1 # Portuguese translations for gnomebaker package.
2 # Copyright (C) 2005 THE linphone COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
4 # Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>, 2005.
9 "Project-Id-Version: linphone-1.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-05 00:37+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:30+0200\n"
13 "Last-Translator: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
14 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
22 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
23 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
28 msgstr "Bate-papo com %s"
31 msgid "log to stdout some debug information while running."
35 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
39 msgid "address to call right now"
43 msgid "if set automatically answer incoming calls"
48 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
49 "\\Program Files\\Linphone)"
55 msgstr "Bate-papo com %s"
60 "%s would like to add you to his contact list.\n"
61 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
63 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
69 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
70 " at domain <i>%s</i>:"
78 msgid "Linphone - a video internet phone"
92 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
93 "You won't be able to send or receive audio calls."
97 msgid "A free SIP video-phone"
100 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
104 #: ../gtk/friendlist.c:205
105 msgid "Presence status"
106 msgstr "Status de presença"
108 #: ../gtk/friendlist.c:242
110 msgid "Search in %s directory"
113 #: ../gtk/friendlist.c:450
114 msgid "Invalid sip contact !"
117 #: ../gtk/friendlist.c:495
120 msgstr "Histórico de chamadas"
122 #: ../gtk/friendlist.c:496
124 msgid "Send text to %s"
127 #: ../gtk/friendlist.c:497
129 msgid "Edit contact '%s'"
130 msgstr "Edicar informação de contato"
132 #: ../gtk/friendlist.c:498
134 msgid "Delete contact '%s'"
137 #: ../gtk/friendlist.c:540
139 msgid "Add new contact from %s directory"
142 #: ../gtk/propertybox.c:277
146 #: ../gtk/propertybox.c:283
150 #: ../gtk/propertybox.c:289
151 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
152 msgstr "Bitrate mínimo (kbits/s)"
154 #: ../gtk/propertybox.c:296
158 #: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
162 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
166 #: ../gtk/propertybox.c:509
171 #: ../gtk/propertybox.c:649
175 #: ../gtk/propertybox.c:650
179 #: ../gtk/propertybox.c:651
183 #: ../gtk/propertybox.c:652
187 #: ../gtk/propertybox.c:653
191 #: ../gtk/propertybox.c:654
192 msgid "Brazilian Portugese"
195 #: ../gtk/propertybox.c:655
199 #: ../gtk/propertybox.c:656
203 #: ../gtk/propertybox.c:657
207 #: ../gtk/propertybox.c:658
211 #: ../gtk/propertybox.c:659
215 #: ../gtk/propertybox.c:660
219 #: ../gtk/propertybox.c:661
223 #: ../gtk/propertybox.c:662
227 #: ../gtk/propertybox.c:719
229 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
232 #: ../gtk/update.c:80
235 "A more recent version is availalble from %s.\n"
236 "Would you like to open a browser to download it ?"
239 #: ../gtk/update.c:91
240 msgid "You are running the lastest version."
243 #: ../gtk/buddylookup.c:85
244 msgid "Firstname, Lastname"
247 #: ../gtk/buddylookup.c:160
248 msgid "Error communicating with server."
251 #: ../gtk/buddylookup.c:164
253 msgid "Connecting..."
256 #: ../gtk/buddylookup.c:168
261 #: ../gtk/buddylookup.c:172
262 msgid "Receiving data..."
265 #: ../gtk/buddylookup.c:180
267 msgid "Found %i contact"
268 msgid_plural "Found %i contacts"
272 #: ../gtk/setupwizard.c:25
275 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
278 #: ../gtk/setupwizard.c:34
279 msgid "Create an account by choosing a username"
282 #: ../gtk/setupwizard.c:35
283 msgid "I have already an account and just want to use it"
286 #: ../gtk/setupwizard.c:53
287 msgid "Please choose a username:"
290 #: ../gtk/setupwizard.c:54
295 #: ../gtk/setupwizard.c:92
297 msgid "Checking if '%s' is available..."
