1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
\r
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
\r
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
\r
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
\r
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
\r
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
\r
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-07 15:31+0200\n"
\r
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:22+0100\n"
\r
12 "Last-Translator: Emmanuel Frécon <emmanuel.frecon@myjoice.com>\n"
\r
13 "Language-Team: SWEDISH <SE@li.org>\n"
\r
14 "MIME-Version: 1.0\n"
\r
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
\r
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
\r
19 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
\r
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
\r
22 msgstr "Kunde inte hitta pixmap filen: %s"
\r
26 msgid "Chat with %s"
\r
27 msgstr "Chatta med %s"
\r
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
\r
31 msgstr "skriv loggning information under körning"
\r
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
\r
35 msgstr "Starta ikonifierat, visa inte huvudfönstret"
\r
38 msgid "address to call right now"
\r
39 msgstr "Samtalsmottagare"
\r
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
\r
43 msgstr "Om på, besvara automatisk alla inkommande samtal"
\r
45 #: ../gtk/main.c:102
\r
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
\r
48 "\\Program Files\\Linphone)"
\r
50 "Välj en arbetskatalog som ska vara basen för installationen, såsom C:"
\r
51 "\\Program\\Linphone"
\r
53 #: ../gtk/main.c:442
\r
55 msgid "Call with %s"
\r
56 msgstr "Samtal med %s"
\r
58 #: ../gtk/main.c:825
\r
61 "%s would like to add you to his contact list.\n"
\r
62 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
\r
64 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
\r
66 "%s skulle vilja lägga till dig till hans/hennes kontaktlista.\n"
\r
67 "Vill du tillåta honom/henne att se din närvarostatus eller lägga till honom/"
\r
68 "henne till din kontaktlista?\n"
\r
69 "Om du svarar nej, personen kommer att vara bannlyst."
\r
71 #: ../gtk/main.c:903
\r
74 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
\r
75 " at domain <i>%s</i>:"
\r
77 "Mata in ditt lösenord för användaren <i>%s</i>\n"
\r
78 "vid domänen <i>%s</i>:"
\r
80 #: ../gtk/main.c:1039
\r
81 msgid "Website link"
\r
84 #: ../gtk/main.c:1075
\r
85 msgid "Linphone - a video internet phone"
\r
86 msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
\r
88 #: ../gtk/main.c:1094
\r
90 msgid "%s (Default)"
\r
91 msgstr "%s (Default)"
\r
93 #: ../gtk/main.c:1186
\r
97 #: ../gtk/main.c:1363
\r
99 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
\r
100 "You won't be able to send or receive audio calls."
\r
103 #: ../gtk/main.c:1422
\r
104 msgid "A free SIP video-phone"
\r
105 msgstr "En gratis SIP video-telefon"
\r
107 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
\r
111 #: ../gtk/friendlist.c:205
\r
112 msgid "Presence status"
\r
113 msgstr "Närvarostatus"
\r
115 #: ../gtk/friendlist.c:242
\r
117 msgid "Search in %s directory"
\r
118 msgstr "Sök i %s katalogen"
\r
120 #: ../gtk/friendlist.c:450
\r
121 msgid "Invalid sip contact !"
\r
122 msgstr "ogiltig SIP kontakt!"
\r
124 #: ../gtk/friendlist.c:495
\r
129 #: ../gtk/friendlist.c:496
\r
131 msgid "Send text to %s"
\r
132 msgstr "Skicka text till %s"
\r
134 #: ../gtk/friendlist.c:497
\r
136 msgid "Edit contact '%s'"
\r
137 msgstr "Ändra kontakt '%s'"
\r
139 #: ../gtk/friendlist.c:498
\r
141 msgid "Delete contact '%s'"
\r
142 msgstr "Ta bort kontakt '%s'"
\r
144 #: ../gtk/friendlist.c:540
\r
146 msgid "Add new contact from %s directory"
\r
147 msgstr "Lägg till kontakt ifrån %s katalogen"
\r
149 #: ../gtk/propertybox.c:277
\r
151 msgstr "Frekvens (Hz)"
\r
153 #: ../gtk/propertybox.c:283
\r
157 #: ../gtk/propertybox.c:289
\r
158 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
\r
159 msgstr "Min. datahastighet (kbit/s)"
\r
161 #: ../gtk/propertybox.c:296
\r
163 msgstr "Parametrar"
\r
165 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:465
\r
169 #: ../gtk/propertybox.c:327 ../gtk/propertybox.c:465
\r
173 #: ../gtk/propertybox.c:510
\r
177 #: ../gtk/propertybox.c:650
\r
181 #: ../gtk/propertybox.c:651
\r
185 #: ../gtk/propertybox.c:652
\r
189 #: ../gtk/propertybox.c:653
\r
193 #: ../gtk/propertybox.c:654
\r
197 #: ../gtk/propertybox.c:655
\r
198 msgid "Brazilian Portugese"
\r
199 msgstr "Portugisiska"
\r
201 #: ../gtk/propertybox.c:656
\r
205 #: ../gtk/propertybox.c:657
\r
209 #: ../gtk/propertybox.c:658
\r
213 #: ../gtk/propertybox.c:659
\r
217 #: ../gtk/propertybox.c:660
\r
219 msgstr "Nederländksa"
\r
221 #: ../gtk/propertybox.c:661
\r
225 #: ../gtk/propertybox.c:662
\r
229 #: ../gtk/propertybox.c:663
\r
233 #: ../gtk/propertybox.c:720
\r
235 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
\r
236 msgstr "Du behöver starta om programmet för att det nya språket ska synas."
