]> sjero.net Git - linphone/blob - po/pt_BR.po
restore intl of .ui files (thanks intltool grrr)
[linphone] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese translations for gnomebaker package.
2 # Copyright (C) 2005 THE linphone COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
4 # Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>, 2005.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: linphone-1.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-05 00:37+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:30+0200\n"
13 "Last-Translator: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
14 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
21 #, c-format
22 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
23 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
24
25 #: ../gtk/chat.c:27
26 #, c-format
27 msgid "Chat with %s"
28 msgstr "Bate-papo com %s"
29
30 #: ../gtk/main.c:74
31 msgid "log to stdout some debug information while running."
32 msgstr ""
33
34 #: ../gtk/main.c:81
35 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
36 msgstr ""
37
38 #: ../gtk/main.c:88
39 msgid "address to call right now"
40 msgstr ""
41
42 #: ../gtk/main.c:95
43 msgid "if set automatically answer incoming calls"
44 msgstr ""
45
46 #: ../gtk/main.c:102
47 msgid ""
48 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
49 "\\Program Files\\Linphone)"
50 msgstr ""
51
52 #: ../gtk/main.c:442
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "Call with %s"
55 msgstr "Bate-papo com %s"
56
57 #: ../gtk/main.c:825
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "%s would like to add you to his contact list.\n"
61 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
62 "list ?\n"
63 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
64 msgstr ""
65
66 #: ../gtk/main.c:903
67 #, c-format
68 msgid ""
69 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
70 " at domain <i>%s</i>:"
71 msgstr ""
72
73 #: ../gtk/main.c:1039
74 msgid "Website link"
75 msgstr ""
76
77 #: ../gtk/main.c:1075
78 msgid "Linphone - a video internet phone"
79 msgstr ""
80
81 #: ../gtk/main.c:1094
82 #, c-format
83 msgid "%s (Default)"
84 msgstr ""
85
86 #: ../gtk/main.c:1186
87 msgid "Windows"
88 msgstr ""
89
90 #: ../gtk/main.c:1363
91 msgid ""
92 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
93 "You won't be able to send or receive audio calls."
94 msgstr ""
95
96 #: ../gtk/main.c:1422
97 msgid "A free SIP video-phone"
98 msgstr ""
99
100 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
101 msgid "Name"
102 msgstr "Nome"
103
104 #: ../gtk/friendlist.c:205
105 msgid "Presence status"
106 msgstr "Status de presença"
107
108 #: ../gtk/friendlist.c:242
109 #, c-format
110 msgid "Search in %s directory"
111 msgstr ""
112
113 #: ../gtk/friendlist.c:450
114 msgid "Invalid sip contact !"
115 msgstr ""
116
117 #: ../gtk/friendlist.c:495
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "Call %s"
120 msgstr "Histórico de chamadas"
121
122 #: ../gtk/friendlist.c:496
123 #, c-format
124 msgid "Send text to %s"
125 msgstr ""
126
127 #: ../gtk/friendlist.c:497
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "Edit contact '%s'"
130 msgstr "Edicar informação de contato"
131
132 #: ../gtk/friendlist.c:498
133 #, c-format
134 msgid "Delete contact '%s'"
135 msgstr ""
136
137 #: ../gtk/friendlist.c:540
138 #, c-format
139 msgid "Add new contact from %s directory"
140 msgstr ""
141
142 #: ../gtk/propertybox.c:277
143 msgid "Rate (Hz)"
144 msgstr "Taxa (Hz)"
145
146 #: ../gtk/propertybox.c:283
147 msgid "Status"
148 msgstr ""
149
150 #: ../gtk/propertybox.c:289
151 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
152 msgstr "Bitrate mínimo (kbits/s)"
153
154 #: ../gtk/propertybox.c:296
155 msgid "Parameters"
156 msgstr "Parâmetros"
157
158 #: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
159 msgid "Enabled"
160 msgstr "Ativado"
161
162 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
163 msgid "Disabled"
164 msgstr "Desativado"
165
166 #: ../gtk/propertybox.c:509
167 #, fuzzy
168 msgid "Account"
169 msgstr "Aceitar"
170
171 #: ../gtk/propertybox.c:649
172 msgid "English"
173 msgstr ""
174
175 #: ../gtk/propertybox.c:650
176 msgid "French"
177 msgstr ""
178
179 #: ../gtk/propertybox.c:651
180 msgid "Swedish"
181 msgstr ""
182
183 #: ../gtk/propertybox.c:652
184 msgid "Italian"
185 msgstr ""
186
187 #: ../gtk/propertybox.c:653
188 msgid "Spanish"
189 msgstr ""
190
191 #: ../gtk/propertybox.c:654
192 msgid "Brazilian Portugese"
193 msgstr ""
194
195 #: ../gtk/propertybox.c:655
196 msgid "Polish"
197 msgstr ""
198
199 #: ../gtk/propertybox.c:656
200 msgid "German"
201 msgstr ""
202
203 #: ../gtk/propertybox.c:657
204 msgid "Russian"
205 msgstr ""
206
207 #: ../gtk/propertybox.c:658
208 msgid "Japanese"
209 msgstr ""
210
211 #: ../gtk/propertybox.c:659
212 msgid "Dutch"
213 msgstr ""
214
215 #: ../gtk/propertybox.c:660
216 msgid "Hungarian"
217 msgstr ""
218
219 #: ../gtk/propertybox.c:661
220 msgid "Czech"
221 msgstr ""
222
223 #: ../gtk/propertybox.c:662
224 msgid "Chinese"
225 msgstr ""
226
227 #: ../gtk/propertybox.c:719
228 msgid ""
229 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
230 msgstr ""
231
232 #: ../gtk/update.c:80
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "A more recent version is availalble from %s.\n"
236 "Would you like to open a browser to download it ?"
