]> sjero.net Git - linphone/blob - po/pt_BR.po
update translation files and dtmf table
[linphone] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese translations for gnomebaker package.\r
2 # Copyright (C) 2005 THE linphone COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.\r
4 # Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>, 2005.\r
5\r
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: linphone-1.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-01-08 10:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:30+0200\n"
13 "Last-Translator: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
14 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../gtk/calllogs.c:82
21 #, fuzzy
22 msgid "Aborted"
23 msgstr "Abortado"
24
25 #: ../gtk/calllogs.c:85
26 #, fuzzy
27 msgid "Missed"
28 msgstr "Perdido"
29
30 #: ../gtk/calllogs.c:88
31 #, fuzzy
32 msgid "Declined"
33 msgstr "linha"
34
35 #: ../gtk/calllogs.c:94
36 #, c-format
37 msgid "%i minute"
38 msgid_plural "%i minutes"
39 msgstr[0] ""
40 msgstr[1] ""
41
42 #: ../gtk/calllogs.c:97
43 #, c-format
44 msgid "%i second"
45 msgid_plural "%i seconds"
46 msgstr[0] ""
47 msgstr[1] ""
48
49 #: ../gtk/calllogs.c:100
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
53 "%s\t%s %s\t"
54 msgstr ""
55
56 #: ../gtk/calllogs.c:102
57 msgid "n/a"
58 msgstr ""
59
60 #: ../gtk/calllogs.c:105
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
64 "%s\t%s"
65 msgstr ""
66
67 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/main.ui.h:13
68 msgid "Conference"
69 msgstr ""
70
71 #: ../gtk/conference.c:41
72 msgid "Me"
73 msgstr ""
74
75 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
76 #, c-format
77 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
78 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
79
80 #: ../gtk/main.c:89
81 msgid "log to stdout some debug information while running."
82 msgstr ""
83
84 #: ../gtk/main.c:96
85 msgid "path to a file to write logs into."
86 msgstr ""
87
88 #: ../gtk/main.c:103
89 msgid "Start linphone with video disabled."
90 msgstr ""
91
92 #: ../gtk/main.c:110
93 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
94 msgstr ""
95
96 #: ../gtk/main.c:117
97 msgid "address to call right now"
98 msgstr ""
99
100 #: ../gtk/main.c:124
101 msgid "if set automatically answer incoming calls"
102 msgstr ""
103
104 #: ../gtk/main.c:131
105 msgid ""
106 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
107 "\\Program Files\\Linphone)"
108 msgstr ""
109
110 #: ../gtk/main.c:498
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "Call with %s"
113 msgstr "Bate-papo com %s"
114
115 #: ../gtk/main.c:871
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "%s would like to add you to his contact list.\n"
119 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
120 "list ?\n"
121 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
122 msgstr ""
123
124 #: ../gtk/main.c:948
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
128 " at domain <i>%s</i>:"
129 msgstr ""
130
131 #: ../gtk/main.c:1051
132 #, fuzzy
133 msgid "Call error"
134 msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
135
136 #: ../gtk/main.c:1054 ../coreapi/linphonecore.c:2949
137 #, fuzzy
138 msgid "Call ended"
139 msgstr "Chamada cancelada."
140
141 #: ../gtk/main.c:1057 ../coreapi/linphonecore.c:244
142 msgid "Incoming call"
143 msgstr "Camadas recebidas"
144
145 #: ../gtk/main.c:1059 ../gtk/incall_view.c:451 ../gtk/main.ui.h:6
146 msgid "Answer"
147 msgstr ""
148
149 #: ../gtk/main.c:1061 ../gtk/main.ui.h:7
150 #, fuzzy
151 msgid "Decline"
152 msgstr "linha"
153
154 #: ../gtk/main.c:1067
155 #, fuzzy
156 msgid "Call paused"
157 msgstr "Abortado"
158
159 #: ../gtk/main.c:1067
160 #, c-format
161 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
162 msgstr ""
163
164 #: ../gtk/main.c:1116
165 #, c-format
166 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
167 msgstr ""
168
169 #: ../gtk/main.c:1278
170 msgid "Website link"
171 msgstr ""
172
173 #: ../gtk/main.c:1318
174 msgid "Linphone - a video internet phone"
175 msgstr ""
176
177 #: ../gtk/main.c:1410
178 #, c-format
179 msgid "%s (Default)"
180 msgstr ""
181
182 #: ../gtk/main.c:1714 ../coreapi/callbacks.c:774
183 #, c-format
184 msgid "We are transferred to %s"
185 msgstr ""
186
187 #: ../gtk/main.c:1724
188 msgid ""
189 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
190 "You won't be able to send or receive audio calls."
191 msgstr ""
192
193 #: ../gtk/main.c:1833
194 msgid "A free SIP video-phone"
195 msgstr ""
196
197 #: ../gtk/friendlist.c:335
198 #, fuzzy
199 msgid "Add to addressbook"
200 msgstr "Catálogo de endereços"
201
202 #: ../gtk/friendlist.c:509
203 msgid "Presence status"
204 msgstr "Status de presença"
205
206 #: ../gtk/friendlist.c:526 ../gtk/propertybox.c:362 ../gtk/contact.ui.h:1
207 msgid "Name"
208 msgstr "Nome"
209
210 #: ../gtk/friendlist.c:538
211 #, fuzzy
212 msgid "Call"
213 msgstr "Histórico de chamadas"
214
215 #: ../gtk/friendlist.c:543
216 #, fuzzy
217 msgid "Chat"
218 msgstr "Sala de bate-papo"
219
220 #: ../gtk/friendlist.c:573
221 #, c-format
222 msgid "Search in %s directory"
223 msgstr ""
224
225 #: ../gtk/friendlist.c:730
226 msgid "Invalid sip contact !"