300 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
301 msgid "Please wait..."
304 #: ../gtk/setupwizard.c:101
305 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
308 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
312 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
313 msgid "Communication problem, please try again later."
316 #: ../gtk/setupwizard.c:134
317 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
320 #: ../gtk/setupwizard.c:228
321 msgid "Welcome to the account setup assistant"
324 #: ../gtk/setupwizard.c:232
325 msgid "Account setup assistant"
328 #: ../gtk/setupwizard.c:236
330 msgid "Choosing a username"
333 #: ../gtk/setupwizard.c:240
337 #: ../gtk/setupwizard.c:244
342 #: ../gtk/setupwizard.c:249
343 msgid "Creating your account"
346 #: ../gtk/setupwizard.c:253
350 #: ../gtk/incall_view.c:113
354 #: ../gtk/incall_view.c:187
356 msgid "<b>Calling...</b>"
359 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
363 #: ../gtk/incall_view.c:206
365 msgid "<b>Incoming call</b>"
366 msgstr "Camadas recebidas"
368 #: ../gtk/incall_view.c:216
374 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
378 #: ../gtk/incall_view.c:244
380 msgid "<b>In call</b>"
383 #: ../gtk/incall_view.c:260
385 msgid "<b>Paused call</b>"
388 #: ../gtk/incall_view.c:272
390 msgid "%02i::%02i::%02i"
393 #: ../gtk/incall_view.c:288
395 msgid "<b>Call ended.</b>"
396 msgstr "Chamada cancelada."
398 #: ../gtk/incall_view.c:309
402 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
406 #: ../gtk/incall_view.c:340
410 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
414 #: ../gtk/loginframe.c:93
416 msgid "Please enter login information for %s"
419 #: ../gtk/main.ui.h:1
423 #: ../gtk/main.ui.h:2
427 #: ../gtk/main.ui.h:3
431 #: ../gtk/main.ui.h:4
435 #: ../gtk/main.ui.h:5
439 #: ../gtk/main.ui.h:6
443 #: ../gtk/main.ui.h:7
447 #: ../gtk/main.ui.h:8
451 #: ../gtk/main.ui.h:9
455 #: ../gtk/main.ui.h:10
459 #: ../gtk/main.ui.h:11
463 #: ../gtk/main.ui.h:12
467 #: ../gtk/main.ui.h:13
469 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
470 msgstr "Informação de contato"
472 #: ../gtk/main.ui.h:14
474 msgid "<b>Contact list</b>"
477 #: ../gtk/main.ui.h:15
479 msgid "<b>Welcome !</b>"
482 #: ../gtk/main.ui.h:16
486 #: ../gtk/main.ui.h:17
490 #: ../gtk/main.ui.h:18
493 msgstr "Edicar informação de contato"
495 #: ../gtk/main.ui.h:19
499 #: ../gtk/main.ui.h:21
501 msgid "Audio & video"
502 msgstr "Codec's de áudio"
504 #: ../gtk/main.ui.h:22
507 msgstr "Codec's de áudio"
509 #: ../gtk/main.ui.h:23
511 msgid "Automatically log me in"
512 msgstr "Adquirir automaticamente um nome de servidor válido."
