1 # SIP Telephony Application.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.
7 "Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-04-22 17:16+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-08-22 12:50+0200\n"
11 "Last-Translator: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
12 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
18 #: ../gtk-glade/support.c:102
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
23 #: ../gtk-glade/chat.c:27
28 #: ../gtk-glade/main.c:94
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
32 #: ../gtk-glade/main.c:101
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
36 #: ../gtk-glade/main.c:108
37 msgid "address to call right now"
40 #: ../gtk-glade/main.c:115
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
44 #: ../gtk-glade/main.c:123
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
50 #: ../gtk-glade/main.c:402
55 #: ../gtk-glade/main.c:720
57 msgid "Incoming call from %s"
60 #: ../gtk-glade/main.c:759
63 "%s would like to add you to his contact list.\n"
64 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
66 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
69 #: ../gtk-glade/main.c:837
72 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
73 " at domain <i>%s</i>:"
76 #: ../gtk-glade/main.c:934
80 #: ../gtk-glade/main.c:970
81 msgid "Linphone - a video internet phone"
84 #: ../gtk-glade/main.c:989
89 #: ../gtk-glade/main.c:1221
91 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
92 "You won't be able to send or receive audio calls."
95 #: ../gtk-glade/main.c:1275
96 msgid "A free SIP video-phone"
99 #: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:258
100 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
104 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205
106 msgid "Presence status"
109 #: ../gtk-glade/friendlist.c:242
111 msgid "Search in %s directory"
114 #: ../gtk-glade/friendlist.c:450
115 msgid "Invalid sip contact !"
118 #: ../gtk-glade/friendlist.c:492
123 #: ../gtk-glade/friendlist.c:493
125 msgid "Send text to %s"
128 #: ../gtk-glade/friendlist.c:494
130 msgid "Edit contact '%s'"
131 msgstr "(Brak informacji kontaktowych !)"
133 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
135 msgid "Delete contact '%s'"
138 #: ../gtk-glade/friendlist.c:537
140 msgid "Add new contact from %s directory"
143 #: ../gtk-glade/propertybox.c:264
147 #: ../gtk-glade/propertybox.c:270
151 #: ../gtk-glade/propertybox.c:276
152 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
153 msgstr "Min przepustowość (kbit/s)"
155 #: ../gtk-glade/propertybox.c:283
159 #: ../gtk-glade/propertybox.c:312 ../gtk-glade/propertybox.c:451
163 #: ../gtk-glade/propertybox.c:313 ../gtk-glade/propertybox.c:451
167 #: ../gtk-glade/propertybox.c:496
171 #: ../gtk-glade/propertybox.c:636
175 #: ../gtk-glade/propertybox.c:637
179 #: ../gtk-glade/propertybox.c:638
183 #: ../gtk-glade/propertybox.c:639
187 #: ../gtk-glade/propertybox.c:640
191 #: ../gtk-glade/propertybox.c:641
192 msgid "Brazilian Portugese"
195 #: ../gtk-glade/propertybox.c:642
199 #: ../gtk-glade/propertybox.c:643
203 #: ../gtk-glade/propertybox.c:644
207 #: ../gtk-glade/propertybox.c:645
211 #: ../gtk-glade/propertybox.c:646
215 #: ../gtk-glade/propertybox.c:647
219 #: ../gtk-glade/propertybox.c:648
223 #: ../gtk-glade/propertybox.c:649
227 #: ../gtk-glade/propertybox.c:706
229 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
232 #: ../gtk-glade/update.c:80
235 "A more recent version is availalble from %s.\n"
236 "Would you like to open a browser to download it ?"
239 #: ../gtk-glade/update.c:91
240 msgid "You are running the lastest version."
243 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
244 msgid "Firstname, Lastname"
247 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
248 msgid "Error communicating with server."
251 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
253 msgid "Connecting..."
256 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
261 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
262 msgid "Receiving data..."