\r
238 #: ../gtk/update.c:80
\r
241 "A more recent version is availalble from %s.\n"
\r
242 "Would you like to open a browser to download it ?"
\r
244 "En nyare version är tillgänglig på %s.\n"
\r
245 "Vill du öppna en browser för att ladda ner den?"
\r
247 #: ../gtk/update.c:91
\r
248 msgid "You are running the lastest version."
\r
249 msgstr "Du kör den sensaste versionen."
\r
251 #: ../gtk/buddylookup.c:85
\r
252 msgid "Firstname, Lastname"
\r
253 msgstr "Förnamn, Efternamn"
\r
255 #: ../gtk/buddylookup.c:160
\r
256 msgid "Error communicating with server."
\r
257 msgstr "Error med förbindelsen till servern."
\r
259 #: ../gtk/buddylookup.c:164
\r
260 msgid "Connecting..."
\r
263 #: ../gtk/buddylookup.c:168
\r
267 #: ../gtk/buddylookup.c:172
\r
268 msgid "Receiving data..."
\r
269 msgstr "Tar emot data..."
\r
271 #: ../gtk/buddylookup.c:180
\r
273 msgid "Found %i contact"
\r
274 msgid_plural "Found %i contacts"
\r
275 msgstr[0] "Hittat kontakt %i"
\r
276 msgstr[1] "Hittat kontakt %i"
\r
278 #: ../gtk/setupwizard.c:25
\r
281 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
\r
284 "Assistenten kommer att hjälpa dig använda ett SIP konto för dina samtal:"
\r
286 #: ../gtk/setupwizard.c:34
\r
287 msgid "Create an account by choosing a username"
\r
288 msgstr "Skapa ett konto genom att välja ett användarnamn"
\r
290 #: ../gtk/setupwizard.c:35
\r
291 msgid "I have already an account and just want to use it"
\r
292 msgstr "Jag har redan ett konto och vill bara använda det."
\r
294 #: ../gtk/setupwizard.c:53
\r
295 msgid "Please choose a username:"
\r
296 msgstr "Välj ett användarnamn:"
\r
298 #: ../gtk/setupwizard.c:54
\r
300 msgstr "Användarnamn:"
\r
302 #: ../gtk/setupwizard.c:92
\r
304 msgid "Checking if '%s' is available..."
\r
305 msgstr "Verifierar om '%s' är tillgänglig..."
\r
307 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
\r
308 msgid "Please wait..."
\r
309 msgstr "Var god dröj..."
\r
311 #: ../gtk/setupwizard.c:101
\r
312 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
\r
313 msgstr "Användarnamnet finns redan, försök med ett nytt namn."
\r
315 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
\r
319 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
\r
320 msgid "Communication problem, please try again later."
\r
321 msgstr "Kommunikationsproblem, prova igen senare."
\r
323 #: ../gtk/setupwizard.c:134
\r
324 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
\r
325 msgstr "Tack. Ditt konto är nu konfigurerad och färdig att användas."
\r
327 #: ../gtk/setupwizard.c:228
\r
328 msgid "Welcome to the account setup assistant"
\r
329 msgstr "Välkommen till kontoinstallationsassistenten"
\r
331 #: ../gtk/setupwizard.c:232
\r
332 msgid "Account setup assistant"
\r
333 msgstr "Kontoinstallationsassistenten"
\r
335 #: ../gtk/setupwizard.c:236
\r
336 msgid "Choosing a username"
\r
337 msgstr "Välj ditt användarnamn"
\r
339 #: ../gtk/setupwizard.c:240
\r
341 msgstr "Verifierar"
\r
343 #: ../gtk/setupwizard.c:244
\r
344 msgid "Confirmation"
\r
345 msgstr "Bekräftelse"
\r
347 #: ../gtk/setupwizard.c:249
\r
348 msgid "Creating your account"
\r
349 msgstr "Skapar ditt konto"
\r
351 #: ../gtk/setupwizard.c:253
\r
352 msgid "Now ready !"