227 msgstr ""
228
229 #: ../gtk/friendlist.c:775
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Call %s"
232 msgstr "Histórico de chamadas"
233
234 #: ../gtk/friendlist.c:776
235 #, c-format
236 msgid "Send text to %s"
237 msgstr ""
238
239 #: ../gtk/friendlist.c:777
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Edit contact '%s'"
242 msgstr "Edicar informação de contato"
243
244 #: ../gtk/friendlist.c:778
245 #, c-format
246 msgid "Delete contact '%s'"
247 msgstr ""
248
249 #: ../gtk/friendlist.c:820
250 #, c-format
251 msgid "Add new contact from %s directory"
252 msgstr ""
253
254 #: ../gtk/propertybox.c:368
255 msgid "Rate (Hz)"
256 msgstr "Taxa (Hz)"
257
258 #: ../gtk/propertybox.c:374
259 msgid "Status"
260 msgstr ""
261
262 #: ../gtk/propertybox.c:380
263 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
264 msgstr "Bitrate mínimo (kbits/s)"
265
266 #: ../gtk/propertybox.c:387
267 msgid "Parameters"
268 msgstr "Parâmetros"
269
270 #: ../gtk/propertybox.c:430 ../gtk/propertybox.c:573
271 msgid "Enabled"
272 msgstr "Ativado"
273
274 #: ../gtk/propertybox.c:432 ../gtk/propertybox.c:573
275 msgid "Disabled"
276 msgstr "Desativado"
277
278 #: ../gtk/propertybox.c:619
279 #, fuzzy
280 msgid "Account"
281 msgstr "Aceitar"
282
283 #: ../gtk/propertybox.c:759
284 msgid "English"
285 msgstr ""
286
287 #: ../gtk/propertybox.c:760
288 msgid "French"
289 msgstr ""
290
291 #: ../gtk/propertybox.c:761
292 msgid "Swedish"
293 msgstr ""
294
295 #: ../gtk/propertybox.c:762
296 msgid "Italian"
297 msgstr ""
298
299 #: ../gtk/propertybox.c:763
300 msgid "Spanish"
301 msgstr ""
302
303 #: ../gtk/propertybox.c:764
304 msgid "Brazilian Portugese"
305 msgstr ""
306
307 #: ../gtk/propertybox.c:765
308 msgid "Polish"
309 msgstr ""
310
311 #: ../gtk/propertybox.c:766
312 msgid "German"
313 msgstr ""
314
315 #: ../gtk/propertybox.c:767
316 msgid "Russian"
317 msgstr ""
318
319 #: ../gtk/propertybox.c:768
320 msgid "Japanese"
321 msgstr ""
322
323 #: ../gtk/propertybox.c:769
324 msgid "Dutch"
325 msgstr ""
326
327 #: ../gtk/propertybox.c:770
328 msgid "Hungarian"
329 msgstr ""
330
331 #: ../gtk/propertybox.c:771
332 msgid "Czech"
333 msgstr ""
334
335 #: ../gtk/propertybox.c:772
336 msgid "Chinese"
337 msgstr ""
338
339 #: ../gtk/propertybox.c:773
340 msgid "Traditional Chinese"
341 msgstr ""
342
343 #: ../gtk/propertybox.c:774
344 msgid "Norwegian"
345 msgstr ""
346
347 #: ../gtk/propertybox.c:775
348 msgid "Hebrew"
349 msgstr ""
350
351 #: ../gtk/propertybox.c:842
352 msgid ""
353 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
354 msgstr ""
355
356 #: ../gtk/propertybox.c:912
357 msgid "None"
358 msgstr "Nenhum"
359
360 #: ../gtk/propertybox.c:916
361 msgid "SRTP"
362 msgstr ""
363
364 #: ../gtk/propertybox.c:922
365 msgid "ZRTP"
366 msgstr ""
367
368 #: ../gtk/update.c:80
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "A more recent version is availalble from %s.\n"
372 "Would you like to open a browser to download it ?"
373 msgstr ""
374
375 #: ../gtk/update.c:91
376 msgid "You are running the lastest version."
377 msgstr ""
378
379 #: ../gtk/buddylookup.c:85
380 msgid "Firstname, Lastname"
381 msgstr ""
382
383 #: ../gtk/buddylookup.c:160
384 msgid "Error communicating with server."
385 msgstr ""
386
387 #: ../gtk/buddylookup.c:164
388 #, fuzzy
389 msgid "Connecting..."
390 msgstr "Contatando "
391
392 #: ../gtk/buddylookup.c:168
393 #, fuzzy
394 msgid "Connected"
395 msgstr "Conectado."
396
397 #: ../gtk/buddylookup.c:172
398 msgid "Receiving data..."
399 msgstr ""
400
401 #: ../gtk/buddylookup.c:180
402 #, c-format
403 msgid "Found %i contact"
404 msgid_plural "Found %i contacts"
405 msgstr[0] ""
406 msgstr[1] ""
407
408 #: ../gtk/setupwizard.c:33
409 msgid ""
410 "Welcome !\n"
411 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
412 msgstr ""
413
414 #: ../gtk/setupwizard.c:42
415 msgid "Create an account on linphone.org"
416 msgstr ""
417
418 #: ../gtk/setupwizard.c:43
419 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
420 msgstr ""
421
422 #: ../gtk/setupwizard.c:44
423 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
424 msgstr ""
425
426 #: ../gtk/setupwizard.c:84
427 msgid "Enter your linphone.org username"
428 msgstr ""
429
430 #: ../gtk/setupwizard.c:91
431 #, fuzzy
432 msgid "Username:"
433 msgstr "Usuário"
434
435 #: ../gtk/setupwizard.c:93 ../gtk/password.ui.h:4
436 #, fuzzy
437 msgid "Password:"
438 msgstr "Senha:"
439
440 #: ../gtk/setupwizard.c:113
441 msgid "Enter your account informations"
442 msgstr ""
443
444 #: ../gtk/setupwizard.c:120
445 #, fuzzy
446 msgid "Username*"
447 msgstr "Usuário"
448
449 #: ../gtk/setupwizard.c:121
450 #, fuzzy
451 msgid "Password*"
452 msgstr "Senha:"
453
454 #: ../gtk/setupwizard.c:124
455 msgid "Domain*"
456 msgstr ""
457
458 #: ../gtk/setupwizard.c:125
459 msgid "Proxy"
460 msgstr ""
461
462 #: ../gtk/setupwizard.c:297
463 msgid "(*) Required fields"
464 msgstr ""
465
466 #: ../gtk/setupwizard.c:298
467 #, fuzzy
468 msgid "Username: (*)"
469 msgstr "Usuário"
470
471 #: ../gtk/setupwizard.c:300
472 #, fuzzy
473 msgid "Password: (*)"
474 msgstr "Senha:"
475
476 #: ../gtk/setupwizard.c:302
477 msgid "Email: (*)"
478 msgstr ""
479
480 #: ../gtk/setupwizard.c:304
481 msgid "Confirm your password: (*)"
482 msgstr ""
483
484 #: ../gtk/setupwizard.c:368
485 msgid ""
486 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
487 "Please go back and try again."