265 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
267 msgid "Found %i contact"
268 msgid_plural "Found %i contacts"
272 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
275 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
278 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
279 msgid "Create an account by choosing a username"
282 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
283 msgid "I have already an account and just want to use it"
286 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
287 msgid "Please choose a username:"
290 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
295 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
297 msgid "Checking if '%s' is available..."
300 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
301 msgid "Please wait..."
304 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
305 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
308 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
312 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
313 msgid "Communication problem, please try again later."
316 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
317 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
320 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
321 msgid "Welcome to the account setup assistant"
324 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
325 msgid "Account setup assistant"
328 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
329 msgid "Choosing a username"
332 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
336 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
341 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
342 msgid "Creating your account"
345 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
349 #: ../gtk-glade/incall_view.c:113
351 msgid "<b>Calling...</b>"
354 #: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
358 #: ../gtk-glade/incall_view.c:136
360 msgid "<b>In call with</b>"
363 #: ../gtk-glade/incall_view.c:154
365 msgid "%02i::%02i::%02i"
368 #: ../gtk-glade/incall_view.c:170
370 msgid "<b>Call ended.</b>"
371 msgstr "Rozmowa odrzucona."
373 #: ../gtk-glade/incall_view.c:188
377 #: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
381 #: ../gtk-glade/loginframe.c:83
383 msgid "Please enter login information for %s"
386 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
390 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
394 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
398 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
402 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
406 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
410 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
414 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
418 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
422 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
426 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
430 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
434 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
436 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
437 msgstr "Informacje o kodeku"
439 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
441 msgid "<b>Contact list</b>"
444 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
446 msgid "<b>Welcome !</b>"
449 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
453 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
459 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
465 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
469 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
471 msgid "Audio & Video"
472 msgstr "Kodeki audio"
474 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
477 msgstr "Kodeki audio"
479 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
480 msgid "Automatically log me in"
483 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
487 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
491 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
495 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
499 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
500 msgid "Check for updates"
503 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
508 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
512 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
516 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
521 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
526 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
528 msgid "Enable self-view"
531 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
532 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
535 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
539 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
543 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
544 msgid "Internet connection:"
547 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
551 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
553 msgid "Login information"
554 msgstr "Informacje o kodeku"
556 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
560 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
562 msgid "My current identity:"
565 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
568 msgstr "Twoje hasło:"
570 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
572 msgid "SIP address or phone number:"
573 msgstr "Adres serwera rejestracji sip"
575 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
579 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
580 msgid "Show debug messages"
583 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
587 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
588 msgid "Terminate call"
591 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
596 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
601 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
606 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
610 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
614 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
616 msgid "About linphone"
619 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
620 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
623 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
624 msgid "Created by Simon Morlat\n"
627 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
630 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
631 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
632 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
633 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
634 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
635 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
636 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
637 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
638 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
642 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
644 msgid "<b>Contact information</b>"
645 msgstr "Informacje o kodeku"
647 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
648 msgid "Allow this contact to see my presence status"
651 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
656 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
657 msgid "Show this contact presence status"
660 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
661 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
665 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
666 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
670 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
671 msgid "Linphone debug window"
674 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
675 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
679 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
680 msgid "Linphone - Authentication required"
683 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
686 msgstr "Twoje hasło:"
688 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
689 msgid "Please enter the domain password"
692 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
696 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
697 msgid "Configure a SIP account"
700 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
701 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
704 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
706 msgid "Publish presence information"
707 msgstr "Informacje o kodeku"
709 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
710 msgid "Register at startup"
713 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
715 msgid "Registration duration (sec):"
716 msgstr "Rejestracja powiodła się."