514 #: ../gtk/main.ui.h:24
518 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
522 #: ../gtk/main.ui.h:26
523 msgid "Check _Updates"
526 #: ../gtk/main.ui.h:27
531 #: ../gtk/main.ui.h:28
535 #: ../gtk/main.ui.h:29
540 #: ../gtk/main.ui.h:30
543 msgstr "Identificação SIP:"
545 #: ../gtk/main.ui.h:31
550 #: ../gtk/main.ui.h:32
555 #: ../gtk/main.ui.h:33
557 msgid "Enable self-view"
560 #: ../gtk/main.ui.h:34
561 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
564 #: ../gtk/main.ui.h:35
565 msgid "Fiber Channel"
568 #: ../gtk/main.ui.h:36
571 msgstr "Camadas recebidas"
573 #: ../gtk/main.ui.h:37
574 msgid "Initiate a new call"
577 #: ../gtk/main.ui.h:38
578 msgid "Internet connection:"
581 #: ../gtk/main.ui.h:39
585 #: ../gtk/main.ui.h:40
587 msgid "Login information"
588 msgstr "Informação de contato"
590 #: ../gtk/main.ui.h:41
594 #: ../gtk/main.ui.h:43
596 msgid "My current identity:"
597 msgstr "Identificação SIP:"
599 #: ../gtk/main.ui.h:44
604 #: ../gtk/main.ui.h:45
609 #: ../gtk/main.ui.h:47
610 msgid "SIP address or phone number:"
613 #: ../gtk/main.ui.h:48
617 #: ../gtk/main.ui.h:49
618 msgid "Show debug window"
621 #: ../gtk/main.ui.h:50
626 #: ../gtk/main.ui.h:51
630 #: ../gtk/main.ui.h:52
634 #: ../gtk/main.ui.h:53
638 #: ../gtk/main.ui.h:54
642 #: ../gtk/main.ui.h:55
646 #: ../gtk/main.ui.h:56
650 #: ../gtk/about.ui.h:1
651 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
654 #: ../gtk/about.ui.h:3
655 msgid "About linphone"
658 #: ../gtk/about.ui.h:4
659 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
662 #: ../gtk/about.ui.h:5
665 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
666 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
667 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
668 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
669 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
670 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
671 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
672 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
673 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
677 #: ../gtk/contact.ui.h:1
679 msgid "<b>Contact information</b>"
680 msgstr "Informação de contato"
682 #: ../gtk/contact.ui.h:2
683 msgid "Allow this contact to see my presence status"
686 #: ../gtk/contact.ui.h:4
691 #: ../gtk/contact.ui.h:5
692 msgid "Show this contact presence status"
695 #: ../gtk/contact.ui.h:6 ../gtk/password.ui.h:5
700 #: ../gtk/contact.ui.h:7 ../gtk/password.ui.h:6
706 msgid "Linphone debug window"
709 #: ../gtk/password.ui.h:1
711 msgid "Linphone - Authentication required"
712 msgstr "Autenticação requerida"
714 #: ../gtk/password.ui.h:2
719 #: ../gtk/password.ui.h:3
720 msgid "Please enter the domain password"
723 #: ../gtk/password.ui.h:4
727 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
730 msgstr "Histórico de chamadas"
732 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
735 msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
737 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
741 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
742 msgid "Configure a SIP account"
745 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
746 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
749 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
750 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
753 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
754 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
757 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
759 msgid "Publish presence information"
760 msgstr "Informar informação de presença"
762 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
763 msgid "Register at startup"
766 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
768 msgid "Registration duration (sec):"
769 msgstr "Período do registo:"
771 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
772 msgid "Route (optional):"
773 msgstr "Rota (opcional):"
775 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
777 msgid "SIP Proxy address:"
780 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
782 msgid "Your SIP identity:"
783 msgstr "Identificação SIP:"
785 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
789 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
794 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
799 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
800 msgid "0 stands for \"unlimited\""
803 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
808 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
809 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
812 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
814 msgid "<b>Codecs</b>"
817 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
819 msgid "<b>Default identity</b>"
820 msgstr "Identificação SIP:"
822 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
824 msgid "<b>Language</b>"
827 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
832 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
834 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
837 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
842 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
844 msgid "<b>Privacy</b>"
847 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
849 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
852 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
854 msgid "<b>Transport</b>"
857 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
862 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
863 msgid "ALSA special device (optional):"
866 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
871 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
872 msgid "Audio RTP/UDP:"
875 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
878 msgstr "Codec's de áudio"
880 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
881 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
884 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
885 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
888 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
892 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
894 msgid "Capture device:"
895 msgstr "Dispositivo de captura de som:"
897 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
900 msgstr "Codec's de áudio"
902 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
903 msgid "Direct connection to the Internet"
906 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
910 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
915 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
916 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
919 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
923 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
927 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
928 msgid "Enable echo cancellation"
931 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
932 msgid "Erase all passwords"