237 msgstr ""
238
239 #: ../gtk/update.c:91
240 msgid "You are running the lastest version."
241 msgstr ""
242
243 #: ../gtk/buddylookup.c:85
244 msgid "Firstname, Lastname"
245 msgstr ""
246
247 #: ../gtk/buddylookup.c:160
248 msgid "Error communicating with server."
249 msgstr ""
250
251 #: ../gtk/buddylookup.c:164
252 #, fuzzy
253 msgid "Connecting..."
254 msgstr "Contatando "
255
256 #: ../gtk/buddylookup.c:168
257 #, fuzzy
258 msgid "Connected"
259 msgstr "Conectado."
260
261 #: ../gtk/buddylookup.c:172
262 msgid "Receiving data..."
263 msgstr ""
264
265 #: ../gtk/buddylookup.c:180
266 #, c-format
267 msgid "Found %i contact"
268 msgid_plural "Found %i contacts"
269 msgstr[0] ""
270 msgstr[1] ""
271
272 #: ../gtk/setupwizard.c:25
273 msgid ""
274 "Welcome !\n"
275 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
276 msgstr ""
277
278 #: ../gtk/setupwizard.c:34
279 msgid "Create an account by choosing a username"
280 msgstr ""
281
282 #: ../gtk/setupwizard.c:35
283 msgid "I have already an account and just want to use it"
284 msgstr ""
285
286 #: ../gtk/setupwizard.c:53
287 msgid "Please choose a username:"
288 msgstr ""
289
290 #: ../gtk/setupwizard.c:54
291 #, fuzzy
292 msgid "Username:"
293 msgstr "Usuário"
294
295 #: ../gtk/setupwizard.c:92
296 #, c-format
297 msgid "Checking if '%s' is available..."
298 msgstr ""
299
300 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
301 msgid "Please wait..."
302 msgstr ""
303
304 #: ../gtk/setupwizard.c:101
305 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
306 msgstr ""
307
308 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
309 msgid "Ok !"
310 msgstr ""
311
312 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
313 msgid "Communication problem, please try again later."
314 msgstr ""
315
316 #: ../gtk/setupwizard.c:134
317 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
318 msgstr ""
319
320 #: ../gtk/setupwizard.c:228
321 msgid "Welcome to the account setup assistant"
322 msgstr ""
323
324 #: ../gtk/setupwizard.c:232
325 msgid "Account setup assistant"
326 msgstr ""
327
328 #: ../gtk/setupwizard.c:236
329 #, fuzzy
330 msgid "Choosing a username"
331 msgstr "Usuário"
332
333 #: ../gtk/setupwizard.c:240
334 msgid "Verifying"
335 msgstr ""
336
337 #: ../gtk/setupwizard.c:244
338 #, fuzzy
339 msgid "Confirmation"
340 msgstr "Informações"
341
342 #: ../gtk/setupwizard.c:249
343 msgid "Creating your account"
344 msgstr ""
345
346 #: ../gtk/setupwizard.c:253
347 msgid "Now ready !"
348 msgstr ""
349
350 #: ../gtk/incall_view.c:113
351 msgid "Transfer"
352 msgstr ""
353
354 #: ../gtk/incall_view.c:187
355 #, fuzzy
356 msgid "<b>Calling...</b>"
357 msgstr "Contatando "
358
359 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
360 msgid "00::00::00"
361 msgstr ""
362
363 #: ../gtk/incall_view.c:206
364 #, fuzzy
365 msgid "<b>Incoming call</b>"
366 msgstr "Camadas recebidas"
367
368 #: ../gtk/incall_view.c:216
369 msgid ""
370 "Pause all calls\n"
371 "and answer"
372 msgstr ""
373
374 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
375 msgid "Answer"
376 msgstr ""
377
378 #: ../gtk/incall_view.c:244
379 #, fuzzy
380 msgid "<b>In call</b>"
381 msgstr "Contatando "
382
383 #: ../gtk/incall_view.c:260
384 #, fuzzy
385 msgid "<b>Paused call</b>"
386 msgstr "Contatando "
387
388 #: ../gtk/incall_view.c:272
389 #, c-format
390 msgid "%02i::%02i::%02i"
391 msgstr ""
392
393 #: ../gtk/incall_view.c:288
394 #, fuzzy
395 msgid "<b>Call ended.</b>"
396 msgstr "Chamada cancelada."
