 msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
182
183 #: ../gtk/main.c:1410
184 #, c-format
185 msgid "%s (Default)"
186 msgstr "%s (Default)"
187
188 #: ../gtk/main.c:1714 ../coreapi/callbacks.c:774
189 #, c-format
190 msgid "We are transferred to %s"
191 msgstr ""
192
193 #: ../gtk/main.c:1724
194 msgid ""
195 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
196 "You won't be able to send or receive audio calls."
197 msgstr ""
198
199 #: ../gtk/main.c:1833
200 msgid "A free SIP video-phone"
201 msgstr "En gratis SIP video-telefon"
202
203 #: ../gtk/friendlist.c:335
204 msgid "Add to addressbook"
205 msgstr ""
206
207 #: ../gtk/friendlist.c:509
208 msgid "Presence status"
209 msgstr "Närvarostatus"
210
211 #: ../gtk/friendlist.c:526 ../gtk/propertybox.c:362 ../gtk/contact.ui.h:1
212 msgid "Name"
213 msgstr "Namn"
214
215 #: ../gtk/friendlist.c:538
216 #, fuzzy
217 msgid "Call"
218 msgstr "Ringer %s"
219
220 #: ../gtk/friendlist.c:543
221 msgid "Chat"
222 msgstr ""
223
224 #: ../gtk/friendlist.c:573
225 #, c-format
226 msgid "Search in %s directory"
227 msgstr "Sök i %s katalogen"
228
229 #: ../gtk/friendlist.c:730
230 msgid "Invalid sip contact !"
231 msgstr "ogiltig SIP kontakt!"
232
233 #: ../gtk/friendlist.c:775
234 #, c-format
235 msgid "Call %s"
236 msgstr "Ringer %s"
237
238 #: ../gtk/friendlist.c:776
239 #, c-format
240 msgid "Send text to %s"
241 msgstr "Skicka text till %s"
242
243 #: ../gtk/friendlist.c:777
244 #, c-format
245 msgid "Edit contact '%s'"
246 msgstr "Ändra kontakt '%s'"
247
248 #: ../gtk/friendlist.c:778
249 #, c-format
250 msgid "Delete contact '%s'"
251 msgstr "Ta bort kontakt '%s'"
252
253 #: ../gtk/friendlist.c:820
254 #, c-format
255 msgid "Add new contact from %s directory"
256 msgstr "Lägg till kontakt ifrån %s katalogen"
257
258 #: ../gtk/propertybox.c:368
259 msgid "Rate (Hz)"
260 msgstr "Frekvens (Hz)"
261
262 #: ../gtk/propertybox.c:374
263 msgid "Status"
264 msgstr "Status"
265
266 #: ../gtk/propertybox.c:380
267 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
268 msgstr "Min. datahastighet (kbit/s)"
269
270 #: ../gtk/propertybox.c:387
271 msgid "Parameters"
272 msgstr "Parametrar"
273
274 #: ../gtk/propertybox.c:430 ../gtk/propertybox.c:573
275 msgid "Enabled"
276 msgstr "På"
277
278 #: ../gtk/propertybox.c:432 ../gtk/propertybox.c:573
279 msgid "Disabled"
280 msgstr "Av"
281
282 #: ../gtk/propertybox.c:619
283 msgid "Account"
284 msgstr "Konto"
285
286 #: ../gtk/propertybox.c:759
287 msgid "English"
288 msgstr "Engelska"
289
290 #: ../gtk/propertybox.c:760
291 msgid "French"
292 msgstr "Fransk"
293
294 #: ../gtk/propertybox.c:761
295 msgid "Swedish"
296 msgstr "Svenska"
297
298 #: ../gtk/propertybox.c:762
299 msgid "Italian"
300 msgstr "Italiensk"
301
302 #: ../gtk/propertybox.c:763
303 msgid "Spanish"
304 msgstr "Spanska"
305
306 #: ../gtk/propertybox.c:764
307 msgid "Brazilian Portugese"
308 msgstr "Portugisiska"
309
310 #: ../gtk/propertybox.c:765
311 msgid "Polish"
312 msgstr "Polska"
313
314 #: ../gtk/propertybox.c:766
315 msgid "German"
316 msgstr "Tyska"
317
318 #: ../gtk/propertybox.c:767
319 msgid "Russian"
320 msgstr "Ryska"
321
322 #: ../gtk/propertybox.c:768
323 msgid "Japanese"
324 msgstr "Japanska"
325
326 #: ../gtk/propertybox.c:769
327 msgid "Dutch"
328 msgstr "Nederländksa"
329
330 #: ../gtk/propertybox.c:770
331 msgid "Hungarian"
332 msgstr "Hungerska"
333
334 #: ../gtk/propertybox.c:771
335 msgid "Czech"
336 msgstr "Tjekiska"
337
338 #: ../gtk/propertybox.c:772
339 msgid "Chinese"
340 msgstr "Kinesiska"
341
342 #: ../gtk/propertybox.c:773
343 msgid "Traditional Chinese"
344 msgstr ""
345
346 #: ../gtk/propertybox.c:774
347 msgid "Norwegian"
348 msgstr ""
349
350 #: ../gtk/propertybox.c:775
351 msgid "Hebrew"
352 msgstr ""
353
354 #: ../gtk/propertybox.c:842
355 msgid ""
356 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
357 msgstr "Du behöver starta om programmet för att det nya språket ska synas."
358
359 #: ../gtk/propertybox.c:912
360 msgid "None"
361 msgstr ""
362
363 #: ../gtk/propertybox.c:916
364 msgid "SRTP"
365 msgstr ""
366
367 #: ../gtk/propertybox.c:922
368 msgid "ZRTP"
369 msgstr ""
370
371 #: ../gtk/update.c:80
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "A more recent version is availalble from %s.\n"
375 "Would you like to open a browser to download it ?"
376 msgstr ""
377 "En nyare version är tillgänglig på %s.\n"
378 "Vill du öppna en browser för att ladda ner den?"
379
380 #: ../gtk/update.c:91
381 msgid "You are running the lastest version."
382 msgstr "Du kör den sensaste versionen."
383
384 #: ../gtk/buddylookup.c:85
385 msgid "Firstname, Lastname"
386 msgstr "Förnamn, Efternamn"
387
388 #: ../gtk/buddylookup.c:160
389 msgid "Error communicating with server."
390 msgstr "Error med förbindelsen till servern."
391
392 #: ../gtk/buddylookup.c:164
393 msgid "Connecting..."
394 msgstr "Kontaktar"
395
396 #: ../gtk/buddylookup.c:168
397 msgid "Connected"
398 msgstr "Kopplad"
399
400 #: ../gtk/buddylookup.c:172
401 msgid "Receiving data..."
402 msgstr "Tar emot data..."