935 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
936 msgid "Manage SIP Accounts"
939 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
940 msgid "Multimedia settings"
943 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
945 msgid "Network settings"
948 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
950 msgid "Playback device:"
951 msgstr "Dispositivo de som:"
953 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
954 msgid "Prefered video resolution:"
957 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
959 msgid "Public IP address:"
960 msgstr "Endereço sip:"
962 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
964 "Register to FONICS\n"
968 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
972 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
975 msgstr "Dispositivo de som"
977 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
980 msgstr "Som do toque:"
982 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
986 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
990 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
991 msgid "Send DTMFs as SIP info"
994 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
995 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
998 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1002 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1003 msgid "Show advanced settings"
1006 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1008 msgid "Stun server:"
1009 msgstr "Dispositivo de som"
1011 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1012 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1015 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1016 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1019 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1020 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1023 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1025 msgid "User interface"
1028 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1029 msgid "Video RTP/UDP:"
1032 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1034 msgid "Video codecs"
1035 msgstr "Codec's de áudio"
1037 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1039 msgid "Video input device:"
1040 msgstr "Dispositivo de som"
1042 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1043 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1046 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1048 msgid "Your resulting SIP address:"
1049 msgstr "Seu endereço SIP:"
1051 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1053 msgid "Your username:"
1056 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1057 msgid "a sound card"
1060 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1061 msgid "default camera"
1064 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1065 msgid "default soundcard"
1068 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1070 msgid "<b>Search somebody</b>"
1071 msgstr "Contatando "
1073 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1074 msgid "Add to my list"
1077 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1079 msgid "Search contacts in directory"
1080 msgstr "Informação de contato"
1082 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1086 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1090 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
1092 msgid "You have missed %i call."
1093 msgid_plural "You have missed %i calls."
1094 msgstr[0] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1095 msgstr[1] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1097 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
1101 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
1105 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
1109 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
1116 "Duration: %i mn %i sec\n"
1121 "Duração: %i min %i seg\n"
1123 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1124 msgid "Incoming call"
1125 msgstr "Camadas recebidas"
1127 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1128 msgid "Outgoing call"
1129 msgstr "Chamadas efetuadas"
1131 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
1136 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
1137 msgid "Looking for telephone number destination..."
1138 msgstr "Procurando por telefone de destino..."
1140 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
1141 msgid "Could not resolve this number."
1142 msgstr "Não foi possível encontrar este número."
1144 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
1146 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1150 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
1153 msgstr "Contatando "
1155 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
1157 msgid "Could not call"
1158 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1160 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
1161 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1164 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
1165 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1168 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1169 msgid "Modifying call parameters..."
1172 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
1176 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
1178 msgid "Call aborted"
1181 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
1184 msgstr "Chamada cancelada."
1186 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
1187 msgid "Could not pause the call"
1190 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1191 msgid "Pausing the current call..."
1194 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
1195 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1198 #: ../coreapi/misc.c:147
1200 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1201 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1202 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1203 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1206 #: ../coreapi/misc.c:150
1208 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1209 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1210 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1211 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1214 #: ../coreapi/misc.c:474
1215 msgid "Stun lookup in progress..."
1218 #: ../coreapi/friend.c:33
1223 #: ../coreapi/friend.c:36
1227 #: ../coreapi/friend.c:39
1228 msgid "Be right back"
1231 #: ../coreapi/friend.c:42
1235 #: ../coreapi/friend.c:45
1236 msgid "On the phone"
1239 #: ../coreapi/friend.c:48
1240 msgid "Out to lunch"
1243 #: ../coreapi/friend.c:51
1244 msgid "Do not disturb"
1245 msgstr "Não perturbe"
1247 #: ../coreapi/friend.c:54
1251 #: ../coreapi/friend.c:57
1252 msgid "Using another messaging service"
1255 #: ../coreapi/friend.c:60
1260 #: ../coreapi/friend.c:63
1264 #: ../coreapi/friend.c:66
1268 #: ../coreapi/proxy.c:187
1270 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1271 "followed by a hostname."