488 msgstr ""
489
490 #: ../gtk/setupwizard.c:379
491 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
492 msgstr ""
493
494 #: ../gtk/setupwizard.c:387
495 msgid ""
496 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
497 "email.\n"
498 "Then come back here and press Next button."
499 msgstr ""
500
501 #: ../gtk/setupwizard.c:554
502 msgid "Welcome to the account setup assistant"
503 msgstr ""
504
505 #: ../gtk/setupwizard.c:559
506 msgid "Account setup assistant"
507 msgstr ""
508
509 #: ../gtk/setupwizard.c:565
510 msgid "Configure your account (step 1/1)"
511 msgstr ""
512
513 #: ../gtk/setupwizard.c:570
514 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
515 msgstr ""
516
517 #: ../gtk/setupwizard.c:574
518 msgid "Enter account information (step 1/2)"
519 msgstr ""
520
521 #: ../gtk/setupwizard.c:583
522 msgid "Validation (step 2/2)"
523 msgstr ""
524
525 #: ../gtk/setupwizard.c:588
526 msgid "Error"
527 msgstr ""
528
529 #: ../gtk/setupwizard.c:592
530 msgid "Terminating"
531 msgstr ""
532
533 #: ../gtk/incall_view.c:69 ../gtk/incall_view.c:90
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "Call #%i"
536 msgstr "Histórico de chamadas"
537
538 #: ../gtk/incall_view.c:150
539 #, c-format
540 msgid "Transfer to call #%i with %s"
541 msgstr ""
542
543 #: ../gtk/incall_view.c:209 ../gtk/incall_view.c:212
544 msgid "Not used"
545 msgstr ""
546
547 #: ../gtk/incall_view.c:219
548 msgid "ICE not activated"
549 msgstr ""
550
551 #: ../gtk/incall_view.c:221
552 #, fuzzy
553 msgid "ICE failed"
554 msgstr "Histórico de chamadas"
555
556 #: ../gtk/incall_view.c:223
557 msgid "ICE in progress"
558 msgstr ""
559
560 #: ../gtk/incall_view.c:225
561 msgid "Going through one or more NATs"
562 msgstr ""
563
564 #: ../gtk/incall_view.c:227
565 #, fuzzy
566 msgid "Direct"
567 msgstr "Redirecionado para %s..."
568
569 #: ../gtk/incall_view.c:229
570 msgid "Through a relay server"
571 msgstr ""
572
573 #: ../gtk/incall_view.c:238 ../gtk/incall_view.c:242
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "download: %f\n"
577 "upload: %f (kbit/s)"
578 msgstr ""
579
580 #: ../gtk/incall_view.c:341 ../gtk/main.ui.h:12
581 msgid "Hang up"
582 msgstr ""
583
584 #: ../gtk/incall_view.c:430
585 #, fuzzy
586 msgid "<b>Calling...</b>"
587 msgstr "Contatando "
588
589 #: ../gtk/incall_view.c:433 ../gtk/incall_view.c:646
590 msgid "00::00::00"
591 msgstr ""
592
593 #: ../gtk/incall_view.c:444
594 #, fuzzy
595 msgid "<b>Incoming call</b>"
596 msgstr "Camadas recebidas"
597
598 #: ../gtk/incall_view.c:481
599 msgid "good"
600 msgstr ""
601
602 #: ../gtk/incall_view.c:483
603 msgid "average"
604 msgstr ""
605
606 #: ../gtk/incall_view.c:485
607 msgid "poor"
608 msgstr ""
609
610 #: ../gtk/incall_view.c:487
611 msgid "very poor"
612 msgstr ""
613
614 #: ../gtk/incall_view.c:489
615 msgid "too bad"
616 msgstr ""
617
618 #: ../gtk/incall_view.c:490 ../gtk/incall_view.c:506
619 msgid "unavailable"
620 msgstr ""
621
622 #: ../gtk/incall_view.c:605
623 msgid "Secured by SRTP"
624 msgstr ""
625
626 #: ../gtk/incall_view.c:611
627 #, c-format
628 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
629 msgstr ""
630
631 #: ../gtk/incall_view.c:617
632 msgid "Set unverified"
633 msgstr ""
634
635 #: ../gtk/incall_view.c:617 ../gtk/main.ui.h:5
636 msgid "Set verified"
637 msgstr ""
638
639 #: ../gtk/incall_view.c:641
640 msgid "In conference"
641 msgstr ""
642
643 #: ../gtk/incall_view.c:641
644 #, fuzzy
645 msgid "<b>In call</b>"
646 msgstr "Contatando "
647
648 #: ../gtk/incall_view.c:669
649 #, fuzzy
650 msgid "<b>Paused call</b>"
651 msgstr "Contatando "
652
653 #: ../gtk/incall_view.c:682
654 #, c-format
655 msgid "%02i::%02i::%02i"
656 msgstr ""
657
658 #: ../gtk/incall_view.c:699
659 #, fuzzy
660 msgid "<b>Call ended.</b>"
661 msgstr "Chamada cancelada."
662
663 #: ../gtk/incall_view.c:731
664 msgid "Transfer in progress"
665 msgstr ""
666
667 #: ../gtk/incall_view.c:734
668 msgid "Transfer done."
669 msgstr ""
670
671 #: ../gtk/incall_view.c:737
672 #, fuzzy
673 msgid "Transfer failed."
674 msgstr "Histórico de chamadas"
675
676 #: ../gtk/incall_view.c:781
677 msgid "Resume"
678 msgstr ""
679
680 #: ../gtk/incall_view.c:788 ../gtk/main.ui.h:9
681 msgid "Pause"
682 msgstr ""
683
684 #: ../gtk/loginframe.c:93
685 #, c-format
686 msgid "Please enter login information for %s"
687 msgstr ""
688
689 #: ../gtk/main.ui.h:1
690 #, fuzzy
691 msgid "<b>Callee name</b>"
692 msgstr "Chamada cancelada."
