]> sjero.net Git - linphone/blob - po/pt_BR.po
new cs.po, run update-po
[linphone] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese translations for gnomebaker package.
2 # Copyright (C) 2005 THE linphone COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
4 # Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>, 2005.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: linphone-1.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:30+0200\n"
13 "Last-Translator: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
14 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
20 #: ../gtk-glade/support.c:102
21 #, c-format
22 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
23 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
24
25 #: ../gtk-glade/chat.c:27
26 #, c-format
27 msgid "Chat with %s"
28 msgstr "Bate-papo com %s"
29
30 #: ../gtk-glade/main.c:92
31 msgid "log to stdout some debug information while running."
32 msgstr ""
33
34 #: ../gtk-glade/main.c:99
35 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
36 msgstr ""
37
38 #: ../gtk-glade/main.c:106
39 msgid "address to call right now"
40 msgstr ""
41
42 #: ../gtk-glade/main.c:113
43 msgid "if set automatically answer incoming calls"
44 msgstr ""
45
46 #: ../gtk-glade/main.c:121
47 msgid ""
48 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
49 "\\Program Files\\Linphone)"
50 msgstr ""
51
52 #: ../gtk-glade/main.c:396
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "Call with %s"
55 msgstr "Bate-papo com %s"
56
57 #: ../gtk-glade/main.c:707
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "Incoming call from %s"
60 msgstr "Camadas recebidas"
61
62 #: ../gtk-glade/main.c:746
63 #, c-format
64 msgid ""
65 "%s would like to add you to his contact list.\n"
66 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
67 "list ?\n"
68 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
69 msgstr ""
70
71 #: ../gtk-glade/main.c:824
72 #, c-format
73 msgid ""
74 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
75 " at domain <i>%s</i>:"
76 msgstr ""
77
78 #: ../gtk-glade/main.c:921
79 msgid "Website link"
80 msgstr ""
81
82 #: ../gtk-glade/main.c:957
83 msgid "Linphone - a video internet phone"
84 msgstr ""
85
86 #: ../gtk-glade/main.c:976
87 #, c-format
88 msgid "%s (Default)"
89 msgstr ""
90
91 #: ../gtk-glade/main.c:1229
92 msgid "A free SIP video-phone"
93 msgstr ""
94
95 #: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
96 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
97 msgid "Name"
98 msgstr "Nome"
99
100 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205
101 msgid "Presence status"
102 msgstr "Status de presença"
103
104 #: ../gtk-glade/friendlist.c:242
105 #, c-format
106 msgid "Search in %s directory"
107 msgstr ""
108
109 #: ../gtk-glade/friendlist.c:450
110 msgid "Invalid sip contact !"
111 msgstr ""
112
113 #: ../gtk-glade/friendlist.c:492
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Call %s"
116 msgstr "Histórico de chamadas"
117
118 #: ../gtk-glade/friendlist.c:493
119 #, c-format
120 msgid "Send text to %s"
121 msgstr ""
122
123 #: ../gtk-glade/friendlist.c:494
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "Edit contact '%s'"
126 msgstr "Edicar informação de contato"
127
128 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
129 #, c-format
130 msgid "Delete contact '%s'"
131 msgstr ""
132
133 #: ../gtk-glade/friendlist.c:537
134 #, c-format
135 msgid "Add new contact from %s directory"
136 msgstr ""
137
138 #: ../gtk-glade/propertybox.c:253
139 msgid "Rate (Hz)"
140 msgstr "Taxa (Hz)"
141
142 #: ../gtk-glade/propertybox.c:259
143 msgid "Status"
144 msgstr ""
145
146 #: ../gtk-glade/propertybox.c:265
147 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
148 msgstr "Bitrate mínimo (kbits/s)"
149
150 #: ../gtk-glade/propertybox.c:271
151 msgid "Parameters"
152 msgstr "Parâmetros"
153
154 #: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437
155 msgid "Enabled"
156 msgstr "Ativado"
157
158 #: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437
159 msgid "Disabled"
160 msgstr "Desativado"
161
162 #: ../gtk-glade/propertybox.c:482
163 #, fuzzy
164 msgid "Account"
165 msgstr "Aceitar"
166
167 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
168 msgid "English"
169 msgstr ""
170
171 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
172 msgid "French"
173 msgstr ""
174
175 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
176 msgid "Swedish"
177 msgstr ""
178
179 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
180 msgid "Italian"
181 msgstr ""
182
183 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
184 msgid "Spanish"
185 msgstr ""
186
187 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
188 msgid "Brazilian Portugese"
189 msgstr ""
190
191 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
192 msgid "Polish"
193 msgstr ""
194
195 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
196 msgid "German"
197 msgstr ""
198
199 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
200 msgid "Russian"
201 msgstr ""
202
203 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
204 msgid "Japanese"
205 msgstr ""
206
207 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
208 msgid "Dutch"
209 msgstr ""
210
211 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
212 msgid "Hungarian"
213 msgstr ""
214
215 #: ../gtk-glade/propertybox.c:634
216 msgid "Czech"
217 msgstr ""
218
219 #: ../gtk-glade/propertybox.c:635
220 msgid "Chinese"
221 msgstr ""
222
223 #: ../gtk-glade/propertybox.c:692
224 msgid ""
225 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
226 msgstr ""
227
228 #: ../gtk-glade/update.c:80
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "A more recent version is availalble from %s.\n"
232 "Would you like to open a browser to download it ?"