1274 #: ../coreapi/proxy.c:193
1276 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1277 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1280 #: ../coreapi/proxy.c:671
1282 msgid "Could not login as %s"
1283 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1285 #: ../coreapi/callbacks.c:170
1287 msgid "is contacting you"
1288 msgstr "está chamado você."
1290 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1291 msgid " and asked autoanswer."
1294 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1298 #: ../coreapi/callbacks.c:226
1300 msgid "Remote ringing."
1301 msgstr "Serviços remotos"
1303 #: ../coreapi/callbacks.c:242
1305 msgid "Remote ringing..."
1306 msgstr "Serviços remotos"
1308 #: ../coreapi/callbacks.c:253
1309 msgid "Early media."
1312 #: ../coreapi/callbacks.c:291
1314 msgid "Call with %s is paused."
1315 msgstr "Bate-papo com %s"
1317 #: ../coreapi/callbacks.c:302
1319 msgid "Call answered by %s - on hold."
1322 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1324 msgid "Call resumed."
1325 msgstr "Chamada cancelada."
1327 #: ../coreapi/callbacks.c:322
1329 msgid "Call answered by %s."
1334 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1335 msgid "We are being paused..."
1338 #: ../coreapi/callbacks.c:387
1339 msgid "We have been resumed..."
1342 #: ../coreapi/callbacks.c:424
1343 msgid "Call terminated."
1346 #: ../coreapi/callbacks.c:431
1347 msgid "User is busy."
1348 msgstr "Usuário está ocupado."
1350 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1351 msgid "User is temporarily unavailable."
1352 msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
1354 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1355 #: ../coreapi/callbacks.c:434
1356 msgid "User does not want to be disturbed."
1359 #: ../coreapi/callbacks.c:435
1360 msgid "Call declined."
1363 #: ../coreapi/callbacks.c:447
1364 msgid "No response."
1367 #: ../coreapi/callbacks.c:451
1368 msgid "Protocol error."
1371 #: ../coreapi/callbacks.c:467
1374 msgstr "Redirecionado para %s..."
1376 #: ../coreapi/callbacks.c:477
1380 #: ../coreapi/callbacks.c:487
1381 msgid "No common codecs"
1384 #: ../coreapi/callbacks.c:493
1386 msgid "Call failed."
1387 msgstr "Histórico de chamadas"
1389 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1391 msgid "Registration on %s successful."
1392 msgstr "Registro em %s efetuado."
1394 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1396 msgid "Unregistration on %s done."
1397 msgstr "Registro em %s efetuado."
1399 #: ../coreapi/callbacks.c:574
1400 msgid "no response timeout"
1403 #: ../coreapi/callbacks.c:577
1405 msgid "Registration on %s failed: %s"
1406 msgstr "Registro falhou (tempo esgotado)."
1408 #: ../coreapi/callbacks.c:619
1410 msgid "We are transferred to %s"
1413 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:814 ../coreapi/sal_eXosip2.c:816
1415 msgid "Authentication failure"
1416 msgstr "Informações de autenticação"
1418 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1419 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1422 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1423 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1426 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
1427 msgid "Alsa sound source"
1430 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
1431 msgid "Alsa sound output"
1434 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
1435 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1438 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
1439 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1442 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:287 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:306
1443 msgid "DTMF generator"
1446 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
1447 msgid "The GSM full-rate codec"
1450 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
1451 msgid "The GSM codec"
1454 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:627
1455 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
1458 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:642
1459 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
1462 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1463 msgid "A filter to make conferencing"
1466 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
1467 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
1468 msgid "Raw files and wav reader"
1471 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1472 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1473 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1474 msgid "Wav file recorder"
1477 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1478 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1481 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
1482 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
1483 msgid "Audio resampler"
1486 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
1487 msgid "RTP output filter"
1490 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
1491 msgid "RTP input filter"
1494 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
1495 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
1496 msgid "The free and wonderful speex codec"
1499 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:528 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:543
1500 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1503 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
1504 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1507 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
1508 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1511 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
1512 msgid "A filter that outputs a static image."