397
398 #: ../gtk/incall_view.c:309
399 msgid "Unmute"
400 msgstr ""
401
402 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
403 msgid "Mute"
404 msgstr ""
405
406 #: ../gtk/incall_view.c:340
407 msgid "Resume"
408 msgstr ""
409
410 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
411 msgid "Pause"
412 msgstr ""
413
414 #: ../gtk/loginframe.c:93
415 #, c-format
416 msgid "Please enter login information for %s"
417 msgstr ""
418
419 #: ../gtk/main.ui.h:1
420 msgid "#"
421 msgstr ""
422
423 #: ../gtk/main.ui.h:2
424 msgid "*"
425 msgstr ""
426
427 #: ../gtk/main.ui.h:3
428 msgid "0"
429 msgstr ""
430
431 #: ../gtk/main.ui.h:4
432 msgid "1"
433 msgstr ""
434
435 #: ../gtk/main.ui.h:5
436 msgid "2"
437 msgstr ""
438
439 #: ../gtk/main.ui.h:6
440 msgid "3"
441 msgstr ""
442
443 #: ../gtk/main.ui.h:7
444 msgid "4"
445 msgstr ""
446
447 #: ../gtk/main.ui.h:8
448 msgid "5"
449 msgstr ""
450
451 #: ../gtk/main.ui.h:9
452 msgid "6"
453 msgstr ""
454
455 #: ../gtk/main.ui.h:10
456 msgid "7"
457 msgstr ""
458
459 #: ../gtk/main.ui.h:11
460 msgid "8"
461 msgstr ""
462
463 #: ../gtk/main.ui.h:12
464 msgid "9"
465 msgstr ""
466
467 #: ../gtk/main.ui.h:13
468 #, fuzzy
469 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
470 msgstr "Informação de contato"
471
472 #: ../gtk/main.ui.h:14
473 #, fuzzy
474 msgid "<b>Contact list</b>"
475 msgstr "Contatando "
476
477 #: ../gtk/main.ui.h:15
478 #, fuzzy
479 msgid "<b>Welcome !</b>"
480 msgstr "Contatando "
481
482 #: ../gtk/main.ui.h:16
483 msgid "A"
484 msgstr ""
485
486 #: ../gtk/main.ui.h:17
487 msgid "ADSL"
488 msgstr ""
489
490 #: ../gtk/main.ui.h:18
491 #, fuzzy
492 msgid "Add contact"
493 msgstr "Edicar informação de contato"
494
495 #: ../gtk/main.ui.h:19
496 msgid "All users"
497 msgstr ""
498
499 #: ../gtk/main.ui.h:21
500 #, fuzzy
501 msgid "Audio & video"
502 msgstr "Codec's de áudio"
503
504 #: ../gtk/main.ui.h:22
505 #, fuzzy
506 msgid "Audio only"
507 msgstr "Codec's de áudio"
508
509 #: ../gtk/main.ui.h:23
510 #, fuzzy
511 msgid "Automatically log me in"
512 msgstr "Adquirir automaticamente um nome de servidor válido."
513
514 #: ../gtk/main.ui.h:24
515 msgid "B"
516 msgstr ""
517
518 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
519 msgid "C"
520 msgstr ""
521
522 #: ../gtk/main.ui.h:26
523 msgid "Check _Updates"
524 msgstr ""
525
526 #: ../gtk/main.ui.h:27
527 #, fuzzy
528 msgid "Contacts"
529 msgstr "Contatando "
530
531 #: ../gtk/main.ui.h:28
532 msgid "D"
533 msgstr ""
534
535 #: ../gtk/main.ui.h:29
536 #, fuzzy
537 msgid "Decline"
538 msgstr "linha"
539
540 #: ../gtk/main.ui.h:30
541 #, fuzzy
542 msgid "Default"
543 msgstr "Identificação SIP:"
544
545 #: ../gtk/main.ui.h:31
546 #, fuzzy
547 msgid "Duration"
548 msgstr "Informações"
549
550 #: ../gtk/main.ui.h:32
551 #, fuzzy
552 msgid "Duration:"
553 msgstr "Informações"
554
555 #: ../gtk/main.ui.h:33
556 #, fuzzy
557 msgid "Enable self-view"
558 msgstr "Ativado"
559
560 #: ../gtk/main.ui.h:34
561 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
562 msgstr ""
563
564 #: ../gtk/main.ui.h:35
565 msgid "Fiber Channel"
566 msgstr ""
567
568 #: ../gtk/main.ui.h:36
569 #, fuzzy
570 msgid "In call"
571 msgstr "Camadas recebidas"
572
573 #: ../gtk/main.ui.h:37
574 msgid "Initiate a new call"
575 msgstr ""
576
577 #: ../gtk/main.ui.h:38
578 msgid "Internet connection:"
579 msgstr ""
580
581 #: ../gtk/main.ui.h:39
582 msgid "Keypad"
583 msgstr ""
584
585 #: ../gtk/main.ui.h:40
586 #, fuzzy
587 msgid "Login information"
588 msgstr "Informação de contato"
589
590 #: ../gtk/main.ui.h:41
591 msgid "Lookup:"
592 msgstr ""
593
594 #: ../gtk/main.ui.h:43
595 #, fuzzy
596 msgid "My current identity:"
597 msgstr "Identificação SIP:"
598
599 #: ../gtk/main.ui.h:44
600 #, fuzzy
601 msgid "Online users"
602 msgstr "linha"
603
604 #: ../gtk/main.ui.h:45
605 #, fuzzy
606 msgid "Password"
607 msgstr "Senha:"
608
609 #: ../gtk/main.ui.h:47
610 msgid "SIP address or phone number:"
611 msgstr ""
612
613 #: ../gtk/main.ui.h:48
614 msgid "Search"
615 msgstr ""
616
617 #: ../gtk/main.ui.h:49
618 msgid "Show debug window"
619 msgstr ""
620
621 #: ../gtk/main.ui.h:50
622 #, fuzzy
623 msgid "Username"
624 msgstr "Usuário"
625
626 #: ../gtk/main.ui.h:51
627 msgid "_Help"
628 msgstr ""
629
630 #: ../gtk/main.ui.h:52
631 msgid "_Homepage"