233 msgstr ""
234
235 #: ../gtk-glade/update.c:91
236 msgid "You are running the lastest version."
237 msgstr ""
238
239 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
240 msgid "Firstname, Lastname"
241 msgstr ""
242
243 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
244 msgid "Error communicating with server."
245 msgstr ""
246
247 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
248 #, fuzzy
249 msgid "Connecting..."
250 msgstr "Contatando "
251
252 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
253 #, fuzzy
254 msgid "Connected"
255 msgstr "Conectado."
256
257 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
258 msgid "Receiving data..."
259 msgstr ""
260
261 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
262 #, c-format
263 msgid "Found %i contact"
264 msgid_plural "Found %i contacts"
265 msgstr[0] ""
266 msgstr[1] ""
267
268 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
269 msgid ""
270 "Welcome !\n"
271 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
272 msgstr ""
273
274 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
275 msgid "Create an account by choosing a username"
276 msgstr ""
277
278 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
279 msgid "I have already an account and just want to use it"
280 msgstr ""
281
282 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
283 msgid "Please choose a username:"
284 msgstr ""
285
286 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
287 #, fuzzy
288 msgid "Username:"
289 msgstr "Usuário"
290
291 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
292 #, c-format
293 msgid "Checking if '%s' is available..."
294 msgstr ""
295
296 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
297 msgid "Please wait..."
298 msgstr ""
299
300 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
301 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
302 msgstr ""
303
304 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
305 msgid "Ok !"
306 msgstr ""
307
308 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
309 msgid "Communication problem, please try again later."
310 msgstr ""
311
312 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
313 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
314 msgstr ""
315
316 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
317 msgid "Welcome to the account setup assistant"
318 msgstr ""
319
320 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
321 msgid "Account setup assistant"
322 msgstr ""
323
324 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
325 #, fuzzy
326 msgid "Choosing a username"
327 msgstr "Usuário"
328
329 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
330 msgid "Verifying"
331 msgstr ""
332
333 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
334 #, fuzzy
335 msgid "Confirmation"
336 msgstr "Informações"
337
338 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
339 msgid "Creating your account"
340 msgstr ""
341
342 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
343 msgid "Now ready !"
344 msgstr ""
345
346 #: ../gtk-glade/incall_view.c:113
347 #, fuzzy
348 msgid "<b>Calling...</b>"
349 msgstr "Contatando "
350
351 #: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
352 msgid "00::00::00"
353 msgstr ""
354
355 #: ../gtk-glade/incall_view.c:136
356 #, fuzzy
357 msgid "<b>In call with</b>"
358 msgstr "Contatando "
359
360 #: ../gtk-glade/incall_view.c:154
361 #, c-format
362 msgid "%02i::%02i::%02i"
363 msgstr ""
364
365 #: ../gtk-glade/incall_view.c:170
366 #, fuzzy
367 msgid "<b>Call ended.</b>"
368 msgstr "Chamada cancelada."