693
694 #: ../gtk/main.ui.h:2
695 #, fuzzy
696 msgid "Send"
697 msgstr "Som"
698
699 #: ../gtk/main.ui.h:3
700 msgid "End conference"
701 msgstr ""
702
703 #: ../gtk/main.ui.h:4
704 msgid "label"
705 msgstr ""
706
707 #: ../gtk/main.ui.h:8
708 msgid "Video"
709 msgstr ""
710
711 #: ../gtk/main.ui.h:10
712 msgid "Mute"
713 msgstr ""
714
715 #: ../gtk/main.ui.h:11
716 msgid "Transfer"
717 msgstr ""
718
719 #: ../gtk/main.ui.h:14
720 #, fuzzy
721 msgid "In call"
722 msgstr "Camadas recebidas"
723
724 #: ../gtk/main.ui.h:15
725 #, fuzzy
726 msgid "Duration"
727 msgstr "Informações"
728
729 #: ../gtk/main.ui.h:16
730 msgid "Call quality rating"
731 msgstr ""
732
733 #: ../gtk/main.ui.h:17
734 msgid "_Options"
735 msgstr ""
736
737 #: ../gtk/main.ui.h:18
738 msgid "Always start video"
739 msgstr ""
740
741 #: ../gtk/main.ui.h:19
742 #, fuzzy
743 msgid "Enable self-view"
744 msgstr "Ativado"
745
746 #: ../gtk/main.ui.h:20
747 msgid "_Help"
748 msgstr ""
749
750 #: ../gtk/main.ui.h:21
751 msgid "Show debug window"
752 msgstr ""
753
754 #: ../gtk/main.ui.h:22
755 msgid "_Homepage"
756 msgstr ""
757
758 #: ../gtk/main.ui.h:23
759 msgid "Check _Updates"
760 msgstr ""
761
762 #: ../gtk/main.ui.h:24
763 msgid "Account assistant"
764 msgstr ""
765
766 #: ../gtk/main.ui.h:25
767 msgid "SIP address or phone number:"
768 msgstr ""
769
770 #: ../gtk/main.ui.h:26
771 msgid "Initiate a new call"
772 msgstr ""
773
774 #: ../gtk/main.ui.h:27 ../gtk/parameters.ui.h:48
775 #, fuzzy
776 msgid "Add"
777 msgstr "Endereço"
778
779 #: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:49
780 msgid "Edit"
781 msgstr "Editar"
782
783 #: ../gtk/main.ui.h:29
784 msgid "D"
785 msgstr ""
786
787 #: ../gtk/main.ui.h:30
788 msgid "#"
789 msgstr ""
790
791 #: ../gtk/main.ui.h:31
792 msgid "0"
793 msgstr ""
794
795 #: ../gtk/main.ui.h:32
796 msgid "*"
797 msgstr ""
798
799 #: ../gtk/main.ui.h:33 ../gtk/parameters.ui.h:7
800 msgid "C"
801 msgstr ""
802
803 #: ../gtk/main.ui.h:34
804 msgid "9"
805 msgstr ""
806
807 #: ../gtk/main.ui.h:35
808 msgid "8"
809 msgstr ""
810
811 #: ../gtk/main.ui.h:36
812 msgid "7"
813 msgstr ""
814
815 #: ../gtk/main.ui.h:37
816 msgid "B"
817 msgstr ""
818
819 #: ../gtk/main.ui.h:38
820 msgid "6"
821 msgstr ""
822
823 #: ../gtk/main.ui.h:39
824 msgid "5"
825 msgstr ""
826
827 #: ../gtk/main.ui.h:40
828 msgid "4"
829 msgstr ""
830
831 #: ../gtk/main.ui.h:41
832 msgid "A"
833 msgstr ""
834
835 #: ../gtk/main.ui.h:42
836 msgid "3"
837 msgstr ""
838
839 #: ../gtk/main.ui.h:43
840 msgid "2"
841 msgstr ""
842
843 #: ../gtk/main.ui.h:44
844 msgid "1"
845 msgstr ""
846
847 #: ../gtk/main.ui.h:45
848 msgid "Search"
849 msgstr ""
850
851 #: ../gtk/main.ui.h:46
852 #, fuzzy
853 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
854 msgstr "Informação de contato"
855
856 #: ../gtk/main.ui.h:47
857 #, fuzzy
858 msgid "Add contact"
859 msgstr "Edicar informação de contato"
860
861 #: ../gtk/main.ui.h:48
862 msgid "Keypad"
863 msgstr ""
864
865 #: ../gtk/main.ui.h:49
866 #, fuzzy
867 msgid "Recent calls"
868 msgstr "Camadas recebidas"
869
870 #: ../gtk/main.ui.h:50
871 #, fuzzy
872 msgid "My current identity:"
873 msgstr "Identificação SIP:"
874
875 #: ../gtk/main.ui.h:51 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
876 #, fuzzy
877 msgid "Username"
878 msgstr "Usuário"
879
880 #: ../gtk/main.ui.h:52 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
881 #, fuzzy
882 msgid "Password"
883 msgstr "Senha:"
884
885 #: ../gtk/main.ui.h:53
886 msgid "Internet connection:"
887 msgstr ""
888
889 #: ../gtk/main.ui.h:54
890 #, fuzzy
891 msgid "Automatically log me in"
892 msgstr "Adquirir automaticamente um nome de servidor válido."