632 msgstr ""
633
634 #: ../gtk/main.ui.h:53
635 msgid "_Linphone"
636 msgstr ""
637
638 #: ../gtk/main.ui.h:54
639 msgid "_Options"
640 msgstr ""
641
642 #: ../gtk/main.ui.h:55
643 msgid "in"
644 msgstr ""
645
646 #: ../gtk/main.ui.h:56
647 msgid "label"
648 msgstr ""
649
650 #: ../gtk/about.ui.h:1
651 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
652 msgstr ""
653
654 #: ../gtk/about.ui.h:3
655 msgid "About linphone"
656 msgstr ""
657
658 #: ../gtk/about.ui.h:4
659 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
660 msgstr ""
661
662 #: ../gtk/about.ui.h:5
663 msgid ""
664 "fr: Simon Morlat\n"
665 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
666 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
667 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
668 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
669 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
670 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
671 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
672 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
673 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
674 "hu: anonymous\n"
675 msgstr ""
676
677 #: ../gtk/contact.ui.h:1
678 #, fuzzy
679 msgid "<b>Contact information</b>"
680 msgstr "Informação de contato"
681
682 #: ../gtk/contact.ui.h:2
683 msgid "Allow this contact to see my presence status"
684 msgstr ""
685
686 #: ../gtk/contact.ui.h:4
687 #, fuzzy
688 msgid "SIP Address"
689 msgstr "Endereço"
690
691 #: ../gtk/contact.ui.h:5
692 msgid "Show this contact presence status"
693 msgstr ""
694
695 #: ../gtk/contact.ui.h:6 ../gtk/password.ui.h:5
696 #, fuzzy
697 msgid "gtk-cancel"
698 msgstr "Conectado."
699
700 #: ../gtk/contact.ui.h:7 ../gtk/password.ui.h:6
701 #, fuzzy
702 msgid "gtk-ok"
703 msgstr "Remover"
704
705 #: ../gtk/log.ui.h:1
706 msgid "Linphone debug window"
707 msgstr ""
708
709 #: ../gtk/password.ui.h:1
710 #, fuzzy
711 msgid "Linphone - Authentication required"
712 msgstr "Autenticação requerida"
713
714 #: ../gtk/password.ui.h:2
715 #, fuzzy
716 msgid "Password:"
717 msgstr "Senha:"
718
719 #: ../gtk/password.ui.h:3
720 msgid "Please enter the domain password"
721 msgstr ""
722
723 #: ../gtk/password.ui.h:4
724 msgid "UserID"
725 msgstr ""
726
727 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
728 #, fuzzy
729 msgid "Call back"
730 msgstr "Histórico de chamadas"
731
732 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
733 #, fuzzy
734 msgid "Call history"
735 msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
736
737 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
738 msgid "Clear all"
739 msgstr ""
740
741 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
742 msgid "Configure a SIP account"
743 msgstr ""
744
745 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
746 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
747 msgstr ""
748
749 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
750 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
751 msgstr ""
752
753 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
754 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
755 msgstr ""
756
757 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
758 #, fuzzy
759 msgid "Publish presence information"
760 msgstr "Informar informação de presença"
761
762 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
763 msgid "Register at startup"
764 msgstr ""
765
766 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
767 #, fuzzy
768 msgid "Registration duration (sec):"
769 msgstr "Período do registo:"
770
771 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
772 msgid "Route (optional):"
773 msgstr "Rota (opcional):"
774
775 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
776 #, fuzzy
777 msgid "SIP Proxy address:"
778 msgstr "Proxy SIP:"
779
780 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
781 #, fuzzy
782 msgid "Your SIP identity:"
783 msgstr "Identificação SIP:"
784
785 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
786 msgid "sip:"
787 msgstr ""
788
789 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
790 #, fuzzy
791 msgid "Send"
792 msgstr "Som"
793
794 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
795 #, fuzzy
796 msgid "gtk-close"
797 msgstr "Conectado."