369
370 #: ../gtk-glade/incall_view.c:188
371 msgid "Unmute"
372 msgstr ""
373
374 #: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
375 msgid "Mute"
376 msgstr ""
377
378 #: ../gtk-glade/loginframe.c:83
379 #, c-format
380 msgid "Please enter login information for %s"
381 msgstr ""
382
383 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
384 msgid "#"
385 msgstr ""
386
387 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
388 msgid "*"
389 msgstr ""
390
391 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
392 msgid "0"
393 msgstr ""
394
395 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
396 msgid "1"
397 msgstr ""
398
399 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
400 msgid "2"
401 msgstr ""
402
403 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
404 msgid "3"
405 msgstr ""
406
407 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
408 msgid "4"
409 msgstr ""
410
411 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
412 msgid "5"
413 msgstr ""
414
415 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
416 msgid "6"
417 msgstr ""
418
419 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
420 msgid "7"
421 msgstr ""
422
423 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
424 msgid "8"
425 msgstr ""
426
427 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
428 msgid "9"
429 msgstr ""
430
431 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
432 #, fuzzy
433 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
434 msgstr "Informação de contato"
435
436 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
437 #, fuzzy
438 msgid "<b>Contact list</b>"
439 msgstr "Contatando "
440
441 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
442 #, fuzzy
443 msgid "<b>Welcome !</b>"
444 msgstr "Contatando "
445
446 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
447 msgid "A"
448 msgstr ""
449
450 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
451 msgid ""
452 "ADSL\n"
453 "Fiber Channel"
454 msgstr ""
455
456 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
457 msgid ""
458 "All users\n"
459 "Online users"
460 msgstr ""
461
462 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
463 msgid "Assistant"
464 msgstr ""
465
466 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
467 #, fuzzy
468 msgid "Audio & Video"
469 msgstr "Codec's de áudio"
470
471 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
472 #, fuzzy
473 msgid "Audio only"
474 msgstr "Codec's de áudio"
475
476 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
477 #, fuzzy
478 msgid "Automatically log me in"
479 msgstr "Adquirir automaticamente um nome de servidor válido."
480
481 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
482 msgid "B"
483 msgstr ""
484
485 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
486 msgid "C"
487 msgstr ""
488
489 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
490 #, fuzzy
491 msgid "Call Details"
492 msgstr "Histórico de chamadas"
493
494 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
495 #, fuzzy
496 msgid "Call history"
497 msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
498
499 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
500 msgid "Check for updates"
501 msgstr ""
502
503 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
504 #, fuzzy
505 msgid "Contacts"
506 msgstr "Contatando "
507
508 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
509 msgid "D"
510 msgstr ""
511
512 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
513 msgid "Default"
514 msgstr ""
515
516 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
517 #, fuzzy
518 msgid "Duration"
519 msgstr "Informações"
520
521 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
522 #, fuzzy
523 msgid "Duration:"
524 msgstr "Informações"
525
526 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Enable self-view"
529 msgstr "Ativado"
530
531 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
532 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
533 msgstr ""
534
535 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
536 msgid "Homepage"
537 msgstr ""
538
539 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
540 #, fuzzy
541 msgid "In call"
542 msgstr "Camadas recebidas"
543
544 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
545 msgid "Internet connection:"
546 msgstr ""
547
548 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
549 msgid "Keypad"
550 msgstr ""
551
552 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
553 #, fuzzy
554 msgid "Login information"
555 msgstr "Informação de contato"
556
557 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
558 msgid "Lookup:"
559 msgstr ""
560
561 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
562 #, fuzzy
563 msgid "My current identity:"
564 msgstr "Identificação SIP:"
565
566 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
567 #, fuzzy
568 msgid "Password"
569 msgstr "Senha:"
570
571 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
572 msgid "SIP address or phone number:"
573 msgstr ""
574
575 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
576 msgid "Search"
577 msgstr ""
578
579 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
580 msgid "Show debug messages"
581 msgstr ""
582
583 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
584 msgid "Start call"
585 msgstr ""
586
587 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
588 msgid "Terminate call"
589 msgstr ""
590
591 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
592 #, fuzzy
593 msgid "Username"
594 msgstr "Usuário"
595
596 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
597 msgid "_Linphone"
598 msgstr ""
599
600 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
601 msgid "_Modes"
602 msgstr ""
603
604 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
605 msgid "in"
606 msgstr ""
607
608 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
609 msgid "label"
610 msgstr ""
611
612 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
613 msgid "About linphone"
614 msgstr ""
615
616 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
617 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
618 msgstr ""
619
620 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
621 msgid "Created by Simon Morlat\n"
622 msgstr ""
623
624 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
625 msgid ""
626 "fr: Simon Morlat\n"
627 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
628 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
629 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
630 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
631 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
632 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
633 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
634 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
635 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
636 "hu: anonymous\n"
637 msgstr ""
638
639 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
640 #, fuzzy
641 msgid "<b>Contact information</b>"
642 msgstr "Informação de contato"
643
644 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
645 msgid "Allow this contact to see my presence status"
646 msgstr ""
647
648 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
649 #, fuzzy
650 msgid "SIP Address"
651 msgstr "Endereço"
652
653 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