403
404 #: ../gtk/buddylookup.c:180
405 #, c-format
406 msgid "Found %i contact"
407 msgid_plural "Found %i contacts"
408 msgstr[0] "Hittat kontakt %i"
409 msgstr[1] "Hittat kontakt %i"
410
411 #: ../gtk/setupwizard.c:33
412 msgid ""
413 "Welcome !\n"
414 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
415 msgstr ""
416 "Välkommen!\n"
417 "Assistenten kommer att hjälpa dig använda ett SIP konto för dina samtal:"
418
419 #: ../gtk/setupwizard.c:42
420 #, fuzzy
421 msgid "Create an account on linphone.org"
422 msgstr "Skapa ett konto genom att välja ett användarnamn"
423
424 #: ../gtk/setupwizard.c:43
425 #, fuzzy
426 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
427 msgstr "Jag har redan ett konto och vill bara använda det."
428
429 #: ../gtk/setupwizard.c:44
430 #, fuzzy
431 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
432 msgstr "Jag har redan ett konto och vill bara använda det."
433
434 #: ../gtk/setupwizard.c:84
435 msgid "Enter your linphone.org username"
436 msgstr ""
437
438 #: ../gtk/setupwizard.c:91
439 msgid "Username:"
440 msgstr "Användarnamn:"
441
442 #: ../gtk/setupwizard.c:93 ../gtk/password.ui.h:4
443 msgid "Password:"
444 msgstr "Lösenord:"
445
446 #: ../gtk/setupwizard.c:113
447 msgid "Enter your account informations"
448 msgstr ""
449
450 #: ../gtk/setupwizard.c:120
451 #, fuzzy
452 msgid "Username*"
453 msgstr "Användarnamn"
454
455 #: ../gtk/setupwizard.c:121
456 #, fuzzy
457 msgid "Password*"
458 msgstr "Lösenord"
459
460 #: ../gtk/setupwizard.c:124
461 msgid "Domain*"
462 msgstr ""
463
464 #: ../gtk/setupwizard.c:125
465 msgid "Proxy"
466 msgstr ""
467
468 #: ../gtk/setupwizard.c:297
469 msgid "(*) Required fields"
470 msgstr ""
471
472 #: ../gtk/setupwizard.c:298
473 #, fuzzy
474 msgid "Username: (*)"
475 msgstr "Användarnamn:"
476
477 #: ../gtk/setupwizard.c:300
478 #, fuzzy
479 msgid "Password: (*)"
480 msgstr "Lösenord:"
481
482 #: ../gtk/setupwizard.c:302
483 msgid "Email: (*)"
484 msgstr ""
485
486 #: ../gtk/setupwizard.c:304
487 msgid "Confirm your password: (*)"
488 msgstr ""
489
490 #: ../gtk/setupwizard.c:368
491 msgid ""
492 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
493 "Please go back and try again."
494 msgstr ""
495
496 #: ../gtk/setupwizard.c:379
497 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
498 msgstr "Tack. Ditt konto är nu konfigurerad och färdig att användas."
499
500 #: ../gtk/setupwizard.c:387
501 msgid ""
502 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
503 "email.\n"
504 "Then come back here and press Next button."
505 msgstr ""
506
507 #: ../gtk/setupwizard.c:554
508 msgid "Welcome to the account setup assistant"
509 msgstr "Välkommen till kontoinstallationsassistenten"
510
511 #: ../gtk/setupwizard.c:559
512 msgid "Account setup assistant"
513 msgstr "Kontoinstallationsassistenten"
514
515 #: ../gtk/setupwizard.c:565
516 #, fuzzy
517 msgid "Configure your account (step 1/1)"
518 msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
519
520 #: ../gtk/setupwizard.c:570
521 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
522 msgstr ""
523
524 #: ../gtk/setupwizard.c:574
525 msgid "Enter account information (step 1/2)"
526 msgstr ""
527
528 #: ../gtk/setupwizard.c:583
529 msgid "Validation (step 2/2)"
530 msgstr ""
531
532 #: ../gtk/setupwizard.c:588
533 msgid "Error"
534 msgstr ""
535
536 #: ../gtk/setupwizard.c:592
537 #, fuzzy
538 msgid "Terminating"
539 msgstr "Lägg på"
540
541 #: ../gtk/incall_view.c:69 ../gtk/incall_view.c:90
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid "Call #%i"
544 msgstr "Ringer %s"
545
546 #: ../gtk/incall_view.c:150
547 #, c-format
548 msgid "Transfer to call #%i with %s"
549 msgstr ""
550
551 #: ../gtk/incall_view.c:209 ../gtk/incall_view.c:212
552 msgid "Not used"
553 msgstr ""
554
555 #: ../gtk/incall_view.c:219
556 msgid "ICE not activated"
557 msgstr ""
558
559 #: ../gtk/incall_view.c:221
560 #, fuzzy
561 msgid "ICE failed"
562 msgstr "Samtalet avböjdes."
563
564 #: ../gtk/incall_view.c:223
565 msgid "ICE in progress"
566 msgstr ""
567
568 #: ../gtk/incall_view.c:225
569 msgid "Going through one or more NATs"
570 msgstr ""
571
572 #: ../gtk/incall_view.c:227
573 #, fuzzy
574 msgid "Direct"
575 msgstr "Omdirigerat till %s..."
576
577 #: ../gtk/incall_view.c:229
578 msgid "Through a relay server"
579 msgstr ""
580
581 #: ../gtk/incall_view.c:238 ../gtk/incall_view.c:242
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "download: %f\n"
585 "upload: %f (kbit/s)"
586 msgstr ""
587
588 #: ../gtk/incall_view.c:341 ../gtk/main.ui.h:12
589 msgid "Hang up"
590 msgstr ""
591
592 #: ../gtk/incall_view.c:430
593 msgid "<b>Calling...</b>"
594 msgstr "<b>Ringer...</b>"
595
596 #: ../gtk/incall_view.c:433 ../gtk/incall_view.c:646
597 msgid "00::00::00"
598 msgstr "00:00:00"
599
600 #: ../gtk/incall_view.c:444
601 #, fuzzy
602 msgid "<b>Incoming call</b>"
603 msgstr "Inkommande samtal"
604
605 #: ../gtk/incall_view.c:481
606 msgid "good"
607 msgstr ""
608
609 #: ../gtk/incall_view.c:483
610 msgid "average"
611 msgstr ""
612
613 #: ../gtk/incall_view.c:485
614 msgid "poor"
615 msgstr ""
616
617 #: ../gtk/incall_view.c:487
618 msgid "very poor"
619 msgstr ""
620
621 #: ../gtk/incall_view.c:489
622 msgid "too bad"
623 msgstr ""
624
625 #: ../gtk/incall_view.c:490 ../gtk/incall_view.c:506
626 msgid "unavailable"
627 msgstr ""
628
629 #: ../gtk/incall_view.c:605
630 msgid "Secured by SRTP"
631 msgstr ""
632
633 #: ../gtk/incall_view.c:611
634 #, c-format
635 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
636 msgstr ""
637
638 #: ../gtk/incall_view.c:617
639 msgid "Set unverified"
640 msgstr ""
641
642 #: ../gtk/incall_view.c:617 ../gtk/main.ui.h:5
643 msgid "Set verified"
644 msgstr ""
645
646 #: ../gtk/incall_view.c:641
647 msgid "In conference"
648 msgstr ""
649
650 #: ../gtk/incall_view.c:641
651 #, fuzzy
652 msgid "<b>In call</b>"
653 msgstr "<b>I samtal med</b>"
654
655 #: ../gtk/incall_view.c:669
656 #, fuzzy
657 msgid "<b>Paused call</b>"
658 msgstr "<b>Lägg på</b>"
659
660 #: ../gtk/incall_view.c:682
661 #, c-format
662 msgid "%02i::%02i::%02i"
663 msgstr "%02i:%02i:%02i"
664
665 #: ../gtk/incall_view.c:699
666 msgid "<b>Call ended.</b>"
667 msgstr "<b>Samtalet slut.</b>"
668
669 #: ../gtk/incall_view.c:731
670 msgid "Transfer in progress"
671 msgstr ""
672
673 #: ../gtk/incall_view.c:734
674 msgid "Transfer done."