718 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
719 msgid "Route (optional):"
722 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
724 msgid "SIP Proxy address:"
727 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
729 msgid "Your SIP identity:"
732 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
736 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
741 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
745 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
750 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:369
751 msgid "Incoming call"
754 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
755 msgid "Incoming call from"
758 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
759 msgid "Linphone - Incoming call"
762 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
763 msgid "0 stands for \"unlimited\""
766 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
771 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
772 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
775 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
777 msgid "<b>Codecs</b>"
780 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
781 msgid "<b>Default identity</b>"
784 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
785 msgid "<b>Language</b>"
788 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
793 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
794 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
797 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
802 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
803 msgid "<b>Privacy</b>"
806 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
808 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
811 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
813 msgid "<b>Transport</b>"
816 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
820 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
821 msgid "ALSA special device (optional):"
824 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
829 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
830 msgid "Audio RTP/UDP:"
833 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
838 msgstr "Kodeki audio"
840 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
841 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
844 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
845 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
848 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
852 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
854 msgid "Capture device:"
855 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
857 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
862 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
863 msgid "Direct connection to the Internet"
866 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
870 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
875 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
876 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
879 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
883 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
887 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
888 msgid "Enable echo cancellation"
891 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
892 msgid "Erase all passwords"
895 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
896 msgid "Manage SIP Accounts"
899 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
900 msgid "Multimedia settings"
903 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
905 msgid "Network settings"
908 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
910 msgid "Playback device:"
911 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
913 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
914 msgid "Prefered video resolution:"
917 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
919 msgid "Public IP address:"
922 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
924 "Register to FONICS\n"
928 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
932 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
935 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
937 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
940 msgstr "Źródło nagrywania:"
942 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
946 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
947 msgid "Send DTMFs as SIP info"
950 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
951 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
954 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
958 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
959 msgid "Show advanced settings"
962 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
967 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
968 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
971 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
972 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
975 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
976 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
979 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
981 msgid "User interface"
984 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
985 msgid "Video RTP/UDP:"
988 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
990 msgid "Video input device:"
993 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
994 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
997 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
999 msgid "Your resulting SIP address:"
1000 msgstr "Twój adres sip:"
1002 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
1003 msgid "Your username:"
1006 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
1007 msgid "a sound card\n"
1010 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
1011 msgid "default camera"
1014 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
1015 msgid "default soundcard"
1018 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
1019 msgid "default soundcard\n"
1022 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1023 msgid "<b>Search somebody</b>"
1026 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1027 msgid "Add to my list"
1030 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1031 msgid "Search contacts in directory"
1034 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1039 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1043 #: ../coreapi/linphonecore.c:311
1045 msgid "You have missed %i call."
1046 msgid_plural "You have missed %i calls."
1050 #: ../coreapi/linphonecore.c:357
1054 #: ../coreapi/linphonecore.c:360
1058 #: ../coreapi/linphonecore.c:363
1062 #: ../coreapi/linphonecore.c:368
1069 "Duration: %i mn %i sec\n"
1072 #: ../coreapi/linphonecore.c:369
1073 msgid "Outgoing call"
1076 #: ../coreapi/linphonecore.c:626
1078 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1079 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1082 #: ../coreapi/linphonecore.c:1083
1087 #: ../coreapi/linphonecore.c:1513
1088 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1091 #: ../coreapi/linphonecore.c:1725
1092 msgid "Looking for telephone number destination..."
1095 #: ../coreapi/linphonecore.c:1727
1096 msgid "Could not resolve this number."
1099 #: ../coreapi/linphonecore.c:1771
1102 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1104 msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
1106 #: ../coreapi/linphonecore.c:1912
1109 msgstr "Dzwonie do "
1111 #: ../coreapi/linphonecore.c:1918
1112 msgid "could not call"
1115 #: ../coreapi/linphonecore.c:1965
1116 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1119 #: ../coreapi/linphonecore.c:2370 ../coreapi/callbacks.c:32
1123 #: ../coreapi/linphonecore.c:2404
1126 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1128 #: ../coreapi/misc.c:147
1130 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1131 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1132 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1133 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1135 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
1136 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji pcm oss,\n"
1137 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-pcm-oss' jako root,\n"
1140 #: ../coreapi/misc.c:150
1142 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1143 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1144 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1145 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1147 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
1148 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji mixera oss,\n"
1149 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-mixer-oss' jako root,\n"
1152 #: ../coreapi/misc.c:497
1153 msgid "Stun lookup in progress..."