798
799 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
800 msgid "0 stands for \"unlimited\""
801 msgstr ""
802
803 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
804 #, fuzzy
805 msgid "<b>Audio</b>"
806 msgstr "Contatando "
807
808 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
809 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
810 msgstr ""
811
812 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
813 #, fuzzy
814 msgid "<b>Codecs</b>"
815 msgstr "Contatando "
816
817 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
818 #, fuzzy
819 msgid "<b>Default identity</b>"
820 msgstr "Identificação SIP:"
821
822 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
823 #, fuzzy
824 msgid "<b>Language</b>"
825 msgstr "Contatando "
826
827 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
828 #, fuzzy
829 msgid "<b>Level</b>"
830 msgstr "Contatando "
831
832 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
833 #, fuzzy
834 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
835 msgstr "Contatando "
836
837 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
838 #, fuzzy
839 msgid "<b>Ports</b>"
840 msgstr "Contatando "
841
842 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
843 #, fuzzy
844 msgid "<b>Privacy</b>"
845 msgstr "Contatando "
846
847 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
848 #, fuzzy
849 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
850 msgstr "Contatando "
851
852 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
853 #, fuzzy
854 msgid "<b>Transport</b>"
855 msgstr "Contatando "
856
857 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
858 #, fuzzy
859 msgid "<b>Video</b>"
860 msgstr "Contatando "
861
862 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
863 msgid "ALSA special device (optional):"
864 msgstr ""
865
866 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
867 #, fuzzy
868 msgid "Add"
869 msgstr "Endereço"
870
871 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
872 msgid "Audio RTP/UDP:"
873 msgstr ""
874
875 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
876 #, fuzzy
877 msgid "Audio codecs"
878 msgstr "Codec's de áudio"
879
880 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
881 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
882 msgstr ""
883
884 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
885 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
886 msgstr ""
887
888 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
889 msgid "CIF"
890 msgstr ""
891
892 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
893 #, fuzzy
894 msgid "Capture device:"
895 msgstr "Dispositivo de captura de som:"
896
897 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
898 #, fuzzy
899 msgid "Codecs"
900 msgstr "Codec's de áudio"
901
902 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
903 msgid "Direct connection to the Internet"
904 msgstr ""
905
906 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
907 msgid "Disable"
908 msgstr "Desativar"
909
910 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
911 #, fuzzy
912 msgid "Done"
913 msgstr "Nenhum"
914
915 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
916 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
917 msgstr ""
918
919 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
920 msgid "Edit"
921 msgstr "Editar"
922
923 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
924 msgid "Enable"
925 msgstr "Ativado"
926
927 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
928 msgid "Enable echo cancellation"
929 msgstr ""
930
931 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
932 msgid "Erase all passwords"
933 msgstr ""
934
935 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
936 msgid "Manage SIP Accounts"
937 msgstr ""
938
939 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
940 msgid "Multimedia settings"
941 msgstr ""
942
943 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
944 #, fuzzy
945 msgid "Network settings"
946 msgstr "Rede"
947
948 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
949 #, fuzzy
950 msgid "Playback device:"
951 msgstr "Dispositivo de som:"
952
953 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
954 msgid "Prefered video resolution:"
955 msgstr ""
956
957 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
958 #, fuzzy
959 msgid "Public IP address:"
960 msgstr "Endereço sip:"
961
962 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
963 msgid ""
964 "Register to FONICS\n"
965 "virtual network !"
966 msgstr ""
967
968 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
969 msgid "Remove"
970 msgstr "Remover"
971
972 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
973 #, fuzzy
974 msgid "Ring device:"
975 msgstr "Dispositivo de som"
976
977 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
978 #, fuzzy
979 msgid "Ring sound:"
980 msgstr "Som do toque:"
981
982 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
983 msgid "SIP (TCP):"
984 msgstr ""
985
986 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
987 msgid "SIP (UDP):"
988 msgstr ""
989
990 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
991 msgid "Send DTMFs as SIP info"
992 msgstr ""
993
994 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
995 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
996 msgstr ""
997
998 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
999 msgid "Settings"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1003 msgid "Show advanced settings"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Stun server:"
1009 msgstr "Dispositivo de som"
1010
1011 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1012 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1016 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1020 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1024 #, fuzzy
1025 msgid "User interface"
1026 msgstr "Usuário"
1027
1028 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1029 msgid "Video RTP/UDP:"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Video codecs"
1035 msgstr "Codec's de áudio"
1036
1037 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Video input device:"
1040 msgstr "Dispositivo de som"
1041
1042 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1043 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Your resulting SIP address:"
1049 msgstr "Seu endereço SIP:"
1050
1051 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Your username:"
1054 msgstr "Usuário"
1055
1056 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1057 msgid "a sound card"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1061 msgid "default camera"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1065 msgid "default soundcard"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1069 #, fuzzy
1070 msgid "<b>Search somebody</b>"
1071 msgstr "Contatando "
1072
1073 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1074 msgid "Add to my list"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Search contacts in directory"
1080 msgstr "Informação de contato"
1081
1082 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1083 msgid "Linphone"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1087 msgid "Please wait"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "You have missed %i call."
1093 msgid_plural "You have missed %i calls."
1094 msgstr[0] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1095 msgstr[1] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1096
1097 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
1098 msgid "aborted"
1099 msgstr "Abortado"
1100
1101 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
1102 msgid "completed"
1103 msgstr "Competado"
1104
1105 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
1106 msgid "missed"
1107 msgstr "Perdido"
1108
1109 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid ""
1112 "%s at %s\n"
1113 "From: %s\n"
1114 "To: %s\n"
1115 "Status: %s\n"
1116 "Duration: %i mn %i sec\n"
1117 msgstr ""
1118 "%s em %sDe: %s\n"
1119 "Para: %s\n"
1120 "Status: %s\n"
1121 "Duração: %i min %i seg\n"
1122
1123 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1124 msgid "Incoming call"
1125 msgstr "Camadas recebidas"
1126
1127 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1128 msgid "Outgoing call"
1129 msgstr "Chamadas efetuadas"
1130
1131 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Ready"
1134 msgstr "Pronto."
1135
1136 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
1137 msgid "Looking for telephone number destination..."
1138 msgstr "Procurando por telefone de destino..."
1139
1140 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
1141 msgid "Could not resolve this number."
1142 msgstr "Não foi possível encontrar este número."
1143
1144 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
1145 msgid ""
1146 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1147 "user@domain"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Contacting"
1153 msgstr "Contatando "
1154
1155 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Could not call"
1158 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1159
1160 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
1161 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
1165 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1169 msgid "Modifying call parameters..."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
1173 msgid "Connected."