675 msgstr ""
676
677 #: ../gtk/incall_view.c:737
678 #, fuzzy
679 msgid "Transfer failed."
680 msgstr "Samtalet avböjdes."
681
682 #: ../gtk/incall_view.c:781
683 msgid "Resume"
684 msgstr ""
685
686 #: ../gtk/incall_view.c:788 ../gtk/main.ui.h:9
687 msgid "Pause"
688 msgstr ""
689
690 #: ../gtk/loginframe.c:93
691 #, c-format
692 msgid "Please enter login information for %s"
693 msgstr "Mata in ditt lösenord för domänen %s:"
694
695 #: ../gtk/main.ui.h:1
696 #, fuzzy
697 msgid "<b>Callee name</b>"
698 msgstr "<b>Samtalet slut.</b>"
699
700 #: ../gtk/main.ui.h:2
701 msgid "Send"
702 msgstr "Skicka"
703
704 #: ../gtk/main.ui.h:3
705 msgid "End conference"
706 msgstr ""
707
708 #: ../gtk/main.ui.h:4
709 msgid "label"
710 msgstr "etikett"
711
712 #: ../gtk/main.ui.h:8
713 msgid "Video"
714 msgstr ""
715
716 #: ../gtk/main.ui.h:10
717 msgid "Mute"
718 msgstr ""
719
720 #: ../gtk/main.ui.h:11
721 msgid "Transfer"
722 msgstr ""
723
724 #: ../gtk/main.ui.h:14
725 msgid "In call"
726 msgstr "I samtal"
727
728 #: ../gtk/main.ui.h:15
729 msgid "Duration"
730 msgstr "Förlopp"
731
732 #: ../gtk/main.ui.h:16
733 msgid "Call quality rating"
734 msgstr ""
735
736 #: ../gtk/main.ui.h:17
737 msgid "_Options"
738 msgstr ""
739
740 #: ../gtk/main.ui.h:18
741 msgid "Always start video"
742 msgstr ""
743
744 #: ../gtk/main.ui.h:19
745 msgid "Enable self-view"
746 msgstr "Själv bild"
747
748 #: ../gtk/main.ui.h:20
749 msgid "_Help"
750 msgstr ""
751
752 #: ../gtk/main.ui.h:21
753 #, fuzzy
754 msgid "Show debug window"
755 msgstr "Linphone debug fönster"
756
757 #: ../gtk/main.ui.h:22
758 #, fuzzy
759 msgid "_Homepage"
760 msgstr "Hemsidan"
761
762 #: ../gtk/main.ui.h:23
763 #, fuzzy
764 msgid "Check _Updates"
765 msgstr "Letar efter uppdateringar"
766
767 #: ../gtk/main.ui.h:24
768 #, fuzzy
769 msgid "Account assistant"
770 msgstr "Kontoinstallationsassistenten"
771
772 #: ../gtk/main.ui.h:25
773 msgid "SIP address or phone number:"
774 msgstr "Användarnamn"
775
776 #: ../gtk/main.ui.h:26
777 msgid "Initiate a new call"
778 msgstr ""
779
780 #: ../gtk/main.ui.h:27 ../gtk/parameters.ui.h:48
781 msgid "Add"
782 msgstr "Lägg till"
783
784 #: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:49
785 msgid "Edit"
786 msgstr "Editera"
787
788 #: ../gtk/main.ui.h:29
789 msgid "D"
790 msgstr ""
791
792 #: ../gtk/main.ui.h:30
793 msgid "#"
794 msgstr ""
795
796 #: ../gtk/main.ui.h:31
797 msgid "0"
798 msgstr ""
799
800 #: ../gtk/main.ui.h:32
801 msgid "*"
802 msgstr ""
803
804 #: ../gtk/main.ui.h:33 ../gtk/parameters.ui.h:7
805 msgid "C"
806 msgstr ""
807
808 #: ../gtk/main.ui.h:34
809 msgid "9"
810 msgstr ""
811
812 #: ../gtk/main.ui.h:35
813 msgid "8"
814 msgstr ""
815
816 #: ../gtk/main.ui.h:36
817 msgid "7"
818 msgstr ""
819
820 #: ../gtk/main.ui.h:37
821 msgid "B"
822 msgstr ""
823
824 #: ../gtk/main.ui.h:38
825 msgid "6"
826 msgstr ""
827
828 #: ../gtk/main.ui.h:39
829 msgid "5"
830 msgstr ""
831
832 #: ../gtk/main.ui.h:40
833 msgid "4"
834 msgstr ""
835
836 #: ../gtk/main.ui.h:41
837 msgid "A"
838 msgstr ""
839
840 #: ../gtk/main.ui.h:42
841 msgid "3"
842 msgstr ""
843
844 #: ../gtk/main.ui.h:43
845 msgid "2"
846 msgstr ""
847
848 #: ../gtk/main.ui.h:44
849 msgid "1"
850 msgstr ""
851
852 #: ../gtk/main.ui.h:45
853 msgid "Search"
854 msgstr "Sök"
855
856 #: ../gtk/main.ui.h:46
857 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
858 msgstr "<b>Lägg till kontakt ifrån katalogen</b>"
859
860 #: ../gtk/main.ui.h:47
861 #, fuzzy
862 msgid "Add contact"
863 msgstr "Hittat kontakt %i"
864
865 #: ../gtk/main.ui.h:48
866 msgid "Keypad"
867 msgstr ""
868
869 #: ../gtk/main.ui.h:49
870 #, fuzzy
871 msgid "Recent calls"
872 msgstr "I samtal"
873
874 #: ../gtk/main.ui.h:50
875 msgid "My current identity:"
876 msgstr "Min nuvarande identitet"
877
878 #: ../gtk/main.ui.h:51 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
879 msgid "Username"
880 msgstr "Användarnamn"
881
882 #: ../gtk/main.ui.h:52 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
883 msgid "Password"
884 msgstr "Lösenord"
885
886 #: ../gtk/main.ui.h:53
887 msgid "Internet connection:"
888 msgstr "Internet förbindelse:"
889
890 #: ../gtk/main.ui.h:54
891 msgid "Automatically log me in"
892 msgstr "Logga mig automatiskt"
893
894 #: ../gtk/main.ui.h:55
895 msgid "Login information"
896 msgstr "Login information"
897
898 #: ../gtk/main.ui.h:56
899 msgid "<b>Welcome !</b>"
900 msgstr "<b>Välkommen!</b>"
901
902 #: ../gtk/main.ui.h:57
903 msgid "All users"
904 msgstr ""
905
906 #: ../gtk/main.ui.h:58
907 #, fuzzy
908 msgid "Online users"
909 msgstr ""
910 "Alla användare\n"
911 "Online användare"
912
913 #: ../gtk/main.ui.h:59
914 msgid "ADSL"
915 msgstr ""
916
917 #: ../gtk/main.ui.h:60
918 #, fuzzy
919 msgid "Fiber Channel"
920 msgstr ""
921 "ADSL\n"
922 "Fiber"
923
924 #: ../gtk/main.ui.h:61
925 #, fuzzy
926 msgid "Default"
927 msgstr "%s (Default)"
928
929 #: ../gtk/main.ui.h:62
930 msgid "Delete"
931 msgstr ""
932
933 #: ../gtk/about.ui.h:1
934 msgid "About linphone"
935 msgstr "Apropå linphone"
936
937 #: ../gtk/about.ui.h:2
938 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
939 msgstr ""
940
941 #: ../gtk/about.ui.h:4
942 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
943 msgstr "En Internet video telefon baserat på SIP protokoll."
944
945 #: ../gtk/about.ui.h:5
946 msgid ""
947 "fr: Simon Morlat\n"
948 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
949 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
950 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
951 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
952 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
953 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
954 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
955 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
956 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
957 "hu: anonymous\n"
958 msgstr ""
959
960 #: ../gtk/contact.ui.h:2
961 msgid "SIP Address"
962 msgstr "SIP Adress"
963
964 #: ../gtk/contact.ui.h:3
965 msgid "Show this contact presence status"
966 msgstr "Visa kontaktens närvarostatus"
967
968 #: ../gtk/contact.ui.h:4
969 msgid "Allow this contact to see my presence status"
970 msgstr "Tillåt den här kontakten att se min närvarostatus"
971
972 #: ../gtk/contact.ui.h:5
973 msgid "<b>Contact information</b>"
974 msgstr "<b>Kontakt information</b>"
975
976 #: ../gtk/log.ui.h:1
977 msgid "Linphone debug window"
978 msgstr "Linphone debug fönster"
979
980 #: ../gtk/log.ui.h:2
981 msgid "Scroll to end"
982 msgstr ""
983
984 #: ../gtk/password.ui.h:1
985 #, fuzzy
986 msgid "Linphone - Authentication required"
987 msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
988
989 #: ../gtk/password.ui.h:2
990 msgid "Please enter the domain password"
991 msgstr "Mata in lösenordet för domänen"
992
993 #: ../gtk/password.ui.h:3
994 msgid "UserID"
995 msgstr "AnvändarID"
996
997 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