\r
355 #: ../gtk/incall_view.c:113
\r
359 #: ../gtk/incall_view.c:187
\r
360 msgid "<b>Calling...</b>"
\r
361 msgstr "<b>Ringer...</b>"
\r
363 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
\r
367 #: ../gtk/incall_view.c:206
\r
369 msgid "<b>Incoming call</b>"
\r
370 msgstr "Inkommande samtal"
\r
372 #: ../gtk/incall_view.c:216
\r
374 "Pause all calls\n"
\r
378 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
\r
382 #: ../gtk/incall_view.c:244
\r
384 msgid "<b>In call</b>"
\r
385 msgstr "<b>I samtal med</b>"
\r
387 #: ../gtk/incall_view.c:260
\r
389 msgid "<b>Paused call</b>"
\r
390 msgstr "<b>Lägg på</b>"
\r
392 #: ../gtk/incall_view.c:272
\r
394 msgid "%02i::%02i::%02i"
\r
395 msgstr "%02i:%02i:%02i"
\r
397 #: ../gtk/incall_view.c:288
\r
398 msgid "<b>Call ended.</b>"
\r
399 msgstr "<b>Samtalet slut.</b>"
\r
401 #: ../gtk/incall_view.c:309
\r
403 msgstr "Mikrofon på"
\r
405 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
\r
407 msgstr "Mikrofon av"
\r
409 #: ../gtk/incall_view.c:340
\r
413 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
\r
417 #: ../gtk/loginframe.c:93
\r
419 msgid "Please enter login information for %s"
\r
420 msgstr "Mata in ditt lösenord för domänen %s:"
\r
422 #: ../gtk/main.ui.h:1
\r
426 #: ../gtk/main.ui.h:2
\r
430 #: ../gtk/main.ui.h:3
\r
434 #: ../gtk/main.ui.h:4
\r
438 #: ../gtk/main.ui.h:5
\r
442 #: ../gtk/main.ui.h:6
\r
446 #: ../gtk/main.ui.h:7
\r
450 #: ../gtk/main.ui.h:8
\r
454 #: ../gtk/main.ui.h:9
\r
458 #: ../gtk/main.ui.h:10
\r
462 #: ../gtk/main.ui.h:11
\r
466 #: ../gtk/main.ui.h:12
\r
470 #: ../gtk/main.ui.h:13
\r
471 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
\r
472 msgstr "<b>Lägg till kontakt ifrån katalogen</b>"
\r
474 #: ../gtk/main.ui.h:14
\r
475 msgid "<b>Contact list</b>"
\r
476 msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
\r
478 #: ../gtk/main.ui.h:15
\r
479 msgid "<b>Welcome !</b>"
\r
480 msgstr "<b>Välkommen!</b>"
\r
482 #: ../gtk/main.ui.h:16
\r
486 #: ../gtk/main.ui.h:17
\r
490 #: ../gtk/main.ui.h:18
\r
492 msgid "Add contact"
\r
493 msgstr "Hittat kontakt %i"
\r
495 #: ../gtk/main.ui.h:19
\r
499 #: ../gtk/main.ui.h:21
\r
501 msgid "Audio & video"
\r
502 msgstr "Audio & Video"
\r
504 #: ../gtk/main.ui.h:22
\r
506 msgstr "Enbart audio"
\r
508 #: ../gtk/main.ui.h:23
\r
509 msgid "Automatically log me in"
\r
510 msgstr "Logga mig automatiskt"
\r
512 #: ../gtk/main.ui.h:24
\r
516 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
\r
520 #: ../gtk/main.ui.h:26
\r
522 msgid "Check _Updates"
\r
523 msgstr "Letar efter uppdateringar"
\r
525 #: ../gtk/main.ui.h:27
\r
530 #: ../gtk/main.ui.h:28
\r
534 #: ../gtk/main.ui.h:29
\r
538 #: ../gtk/main.ui.h:30
\r
541 msgstr "%s (Default)"
\r
543 #: ../gtk/main.ui.h:31
\r
547 #: ../gtk/main.ui.h:32
\r
551 #: ../gtk/main.ui.h:33
\r
552 msgid "Enable self-view"
\r
553 msgstr "Själv bild"
\r
555 #: ../gtk/main.ui.h:34
\r
556 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
\r
557 msgstr "Mata in användarnamn, telefonnummer eller SIP adress"
\r
559 #: ../gtk/main.ui.h:35
\r
561 msgid "Fiber Channel"
\r
566 #: ../gtk/main.ui.h:36
\r
570 #: ../gtk/main.ui.h:37
\r
571 msgid "Initiate a new call"
\r
574 #: ../gtk/main.ui.h:38
\r
575 msgid "Internet connection:"
\r
576 msgstr "Internet förbindelse:"
\r
578 #: ../gtk/main.ui.h:39
\r
582 #: ../gtk/main.ui.h:40
\r
583 msgid "Login information"
\r
584 msgstr "Login information"
\r
586 #: ../gtk/main.ui.h:41
\r
590 #: ../gtk/main.ui.h:43
\r
591 msgid "My current identity:"
\r
592 msgstr "Min nuvarande identitet"
\r
594 #: ../gtk/main.ui.h:44
\r
596 msgid "Online users"
\r
601 #: ../gtk/main.ui.h:45
\r
605 #: ../gtk/main.ui.h:47
\r
606 msgid "SIP address or phone number:"
\r
607 msgstr "Användarnamn"
\r
609 #: ../gtk/main.ui.h:48
\r
613 #: ../gtk/main.ui.h:49
\r
615 msgid "Show debug window"
\r
616 msgstr "Linphone debug fönster"
\r
618 #: ../gtk/main.ui.h:50
\r
620 msgstr "Användarnamn"
\r
622 #: ../gtk/main.ui.h:51
\r
624 msgid "_Call history"
\r
625 msgstr "Samtalshistorik"
\r
627 #: ../gtk/main.ui.h:52
\r
631 #: ../gtk/main.ui.h:53
\r
636 #: ../gtk/main.ui.h:54
\r
640 #: ../gtk/main.ui.h:55
\r
644 #: ../gtk/main.ui.h:56
\r
648 #: ../gtk/main.ui.h:57
\r
652 #: ../gtk/about.ui.h:1
\r
653 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
\r
656 #: ../gtk/about.ui.h:3
\r
657 msgid "About linphone"
\r
658 msgstr "Apropå linphone"
\r
660 #: ../gtk/about.ui.h:4
\r
661 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
\r
662 msgstr "En Internet video telefon baserat på SIP protokoll."