654 msgid "Show this contact presence status"
655 msgstr ""
656
657 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
658 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
659 msgid "gtk-cancel"
660 msgstr ""
661
662 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
663 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
664 msgid "gtk-ok"
665 msgstr ""
666
667 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
668 msgid "Linphone debug window"
669 msgstr ""
670
671 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
672 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
673 msgid "gtk-close"
674 msgstr ""
675
676 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
677 #, fuzzy
678 msgid "Linphone - Authentication required"
679 msgstr "Autenticação requerida"
680
681 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
682 #, fuzzy
683 msgid "Password:"
684 msgstr "Senha:"
685
686 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
687 msgid "Please enter the domain password"
688 msgstr ""
689
690 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
691 msgid "UserID"
692 msgstr ""
693
694 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
695 msgid "Configure a SIP account"
696 msgstr ""
697
698 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
699 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
700 msgstr ""
701
702 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
703 #, fuzzy
704 msgid "Publish presence information"
705 msgstr "Informar informação de presença"
706
707 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
708 msgid "Register at startup"
709 msgstr ""
710
711 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
712 #, fuzzy
713 msgid "Registration duration (sec):"
714 msgstr "Período do registo:"
715
716 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
717 msgid "Route (optional):"
718 msgstr "Rota (opcional):"
719
720 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
721 #, fuzzy
722 msgid "SIP Proxy address:"
723 msgstr "Proxy SIP:"
724
725 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
726 #, fuzzy
727 msgid "Your SIP identity:"
728 msgstr "Identificação SIP:"
729
730 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
731 msgid "sip:"
732 msgstr ""
733
734 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
735 #, fuzzy
736 msgid "Send"
737 msgstr "Som"
738
739 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
740 msgid "Accept"
741 msgstr "Aceitar"
742
743 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
744 #, fuzzy
745 msgid "Decline"
746 msgstr "linha"
747
748 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
749 msgid "Incoming call"
750 msgstr "Camadas recebidas"
751
752 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
753 #, fuzzy
754 msgid "Incoming call from"
755 msgstr "Camadas recebidas"
756
757 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
758 #, fuzzy
759 msgid "Linphone - Incoming call"
760 msgstr "Camadas recebidas"
761
762 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
763 msgid "0 stands for \"unlimited\""
764 msgstr ""
765
766 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
767 #, fuzzy
768 msgid "<b>Audio</b>"
769 msgstr "Contatando "
770
771 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
772 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
773 msgstr ""
774
775 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
776 #, fuzzy
777 msgid "<b>Codecs</b>"
778 msgstr "Contatando "
779
780 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
781 msgid "<b>Default identity</b>"
782 msgstr ""
783
784 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
785 msgid "<b>Language</b>"
786 msgstr ""
787
788 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
789 #, fuzzy
790 msgid "<b>Level</b>"
791 msgstr "Contatando "
792
793 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
794 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
795 msgstr ""
796
797 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
798 #, fuzzy
799 msgid "<b>Ports</b>"
800 msgstr "Contatando "
801
802 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
803 msgid "<b>Privacy</b>"
804 msgstr ""
805
806 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
807 #, fuzzy
808 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
809 msgstr "Contatando "
810
811 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
812 #, fuzzy
813 msgid "<b>Transport</b>"
814 msgstr "Contatando "
815
816 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
817 msgid "<b>Video</b>"
818 msgstr ""
819
820 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
821 msgid "ALSA special device (optional):"
822 msgstr ""
823
824 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
825 #, fuzzy
826 msgid "Add"
827 msgstr "Endereço"
828
829 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
830 msgid "Audio RTP/UDP:"
831 msgstr ""
832
833 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
834 #, fuzzy
835 msgid ""
836 "Audio codecs\n"
837 "Video codecs"
838 msgstr "Codec's de áudio"
839
840 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
841 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
842 msgstr ""
843
844 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
845 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
846 msgstr ""
847
848 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
849 msgid "CIF"
850 msgstr ""
851
852 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
853 #, fuzzy
854 msgid "Capture device:"
855 msgstr "Dispositivo de captura de som:"
856
857 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
858 #, fuzzy
859 msgid "Codecs"
860 msgstr "Codec's de áudio"
861
862 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
863 msgid "Direct connection to the Internet"
864 msgstr ""
865
866 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
867 msgid "Disable"
868 msgstr "Desativar"
869
870 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
871 #, fuzzy
872 msgid "Done"
873 msgstr "Nenhum"
874
875 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
876 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
877 msgstr ""
878
879 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
880 msgid "Edit"
881 msgstr "Editar"
882
883 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
884 msgid "Enable"
885 msgstr "Ativado"
886
887 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
888 msgid "Enable echo cancellation"
889 msgstr ""
890
891 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
892 msgid "Erase all passwords"
893 msgstr ""
894
895 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
896 msgid "Manage SIP Accounts"
897 msgstr ""
898
899 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
900 msgid "Multimedia settings"
901 msgstr ""
902
903 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
904 #, fuzzy
905 msgid "Network settings"
906 msgstr "Rede"
907
908 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
909 #, fuzzy
910 msgid "Playback device:"
911 msgstr "Dispositivo de som:"
912
913 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
914 msgid "Prefered video resolution:"
915 msgstr ""
916
917 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
918 #, fuzzy
919 msgid "Public IP address:"
920 msgstr "Endereço sip:"
921
922 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
923 msgid ""
924 "Register to FONICS\n"
925 "virtual network !"