998 msgid "Call history"
999 msgstr "Samtalshistorik"
1000
1001 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
1002 msgid "Clear all"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Call back"
1008 msgstr "Ringer %s"
1009
1010 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
1011 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1012 msgstr "Linphone - Konfigurera ett SIP konto"
1013
1014 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
1015 msgid "Your SIP identity:"
1016 msgstr "Din SIP identitet:"
1017
1018 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1019 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1023 msgid "sip:"
1024 msgstr "sip:"
1025
1026 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1027 msgid "SIP Proxy address:"
1028 msgstr "SIP Proxy adress:"
1029
1030 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1031 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1035 msgid "Route (optional):"
1036 msgstr "Route (tillval):"
1037
1038 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1039 msgid "Registration duration (sec):"
1040 msgstr "Registreringsfrekvens (sek.):"
1041
1042 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1043 msgid "Register"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1047 msgid "Publish presence information"
1048 msgstr "Publicera närvaro information"
1049
1050 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1051 msgid "Configure a SIP account"
1052 msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
1053
1054 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1055 msgid "default soundcard"
1056 msgstr "default ljudkort"
1057
1058 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1059 #, fuzzy
1060 msgid "a sound card"
1061 msgstr "ett ljud kort\n"
1062
1063 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1064 msgid "default camera"
1065 msgstr "default kamera"
1066
1067 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1068 msgid "CIF"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Audio codecs"
1074 msgstr ""
1075 "Audio codecs\n"
1076 "Video codecs"
1077
1078 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Video codecs"
1081 msgstr ""
1082 "Audio codecs\n"
1083 "Video codecs"
1084
1085 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1086 msgid "SIP (UDP)"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1090 msgid "SIP (TCP)"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1094 msgid "SIP (TLS)"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1098 msgid "Settings"
1099 msgstr "Inställningar"
1100
1101 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1102 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1103 msgstr "Välj MTU (Maximum Transmission Unit):"
1104
1105 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1106 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1107 msgstr "Kicka DTMF koder som SIP info"
1108
1109 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1110 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1111 msgstr "Använd IPv6 istället av IPv4"
1112
1113 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1114 msgid "<b>Transport</b>"
1115 msgstr "<b>Transport</b>"
1116
1117 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1118 msgid "Media encryption type"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1122 msgid "Tunnel"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1126 msgid "Video RTP/UDP:"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1130 msgid "Audio RTP/UDP:"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1134 msgid "DSCP fields"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1138 msgid "Fixed"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1142 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1146 msgid "Direct connection to the Internet"
1147 msgstr "Direkt förbindelse till Internet"
1148
1149 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1150 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1151 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (specificera gatewap IP adress nedan)"
1152
1153 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1154 msgid "Public IP address:"
1155 msgstr "Publik IP adress:"
1156
1157 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1158 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1159 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
1160
1161 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1164 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
1165
1166 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1167 msgid "Stun server:"
1168 msgstr "STUN server:"
1169
1170 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1171 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1172 msgstr "<b>NAT och Brandvägg</b>"
1173
1174 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1175 msgid "Network settings"
1176 msgstr "Nätverksinställningar"
1177
1178 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1179 msgid "Ring sound:"
1180 msgstr "Ring signal:"
1181
1182 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1183 msgid "ALSA special device (optional):"
1184 msgstr "ALSA speciell enhet (tillval):"
1185
1186 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1187 msgid "Capture device:"
1188 msgstr "Mikrofon enhet:"
1189
1190 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1191 msgid "Ring device:"
1192 msgstr "Ringning enhet:"
1193
1194 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1195 msgid "Playback device:"
1196 msgstr "Uppspelningsenhet:"
1197
1198 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1199 msgid "Enable echo cancellation"
1200 msgstr "Tillåta ekokancellering"
1201
1202 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1203 msgid "<b>Audio</b>"
1204 msgstr "<b>Audio</b>"
1205
1206 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1207 msgid "Video input device:"
1208 msgstr "Video ingångsenhet:"
1209
1210 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1211 msgid "Prefered video resolution:"
1212 msgstr "Video upplösning:"
1213
1214 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1215 msgid "<b>Video</b>"
1216 msgstr "<b>Video</b>"
1217
1218 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1219 msgid "Multimedia settings"
1220 msgstr "Multimedia inställningar"
1221
1222 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1223 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1224 msgstr ""
1225 "Denna sektion specificerar din SIP adress när du inte använder ett SIP konto"
1226
1227 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1228 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1229 msgstr "Ditt synliga namn, e.g. Kalle Karlsson:"
1230
1231 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1232 msgid "Your username:"
1233 msgstr "Ditt användarnamn:"
1234
1235 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1236 msgid "Your resulting SIP address:"