893
894 #: ../gtk/main.ui.h:55
895 #, fuzzy
896 msgid "Login information"
897 msgstr "Informação de contato"
898
899 #: ../gtk/main.ui.h:56
900 #, fuzzy
901 msgid "<b>Welcome !</b>"
902 msgstr "Contatando "
903
904 #: ../gtk/main.ui.h:57
905 msgid "All users"
906 msgstr ""
907
908 #: ../gtk/main.ui.h:58
909 #, fuzzy
910 msgid "Online users"
911 msgstr "linha"
912
913 #: ../gtk/main.ui.h:59
914 msgid "ADSL"
915 msgstr ""
916
917 #: ../gtk/main.ui.h:60
918 msgid "Fiber Channel"
919 msgstr ""
920
921 #: ../gtk/main.ui.h:61
922 #, fuzzy
923 msgid "Default"
924 msgstr "Identificação SIP:"
925
926 #: ../gtk/main.ui.h:62
927 msgid "Delete"
928 msgstr ""
929
930 #: ../gtk/about.ui.h:1
931 msgid "About linphone"
932 msgstr ""
933
934 #: ../gtk/about.ui.h:2
935 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
936 msgstr ""
937
938 #: ../gtk/about.ui.h:4
939 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
940 msgstr ""
941
942 #: ../gtk/about.ui.h:5
943 msgid ""
944 "fr: Simon Morlat\n"
945 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
946 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
947 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
948 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
949 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
950 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
951 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
952 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
953 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
954 "hu: anonymous\n"
955 msgstr ""
956
957 #: ../gtk/contact.ui.h:2
958 #, fuzzy
959 msgid "SIP Address"
960 msgstr "Endereço"
961
962 #: ../gtk/contact.ui.h:3
963 msgid "Show this contact presence status"
964 msgstr ""
965
966 #: ../gtk/contact.ui.h:4
967 msgid "Allow this contact to see my presence status"
968 msgstr ""
969
970 #: ../gtk/contact.ui.h:5
971 #, fuzzy
972 msgid "<b>Contact information</b>"
973 msgstr "Informação de contato"
974
975 #: ../gtk/log.ui.h:1
976 msgid "Linphone debug window"
977 msgstr ""
978
979 #: ../gtk/log.ui.h:2
980 msgid "Scroll to end"
981 msgstr ""
982
983 #: ../gtk/password.ui.h:1
984 #, fuzzy
985 msgid "Linphone - Authentication required"
986 msgstr "Autenticação requerida"
987
988 #: ../gtk/password.ui.h:2
989 msgid "Please enter the domain password"
990 msgstr ""
991
992 #: ../gtk/password.ui.h:3
993 msgid "UserID"
994 msgstr ""
995
996 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
997 #, fuzzy
998 msgid "Call history"
999 msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
1000
1001 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
1002 msgid "Clear all"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Call back"
1008 msgstr "Histórico de chamadas"
1009
1010 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
1011 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Your SIP identity:"
1017 msgstr "Identificação SIP:"
1018
1019 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1020 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1024 msgid "sip:"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1028 #, fuzzy
1029 msgid "SIP Proxy address:"
1030 msgstr "Proxy SIP:"
1031
1032 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1033 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1037 msgid "Route (optional):"
1038 msgstr "Rota (opcional):"
1039
1040 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Registration duration (sec):"
1043 msgstr "Período do registo:"
1044
1045 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1046 msgid "Register"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Publish presence information"
1052 msgstr "Informar informação de presença"
1053
1054 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1055 msgid "Configure a SIP account"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1059 msgid "default soundcard"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1063 msgid "a sound card"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1067 msgid "default camera"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1071 msgid "CIF"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Audio codecs"
1077 msgstr "Codec's de áudio"
1078
1079 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Video codecs"
1082 msgstr "Codec's de áudio"
1083
1084 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1085 msgid "SIP (UDP)"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1089 msgid "SIP (TCP)"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1093 msgid "SIP (TLS)"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1097 msgid "Settings"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1101 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1105 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1109 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1113 #, fuzzy
1114 msgid "<b>Transport</b>"
1115 msgstr "Contatando "
1116
1117 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1118 msgid "Media encryption type"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1122 msgid "Tunnel"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1126 msgid "Video RTP/UDP:"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1130 msgid "Audio RTP/UDP:"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1134 msgid "DSCP fields"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1138 msgid "Fixed"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1142 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1146 msgid "Direct connection to the Internet"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1150 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Public IP address:"
1156 msgstr "Endereço sip:"
1157
1158 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1159 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1163 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Stun server:"
1169 msgstr "Dispositivo de som"
1170
1171 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1172 #, fuzzy
1173 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1174 msgstr "Contatando "
1175
1176 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Network settings"
1179 msgstr "Rede"
1180
1181 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Ring sound:"
1184 msgstr "Som do toque:"
1185
1186 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1187 msgid "ALSA special device (optional):"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Capture device:"
1193 msgstr "Dispositivo de captura de som:"
1194
1195 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Ring device:"
1198 msgstr "Dispositivo de som"
1199
1200 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Playback device:"
1203 msgstr "Dispositivo de som:"
1204
1205 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1206 msgid "Enable echo cancellation"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1210 #, fuzzy
1211 msgid "<b>Audio</b>"
1212 msgstr "Contatando "
1213
1214 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Video input device:"
1217 msgstr "Dispositivo de som"
1218
1219 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1220 msgid "Prefered video resolution:"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1224 #, fuzzy
1225 msgid "<b>Video</b>"
1226 msgstr "Contatando "
1227
1228 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1229 msgid "Multimedia settings"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1233 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1237 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Your username:"
1243 msgstr "Usuário"
1244
1245 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Your resulting SIP address:"
1248 msgstr "Seu endereço SIP:"
1249
1250 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1251 #, fuzzy
1252 msgid "<b>Default identity</b>"
1253 msgstr "Identificação SIP:"
1254
1255 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1256 msgid "Wizard"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1260 msgid "Remove"
1261 msgstr "Remover"
1262
1263 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1264 #, fuzzy
1265 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1266 msgstr "Contatando "
1267
1268 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1269 msgid "Erase all passwords"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1273 #, fuzzy
1274 msgid "<b>Privacy</b>"
1275 msgstr "Contatando "
1276
1277 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1278 msgid "Manage SIP Accounts"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ../gtk/parameters.ui.h:55 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1282 msgid "Enable"
1283 msgstr "Ativado"
1284
1285 #: ../gtk/parameters.ui.h:56 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1286 msgid "Disable"
1287 msgstr "Desativar"
1288
1289 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1290 #, fuzzy
1291 msgid "<b>Codecs</b>"
1292 msgstr "Contatando "
1293
1294 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1295 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1296 msgstr ""
1297