1156 #: ../coreapi/friend.c:33
1161 #: ../coreapi/friend.c:36
1165 #: ../coreapi/friend.c:39
1166 msgid "Be right back"
1169 #: ../coreapi/friend.c:42
1173 #: ../coreapi/friend.c:45
1175 msgid "On the phone"
1178 #: ../coreapi/friend.c:48
1179 msgid "Out to lunch"
1182 #: ../coreapi/friend.c:51
1183 msgid "Do not disturb"
1184 msgstr "Nie przeszkadzać"
1186 #: ../coreapi/friend.c:54
1191 #: ../coreapi/friend.c:57
1192 msgid "Using another messaging service"
1195 #: ../coreapi/friend.c:60
1200 #: ../coreapi/friend.c:63
1204 #: ../coreapi/friend.c:66
1208 #: ../coreapi/proxy.c:176
1210 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1211 "followed by a hostname."
1214 #: ../coreapi/proxy.c:182
1216 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1217 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1220 #: ../coreapi/proxy.c:621
1222 msgid "Could not login as %s"
1223 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
1225 #: ../coreapi/callbacks.c:95
1227 msgid "is contacting you"
1228 msgstr "dzwoni do Ciebie."
1230 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1231 msgid " and asked autoanswer."
1234 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1238 #: ../coreapi/callbacks.c:120
1240 msgid "Remote ringing."
1241 msgstr "Rejestruje..."
1243 #: ../coreapi/callbacks.c:139
1244 msgid "Early media."
1247 #: ../coreapi/callbacks.c:248
1249 msgid "Call terminated."
1250 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1252 #: ../coreapi/callbacks.c:265
1253 msgid "User is busy."
1254 msgstr "Osoba jest zajęta."
1256 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1257 msgid "User is temporarily unavailable."
1258 msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1260 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1261 #: ../coreapi/callbacks.c:268
1262 msgid "User does not want to be disturbed."
1263 msgstr "Osoba nie chce, aby jej przeszkadzać."
1265 #: ../coreapi/callbacks.c:269
1266 msgid "Call declined."
1267 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1269 #: ../coreapi/callbacks.c:281
1270 msgid "No response."
1273 #: ../coreapi/callbacks.c:284
1274 msgid "Protocol error."
1277 #: ../coreapi/callbacks.c:298
1281 #: ../coreapi/callbacks.c:308
1285 #: ../coreapi/callbacks.c:318
1286 msgid "No common codecs"
1289 #: ../coreapi/callbacks.c:324
1291 msgid "Call failed."
1292 msgstr "Połączenie odwołane."
1294 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1296 msgid "Registration on %s successful."
1297 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1299 #: ../coreapi/callbacks.c:375
1301 msgid "Unregistration on %s done."
1302 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1304 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1306 msgid "Registration on %s failed: %s"
1307 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1309 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1310 msgid "no response timeout"
1313 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1314 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1317 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1318 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1321 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
1322 msgid "Alsa sound source"
1325 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
1326 msgid "Alsa sound output"
1329 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
1330 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1333 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
1334 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1337 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1338 msgid "DTMF generator"
1341 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
1342 msgid "The GSM full-rate codec"
1345 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
1346 msgid "The GSM codec"
1349 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
1350 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1353 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
1354 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1357 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1358 msgid "A filter to make conferencing"
1361 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1362 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1363 msgid "Raw files and wav reader"
1366 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1367 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1368 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1369 msgid "Wav file recorder"
1372 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1373 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1376 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1377 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1378 msgid "frequency resampler"
1381 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1382 msgid "RTP output filter"
1385 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1386 msgid "RTP input filter"
1389 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1390 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1391 msgid "The free and wonderful speex codec"
1394 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
1395 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1398 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1011
1399 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1402 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1403 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1406 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
1407 msgid "A filter that outputs a static image."