1237 msgstr "Din SIP adress:"
1238
1239 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1240 msgid "<b>Default identity</b>"
1241 msgstr "<b>Default identitet</b>"
1242
1243 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1244 msgid "Wizard"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1248 msgid "Remove"
1249 msgstr "Ta bort"
1250
1251 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1252 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1253 msgstr "<b>Proxy konton</b>"
1254
1255 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1256 msgid "Erase all passwords"
1257 msgstr "Glöm alla lösenord"
1258
1259 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1260 msgid "<b>Privacy</b>"
1261 msgstr "<b>Integritet</b>"
1262
1263 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1264 msgid "Manage SIP Accounts"
1265 msgstr "Hantera SIP konton"
1266
1267 #: ../gtk/parameters.ui.h:55 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1268 msgid "Enable"
1269 msgstr "Möjliggör"
1270
1271 #: ../gtk/parameters.ui.h:56 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1272 msgid "Disable"
1273 msgstr "Inaktivera"
1274
1275 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1276 msgid "<b>Codecs</b>"
1277 msgstr "<b>Codecs</b>"
1278
1279 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1280 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1281 msgstr "0 står för \"utan begränsning\""
1282
1283 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1284 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1285 msgstr "Max upstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
1286
1287 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1288 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1289 msgstr "Max downstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
1290
1291 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1292 msgid "Enable adaptive rate control"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1296 msgid ""
1297 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1298 "bandwidth during a call.</i>"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1302 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1303 msgstr "<b>Bandbreddskontroll</b>"
1304
1305 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1306 msgid "Codecs"
1307 msgstr "Codecs"
1308
1309 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1310 msgid "<b>Language</b>"
1311 msgstr "<b>Språk</b>"
1312
1313 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1314 msgid "Show advanced settings"
1315 msgstr "Visa avancerade inställningar"
1316
1317 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1318 msgid "<b>Level</b>"
1319 msgstr "<b>Nivå</b>"
1320
1321 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1322 msgid "User interface"
1323 msgstr "Användarinterface"
1324
1325 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1326 msgid "Done"
1327 msgstr "Klar"
1328
1329 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1330 msgid "Search contacts in directory"
1331 msgstr "Sök för kontakter i katalogen"
1332
1333 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1334 msgid "Add to my list"
1335 msgstr "Lägg till min lista"
1336
1337 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1338 msgid "<b>Search somebody</b>"
1339 msgstr "<b>Sök efter kontakter</b>"
1340
1341 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1342 msgid "Linphone"
1343 msgstr "Linphone"
1344
1345 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1346 msgid "Please wait"
1347 msgstr "Vänta"
1348
1349 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Dscp settings"
1352 msgstr "Inställningar"
1353
1354 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1355 msgid "SIP"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1359 msgid "Audio RTP stream"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1363 msgid "Video RTP stream"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1367 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Call statistics"
1373 msgstr "Ringer %s"
1374
1375 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Audio codec"
1378 msgstr ""
1379 "Audio codecs\n"
1380 "Video codecs"
1381
1382 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Video codec"
1385 msgstr ""
1386 "Audio codecs\n"
1387 "Video codecs"
1388
1389 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1390 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1394 msgid "Media connectivity"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1398 msgid "Video IP bandwidth usage"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1402 #, fuzzy
1403 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1404 msgstr "<b>Kontakt information</b>"
1405
1406 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Configure VoIP tunnel"
1409 msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
1410
1411 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1412 msgid "Host"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1416 msgid "Port"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1420 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1424 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: ../coreapi/linphonecore.c:232
1428 msgid "aborted"
1429 msgstr "avbrytade"
1430
1431 #: ../coreapi/linphonecore.c:235
1432 msgid "completed"
1433 msgstr "avslutade"
1434
1435 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1436 msgid "missed"
1437 msgstr "missade"
1438
1439 #: ../coreapi/linphonecore.c:243
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "%s at %s\n"
1443 "From: %s\n"
1444 "To: %s\n"
1445 "Status: %s\n"
1446 "Duration: %i mn %i sec\n"
1447 msgstr ""
1448 "%s på %s\n"
1449 "Från: %s\n"
1450 "Till: %s\n"
1451 "Status: %s\n"
1452 "Längd: %i min %i sek\n"
1453
1454 #: ../coreapi/linphonecore.c:244
1455 msgid "Outgoing call"
1456 msgstr "Utgående samtal"
1457
1458 #: ../coreapi/linphonecore.c:1226
1459 msgid "Ready"
1460 msgstr "Redo"
1461
1462 #: ../coreapi/linphonecore.c:2074
1463 msgid "Looking for telephone number destination..."
1464 msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
1465
1466 #: ../coreapi/linphonecore.c:2077
1467 msgid "Could not resolve this number."
1468 msgstr "Kan inte nå dett nummer."
1469
1470 #: ../coreapi/linphonecore.c:2121
1471 msgid ""
1472 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1473 "user@domain"
1474 msgstr ""
1475 "Kan inte förstå angiven SIP adress. En SIP adress vanligen ser ut som sip:"
1476 "användare@domänen"
1477
1478 #: ../coreapi/linphonecore.c:2312
1479 msgid "Contacting"
1480 msgstr "Kontaktar"
1481
1482 #: ../coreapi/linphonecore.c:2319
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Could not call"
1485 msgstr "Kunde inte ringa"
1486
1487 #: ../coreapi/linphonecore.c:2429
1488 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ../coreapi/linphonecore.c:2573
1492 #, fuzzy
1493 msgid "is contacting you"
1494 msgstr "kontaktar dig."