926 msgstr ""
927
928 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
929 msgid "Remove"
930 msgstr "Remover"
931
932 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
933 #, fuzzy
934 msgid "Ring device:"
935 msgstr "Dispositivo de som"
936
937 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
938 #, fuzzy
939 msgid "Ring sound:"
940 msgstr "Som do toque:"
941
942 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
943 msgid "SIP (UDP):"
944 msgstr ""
945
946 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
947 msgid "Send DTMFs as SIP info"
948 msgstr ""
949
950 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
951 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
952 msgstr ""
953
954 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
955 msgid "Settings"
956 msgstr ""
957
958 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
959 msgid "Show advanced settings"
960 msgstr ""
961
962 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
963 #, fuzzy
964 msgid "Stun server:"
965 msgstr "Dispositivo de som"
966
967 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
968 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
969 msgstr ""
970
971 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
972 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
973 msgstr ""
974
975 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
976 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
977 msgstr ""
978
979 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
980 #, fuzzy
981 msgid "User interface"
982 msgstr "Usuário"
983
984 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
985 msgid "Video RTP/UDP:"
986 msgstr ""
987
988 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
989 #, fuzzy
990 msgid "Video input device:"
991 msgstr "Dispositivo de som"
992
993 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
994 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
995 msgstr ""
996
997 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
998 #, fuzzy
999 msgid "Your resulting SIP address:"
1000 msgstr "Seu endereço SIP:"
1001
1002 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Your username:"
1005 msgstr "Usuário"
1006
1007 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
1008 msgid "a sound card\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
1012 msgid "default camera"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
1016 msgid "default soundcard"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
1020 msgid "default soundcard\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
1024 msgid "gtk-go-down"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:66
1028 msgid "gtk-go-up"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:67
1032 msgid "gtk-media-play"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1036 msgid "<b>Search somebody</b>"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1040 msgid "Add to my list"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1044 msgid "Search contacts in directory"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1048 msgid "Linphone"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1052 msgid "Please wait"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: ../coreapi/linphonecore.c:310
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "You have missed %i call."
1058 msgid_plural "You have missed %i calls."
1059 msgstr[0] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1060 msgstr[1] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1061
1062 #: ../coreapi/linphonecore.c:356
1063 msgid "aborted"
1064 msgstr "Abortado"
1065
1066 #: ../coreapi/linphonecore.c:359
1067 msgid "completed"
1068 msgstr "Competado"
1069
1070 #: ../coreapi/linphonecore.c:362
1071 msgid "missed"
1072 msgstr "Perdido"
1073
1074 #: ../coreapi/linphonecore.c:367
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid ""
1077 "%s at %s\n"
1078 "From: %s\n"
1079 "To: %s\n"
1080 "Status: %s\n"
1081 "Duration: %i mn %i sec\n"
1082 msgstr ""
1083 "%s em %sDe: %s\n"
1084 "Para: %s\n"
1085 "Status: %s\n"
1086 "Duração: %i min %i seg\n"
1087
1088 #: ../coreapi/linphonecore.c:368
1089 msgid "Outgoing call"
1090 msgstr "Chamadas efetuadas"
1091
1092 #: ../coreapi/linphonecore.c:625
1093 msgid ""
1094 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1095 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1096 msgstr ""
1097 "Sua máquina aparentemente está conectada em uma rede IPv6. Por padrão o "
1098 "linphone sempre usa IPv4. Por favor atualize sua configuração se deseja usar "
1099 "IPv6"
1100
1101 #: ../coreapi/linphonecore.c:1074
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Ready"
1104 msgstr "Pronto."
1105
1106 #: ../coreapi/linphonecore.c:1505
1107 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: ../coreapi/linphonecore.c:1703
1111 msgid "Looking for telephone number destination..."
1112 msgstr "Procurando por telefone de destino..."
1113
1114 #: ../coreapi/linphonecore.c:1705
1115 msgid "Could not resolve this number."
1116 msgstr "Não foi possível encontrar este número."
1117
1118 #: ../coreapi/linphonecore.c:1749
1119 msgid ""
1120 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1121 "user@domain"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ../coreapi/linphonecore.c:1890
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Contacting"
1127 msgstr "Contatando "
1128
1129 #: ../coreapi/linphonecore.c:1896
1130 msgid "could not call"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ../coreapi/linphonecore.c:1942
1134 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
1138 msgid "Connected."