\r
664 #: ../gtk/about.ui.h:5
\r
666 "fr: Simon Morlat\n"
\r
667 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
\r
668 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
\r
669 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
\r
670 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
\r
671 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
\r
672 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
\r
673 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
\r
674 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
\r
675 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
\r
679 #: ../gtk/contact.ui.h:1
\r
680 msgid "<b>Contact information</b>"
\r
681 msgstr "<b>Kontakt information</b>"
\r
683 #: ../gtk/contact.ui.h:2
\r
684 msgid "Allow this contact to see my presence status"
\r
685 msgstr "Tillåt den här kontakten att se min närvarostatus"
\r
687 #: ../gtk/contact.ui.h:4
\r
688 msgid "SIP Address"
\r
689 msgstr "SIP Adress"
\r
691 #: ../gtk/contact.ui.h:5
\r
692 msgid "Show this contact presence status"
\r
693 msgstr "Visa kontaktens närvarostatus"
\r
695 #: ../gtk/contact.ui.h:6 ../gtk/password.ui.h:5
\r
700 #: ../gtk/contact.ui.h:7 ../gtk/password.ui.h:6
\r
704 #: ../gtk/log.ui.h:1
\r
705 msgid "Linphone debug window"
\r
706 msgstr "Linphone debug fönster"
\r
708 #: ../gtk/password.ui.h:1
\r
710 msgid "Linphone - Authentication required"
\r
711 msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
\r
713 #: ../gtk/password.ui.h:2
\r
717 #: ../gtk/password.ui.h:3
\r
718 msgid "Please enter the domain password"
\r
719 msgstr "Mata in lösenordet för domänen"
\r
721 #: ../gtk/password.ui.h:4
\r
723 msgstr "AnvändarID"
\r
725 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
\r
730 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
\r
731 msgid "Call history"
\r
732 msgstr "Samtalshistorik"
\r
734 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
\r
738 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
\r
739 msgid "Configure a SIP account"
\r
740 msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
\r
742 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
\r
743 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
\r
744 msgstr "Linphone - Konfigurera ett SIP konto"
\r
746 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
\r
747 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
\r
750 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
\r
751 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
\r
754 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
\r
755 msgid "Publish presence information"
\r
756 msgstr "Publicera närvaro information"
\r
758 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
\r
759 msgid "Register at startup"
\r
760 msgstr "Registrera vid start"
\r
762 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
\r
763 msgid "Registration duration (sec):"
\r
764 msgstr "Registreringsfrekvens (sek.):"
\r
766 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
\r
767 msgid "Route (optional):"
\r
768 msgstr "Route (tillval):"
\r
770 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
\r
771 msgid "SIP Proxy address:"
\r
772 msgstr "SIP Proxy adress:"
\r
774 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
\r
775 msgid "Your SIP identity:"
\r
776 msgstr "Din SIP identitet:"
\r
778 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
\r
782 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
\r
786 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
\r
791 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
\r
792 msgid "0 stands for \"unlimited\""
\r
793 msgstr "0 står för \"utan begränsning\""
\r
795 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
\r
796 msgid "<b>Audio</b>"
\r
797 msgstr "<b>Audio</b>"
\r
799 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
\r
800 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
\r
801 msgstr "<b>Bandbreddskontroll</b>"
\r
803 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
\r
804 msgid "<b>Codecs</b>"
\r
805 msgstr "<b>Codecs</b>"
\r
807 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
\r
808 msgid "<b>Default identity</b>"
\r
809 msgstr "<b>Default identitet</b>"
\r
811 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
\r
812 msgid "<b>Language</b>"
\r
813 msgstr "<b>Språk</b>"
\r
815 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
\r
816 msgid "<b>Level</b>"
\r
817 msgstr "<b>Nivå</b>"
\r
819 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
\r
820 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
\r
821 msgstr "<b>NAT och Brandvägg</b>"
\r
823 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
\r
824 msgid "<b>Ports</b>"
\r
825 msgstr "<b>Portar</b>"
\r
827 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
\r
828 msgid "<b>Privacy</b>"
\r
829 msgstr "<b>Integritet</b>"
\r
831 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
\r
832 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
\r
833 msgstr "<b>Proxy konton</b>"
\r
835 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
\r
836 msgid "<b>Transport</b>"
\r
837 msgstr "<b>Transport</b>"
\r
839 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
\r
840 msgid "<b>Video</b>"
\r
841 msgstr "<b>Video</b>"
\r
843 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
\r
844 msgid "ALSA special device (optional):"
\r
845 msgstr "ALSA speciell enhet (tillval):"
\r
847 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
\r
851 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
\r
852 msgid "Audio RTP/UDP:"
\r
855 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
\r
857 msgid "Audio codecs"
\r
862 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
\r
863 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
\r
864 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (specificera gatewap IP adress nedan)"
\r
866 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
\r
867 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
\r
868 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
\r
870 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
\r
874 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
\r
875 msgid "Capture device:"
\r
876 msgstr "Mikrofon enhet:"
\r
878 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
\r
882 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
\r
883 msgid "Direct connection to the Internet"
\r
884 msgstr "Direkt förbindelse till Internet"
\r
886 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
\r
888 msgstr "Inaktivera"
\r
890 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
\r
894 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
\r
895 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
\r
896 msgstr "Max downstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
\r
898 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
\r
902 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
\r
906 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
\r
907 msgid "Enable echo cancellation"
\r
908 msgstr "Tillåta ekokancellering"
\r
910 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
\r
911 msgid "Erase all passwords"
\r
912 msgstr "Glöm alla lösenord"
\r
914 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
\r
915 msgid "Manage SIP Accounts"
\r
916 msgstr "Hantera SIP konton"
\r
918 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
\r
919 msgid "Multimedia settings"
\r
920 msgstr "Multimedia inställningar"
\r
922 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
\r
923 msgid "Network settings"
\r
924 msgstr "Nätverksinställningar"
\r
926 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
\r
927 msgid "Playback device:"
\r
928 msgstr "Uppspelningsenhet:"
\r
930 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
\r
931 msgid "Prefered video resolution:"
\r
932 msgstr "Video upplösning:"
\r
934 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
\r
935 msgid "Public IP address:"
\r
936 msgstr "Publik IP adress:"
\r
938 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
\r
940 "Register to FONICS\n"
\r
941 "virtual network !"