1495
1496 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1497 msgid " and asked autoanswer."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1501 msgid "."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../coreapi/linphonecore.c:2636
1505 msgid "Modifying call parameters..."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../coreapi/linphonecore.c:2908
1509 msgid "Connected."
1510 msgstr "Kopplad"
1511
1512 #: ../coreapi/linphonecore.c:2931
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Call aborted"
1515 msgstr "avbrytade"
1516
1517 #: ../coreapi/linphonecore.c:3102
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Could not pause the call"
1520 msgstr "Kunde inte ringa"
1521
1522 #: ../coreapi/linphonecore.c:3107
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Pausing the current call..."
1525 msgstr "Nuvarande samtal"
1526
1527 #: ../coreapi/misc.c:148
1528 msgid ""
1529 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1530 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1531 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1532 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1533 msgstr ""
1534 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1535 "Detta är det bästa valet. Dock PCM OSS emuleringsmodulen\n"
1536 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1537 "'modprobe snd-pcm-oss' som root för att ladda in den."
1538
1539 #: ../coreapi/misc.c:151
1540 msgid ""
1541 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1542 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1543 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1544 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1545 msgstr ""
1546 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1547 "Detta är det bästa valet. Dock OSS mixer emuleringsmodulen\n"
1548 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1549 "'modprobe snd-mixer-oss' som root för att ladda in den."
1550
1551 #: ../coreapi/misc.c:496
1552 msgid "Stun lookup in progress..."
1553 msgstr "STUN uppslagning pågår..."
1554
1555 #: ../coreapi/misc.c:630
1556 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ../coreapi/friend.c:33
1560 msgid "Online"
1561 msgstr "Online"
1562
1563 #: ../coreapi/friend.c:36
1564 msgid "Busy"
1565 msgstr "Upptagen"
1566
1567 #: ../coreapi/friend.c:39
1568 msgid "Be right back"
1569 msgstr "Kommer strax tillbaka"
1570
1571 #: ../coreapi/friend.c:42
1572 msgid "Away"
1573 msgstr "Borta"
1574
1575 #: ../coreapi/friend.c:45
1576 msgid "On the phone"
1577 msgstr "På telefon"
1578
1579 #: ../coreapi/friend.c:48
1580 msgid "Out to lunch"
1581 msgstr "Lunchar"
1582
1583 #: ../coreapi/friend.c:51
1584 msgid "Do not disturb"
1585 msgstr "Stör ej"
1586
1587 #: ../coreapi/friend.c:54
1588 msgid "Moved"
1589 msgstr "Flyttat"
1590
1591 #: ../coreapi/friend.c:57
1592 msgid "Using another messaging service"
1593 msgstr "Använder en annan tjänst"
1594
1595 #: ../coreapi/friend.c:60
1596 msgid "Offline"
1597 msgstr "Offline"
1598
1599 #: ../coreapi/friend.c:63
1600 msgid "Pending"
1601 msgstr "Pågående"
1602
1603 #: ../coreapi/friend.c:66
1604 msgid "Unknown-bug"
1605 msgstr "Okänd bug"
1606
1607 #: ../coreapi/proxy.c:204
1608 msgid ""
1609 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1610 "followed by a hostname."
1611 msgstr ""
1612 "SIP proxy adressen som du matade in är inte rätt, adressen måste starta med "
1613 "\"sip:\", följd av ett hostnamn"
1614
1615 #: ../coreapi/proxy.c:210
1616 msgid ""
1617 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1618 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1619 msgstr ""
1620 "SIP adressen som du matade in är inte rätt. Adressen borde se ut som sip:"
1621 "namn@domän, såsom sip:peter@exempel.se"
1622
1623 #: ../coreapi/proxy.c:1053
1624 #, c-format
1625 msgid "Could not login as %s"
1626 msgstr "Kunde inte logga in som %s"
1627
1628 #: ../coreapi/callbacks.c:276
1629 msgid "Remote ringing."
1630 msgstr "Ringer hos motparten."
1631
1632 #: ../coreapi/callbacks.c:296
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Remote ringing..."
1635 msgstr "Ringer hos motparten."
1636
1637 #: ../coreapi/callbacks.c:307
1638 msgid "Early media."
1639 msgstr "Tidig media"
1640
1641 #: ../coreapi/callbacks.c:352
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "Call with %s is paused."
1644 msgstr "Samtal med %s"
1645
1646 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1647 #, c-format
1648 msgid "Call answered by %s - on hold."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: ../coreapi/callbacks.c:376
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Call resumed."
1654 msgstr "Samtalet slut"
1655
1656 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1657 #, c-format
1658 msgid "Call answered by %s."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ../coreapi/callbacks.c:396
1662 msgid "Incompatible, check codecs..."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: ../coreapi/callbacks.c:437
1666 msgid "We have been resumed."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: ../coreapi/callbacks.c:446
1670 msgid "We are paused by other party."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: ../coreapi/callbacks.c:452
1674 msgid "Call is updated by remote."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: ../coreapi/callbacks.c:521
1678 msgid "Call terminated."
1679 msgstr "Samtalet slut."
1680
1681 #: ../coreapi/callbacks.c:528
1682 msgid "User is busy."
1683 msgstr "Användare upptagen."
1684
1685 #: ../coreapi/callbacks.c:529
1686 msgid "User is temporarily unavailable."
1687 msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
1688
1689 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1690 #: ../coreapi/callbacks.c:531
1691 msgid "User does not want to be disturbed."
1692 msgstr "Användaren vill inte bli störd."
1693
1694 #: ../coreapi/callbacks.c:532
1695 msgid "Call declined."
1696 msgstr "Samtalet avböjdes."
1697
1698 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1699 #, fuzzy
1700 msgid "No response."
1701 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
1702
1703 #: ../coreapi/callbacks.c:548
1704 msgid "Protocol error."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: ../coreapi/callbacks.c:564
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Redirected"
1710 msgstr "Omdirigerat till %s..."
1711
1712 #: ../coreapi/callbacks.c:600
1713 msgid "Incompatible media parameters."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: ../coreapi/callbacks.c:606
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Call failed."
1719 msgstr "Samtalet avböjdes."
1720
1721 #: ../coreapi/callbacks.c:701
1722 #, c-format
1723 msgid "Registration on %s successful."
1724 msgstr "Registrering hos %s lyckades."
1725
1726 #: ../coreapi/callbacks.c:702
1727 #, c-format
1728 msgid "Unregistration on %s done."