1174 msgstr "Conectado."
1175
1176 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Call aborted"
1179 msgstr "Abortado"
1180
1181 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Call ended"
1184 msgstr "Chamada cancelada."
1185
1186 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
1187 msgid "Could not pause the call"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1191 msgid "Pausing the current call..."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
1195 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: ../coreapi/misc.c:147
1199 msgid ""
1200 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1201 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1202 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1203 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: ../coreapi/misc.c:150
1207 msgid ""
1208 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1209 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1210 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1211 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ../coreapi/misc.c:474
1215 msgid "Stun lookup in progress..."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: ../coreapi/friend.c:33
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Online"
1221 msgstr "linha"
1222
1223 #: ../coreapi/friend.c:36
1224 msgid "Busy"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: ../coreapi/friend.c:39
1228 msgid "Be right back"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: ../coreapi/friend.c:42
1232 msgid "Away"
1233 msgstr "Ocupado"
1234
1235 #: ../coreapi/friend.c:45
1236 msgid "On the phone"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: ../coreapi/friend.c:48
1240 msgid "Out to lunch"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: ../coreapi/friend.c:51
1244 msgid "Do not disturb"
1245 msgstr "Não perturbe"
1246
1247 #: ../coreapi/friend.c:54
1248 msgid "Moved"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: ../coreapi/friend.c:57
1252 msgid "Using another messaging service"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: ../coreapi/friend.c:60
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Offline"
1258 msgstr "linha"
1259
1260 #: ../coreapi/friend.c:63
1261 msgid "Pending"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: ../coreapi/friend.c:66
1265 msgid "Unknown-bug"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: ../coreapi/proxy.c:187
1269 msgid ""
1270 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1271 "followed by a hostname."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../coreapi/proxy.c:193
1275 msgid ""
1276 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1277 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ../coreapi/proxy.c:671
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "Could not login as %s"
1283 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1284
1285 #: ../coreapi/callbacks.c:170
1286 #, fuzzy
1287 msgid "is contacting you"
1288 msgstr "está chamado você."
1289
1290 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1291 msgid " and asked autoanswer."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1295 msgid "."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: ../coreapi/callbacks.c:226
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Remote ringing."
1301 msgstr "Serviços remotos"
1302
1303 #: ../coreapi/callbacks.c:242
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Remote ringing..."
1306 msgstr "Serviços remotos"
1307
1308 #: ../coreapi/callbacks.c:253
1309 msgid "Early media."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ../coreapi/callbacks.c:291
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "Call with %s is paused."
1315 msgstr "Bate-papo com %s"
1316
1317 #: ../coreapi/callbacks.c:302
1318 #, c-format
1319 msgid "Call answered by %s - on hold."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Call resumed."
1325 msgstr "Chamada cancelada."
1326
1327 #: ../coreapi/callbacks.c:322
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "Call answered by %s."
1330 msgstr ""
1331 "Ligar ou\n"
1332 "atender"
1333
1334 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1335 msgid "We are being paused..."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: ../coreapi/callbacks.c:387
1339 msgid "We have been resumed..."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: ../coreapi/callbacks.c:424
1343 msgid "Call terminated."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: ../coreapi/callbacks.c:431
1347 msgid "User is busy."
1348 msgstr "Usuário está ocupado."
1349
1350 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1351 msgid "User is temporarily unavailable."
1352 msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
1353
1354 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1355 #: ../coreapi/callbacks.c:434
1356 msgid "User does not want to be disturbed."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: ../coreapi/callbacks.c:435
1360 msgid "Call declined."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../coreapi/callbacks.c:447
1364 msgid "No response."
1365 msgstr ""
1366
1367 #: ../coreapi/callbacks.c:451
1368 msgid "Protocol error."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: ../coreapi/callbacks.c:467
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Redirected"
1374 msgstr "Redirecionado para %s..."
1375
1376 #: ../coreapi/callbacks.c:477
1377 msgid "Not found"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../coreapi/callbacks.c:487
1381 msgid "No common codecs"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../coreapi/callbacks.c:493
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Call failed."
1387 msgstr "Histórico de chamadas"
1388
1389 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "Registration on %s successful."
1392 msgstr "Registro em %s efetuado."
1393
1394 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "Unregistration on %s done."
1397 msgstr "Registro em %s efetuado."
1398
1399 #: ../coreapi/callbacks.c:574
1400 msgid "no response timeout"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: ../coreapi/callbacks.c:577
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "Registration on %s failed: %s"
1406 msgstr "Registro falhou (tempo esgotado)."