1139 msgstr "Conectado."
1140
1141 #: ../coreapi/linphonecore.c:2371
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Call ended"
1144 msgstr "Chamada cancelada."
1145
1146 #: ../coreapi/misc.c:142
1147 msgid ""
1148 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1149 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1150 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1151 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ../coreapi/misc.c:145
1155 msgid ""
1156 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1157 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1158 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1159 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../coreapi/misc.c:492
1163 msgid "Stun lookup in progress..."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ../coreapi/friend.c:33
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Online"
1169 msgstr "linha"
1170
1171 #: ../coreapi/friend.c:36
1172 msgid "Busy"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: ../coreapi/friend.c:39
1176 msgid "Be right back"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: ../coreapi/friend.c:42
1180 msgid "Away"
1181 msgstr "Ocupado"
1182
1183 #: ../coreapi/friend.c:45
1184 msgid "On the phone"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: ../coreapi/friend.c:48
1188 msgid "Out to lunch"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: ../coreapi/friend.c:51
1192 msgid "Do not disturb"
1193 msgstr "Não perturbe"
1194
1195 #: ../coreapi/friend.c:54
1196 msgid "Moved"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: ../coreapi/friend.c:57
1200 msgid "Using another messaging service"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: ../coreapi/friend.c:60
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Offline"
1206 msgstr "linha"
1207
1208 #: ../coreapi/friend.c:63
1209 msgid "Pending"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: ../coreapi/friend.c:66
1213 msgid "Unknown-bug"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: ../coreapi/proxy.c:176
1217 msgid ""
1218 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1219 "followed by a hostname."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ../coreapi/proxy.c:182
1223 msgid ""
1224 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1225 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: ../coreapi/proxy.c:621
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "Could not login as %s"
1231 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1232
1233 #: ../coreapi/callbacks.c:95
1234 #, fuzzy
1235 msgid "is contacting you"
1236 msgstr "está chamado você."
1237
1238 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1239 msgid " and asked autoanswer."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1243 msgid "."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ../coreapi/callbacks.c:120
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Remote ringing."
1249 msgstr "Serviços remotos"
1250
1251 #: ../coreapi/callbacks.c:139
1252 msgid "Early media."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: ../coreapi/callbacks.c:248
1256 msgid "Call terminated."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: ../coreapi/callbacks.c:265
1260 msgid "User is busy."
1261 msgstr "Usuário está ocupado."
1262
1263 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1264 msgid "User is temporarily unavailable."
1265 msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
1266
1267 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1268 #: ../coreapi/callbacks.c:268
1269 msgid "User does not want to be disturbed."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: ../coreapi/callbacks.c:269
1273 msgid "Call declined."
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ../coreapi/callbacks.c:280
1277 msgid "No response."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ../coreapi/callbacks.c:283
1281 msgid "Error."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ../coreapi/callbacks.c:296
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Redirected"
1287 msgstr "Redirecionado para %s..."
1288
1289 #: ../coreapi/callbacks.c:304
1290 msgid "Not found"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: ../coreapi/callbacks.c:312
1294 msgid "No common codecs"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: ../coreapi/callbacks.c:316
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Call failed."
1300 msgstr "Histórico de chamadas"
1301
1302 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "Registration on %s successful."
1305 msgstr "Registro em %s efetuado."
1306
1307 #: ../coreapi/callbacks.c:366
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "Unregistration on %s done."
1310 msgstr "Registro em %s efetuado."
1311
1312 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "Registration on %s failed: %s"
1315 msgstr "Registro falhou (tempo esgotado)."
1316
1317 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1318 msgid "no response timeout"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1322 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1326 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
1330 msgid "Alsa sound source"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
1334 msgid "Alsa sound output"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
1338 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
1342 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1346 msgid "DTMF generator"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
1350 msgid "The GSM full-rate codec"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
1354 msgid "The GSM codec"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1358 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1362 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1366 msgid "A filter to make conferencing"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1370 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1371 msgid "Raw files and wav reader"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1375 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1376 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1377 msgid "Wav file recorder"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1381 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1385 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1386 msgid "frequency resampler"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1390 msgid "RTP output filter"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1394 msgid "RTP input filter"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1398 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1399 msgid "The free and wonderful speex codec"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
1403 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1407 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1411 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
1415 msgid "A filter that outputs a static image."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1419 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1423 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
1427 msgid "A pixel format converter"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1431 msgid "A video size converter"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1435 msgid "a small video size converter"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1439 msgid "Echo canceller using speex library"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1443 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1447 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1451 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1455 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1459 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1463 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1467 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1468 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1472 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1476 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1480 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1484 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1488 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1492 msgid ""
1493 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1494 "spec."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1498 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1502 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1506 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1510 msgid ""
1511 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1515 msgid ""
1516 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1517 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1518 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1519 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1520 "versions cannot be guaranteed."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1524 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
1528 msgid "A generic video display"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1532 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1533 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1534 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1535 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1536 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1540 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1544 msgid "ICE filter"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1548 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1552 msgid "Parametric sound equalizer."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1556 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1557 msgstr ""
1558
1559 #~ msgid "Could not reach destination."