1515 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
1516 msgid "A pixel format converter"
1519 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
1520 msgid "A video size converter"
1523 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
1524 msgid "a small video size converter"
1527 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:449 ../mediastreamer2/src/speexec.c:467
1528 msgid "Echo canceller using speex library"
1531 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1532 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1535 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1536 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1539 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1540 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1543 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1544 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1547 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1548 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1551 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1552 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1555 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
1556 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
1557 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1560 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
1561 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1564 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
1565 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1568 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
1569 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1572 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
1573 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1576 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
1577 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1580 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
1582 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1586 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
1587 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1590 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
1591 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1594 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
1595 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1598 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
1600 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1603 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
1605 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1606 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1607 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1608 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1609 "versions cannot be guaranteed."
1612 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
1613 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1616 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
1617 msgid "A SDL-based video display"
1620 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1621 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1622 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1623 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1624 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1625 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1628 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1629 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1632 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1636 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1637 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1640 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1641 msgid "Parametric sound equalizer."
1644 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
1645 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1648 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
1649 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
1650 msgid "A video display based on windows DrawDib api"
1653 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
1654 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
1655 msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
1658 #: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
1659 msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
1662 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
1663 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
1664 msgid "Inter ticker communication filter."
1667 #: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
1668 msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
1671 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:650
1672 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1675 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:664
1676 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1679 #: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
1680 msgid "A video display using X11+Xv"
1686 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
1687 msgid "Sound capture filter for Android"
1693 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
1694 msgid "Sound playback filter for Android"
1697 #: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
1698 msgid "A filter that captures Android video."
1702 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1703 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1706 #~ "Sua máquina aparentemente está conectada em uma rede IPv6. Por padrão o "
1707 #~ "linphone sempre usa IPv4. Por favor atualize sua configuração se deseja "
1711 #~ msgid "Incoming call from %s"
1712 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1715 #~ msgid "Call Details"
1716 #~ msgstr "Histórico de chamadas"
1722 #~ msgid "Incoming call from"
1723 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1726 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1727 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1729 #~ msgid "Could not reach destination."
1730 #~ msgstr "Não foi possível alcançar o detino."
1732 #~ msgid "Request Cancelled."
1733 #~ msgstr "Pedido cancelado."
1735 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1736 #~ msgstr "Usuário não pode ser encontrado no endereço especificado."
1739 #~ msgstr "Tempo esgotado."
1741 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1742 #~ msgstr "Servidor de destino encontrado, porém recusou a conexão."
1749 #~ msgid "SIP address"
1750 #~ msgstr "Endereço"
1753 #~ msgid "_Properties"
1754 #~ msgstr "Propriedades RTP:"
1757 #~ msgid "Show logs"
1758 #~ msgstr "Exibir chamadas"
1765 #~ msgid "Proxy in use"
1766 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1772 #~ msgid "Proxy accounts"
1773 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1778 #~ msgid "Address book"
1779 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
1785 #~ msgid "Shows the address book"
1786 #~ msgstr "Exibe o catálogo de endereços"
1795 #~ msgid "Or chat !"
1796 #~ msgstr "Ou bate-papo!"
1798 #~ msgid "Show more..."
1799 #~ msgstr "Exibir mais..."