1729 msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
1730
1731 #: ../coreapi/callbacks.c:722
1732 msgid "no response timeout"
1733 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
1734
1735 #: ../coreapi/callbacks.c:725
1736 #, c-format
1737 msgid "Registration on %s failed: %s"
1738 msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
1739
1740 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "Authentication token is %s"
1743 msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
1744
1745 #: ../coreapi/linphonecall.c:2124
1746 #, c-format
1747 msgid "You have missed %i call."
1748 msgid_plural "You have missed %i calls."
1749 msgstr[0] "Du har %i missat samtal"
1750 msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
1751
1752 #~ msgid "Chat with %s"
1753 #~ msgstr "Chatta med %s"
1754
1755 #~ msgid "Please choose a username:"
1756 #~ msgstr "Välj ett användarnamn:"
1757
1758 #~ msgid "Checking if '%s' is available..."
1759 #~ msgstr "Verifierar om '%s' är tillgänglig..."
1760
1761 #~ msgid "Please wait..."
1762 #~ msgstr "Var god dröj..."
1763
1764 #~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
1765 #~ msgstr "Användarnamnet finns redan, försök med ett nytt namn."
1766
1767 #~ msgid "Ok !"
1768 #~ msgstr "Ok !"
1769
1770 #~ msgid "Communication problem, please try again later."
1771 #~ msgstr "Kommunikationsproblem, prova igen senare."
1772
1773 #~ msgid "Choosing a username"
1774 #~ msgstr "Välj ditt användarnamn"
1775
1776 #~ msgid "Verifying"
1777 #~ msgstr "Verifierar"
1778
1779 #~ msgid "Confirmation"
1780 #~ msgstr "Bekräftelse"
1781
1782 #~ msgid "Creating your account"
1783 #~ msgstr "Skapar ditt konto"
1784
1785 #~ msgid "Now ready !"
1786 #~ msgstr "Klar nu!"
1787
1788 #, fuzzy
1789 #~ msgid "Contacts"
1790 #~ msgstr "Kontaktar"
1791
1792 #, fuzzy
1793 #~ msgid "Enable video"
1794 #~ msgstr "På"
1795
1796 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1797 #~ msgstr "Mata in användarnamn, telefonnummer eller SIP adress"
1798
1799 #~ msgid "Lookup:"
1800 #~ msgstr "Sök:"
1801
1802 #~ msgid "in"
1803 #~ msgstr "i"
1804
1805 #~ msgid ""
1806 #~ "Register to FONICS\n"
1807 #~ "virtual network !"
1808 #~ msgstr ""
1809 #~ "Registrera hos FONICS\n"
1810 #~ "virtuella nätverk!"
1811
1812 #, fuzzy
1813 #~ msgid "Authentication failure"
1814 #~ msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
1815
1816 #~ msgid "Unmute"
1817 #~ msgstr "Mikrofon på"
1818
1819 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1820 #~ msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
1821
1822 #, fuzzy
1823 #~ msgid "Audio & video"
1824 #~ msgstr "Audio & Video"
1825
1826 #~ msgid "Audio only"
1827 #~ msgstr "Enbart audio"
1828
1829 #~ msgid "Duration:"
1830 #~ msgstr "Förlopp:"
1831
1832 #, fuzzy
1833 #~ msgid "_Call history"
1834 #~ msgstr "Samtalshistorik"
1835
1836 #~ msgid "_Linphone"
1837 #~ msgstr "_inphone"
1838
1839 #, fuzzy
1840 #~ msgid "gtk-cancel"
1841 #~ msgstr "Kopplad"
1842
1843 #~ msgid "Register at startup"
1844 #~ msgstr "Registrera vid start"
1845
1846 #, fuzzy
1847 #~ msgid "gtk-close"
1848 #~ msgstr "Kopplad"
1849
1850 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1851 #~ msgstr "<b>Portar</b>"
1852
1853 #~ msgid "Alsa sound source"
1854 #~ msgstr "Alsa ljud ingång"
1855
1856 #~ msgid "Alsa sound output"
1857 #~ msgstr "Also ljud utgång"
1858
1859 #~ msgid "DTMF generator"
1860 #~ msgstr "DTMF generare"
1861
1862 #~ msgid "The GSM full-rate codec"
1863 #~ msgstr "Hög hastighet GSM codec"
1864
1865 #~ msgid "The GSM codec"
1866 #~ msgstr "GSM codec"
1867
1868 #, fuzzy
1869 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
1870 #~ msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
1871
1872 #, fuzzy
1873 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
1874 #~ msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
1875
1876 #~ msgid "A filter to make conferencing"
1877 #~ msgstr "Ett filter för konferens"
1878
1879 #~ msgid "Raw files and wav reader"
1880 #~ msgstr "Raw filer och WAV läsare"
1881
1882 #~ msgid "Wav file recorder"
1883 #~ msgstr "WAV fil inspelare"
1884
1885 #~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
1886 #~ msgstr "En filter som skickar flera ingångar till en utgång"
1887
1888 #~ msgid "The free and wonderful speex codec"
1889 #~ msgstr "Den fria speex codec"
1890
1891 #~ msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1892 #~ msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
1893
1894 #~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1895 #~ msgstr "En video4linux kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder"
1896
1897 #~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1898 #~ msgstr "En filter för att fånga bilder från Video4Linux-2 capabla kameror"
1899
1900 #~ msgid "A filter that outputs a static image."
1901 #~ msgstr "En filter med statisk bild"
1902
1903 #~ msgid "A pixel format converter"
1904 #~ msgstr "En pixel format konverterare"
1905
1906 #~ msgid "A video size converter"
1907 #~ msgstr "En video storlek konverterare"
1908
1909 #~ msgid "a small video size converter"
1910 #~ msgstr "En liten video storlek konverterare"
1911
1912 #~ msgid "Echo canceller using speex library"
1913 #~ msgstr "Echo cancellering med hjälp av speex"
1914
1915 #~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1916 #~ msgstr ""
1917 #~ "En filter som läser från sin ingång och kopierar till multipla utgångar"
1918
1919 #~ msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1920 #~ msgstr "Theora video encoder från xiph.org"
1921
1922 #~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1923 #~ msgstr "Theora video codec från xiph.org, öppen källkod och utan royalties"
1924
1925 #~ msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1926 #~ msgstr "Theora video decoder från xiph.org"
1927
1928 #~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1929 #~ msgstr "En h.263 decoder via ffmpeg"
1930
1931 #~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1932 #~ msgstr "En MPEG4 decoder via ffmpeg"
1933
1934 #~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1935 #~ msgstr "En RTP/JPEG decoder via ffmpeg"
1936
1937 #~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1938 #~ msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
1939
1940 #~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1941 #~ msgstr "En snow decoder via ffmpeg"
1942
1943 #~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1944 #~ msgstr "En video h.263 encoder via ffmpeg"
1945
1946 #~ msgid ""
1947 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old "
1948 #~ "RFC2190 spec."