1298 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1299 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1303 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1307 msgid "Enable adaptive rate control"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1311 msgid ""
1312 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1313 "bandwidth during a call.</i>"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1317 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Codecs"
1323 msgstr "Codec's de áudio"
1324
1325 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1326 #, fuzzy
1327 msgid "<b>Language</b>"
1328 msgstr "Contatando "
1329
1330 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1331 msgid "Show advanced settings"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1335 #, fuzzy
1336 msgid "<b>Level</b>"
1337 msgstr "Contatando "
1338
1339 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1340 #, fuzzy
1341 msgid "User interface"
1342 msgstr "Usuário"
1343
1344 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Done"
1347 msgstr "Nenhum"
1348
1349 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Search contacts in directory"
1352 msgstr "Informação de contato"
1353
1354 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1355 msgid "Add to my list"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1359 #, fuzzy
1360 msgid "<b>Search somebody</b>"
1361 msgstr "Contatando "
1362
1363 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1364 msgid "Linphone"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1368 msgid "Please wait"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Dscp settings"
1374 msgstr "Rede"
1375
1376 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1377 msgid "SIP"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1381 msgid "Audio RTP stream"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1385 msgid "Video RTP stream"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1389 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Call statistics"
1395 msgstr "Histórico de chamadas"
1396
1397 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Audio codec"
1400 msgstr "Codec's de áudio"
1401
1402 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Video codec"
1405 msgstr "Codec's de áudio"
1406
1407 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1408 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1412 msgid "Media connectivity"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1416 msgid "Video IP bandwidth usage"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1420 #, fuzzy
1421 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1422 msgstr "Informação de contato"
1423
1424 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1425 msgid "Configure VoIP tunnel"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1429 msgid "Host"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1433 msgid "Port"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1437 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1441 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../coreapi/linphonecore.c:232
1445 msgid "aborted"
1446 msgstr "Abortado"
1447
1448 #: ../coreapi/linphonecore.c:235
1449 msgid "completed"
1450 msgstr "Competado"
1451
1452 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1453 msgid "missed"
1454 msgstr "Perdido"
1455
1456 #: ../coreapi/linphonecore.c:243
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid ""
1459 "%s at %s\n"
1460 "From: %s\n"
1461 "To: %s\n"
1462 "Status: %s\n"
1463 "Duration: %i mn %i sec\n"
1464 msgstr ""
1465 "%s em %sDe: %s\n"
1466 "Para: %s\n"
1467 "Status: %s\n"
1468 "Duração: %i min %i seg\n"
1469
1470 #: ../coreapi/linphonecore.c:244
1471 msgid "Outgoing call"
1472 msgstr "Chamadas efetuadas"
1473
1474 #: ../coreapi/linphonecore.c:1226
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Ready"
1477 msgstr "Pronto."
1478
1479 #: ../coreapi/linphonecore.c:2074
1480 msgid "Looking for telephone number destination..."
1481 msgstr "Procurando por telefone de destino..."
1482
1483 #: ../coreapi/linphonecore.c:2077
1484 msgid "Could not resolve this number."
1485 msgstr "Não foi possível encontrar este número."
1486
1487 #: ../coreapi/linphonecore.c:2121
1488 msgid ""
1489 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1490 "user@domain"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../coreapi/linphonecore.c:2312
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Contacting"
1496 msgstr "Contatando "
1497
1498 #: ../coreapi/linphonecore.c:2319
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Could not call"
1501 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1502
1503 #: ../coreapi/linphonecore.c:2429
1504 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../coreapi/linphonecore.c:2573
1508 #, fuzzy
1509 msgid "is contacting you"
1510 msgstr "está chamado você."
1511
1512 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1513 msgid " and asked autoanswer."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1517 msgid "."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../coreapi/linphonecore.c:2636
1521 msgid "Modifying call parameters..."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../coreapi/linphonecore.c:2908
1525 msgid "Connected."
1526 msgstr "Conectado."
1527
1528 #: ../coreapi/linphonecore.c:2931
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Call aborted"
1531 msgstr "Abortado"
1532
1533 #: ../coreapi/linphonecore.c:3102
1534 msgid "Could not pause the call"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../coreapi/linphonecore.c:3107
1538 msgid "Pausing the current call..."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: ../coreapi/misc.c:148
1542 msgid ""
1543 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1544 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1545 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1546 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: ../coreapi/misc.c:151
1550 msgid ""
1551 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1552 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1553 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1554 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: ../coreapi/misc.c:496
1558 msgid "Stun lookup in progress..."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: ../coreapi/misc.c:630
1562 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: ../coreapi/friend.c:33
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Online"
1568 msgstr "linha"
1569
1570 #: ../coreapi/friend.c:36
1571 msgid "Busy"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: ../coreapi/friend.c:39
1575 msgid "Be right back"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: ../coreapi/friend.c:42
1579 msgid "Away"
1580 msgstr "Ocupado"
1581
1582 #: ../coreapi/friend.c:45
1583 msgid "On the phone"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: ../coreapi/friend.c:48
1587 msgid "Out to lunch"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: ../coreapi/friend.c:51
1591 msgid "Do not disturb"
1592 msgstr "Não perturbe"
1593
1594 #: ../coreapi/friend.c:54
1595 msgid "Moved"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: ../coreapi/friend.c:57
1599 msgid "Using another messaging service"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: ../coreapi/friend.c:60
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Offline"
1605 msgstr "linha"
1606
1607 #: ../coreapi/friend.c:63
1608 msgid "Pending"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: ../coreapi/friend.c:66
1612 msgid "Unknown-bug"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: ../coreapi/proxy.c:204
1616 msgid ""
1617 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1618 "followed by a hostname."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: ../coreapi/proxy.c:210
1622 msgid ""
1623 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1624 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: ../coreapi/proxy.c:1053
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "Could not login as %s"
1630 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1631
1632 #: ../coreapi/callbacks.c:276
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Remote ringing."
1635 msgstr "Serviços remotos"
1636
1637 #: ../coreapi/callbacks.c:296
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Remote ringing..."
1640 msgstr "Serviços remotos"
1641
1642 #: ../coreapi/callbacks.c:307
1643 msgid "Early media."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: ../coreapi/callbacks.c:352
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "Call with %s is paused."
1649 msgstr "Bate-papo com %s"
1650
1651 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1652 #, c-format
1653 msgid "Call answered by %s - on hold."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: ../coreapi/callbacks.c:376
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Call resumed."
1659 msgstr "Chamada cancelada."
1660
1661 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "Call answered by %s."