1407
1408 #: ../coreapi/callbacks.c:619
1409 #, c-format
1410 msgid "We are transferred to %s"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:814 ../coreapi/sal_eXosip2.c:816
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Authentication failure"
1416 msgstr "Informações de autenticação"
1417
1418 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1419 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1423 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
1427 msgid "Alsa sound source"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
1431 msgid "Alsa sound output"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
1435 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
1439 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:287 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:306
1443 msgid "DTMF generator"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
1447 msgid "The GSM full-rate codec"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
1451 msgid "The GSM codec"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:627
1455 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:642
1459 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1463 msgid "A filter to make conferencing"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
1467 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
1468 msgid "Raw files and wav reader"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1472 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1473 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1474 msgid "Wav file recorder"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1478 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
1482 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
1483 msgid "Audio resampler"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
1487 msgid "RTP output filter"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
1491 msgid "RTP input filter"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
1495 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
1496 msgid "The free and wonderful speex codec"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:528 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:543
1500 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
1504 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
1508 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
1512 msgid "A filter that outputs a static image."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
1516 msgid "A pixel format converter"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
1520 msgid "A video size converter"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
1524 msgid "a small video size converter"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:449 ../mediastreamer2/src/speexec.c:467
1528 msgid "Echo canceller using speex library"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1532 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1536 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1540 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1544 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1548 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1552 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
1556 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
1557 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
1561 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
1565 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
1569 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
1573 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
1577 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
1581 msgid ""
1582 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1583 "spec."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
1587 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
1591 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
1595 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
1599 msgid ""
1600 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
1604 msgid ""
1605 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1606 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1607 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1608 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1609 "versions cannot be guaranteed."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
1613 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
1617 msgid "A SDL-based video display"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1621 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1622 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1623 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1624 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1625 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1629 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1633 msgid "ICE filter"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1637 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1641 msgid "Parametric sound equalizer."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
1645 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
1649 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
1650 msgid "A video display based on windows DrawDib api"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
1654 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
1655 msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
1659 msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
1663 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
1664 msgid "Inter ticker communication filter."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
1668 msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:650
1672 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:664
1676 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
1680 msgid "A video display using X11+Xv"
1681 msgstr ""
1682
1683 #. .id=
1684 #. .name=
1685 #. .text=
1686 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
1687 msgid "Sound capture filter for Android"
1688 msgstr ""
1689
1690 #. .id=
1691 #. .name=
1692 #. .text=
1693 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
1694 msgid "Sound playback filter for Android"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
1698 msgid "A filter that captures Android video."
1699 msgstr ""
1700
1701 #~ msgid ""
1702 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1703 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1704 #~ "to use IPv6"
1705 #~ msgstr ""
1706 #~ "Sua máquina aparentemente está conectada em uma rede IPv6. Por padrão o "
1707 #~ "linphone sempre usa IPv4. Por favor atualize sua configuração se deseja "
1708 #~ "usar IPv6"
1709
1710 #, fuzzy
1711 #~ msgid "Incoming call from %s"
1712 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1713
1714 #, fuzzy
1715 #~ msgid "Call Details"
1716 #~ msgstr "Histórico de chamadas"
1717
1718 #~ msgid "Accept"
1719 #~ msgstr "Aceitar"
1720
1721 #, fuzzy
1722 #~ msgid "Incoming call from"
1723 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1724
1725 #, fuzzy
1726 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1727 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1728
1729 #~ msgid "Could not reach destination."
1730 #~ msgstr "Não foi possível alcançar o detino."
1731
1732 #~ msgid "Request Cancelled."
1733 #~ msgstr "Pedido cancelado."
1734
1735 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1736 #~ msgstr "Usuário não pode ser encontrado no endereço especificado."
1737
1738 #~ msgid "Timeout."
1739 #~ msgstr "Tempo esgotado."
1740
1741 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1742 #~ msgstr "Servidor de destino encontrado, porém recusou a conexão."
1743
1744 #, fuzzy
1745 #~ msgid "Gone"
1746 #~ msgstr "Nenhum"
1747
1748 #, fuzzy
1749 #~ msgid "SIP address"
1750 #~ msgstr "Endereço"
1751
1752 #, fuzzy
1753 #~ msgid "_Properties"
1754 #~ msgstr "Propriedades RTP:"
1755
1756 #, fuzzy
1757 #~ msgid "Show logs"
1758 #~ msgstr "Exibir chamadas"
1759
1760 #, fuzzy
1761 #~ msgid "_About"
1762 #~ msgstr "Aceitar"
1763
1764 #, fuzzy
1765 #~ msgid "Proxy in use"
1766 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1767
1768 #~ msgid "Sound"
1769 #~ msgstr "Som"
1770
1771 #, fuzzy
1772 #~ msgid "Proxy accounts"
1773 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1774
1775 #~ msgid "Go"
1776 #~ msgstr "Ir"
1777
1778 #~ msgid "Address book"
1779 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
1780
1781 #, fuzzy
1782 #~ msgid "Exit"
1783 #~ msgstr "Editar"
1784
1785 #~ msgid "Shows the address book"
1786 #~ msgstr "Exibe o catálogo de endereços"
1787
1788 #~ msgid ""
1789 #~ "Hangup\n"
1790 #~ "or refuse"
1791 #~ msgstr ""
1792 #~ "Desligar\n"
1793 #~ "ou recusar"
1794
1795 #~ msgid "Or chat !"
1796 #~ msgstr "Ou bate-papo!"
1797
1798 #~ msgid "Show more..."
1799 #~ msgstr "Exibir mais..."
1800
1801 #~ msgid "Playback level:"
1802 #~ msgstr "Volume do auto-falante:"
1803
1804 #~ msgid "Recording level:"
1805 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1806
1807 #, fuzzy
1808 #~ msgid "Ring level:"
1809 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1810
1811 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1812 #~ msgstr "Ocupado, volto em "
1813
1814 #~ msgid "mn"
1815 #~ msgstr "min"
1816
1817 #~ msgid "Moved temporarily"
1818 #~ msgstr "Movido temporáriamente"
1819
1820 #~ msgid "Alternative service"
1821 #~ msgstr "Serviço alternativo"
1822
1823 #~ msgid "Presence"
1824 #~ msgstr "Presença"
1825
1826 #~ msgid "My online friends"
1827 #~ msgstr "Meus amigos online"
1828
1829 #~ msgid ""
1830 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1831 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1832 #~ msgstr ""
1833 #~ "Linphone é um web-fone.\n"
1834 #~ "Ele é compatível com os protocolos SIP e RTP."