1560 #~ msgstr "Não foi possível alcançar o detino."
1561
1562 #~ msgid "Request Cancelled."
1563 #~ msgstr "Pedido cancelado."
1564
1565 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1566 #~ msgstr "Usuário não pode ser encontrado no endereço especificado."
1567
1568 #~ msgid "Timeout."
1569 #~ msgstr "Tempo esgotado."
1570
1571 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1572 #~ msgstr "Servidor de destino encontrado, porém recusou a conexão."
1573
1574 #, fuzzy
1575 #~ msgid "<b>Terminate call</b>"
1576 #~ msgstr "Contatando "
1577
1578 #, fuzzy
1579 #~ msgid "Gone"
1580 #~ msgstr "Nenhum"
1581
1582 #, fuzzy
1583 #~ msgid "gtk-connect"
1584 #~ msgstr "Conectado."
1585
1586 #, fuzzy
1587 #~ msgid "SIP address"
1588 #~ msgstr "Endereço"
1589
1590 #, fuzzy
1591 #~ msgid "_Properties"
1592 #~ msgstr "Propriedades RTP:"
1593
1594 #, fuzzy
1595 #~ msgid "Show logs"
1596 #~ msgstr "Exibir chamadas"
1597
1598 #, fuzzy
1599 #~ msgid "_About"
1600 #~ msgstr "Aceitar"
1601
1602 #, fuzzy
1603 #~ msgid "gtk-remove"
1604 #~ msgstr "Remover"
1605
1606 #, fuzzy
1607 #~ msgid "Proxy in use"
1608 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1609
1610 #~ msgid "Sound"
1611 #~ msgstr "Som"
1612
1613 #, fuzzy
1614 #~ msgid "Default identity"
1615 #~ msgstr "Identificação SIP:"
1616
1617 #, fuzzy
1618 #~ msgid "Proxy accounts"
1619 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1620
1621 #~ msgid "Go"
1622 #~ msgstr "Ir"
1623
1624 #~ msgid "Address book"
1625 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
1626
1627 #, fuzzy
1628 #~ msgid "Exit"
1629 #~ msgstr "Editar"
1630
1631 #~ msgid "Shows the address book"
1632 #~ msgstr "Exibe o catálogo de endereços"
1633
1634 #~ msgid ""
1635 #~ "Call or\n"
1636 #~ "answer"
1637 #~ msgstr ""
1638 #~ "Ligar ou\n"
1639 #~ "atender"
1640
1641 #~ msgid ""
1642 #~ "Hangup\n"
1643 #~ "or refuse"
1644 #~ msgstr ""
1645 #~ "Desligar\n"
1646 #~ "ou recusar"
1647
1648 #~ msgid "Or chat !"
1649 #~ msgstr "Ou bate-papo!"
1650
1651 #~ msgid "Show more..."
1652 #~ msgstr "Exibir mais..."
1653
1654 #~ msgid "Playback level:"
1655 #~ msgstr "Volume do auto-falante:"
1656
1657 #~ msgid "Recording level:"
1658 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1659
1660 #, fuzzy
1661 #~ msgid "Ring level:"
1662 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1663
1664 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1665 #~ msgstr "Ocupado, volto em "
1666
1667 #~ msgid "mn"
1668 #~ msgstr "min"
1669
1670 #~ msgid "Moved temporarily"
1671 #~ msgstr "Movido temporáriamente"
1672
1673 #~ msgid "Alternative service"
1674 #~ msgstr "Serviço alternativo"
1675
1676 #~ msgid "Presence"
1677 #~ msgstr "Presença"
1678
1679 #~ msgid "My online friends"
1680 #~ msgstr "Meus amigos online"
1681
1682 #~ msgid ""
1683 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1684 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1685 #~ msgstr ""
1686 #~ "Linphone é um web-fone.\n"
1687 #~ "Ele é compatível com os protocolos SIP e RTP."
1688
1689 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1690 #~ msgstr "Usar rede IPv6 (se disponível)"
1691
1692 #~ msgid ""
1693 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1694 #~ msgstr ""
1695 #~ "Marque isto se você estiver em uma rede IPv6, e deseja que o linphone "
1696 #~ "este protocolo."