\r
943 "Registrera hos FONICS\n"
\r
944 "virtuella nätverk!"
\r
946 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
\r
950 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
\r
951 msgid "Ring device:"
\r
952 msgstr "Ringning enhet:"
\r
954 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
\r
955 msgid "Ring sound:"
\r
956 msgstr "Ring signal:"
\r
958 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
\r
962 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
\r
966 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
\r
967 msgid "Send DTMFs as SIP info"
\r
968 msgstr "Kicka DTMF koder som SIP info"
\r
970 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
\r
971 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
\r
972 msgstr "Välj MTU (Maximum Transmission Unit):"
\r
974 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
\r
976 msgstr "Inställningar"
\r
978 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
\r
979 msgid "Show advanced settings"
\r
980 msgstr "Visa avancerade inställningar"
\r
982 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
\r
983 msgid "Stun server:"
\r
984 msgstr "STUN server:"
\r
986 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
\r
987 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
\r
989 "Denna sektion specificerar din SIP adress när du inte använder ett SIP konto"
\r
991 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
\r
992 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
\r
993 msgstr "Max upstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
\r
995 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
\r
996 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
\r
997 msgstr "Använd IPv6 istället av IPv4"
\r
999 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
\r
1000 msgid "User interface"
\r
1001 msgstr "Användarinterface"
\r
1003 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
\r
1004 msgid "Video RTP/UDP:"
\r
1007 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
\r
1009 msgid "Video codecs"
\r
1014 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
\r
1015 msgid "Video input device:"
\r
1016 msgstr "Video ingångsenhet:"
\r
1018 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
\r
1019 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
\r
1020 msgstr "Ditt synliga namn, e.g. Kalle Karlsson:"
\r
1022 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
\r
1023 msgid "Your resulting SIP address:"
\r
1024 msgstr "Din SIP adress:"
\r
1026 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
\r
1027 msgid "Your username:"
\r
1028 msgstr "Ditt användarnamn:"
\r
1030 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
\r
1032 msgid "a sound card"
\r
1033 msgstr "ett ljud kort\n"
\r
1035 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
\r
1036 msgid "default camera"
\r
1037 msgstr "default kamera"
\r
1039 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
\r
1040 msgid "default soundcard"
\r
1041 msgstr "default ljudkort"
\r
1043 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
\r
1044 msgid "<b>Search somebody</b>"
\r
1045 msgstr "<b>Sök efter kontakter</b>"
\r
1047 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
\r
1048 msgid "Add to my list"
\r
1049 msgstr "Lägg till min lista"
\r
1051 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
\r
1052 msgid "Search contacts in directory"
\r
1053 msgstr "Sök för kontakter i katalogen"
\r
1055 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
\r
1059 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
\r
1060 msgid "Please wait"
\r
1063 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
\r
1065 msgid "You have missed %i call."
\r
1066 msgid_plural "You have missed %i calls."
\r
1067 msgstr[0] "Du har %i missat samtal"
\r
1068 msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
\r
1070 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
\r
1072 msgstr "avbrytade"
\r
1074 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
\r
1076 msgstr "avslutade"
\r
1078 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
\r
1082 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
\r
1089 "Duration: %i mn %i sec\n"
\r
1095 "Längd: %i min %i sek\n"
\r
1097 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
\r
1098 msgid "Incoming call"
\r
1099 msgstr "Inkommande samtal"
\r
1101 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
\r
1102 msgid "Outgoing call"
\r
1103 msgstr "Utgående samtal"
\r
1105 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
\r
1109 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
\r
1110 msgid "Looking for telephone number destination..."
\r
1111 msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
\r
1113 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
\r
1114 msgid "Could not resolve this number."
\r
1115 msgstr "Kan inte nå dett nummer."
\r
1117 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
\r
1119 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
\r
1122 "Kan inte förstå angiven SIP adress. En SIP adress vanligen ser ut som sip:"
\r
1123 "användare@domänen"
\r
1125 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
\r
1126 msgid "Contacting"
\r
1127 msgstr "Kontaktar"
\r
1129 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
\r
1131 msgid "Could not call"
\r
1132 msgstr "Kunde inte ringa"
\r
1134 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
\r
1135 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
\r
1138 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
\r
1139 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
\r
1142 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
\r
1143 msgid "Modifying call parameters..."
\r
1146 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
\r
1147 msgid "Connected."
\r
1150 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
\r
1152 msgid "Call aborted"
\r
1153 msgstr "avbrytade"
\r
1155 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
\r
1156 msgid "Call ended"
\r
1157 msgstr "Samtalet slut"
\r
1159 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
\r
1161 msgid "Could not pause the call"
\r
1162 msgstr "Kunde inte ringa"
\r
1164 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
\r
1166 msgid "Pausing the current call..."