1835
1836 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1837 #~ msgstr "Usar rede IPv6 (se disponível)"
1838
1839 #~ msgid ""
1840 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1841 #~ msgstr ""
1842 #~ "Marque isto se você estiver em uma rede IPv6, e deseja que o linphone "
1843 #~ "este protocolo."
1844
1845 #, fuzzy
1846 #~ msgid ""
1847 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1848 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1849 #~ msgstr ""
1850 #~ "Esta opção é somente para usuários de uma rede privada, atrás de um "
1851 #~ "gateway. Se você não está nesta situação, deixe isto em braco."
1852
1853 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1854 #~ msgstr "Opções de NAT(Experimental)"
1855
1856 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1857 #~ msgstr "Número de segundos em bueffer:"
1858
1859 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1860 #~ msgstr "Porta RTP usada para audio:"
1861
1862 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
1863 #~ msgstr ""
1864 #~ "Usar mensagem SIP INFO em vez de RTP rfc2833 para transmissão de DTMF"
1865
1866 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
1867 #~ msgstr "RTP-RFC2833 é a maneira recomendada."
1868
1869 #~ msgid "Other"
1870 #~ msgstr "Outro"
1871
1872 #~ msgid "micro"
1873 #~ msgstr "microfone"
1874
1875 #~ msgid "Recording source:"
1876 #~ msgstr "Origem de gravação:"
1877
1878 #~ msgid "Listen"
1879 #~ msgstr "Escutar"
1880
1881 #~ msgid "Sound properties"
1882 #~ msgstr "Propriedades de som"
1883
1884 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1885 #~ msgstr "Executar agente sip na porta:"
1886
1887 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1888 #~ msgstr "É altamente recomendavel usar a porta 5060."
1889
1890 #~ msgid "SIP port"
1891 #~ msgstr "Porta SIP"
1892
1893 #~ msgid "Identity"
1894 #~ msgstr "Identificação"
1895
1896 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1897 #~ msgstr "Adicionar proxy/registrador"
1898
1899 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
1900 #~ msgstr ""
1901 #~ "Limpar todas as informações de autenticação (nomes de usuário, senha...)"
1902
1903 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1904 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, em ordem de preferência:"
1905
1906 #~ msgid "No information availlable"
1907 #~ msgstr "Informações não disponíveis"
1908
1909 #~ msgid "Codec information"
1910 #~ msgstr "Informações sobre o codec"
1911
1912 #~ msgid "Address Book"
1913 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
1914
1915 #~ msgid "Select"
1916 #~ msgstr "Selecionar"
1917
1918 #~ msgid "None."
1919 #~ msgstr "Nenhum"
1920
1921 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
1922 #~ msgstr "Configuração de proxy/registrador"
1923
1924 #~ msgid "Send registration:"
1925 #~ msgstr "Enviar registro:"
1926
1927 #~ msgid "Name:"
1928 #~ msgstr "Nome:"
1929
1930 #~ msgid "Refuse"
1931 #~ msgstr "Recusar"
1932
1933 #~ msgid "userid:"
1934 #~ msgstr "Identificação:"
1935
1936 #~ msgid "Chat Room"
1937 #~ msgstr "Sala de bate-papo"
1938
1939 #~ msgid "Text:"
1940 #~ msgstr "Texto:"
1941
1942 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
1943 #~ msgstr "Linphone - Recebendo chamada de %s"
1944
1945 #~ msgid "None"
1946 #~ msgstr "Nenhum"
1947
1948 #~ msgid "User manual"
1949 #~ msgstr "Manual do usuário"
1950
1951 #~ msgid "Ring sound selection"
1952 #~ msgstr "Seleção de toque"
1953
1954 #~ msgid "Communication ended."
1955 #~ msgstr "Comunicação encerrada."
1956
1957 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1958 #~ msgstr "Endereço externo do firewall:"
1959
1960 #~ msgid "Index"
1961 #~ msgstr "Índice"
1962
1963 #~ msgid "Server address"
1964 #~ msgstr "Endereço do servidor"
1965
1966 #~ msgid "28k modem"
1967 #~ msgstr "Modem 28k"
1968
1969 #~ msgid "56k modem"
1970 #~ msgstr "Modem 56l"
1971
1972 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1973 #~ msgstr "Modem 64k"
1974
1975 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1976 #~ msgstr "ADSL ou Cable modem"
1977
1978 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1979 #~ msgstr "Ethernet ou equivalente"
1980
1981 #~ msgid "Connection type:"
1982 #~ msgstr "Tipo de conexão:"
1983
1984 #~ msgid ""
1985 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1986 #~ "fully configured and working."
1987 #~ msgstr ""
1988 #~ "Linphone não pode abrir dispositivo de áudio %s. Verifique se sua placa "
1989 #~ "de som está configurada e funcionando."
1990
1991 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1992 #~ msgstr "Escreva aqui o endereço sip da pessoa que você quer ligar."