1664 msgstr ""
1665 "Ligar ou\n"
1666 "atender"
1667
1668 #: ../coreapi/callbacks.c:396
1669 msgid "Incompatible, check codecs..."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: ../coreapi/callbacks.c:437
1673 msgid "We have been resumed."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: ../coreapi/callbacks.c:446
1677 msgid "We are paused by other party."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: ../coreapi/callbacks.c:452
1681 msgid "Call is updated by remote."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: ../coreapi/callbacks.c:521
1685 msgid "Call terminated."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: ../coreapi/callbacks.c:528
1689 msgid "User is busy."
1690 msgstr "Usuário está ocupado."
1691
1692 #: ../coreapi/callbacks.c:529
1693 msgid "User is temporarily unavailable."
1694 msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
1695
1696 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1697 #: ../coreapi/callbacks.c:531
1698 msgid "User does not want to be disturbed."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: ../coreapi/callbacks.c:532
1702 msgid "Call declined."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1706 msgid "No response."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ../coreapi/callbacks.c:548
1710 msgid "Protocol error."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ../coreapi/callbacks.c:564
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Redirected"
1716 msgstr "Redirecionado para %s..."
1717
1718 #: ../coreapi/callbacks.c:600
1719 msgid "Incompatible media parameters."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ../coreapi/callbacks.c:606
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Call failed."
1725 msgstr "Histórico de chamadas"
1726
1727 #: ../coreapi/callbacks.c:701
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "Registration on %s successful."
1730 msgstr "Registro em %s efetuado."
1731
1732 #: ../coreapi/callbacks.c:702
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "Unregistration on %s done."
1735 msgstr "Registro em %s efetuado."
1736
1737 #: ../coreapi/callbacks.c:722
1738 msgid "no response timeout"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: ../coreapi/callbacks.c:725
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "Registration on %s failed: %s"
1744 msgstr "Registro falhou (tempo esgotado)."
1745
1746 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "Authentication token is %s"
1749 msgstr "Informações de autenticação"
1750
1751 #: ../coreapi/linphonecall.c:2124
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "You have missed %i call."
1754 msgid_plural "You have missed %i calls."
1755 msgstr[0] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1756 msgstr[1] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1757
1758 #~ msgid "Chat with %s"
1759 #~ msgstr "Bate-papo com %s"
1760
1761 #, fuzzy
1762 #~ msgid "Choosing a username"
1763 #~ msgstr "Usuário"
1764
1765 #, fuzzy
1766 #~ msgid "Confirmation"
1767 #~ msgstr "Informações"
1768
1769 #, fuzzy
1770 #~ msgid "Contacts"
1771 #~ msgstr "Contatando "
1772
1773 #, fuzzy
1774 #~ msgid "Enable video"
1775 #~ msgstr "Ativado"
1776
1777 #, fuzzy
1778 #~ msgid "Authentication failure"
1779 #~ msgstr "Informações de autenticação"
1780
1781 #, fuzzy
1782 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1783 #~ msgstr "Contatando "
1784
1785 #, fuzzy
1786 #~ msgid "Audio & video"
1787 #~ msgstr "Codec's de áudio"
1788
1789 #, fuzzy
1790 #~ msgid "Audio only"
1791 #~ msgstr "Codec's de áudio"
1792
1793 #, fuzzy
1794 #~ msgid "Duration:"
1795 #~ msgstr "Informações"
1796
1797 #, fuzzy
1798 #~ msgid "_Call history"
1799 #~ msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
1800
1801 #, fuzzy
1802 #~ msgid "gtk-cancel"
1803 #~ msgstr "Conectado."
1804
1805 #, fuzzy
1806 #~ msgid "gtk-ok"
1807 #~ msgstr "Remover"
1808
1809 #, fuzzy
1810 #~ msgid "gtk-close"
1811 #~ msgstr "Conectado."
1812
1813 #, fuzzy
1814 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1815 #~ msgstr "Contatando "
1816
1817 #~ msgid ""
1818 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1819 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1820 #~ "to use IPv6"
1821 #~ msgstr ""
1822 #~ "Sua máquina aparentemente está conectada em uma rede IPv6. Por padrão o "
1823 #~ "linphone sempre usa IPv4. Por favor atualize sua configuração se deseja "
1824 #~ "usar IPv6"
1825
1826 #, fuzzy
1827 #~ msgid "Incoming call from %s"
1828 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1829
1830 #~ msgid "Accept"
1831 #~ msgstr "Aceitar"
1832
1833 #, fuzzy
1834 #~ msgid "Incoming call from"
1835 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1836
1837 #, fuzzy
1838 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1839 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1840
1841 #~ msgid "Could not reach destination."
1842 #~ msgstr "Não foi possível alcançar o detino."
1843
1844 #~ msgid "Request Cancelled."
1845 #~ msgstr "Pedido cancelado."
1846
1847 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1848 #~ msgstr "Usuário não pode ser encontrado no endereço especificado."
1849
1850 #~ msgid "Timeout."
1851 #~ msgstr "Tempo esgotado."
1852
1853 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1854 #~ msgstr "Servidor de destino encontrado, porém recusou a conexão."
1855
1856 #, fuzzy
1857 #~ msgid "Gone"
1858 #~ msgstr "Nenhum"
1859
1860 #, fuzzy
1861 #~ msgid "SIP address"
1862 #~ msgstr "Endereço"
1863
1864 #, fuzzy
1865 #~ msgid "_Properties"
1866 #~ msgstr "Propriedades RTP:"
1867
1868 #, fuzzy
1869 #~ msgid "Show logs"
1870 #~ msgstr "Exibir chamadas"
1871
1872 #, fuzzy
1873 #~ msgid "_About"
1874 #~ msgstr "Aceitar"
1875
1876 #, fuzzy
1877 #~ msgid "Proxy in use"
1878 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1879
1880 #~ msgid "Sound"
1881 #~ msgstr "Som"
1882
1883 #, fuzzy
1884 #~ msgid "Proxy accounts"
1885 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1886
1887 #~ msgid "Go"
1888 #~ msgstr "Ir"
1889
1890 #, fuzzy
1891 #~ msgid "Exit"
1892 #~ msgstr "Editar"
1893
1894 #~ msgid "Shows the address book"
1895 #~ msgstr "Exibe o catálogo de endereços"
1896
1897 #~ msgid ""
1898 #~ "Hangup\n"
1899 #~ "or refuse"
1900 #~ msgstr ""
1901 #~ "Desligar\n"
1902 #~ "ou recusar"
1903
1904 #~ msgid "Or chat !"