\r
1167 msgstr "Nuvarande samtal"
\r
1169 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
\r
1170 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
\r
1173 #: ../coreapi/misc.c:147
\r
1175 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
\r
1176 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
\r
1177 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
\r
1178 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
\r
1180 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
\r
1181 "Detta är det bästa valet. Dock PCM OSS emuleringsmodulen\n"
\r
1182 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
\r
1183 "'modprobe snd-pcm-oss' som root för att ladda in den."
\r
1185 #: ../coreapi/misc.c:150
\r
1187 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
\r
1188 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
\r
1189 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
\r
1190 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
\r
1192 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
\r
1193 "Detta är det bästa valet. Dock OSS mixer emuleringsmodulen\n"
\r
1194 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
\r
1195 "'modprobe snd-mixer-oss' som root för att ladda in den."
\r
1197 #: ../coreapi/misc.c:478
\r
1198 msgid "Stun lookup in progress..."
\r
1199 msgstr "STUN uppslagning pågår..."
\r
1201 #: ../coreapi/friend.c:33
\r
1205 #: ../coreapi/friend.c:36
\r
1209 #: ../coreapi/friend.c:39
\r
1210 msgid "Be right back"
\r
1211 msgstr "Kommer strax tillbaka"
\r
1213 #: ../coreapi/friend.c:42
\r
1217 #: ../coreapi/friend.c:45
\r
1218 msgid "On the phone"
\r
1219 msgstr "På telefon"
\r
1221 #: ../coreapi/friend.c:48
\r
1222 msgid "Out to lunch"
\r
1225 #: ../coreapi/friend.c:51
\r
1226 msgid "Do not disturb"
\r
1229 #: ../coreapi/friend.c:54
\r
1233 #: ../coreapi/friend.c:57
\r
1234 msgid "Using another messaging service"
\r
1235 msgstr "Använder en annan tjänst"
\r
1237 #: ../coreapi/friend.c:60
\r
1241 #: ../coreapi/friend.c:63
\r
1245 #: ../coreapi/friend.c:66
\r
1246 msgid "Unknown-bug"
\r
1247 msgstr "Okänd bug"
\r
1249 #: ../coreapi/proxy.c:187
\r
1251 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
\r
1252 "followed by a hostname."
\r
1254 "SIP proxy adressen som du matade in är inte rätt, adressen måste starta med "
\r
1255 "\"sip:\", följd av ett hostnamn"
\r
1257 #: ../coreapi/proxy.c:193
\r
1259 "The sip identity you entered is invalid.\n"
\r
1260 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
\r
1262 "SIP adressen som du matade in är inte rätt. Adressen borde se ut som sip:"
\r
1263 "namn@domän, såsom sip:peter@exempel.se"
\r
1265 #: ../coreapi/proxy.c:671
\r
1267 msgid "Could not login as %s"
\r
1268 msgstr "Kunde inte logga in som %s"
\r
1270 #: ../coreapi/callbacks.c:170
\r
1272 msgid "is contacting you"
\r
1273 msgstr "kontaktar dig."
\r
1275 #: ../coreapi/callbacks.c:171
\r
1276 msgid " and asked autoanswer."
\r
1279 #: ../coreapi/callbacks.c:171
\r
1283 #: ../coreapi/callbacks.c:226
\r
1284 msgid "Remote ringing."
\r
1285 msgstr "Ringer hos motparten."
\r
1287 #: ../coreapi/callbacks.c:242
\r
1289 msgid "Remote ringing..."
\r
1290 msgstr "Ringer hos motparten."
\r
1292 #: ../coreapi/callbacks.c:253
\r
1293 msgid "Early media."
\r
1294 msgstr "Tidig media"
\r
1296 #: ../coreapi/callbacks.c:291
\r
1297 #, fuzzy, c-format
\r
1298 msgid "Call with %s is paused."
\r
1299 msgstr "Samtal med %s"
\r
1301 #: ../coreapi/callbacks.c:302
\r
1303 msgid "Call answered by %s - on hold."
\r
1306 #: ../coreapi/callbacks.c:317
\r
1308 msgid "Call resumed."
\r
1309 msgstr "Samtalet slut"
\r
1311 #: ../coreapi/callbacks.c:322
\r
1313 msgid "Call answered by %s."
\r
1316 #: ../coreapi/callbacks.c:383
\r
1317 msgid "We are being paused..."
\r
1320 #: ../coreapi/callbacks.c:387
\r
1321 msgid "We have been resumed..."
\r
1324 #: ../coreapi/callbacks.c:424
\r
1325 msgid "Call terminated."
\r
1326 msgstr "Samtalet slut."
\r
1328 #: ../coreapi/callbacks.c:431
\r
1329 msgid "User is busy."
\r
1330 msgstr "Användare upptagen."
\r
1332 #: ../coreapi/callbacks.c:432
\r
1333 msgid "User is temporarily unavailable."
\r
1334 msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
\r
1336 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
\r
1337 #: ../coreapi/callbacks.c:434
\r
1338 msgid "User does not want to be disturbed."
\r
1339 msgstr "Användaren vill inte bli störd."
\r
1341 #: ../coreapi/callbacks.c:435
\r
1342 msgid "Call declined."
\r
1343 msgstr "Samtalet avböjdes."
\r
1345 #: ../coreapi/callbacks.c:447
\r
1347 msgid "No response."
\r
1348 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
\r
1350 #: ../coreapi/callbacks.c:451
\r
1351 msgid "Protocol error."
\r
1354 #: ../coreapi/callbacks.c:467
\r
1356 msgid "Redirected"
\r
1357 msgstr "Omdirigerat till %s..."