1801 #~ msgid "Playback level:"
1802 #~ msgstr "Volume do auto-falante:"
1804 #~ msgid "Recording level:"
1805 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1808 #~ msgid "Ring level:"
1809 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1811 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1812 #~ msgstr "Ocupado, volto em "
1817 #~ msgid "Moved temporarily"
1818 #~ msgstr "Movido temporáriamente"
1820 #~ msgid "Alternative service"
1821 #~ msgstr "Serviço alternativo"
1824 #~ msgstr "Presença"
1826 #~ msgid "My online friends"
1827 #~ msgstr "Meus amigos online"
1830 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1831 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1833 #~ "Linphone é um web-fone.\n"
1834 #~ "Ele é compatível com os protocolos SIP e RTP."
1836 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1837 #~ msgstr "Usar rede IPv6 (se disponível)"
1840 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1842 #~ "Marque isto se você estiver em uma rede IPv6, e deseja que o linphone "
1843 #~ "este protocolo."
1847 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1848 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1850 #~ "Esta opção é somente para usuários de uma rede privada, atrás de um "
1851 #~ "gateway. Se você não está nesta situação, deixe isto em braco."
1853 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1854 #~ msgstr "Opções de NAT(Experimental)"
1856 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1857 #~ msgstr "Número de segundos em bueffer:"
1859 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1860 #~ msgstr "Porta RTP usada para audio:"
1862 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
1864 #~ "Usar mensagem SIP INFO em vez de RTP rfc2833 para transmissão de DTMF"
1866 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
1867 #~ msgstr "RTP-RFC2833 é a maneira recomendada."
1873 #~ msgstr "microfone"
1875 #~ msgid "Recording source:"
1876 #~ msgstr "Origem de gravação:"
1881 #~ msgid "Sound properties"
1882 #~ msgstr "Propriedades de som"
1884 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1885 #~ msgstr "Executar agente sip na porta:"
1887 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1888 #~ msgstr "É altamente recomendavel usar a porta 5060."
1891 #~ msgstr "Porta SIP"
1894 #~ msgstr "Identificação"
1896 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1897 #~ msgstr "Adicionar proxy/registrador"
1899 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
1901 #~ "Limpar todas as informações de autenticação (nomes de usuário, senha...)"
1903 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1904 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, em ordem de preferência:"
1906 #~ msgid "No information availlable"
1907 #~ msgstr "Informações não disponíveis"
1909 #~ msgid "Codec information"
1910 #~ msgstr "Informações sobre o codec"
1912 #~ msgid "Address Book"
1913 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
1916 #~ msgstr "Selecionar"
1921 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
1922 #~ msgstr "Configuração de proxy/registrador"
1924 #~ msgid "Send registration:"
1925 #~ msgstr "Enviar registro:"
1934 #~ msgstr "Identificação:"
1936 #~ msgid "Chat Room"
1937 #~ msgstr "Sala de bate-papo"
1942 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
1943 #~ msgstr "Linphone - Recebendo chamada de %s"
1948 #~ msgid "User manual"
1949 #~ msgstr "Manual do usuário"
1951 #~ msgid "Ring sound selection"
1952 #~ msgstr "Seleção de toque"
1954 #~ msgid "Communication ended."
1955 #~ msgstr "Comunicação encerrada."
1957 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1958 #~ msgstr "Endereço externo do firewall:"
1963 #~ msgid "Server address"
1964 #~ msgstr "Endereço do servidor"
1966 #~ msgid "28k modem"
1967 #~ msgstr "Modem 28k"
1969 #~ msgid "56k modem"
1970 #~ msgstr "Modem 56l"
1972 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1973 #~ msgstr "Modem 64k"
1975 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1976 #~ msgstr "ADSL ou Cable modem"
1978 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1979 #~ msgstr "Ethernet ou equivalente"
1981 #~ msgid "Connection type:"
1982 #~ msgstr "Tipo de conexão:"
1985 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1986 #~ "fully configured and working."
1988 #~ "Linphone não pode abrir dispositivo de áudio %s. Verifique se sua placa "
1989 #~ "de som está configurada e funcionando."
1991 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1992 #~ msgstr "Escreva aqui o endereço sip da pessoa que você quer ligar."