1905 #~ msgstr "Ou bate-papo!"
1906
1907 #~ msgid "Show more..."
1908 #~ msgstr "Exibir mais..."
1909
1910 #~ msgid "Playback level:"
1911 #~ msgstr "Volume do auto-falante:"
1912
1913 #~ msgid "Recording level:"
1914 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1915
1916 #, fuzzy
1917 #~ msgid "Ring level:"
1918 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1919
1920 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1921 #~ msgstr "Ocupado, volto em "
1922
1923 #~ msgid "mn"
1924 #~ msgstr "min"
1925
1926 #~ msgid "Moved temporarily"
1927 #~ msgstr "Movido temporáriamente"
1928
1929 #~ msgid "Alternative service"
1930 #~ msgstr "Serviço alternativo"
1931
1932 #~ msgid "Presence"
1933 #~ msgstr "Presença"
1934
1935 #~ msgid "My online friends"
1936 #~ msgstr "Meus amigos online"
1937
1938 #~ msgid ""
1939 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1940 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1941 #~ msgstr ""
1942 #~ "Linphone é um web-fone.\n"
1943 #~ "Ele é compatível com os protocolos SIP e RTP."
1944
1945 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1946 #~ msgstr "Usar rede IPv6 (se disponível)"
1947
1948 #~ msgid ""
1949 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1950 #~ msgstr ""
1951 #~ "Marque isto se você estiver em uma rede IPv6, e deseja que o linphone "
1952 #~ "este protocolo."
1953
1954 #, fuzzy
1955 #~ msgid ""
1956 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1957 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1958 #~ msgstr ""
1959 #~ "Esta opção é somente para usuários de uma rede privada, atrás de um "
1960 #~ "gateway. Se você não está nesta situação, deixe isto em braco."
1961
1962 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1963 #~ msgstr "Opções de NAT(Experimental)"
1964
1965 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1966 #~ msgstr "Número de segundos em bueffer:"
1967
1968 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1969 #~ msgstr "Porta RTP usada para audio:"
1970
1971 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
1972 #~ msgstr ""
1973 #~ "Usar mensagem SIP INFO em vez de RTP rfc2833 para transmissão de DTMF"
1974
1975 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
1976 #~ msgstr "RTP-RFC2833 é a maneira recomendada."
1977
1978 #~ msgid "Other"
1979 #~ msgstr "Outro"
1980
1981 #~ msgid "micro"
1982 #~ msgstr "microfone"
1983
1984 #~ msgid "Recording source:"
1985 #~ msgstr "Origem de gravação:"
1986
1987 #~ msgid "Listen"
1988 #~ msgstr "Escutar"
1989
1990 #~ msgid "Sound properties"
1991 #~ msgstr "Propriedades de som"
1992
1993 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1994 #~ msgstr "Executar agente sip na porta:"
1995
1996 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1997 #~ msgstr "É altamente recomendavel usar a porta 5060."
1998
1999 #~ msgid "SIP port"
2000 #~ msgstr "Porta SIP"
2001
2002 #~ msgid "Identity"
2003 #~ msgstr "Identificação"
2004
2005 #~ msgid "Add proxy/registrar"
2006 #~ msgstr "Adicionar proxy/registrador"
2007
2008 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
2009 #~ msgstr ""
2010 #~ "Limpar todas as informações de autenticação (nomes de usuário, senha...)"
2011
2012 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
2013 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, em ordem de preferência:"
2014
2015 #~ msgid "No information availlable"
2016 #~ msgstr "Informações não disponíveis"
2017
2018 #~ msgid "Codec information"
2019 #~ msgstr "Informações sobre o codec"
2020
2021 #~ msgid "Address Book"
2022 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
2023
2024 #~ msgid "Select"
2025 #~ msgstr "Selecionar"
2026
2027 #~ msgid "None."
2028 #~ msgstr "Nenhum"
2029
2030 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
2031 #~ msgstr "Configuração de proxy/registrador"
2032
2033 #~ msgid "Send registration:"
2034 #~ msgstr "Enviar registro:"
2035
2036 #~ msgid "Name:"
2037 #~ msgstr "Nome:"
2038
2039 #~ msgid "Refuse"
2040 #~ msgstr "Recusar"
2041
2042 #~ msgid "userid:"
2043 #~ msgstr "Identificação:"
2044
2045 #~ msgid "Text:"
2046 #~ msgstr "Texto:"
2047
2048 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
2049 #~ msgstr "Linphone - Recebendo chamada de %s"
2050
2051 #~ msgid "User manual"
2052 #~ msgstr "Manual do usuário"
2053
2054 #~ msgid "Ring sound selection"
2055 #~ msgstr "Seleção de toque"
2056
2057 #~ msgid "Communication ended."
2058 #~ msgstr "Comunicação encerrada."
2059
2060 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
2061 #~ msgstr "Endereço externo do firewall:"
2062
2063 #~ msgid "Index"
2064 #~ msgstr "Índice"
2065
2066 #~ msgid "Server address"
2067 #~ msgstr "Endereço do servidor"
2068
2069 #~ msgid "28k modem"
2070 #~ msgstr "Modem 28k"
2071
2072 #~ msgid "56k modem"
2073 #~ msgstr "Modem 56l"
2074
2075 #~ msgid "64k modem (numeris)"
2076 #~ msgstr "Modem 64k"
2077
2078 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
2079 #~ msgstr "ADSL ou Cable modem"
2080
2081 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
2082 #~ msgstr "Ethernet ou equivalente"
2083
2084 #~ msgid "Connection type:"
2085 #~ msgstr "Tipo de conexão:"
2086
2087 #~ msgid ""
2088 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
2089 #~ "fully configured and working."
2090 #~ msgstr ""
2091 #~ "Linphone não pode abrir dispositivo de áudio %s. Verifique se sua placa "
2092 #~ "de som está configurada e funcionando."
2093
2094 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
2095 #~ msgstr "Escreva aqui o endereço sip da pessoa que você quer ligar."