\r
1359 #: ../coreapi/callbacks.c:477
\r
1363 #: ../coreapi/callbacks.c:487
\r
1364 msgid "No common codecs"
\r
1367 #: ../coreapi/callbacks.c:493
\r
1369 msgid "Call failed."
\r
1370 msgstr "Samtalet avböjdes."
\r
1372 #: ../coreapi/callbacks.c:557
\r
1374 msgid "Registration on %s successful."
\r
1375 msgstr "Registrering hos %s lyckades."
\r
1377 #: ../coreapi/callbacks.c:558
\r
1379 msgid "Unregistration on %s done."
\r
1380 msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
\r
1382 #: ../coreapi/callbacks.c:574
\r
1383 msgid "no response timeout"
\r
1384 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
\r
1386 #: ../coreapi/callbacks.c:577
\r
1388 msgid "Registration on %s failed: %s"
\r
1389 msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
\r
1391 #: ../coreapi/callbacks.c:619
\r
1393 msgid "We are transferred to %s"
\r
1396 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:814 ../coreapi/sal_eXosip2.c:816
\r
1398 msgid "Authentication failure"
\r
1399 msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
\r
1401 #~ msgid "Alsa sound source"
\r
1402 #~ msgstr "Alsa ljud ingång"
\r
1404 #~ msgid "Alsa sound output"
\r
1405 #~ msgstr "Also ljud utgång"
\r
1407 #~ msgid "DTMF generator"
\r
1408 #~ msgstr "DTMF generare"
\r
1410 #~ msgid "The GSM full-rate codec"
\r
1411 #~ msgstr "Hög hastighet GSM codec"
\r
1413 #~ msgid "The GSM codec"
\r
1414 #~ msgstr "GSM codec"
\r
1417 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
\r
1418 #~ msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
\r
1421 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
\r
1422 #~ msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
\r
1424 #~ msgid "A filter to make conferencing"
\r
1425 #~ msgstr "Ett filter för konferens"
\r
1427 #~ msgid "Raw files and wav reader"
\r
1428 #~ msgstr "Raw filer och WAV läsare"
\r
1430 #~ msgid "Wav file recorder"
\r
1431 #~ msgstr "WAV fil inspelare"
\r
1433 #~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
\r
1434 #~ msgstr "En filter som skickar flera ingångar till en utgång"
\r
1436 #~ msgid "The free and wonderful speex codec"
\r
1437 #~ msgstr "Den fria speex codec"
\r
1439 #~ msgid "A filter that controls and measure sound volume"
\r
1440 #~ msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
\r
1442 #~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
\r
1443 #~ msgstr "En video4linux kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder"
\r
1445 #~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
\r
1446 #~ msgstr "En filter för att fånga bilder från Video4Linux-2 capabla kameror"
\r
1448 #~ msgid "A filter that outputs a static image."
\r
1449 #~ msgstr "En filter med statisk bild"
\r
1451 #~ msgid "A pixel format converter"
\r
1452 #~ msgstr "En pixel format konverterare"
\r
1454 #~ msgid "A video size converter"
\r
1455 #~ msgstr "En video storlek konverterare"
\r
1457 #~ msgid "a small video size converter"
\r
1458 #~ msgstr "En liten video storlek konverterare"
\r
1460 #~ msgid "Echo canceller using speex library"
\r
1461 #~ msgstr "Echo cancellering med hjälp av speex"
\r
1463 #~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
\r
1465 #~ "En filter som läser från sin ingång och kopierar till multipla utgångar"
\r
1467 #~ msgid "The theora video encoder from xiph.org"
\r
1468 #~ msgstr "Theora video encoder från xiph.org"
\r
1470 #~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
\r
1471 #~ msgstr "Theora video codec från xiph.org, öppen källkod och utan royalties"
\r
1473 #~ msgid "The theora video decoder from xiph.org"
\r
1474 #~ msgstr "Theora video decoder från xiph.org"
\r
1476 #~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
\r
1477 #~ msgstr "En h.263 decoder via ffmpeg"
\r
1479 #~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
\r
1480 #~ msgstr "En MPEG4 decoder via ffmpeg"
\r
1482 #~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
\r
1483 #~ msgstr "En RTP/JPEG decoder via ffmpeg"
\r
1485 #~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
\r
1486 #~ msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
\r
1488 #~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
\r
1489 #~ msgstr "En snow decoder via ffmpeg"
\r
1491 #~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
\r
1492 #~ msgstr "En video h.263 encoder via ffmpeg"
\r
1495 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old "
\r
1496 #~ "RFC2190 spec."
\r
1498 #~ "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatibel med den gamla RFC2190 "
\r
1499 #~ "specificationen."
\r
1501 #~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
\r
1502 #~ msgstr "En video MPEG4 encoder via ffmpeg"
\r
1504 #~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
\r
1505 #~ msgstr "En video snow encoder via ffmpeg"
\r
1507 #~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
\r
1508 #~ msgstr "En RTP/MJPEG encoder via ffmpeg"
\r
1511 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 "
\r
1514 #~ "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatible med den gamla RFC2190 "
\r
1515 #~ "specifikationen."
\r
1518 #~ "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
\r
1519 #~ "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
\r
1520 #~ "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
\r
1521 #~ "However it is under development, quite unstable and compatibility with "
\r
1522 #~ "other versions cannot be guaranteed."