1697
1698 #, fuzzy
1699 #~ msgid ""
1700 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1701 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1702 #~ msgstr ""
1703 #~ "Esta opção é somente para usuários de uma rede privada, atrás de um "
1704 #~ "gateway. Se você não está nesta situação, deixe isto em braco."
1705
1706 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1707 #~ msgstr "Opções de NAT(Experimental)"
1708
1709 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1710 #~ msgstr "Número de segundos em bueffer:"
1711
1712 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1713 #~ msgstr "Porta RTP usada para audio:"
1714
1715 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
1716 #~ msgstr ""
1717 #~ "Usar mensagem SIP INFO em vez de RTP rfc2833 para transmissão de DTMF"
1718
1719 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
1720 #~ msgstr "RTP-RFC2833 é a maneira recomendada."
1721
1722 #~ msgid "Other"
1723 #~ msgstr "Outro"
1724
1725 #~ msgid "micro"
1726 #~ msgstr "microfone"
1727
1728 #~ msgid "Recording source:"
1729 #~ msgstr "Origem de gravação:"
1730
1731 #~ msgid "Listen"
1732 #~ msgstr "Escutar"
1733
1734 #~ msgid "Sound properties"
1735 #~ msgstr "Propriedades de som"
1736
1737 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1738 #~ msgstr "Executar agente sip na porta:"
1739
1740 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1741 #~ msgstr "É altamente recomendavel usar a porta 5060."
1742
1743 #~ msgid "SIP port"
1744 #~ msgstr "Porta SIP"
1745
1746 #~ msgid "Identity"
1747 #~ msgstr "Identificação"
1748
1749 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1750 #~ msgstr "Adicionar proxy/registrador"
1751
1752 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
1753 #~ msgstr ""
1754 #~ "Limpar todas as informações de autenticação (nomes de usuário, senha...)"
1755
1756 #~ msgid "Authentication information"
1757 #~ msgstr "Informações de autenticação"
1758
1759 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1760 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, em ordem de preferência:"
1761
1762 #~ msgid "No information availlable"
1763 #~ msgstr "Informações não disponíveis"
1764
1765 #~ msgid "Codec information"
1766 #~ msgstr "Informações sobre o codec"
1767
1768 #~ msgid "Address Book"
1769 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
1770
1771 #~ msgid "Select"
1772 #~ msgstr "Selecionar"
1773
1774 #~ msgid "None."
1775 #~ msgstr "Nenhum"
1776
1777 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
1778 #~ msgstr "Configuração de proxy/registrador"
1779
1780 #~ msgid "Send registration:"
1781 #~ msgstr "Enviar registro:"
1782
1783 #~ msgid "Name:"
1784 #~ msgstr "Nome:"
1785
1786 #~ msgid "Refuse"
1787 #~ msgstr "Recusar"
1788
1789 #~ msgid "userid:"
1790 #~ msgstr "Identificação:"
1791
1792 #~ msgid "Chat Room"
1793 #~ msgstr "Sala de bate-papo"
1794
1795 #~ msgid "Text:"
1796 #~ msgstr "Texto:"
1797
1798 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
1799 #~ msgstr "Linphone - Recebendo chamada de %s"
1800
1801 #~ msgid "None"
1802 #~ msgstr "Nenhum"
1803
1804 #~ msgid "User manual"
1805 #~ msgstr "Manual do usuário"
1806
1807 #~ msgid "Ring sound selection"
1808 #~ msgstr "Seleção de toque"
1809
1810 #~ msgid "Communication ended."
1811 #~ msgstr "Comunicação encerrada."
1812
1813 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1814 #~ msgstr "Endereço externo do firewall:"
1815
1816 #~ msgid "Index"
1817 #~ msgstr "Índice"
1818
1819 #~ msgid "Server address"
1820 #~ msgstr "Endereço do servidor"
1821
1822 #~ msgid "28k modem"
1823 #~ msgstr "Modem 28k"
1824
1825 #~ msgid "56k modem"
1826 #~ msgstr "Modem 56l"
1827
1828 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1829 #~ msgstr "Modem 64k"
1830
1831 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1832 #~ msgstr "ADSL ou Cable modem"
1833
1834 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1835 #~ msgstr "Ethernet ou equivalente"
1836
1837 #~ msgid "Connection type:"
1838 #~ msgstr "Tipo de conexão:"
1839
1840 #~ msgid ""
1841 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1842 #~ "fully configured and working."
1843 #~ msgstr ""
1844 #~ "Linphone não pode abrir dispositivo de áudio %s. Verifique se sua placa "
1845 #~ "de som está configurada e funcionando."
1846
1847 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1848 #~ msgstr "Escreva aqui o endereço sip da pessoa que você quer ligar."