1949 #~ msgstr ""
1950 #~ "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatibel med den gamla RFC2190 "
1951 #~ "specificationen."
1952
1953 #~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1954 #~ msgstr "En video MPEG4 encoder via ffmpeg"
1955
1956 #~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1957 #~ msgstr "En video snow encoder via ffmpeg"
1958
1959 #~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1960 #~ msgstr "En RTP/MJPEG encoder via ffmpeg"
1961
1962 #~ msgid ""
1963 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 "
1964 #~ "spec."
1965 #~ msgstr ""
1966 #~ "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatible med den gamla RFC2190 "
1967 #~ "specifikationen."
1968
1969 #~ msgid ""
1970 #~ "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1971 #~ "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1972 #~ "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1973 #~ "However it is under development, quite unstable and compatibility with "
1974 #~ "other versions cannot be guaranteed."
1975 #~ msgstr ""
1976 #~ "Snow codec:en är öppen källkod och utan royalties.\n"
1977 #~ "Den använder sig av innovativa tekniker som gör den en av de bästa. Codec:"
1978 #~ "en implementeras inom ffmpeg projektet.\n"
1979 #~ "Dock, den är under utveckling och kompatibiliteten mellan versioner kan "
1980 #~ "inte garanteras."
1981
1982 #~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1983 #~ msgstr "En MJPEG encoder via ffmpeg"
1984
1985 #, fuzzy
1986 #~ msgid "A SDL-based video display"
1987 #~ msgstr "En generisk video utgång"
1988
1989 #~ msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1990 #~ msgstr "En video4windows kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder."
1991
1992 #~ msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1993 #~ msgstr "En video för windows kompatibel ingångsfilter för att fånga bilder."
1994
1995 #, fuzzy
1996 #~ msgid "A video display based on windows DrawDib api"
1997 #~ msgstr "En video utgångsfönster med SDL"
1998
1999 #, fuzzy
2000 #~ msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
2001 #~ msgstr "En filter för att mäta nivåer på 16 bitars PCM audio strömmar"
2002
2003 #, fuzzy
2004 #~ msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
2005 #~ msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
2006
2007 #, fuzzy
2008 #~ msgid "Inter ticker communication filter."
2009 #~ msgstr "Error med förbindelsen till servern."
2010
2011 #, fuzzy
2012 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
2013 #~ msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
2014
2015 #, fuzzy
2016 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
2017 #~ msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
2018
2019 #, fuzzy
2020 #~ msgid "A video display using X11+Xv"
2021 #~ msgstr "En video utgångsfönster med SDL"
2022
2023 #, fuzzy
2024 #~ msgid "Sound capture filter for Android"
2025 #~ msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
2026
2027 #, fuzzy
2028 #~ msgid "Sound playback filter for Android"
2029 #~ msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
2030
2031 #, fuzzy
2032 #~ msgid "A filter that captures Android video."
2033 #~ msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
2034
2035 #~ msgid ""
2036 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
2037 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
2038 #~ "to use IPv6"
2039 #~ msgstr ""
2040 #~ "Din dator verkar vara kopplad till ett IPv6 nätverk. Default, använder "
2041 #~ "linphone IPv4. Uppdatera din konfiguration om du vill använda IPv6."
2042
2043 #~ msgid "Incoming call from %s"
2044 #~ msgstr "Inkommande samtal från %s"
2045
2046 #~ msgid "Assistant"
2047 #~ msgstr "Assistent"
2048
2049 #~ msgid "Show debug messages"
2050 #~ msgstr "Visa debugfönstret"
2051
2052 #~ msgid "Start call"
2053 #~ msgstr "Ring"
2054
2055 #~ msgid "_Modes"
2056 #~ msgstr "_Media"
2057
2058 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
2059 #~ msgstr "Skapad av Simon Morlat\n"
2060
2061 #~ msgid "Accept"
2062 #~ msgstr "Godkänn"
2063
2064 #~ msgid "Incoming call from"
2065 #~ msgstr "Inkommande samtal från"
2066
2067 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
2068 #~ msgstr "Linphone - Inkommande samtal"
2069
2070 #~ msgid "default soundcard\n"
2071 #~ msgstr "default ljudkort\n"
2072
2073 #~ msgid ""
2074 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
2075 #~ msgstr ""
2076 #~ "Motparten verkar ha avbrutit samtalet, samtalet kommer att avslutas."
2077
2078 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
2079 #~ msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!"
2080
2081 #~ msgid "Could not reach destination."
2082 #~ msgstr "Kunde inte nå motparten."
2083
2084 #~ msgid "Request Cancelled."
2085 #~ msgstr "Förfrågan avbruten."
2086
2087 #~ msgid "Bad request"
2088 #~ msgstr "Fel förfråga."
2089
2090 #~ msgid "User cannot be found at given address."
2091 #~ msgstr "Användaren kan inte hittas vid den angivna adressen."
2092
2093 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
2094 #~ msgstr "Motparten stödjer ingen av de föreslagna codecs."
2095
2096 #~ msgid "Timeout."
2097 #~ msgstr "time out."
2098
2099 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
2100 #~ msgstr "Motparten hittades men ville inte ta emot samtalet."
2101
2102 #~ msgid ""
2103 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
2104 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
2105 #~ msgstr ""
2106 #~ "Användaren kan inte nås för tillfället men han/hon ber digatt kontakta "
2107 #~ "honom/henna vid följande resurs:"
2108
2109 #~ msgid "Digits"
2110 #~ msgstr "Tangenter"
2111
2112 #~ msgid "Main view"
2113 #~ msgstr "Huvud vy"
2114
2115 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
2116 #~ msgstr "Ingen NAT / brandväggs adress angiven!"
2117
2118 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
2119 #~ msgstr "Fel NAT adress '%s': %s"
2120
2121 #~ msgid "Gone"
2122 #~ msgstr "Har gått"
2123
2124 #~ msgid "Waiting for Approval"
2125 #~ msgstr "Väntar för godkännandet"
2126
2127 #~ msgid "Be Right Back"
2128 #~ msgstr "Kommer strax tillbaka"
2129
2130 #~ msgid "On The Phone"
2131 #~ msgstr "På telefon"
2132
2133 #~ msgid "Out To Lunch"
2134 #~ msgstr "Lunchar"
2135
2136 #~ msgid "Closed"
2137 #~ msgstr "Stängt"
2138
2139 #~ msgid "Unknown"
2140 #~ msgstr "Okänd"
2141
2142 #~ msgid "SIP address"
2143 #~ msgstr "SIP Adress"
2144
2145 #~ msgid "Bresilian"
2146 #~ msgstr "Brasiliansk"
2147
2148 #~ msgid "_View"
2149 #~ msgstr "_Vy"