\r
1524 #~ "Snow codec:en är öppen källkod och utan royalties.\n"
\r
1525 #~ "Den använder sig av innovativa tekniker som gör den en av de bästa. Codec:"
\r
1526 #~ "en implementeras inom ffmpeg projektet.\n"
\r
1527 #~ "Dock, den är under utveckling och kompatibiliteten mellan versioner kan "
\r
1528 #~ "inte garanteras."
\r
1530 #~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
\r
1531 #~ msgstr "En MJPEG encoder via ffmpeg"
\r
1534 #~ msgid "A SDL-based video display"
\r
1535 #~ msgstr "En generisk video utgång"
\r
1537 #~ msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
\r
1538 #~ msgstr "En video4windows kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder."
\r
1540 #~ msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
\r
1541 #~ msgstr "En video för windows kompatibel ingångsfilter för att fånga bilder."
\r
1544 #~ msgid "A video display based on windows DrawDib api"
\r
1545 #~ msgstr "En video utgångsfönster med SDL"
\r
1548 #~ msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
\r
1549 #~ msgstr "En filter för att mäta nivåer på 16 bitars PCM audio strömmar"
\r
1552 #~ msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
\r
1553 #~ msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
\r
1556 #~ msgid "Inter ticker communication filter."
\r
1557 #~ msgstr "Error med förbindelsen till servern."
\r
1560 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
\r
1561 #~ msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
\r
1564 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
\r
1565 #~ msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
\r
1568 #~ msgid "A video display using X11+Xv"
\r
1569 #~ msgstr "En video utgångsfönster med SDL"
\r
1572 #~ msgid "Sound capture filter for Android"
\r
1573 #~ msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
\r
1576 #~ msgid "Sound playback filter for Android"
\r
1577 #~ msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
\r
1580 #~ msgid "A filter that captures Android video."
\r
1581 #~ msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
\r
1584 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
\r
1585 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
\r
1588 #~ "Din dator verkar vara kopplad till ett IPv6 nätverk. Default, använder "
\r
1589 #~ "linphone IPv4. Uppdatera din konfiguration om du vill använda IPv6."
\r
1591 #~ msgid "Incoming call from %s"
\r
1592 #~ msgstr "Inkommande samtal från %s"
\r
1594 #~ msgid "Assistant"
\r
1595 #~ msgstr "Assistent"
\r
1598 #~ msgid "Call Details"
\r
1599 #~ msgstr "Ringer %s"
\r
1601 #~ msgid "Show debug messages"
\r
1602 #~ msgstr "Visa debugfönstret"
\r
1604 #~ msgid "Start call"
\r
1607 #~ msgid "Terminate call"
\r
1608 #~ msgstr "Lägg på"
\r
1611 #~ msgstr "_Media"
\r
1613 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
\r
1614 #~ msgstr "Skapad av Simon Morlat\n"
\r
1617 #~ msgstr "Godkänn"
\r
1619 #~ msgid "Incoming call from"
\r
1620 #~ msgstr "Inkommande samtal från"
\r
1622 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
\r
1623 #~ msgstr "Linphone - Inkommande samtal"
\r
1625 #~ msgid "default soundcard\n"
\r
1626 #~ msgstr "default ljudkort\n"
\r
1629 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
\r
1631 #~ "Motparten verkar ha avbrutit samtalet, samtalet kommer att avslutas."
\r
1633 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
\r
1634 #~ msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!"
\r
1636 #~ msgid "Could not reach destination."
\r
1637 #~ msgstr "Kunde inte nå motparten."
\r
1639 #~ msgid "Request Cancelled."
\r
1640 #~ msgstr "Förfrågan avbruten."
\r
1642 #~ msgid "Bad request"
\r
1643 #~ msgstr "Fel förfråga."
\r
1645 #~ msgid "User cannot be found at given address."
\r
1646 #~ msgstr "Användaren kan inte hittas vid den angivna adressen."
\r
1648 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
\r
1649 #~ msgstr "Motparten stödjer ingen av de föreslagna codecs."
\r
1651 #~ msgid "Timeout."
\r
1652 #~ msgstr "time out."
\r
1654 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
\r
1655 #~ msgstr "Motparten hittades men ville inte ta emot samtalet."
\r
1658 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
\r
1659 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
\r
1661 #~ "Användaren kan inte nås för tillfället men han/hon ber digatt kontakta "
\r
1662 #~ "honom/henna vid följande resurs:"
\r
1665 #~ msgstr "Tangenter"
\r
1667 #~ msgid "Main view"
\r
1668 #~ msgstr "Huvud vy"
\r
1670 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
\r
1671 #~ msgstr "Ingen NAT / brandväggs adress angiven!"
\r
1673 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
\r
1674 #~ msgstr "Fel NAT adress '%s': %s"
\r
1677 #~ msgstr "Har gått"
\r
1679 #~ msgid "Waiting for Approval"
\r
1680 #~ msgstr "Väntar för godkännandet"
\r
1682 #~ msgid "Be Right Back"
\r
1683 #~ msgstr "Kommer strax tillbaka"
\r
1685 #~ msgid "On The Phone"
\r
1686 #~ msgstr "På telefon"
\r
1688 #~ msgid "Out To Lunch"
\r
1689 #~ msgstr "Lunchar"
\r
1692 #~ msgstr "Stängt"
\r
1694 #~ msgid "Unknown"
\r
1697 #~ msgid "SIP address"
\r
1698 #~ msgstr "SIP Adress"
\r
1700 #~ msgid "Bresilian"
\r
1701 #~ msgstr "Brasiliansk"
\r