1410 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1411 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1414 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1415 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1418 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
1419 msgid "A pixel format converter"
1422 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1423 msgid "A video size converter"
1426 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1427 msgid "a small video size converter"
1430 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1431 msgid "Echo canceller using speex library"
1434 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1435 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1438 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1439 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1442 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1443 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1446 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1447 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1450 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1451 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1454 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1455 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1458 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1459 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1460 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1463 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1464 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1467 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1468 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1471 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1472 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1475 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1476 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1479 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1480 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1483 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1485 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1489 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1490 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1493 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1494 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1497 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1498 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1501 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1503 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1506 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1508 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1509 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1510 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1511 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1512 "versions cannot be guaranteed."
1515 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1516 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1519 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
1520 msgid "A generic video display"
1523 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1524 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1525 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1526 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1527 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1528 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1531 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1532 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1535 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1539 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1540 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1543 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1544 msgid "Parametric sound equalizer."
1547 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1548 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1552 #~ msgid "Request Cancelled."
1553 #~ msgstr "Połączenie odwołane."
1555 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1556 #~ msgstr "Osoba nie istnieje pod tym adresem."
1558 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1559 #~ msgstr "Osoba nie posiada żadnych zaproponowanych kodeków."
1562 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
1564 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1565 #~ msgstr "Serwer istnieje, ale odrzucił połączenie."
1568 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1569 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1571 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
1575 #~ msgid "<b>Terminate call</b>"
1576 #~ msgstr "Dzwonie do "
1583 #~ msgid "gtk-connect"
1584 #~ msgstr "Połączony"
1587 #~ msgid "SIP address"
1591 #~ msgid "Display filters"
1592 #~ msgstr "Wyświetlana nazwa:"
1595 #~ msgid "_Properties"
1596 #~ msgstr "Właściwości RTP"
1602 #~ msgid "Default identity"
1603 #~ msgstr "Tożsamość"
1605 #~ msgid "Address book"
1606 #~ msgstr "Książka adresowa"
1608 #~ msgid "Shows the address book"
1609 #~ msgstr "Pokazuje książkę adresową"
1622 #~ msgid "Show more..."
1623 #~ msgstr "Pokaż więcej"
1625 #~ msgid "Playback level:"
1626 #~ msgstr "Poziom odtwarzania:"
1628 #~ msgid "Recording level:"
1629 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1632 #~ msgid "Ring level:"
1633 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1635 #~ msgid "Reachable"
1636 #~ msgstr "Dostępny"
1638 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1639 #~ msgstr "Zajęty, wrócę za "
1641 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1642 #~ msgstr "Osoba zostanie powiadomiona, że wrócisz za X minut."
1647 #~ msgid "Moved temporarily"
1648 #~ msgstr "Tymczasowo niedostępny"
1650 #~ msgid "Alternative service"
1651 #~ msgstr "Alternatywny adres"
1657 #~ msgstr "Obecność"
1659 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1660 #~ msgstr "Nacisnij cyfry, aby wysłać DTMFy."
1666 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1667 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1669 #~ "Linphone jest telefonem internetowym.\n"
1670 #~ "Jest kompatybilny z protokolami SIP i RTP."
1673 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1674 #~ msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1678 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1679 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1681 #~ "Ta opcja jest tylko dla osób w sieci prywatnej, znajdujących się za "
1682 #~ "firewallem. Jeżeli nie jesteś w takiej sytuacji, nie zmieniaj tej opcji."
1684 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1685 #~ msgstr "Opcje NAT traversal (eksperymentalne)"
1688 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1689 #~ msgstr "Czas bufora w milisekundach (kompensacja jitter):"
1691 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1692 #~ msgstr "Port RTP dla dźwięku:"
1695 #~ msgstr "mikrofon"
1697 #~ msgid "Recording source:"
1698 #~ msgstr "Źródło nagrywania:"
1700 #~ msgid "Sound properties"
1701 #~ msgstr "Właściwości dźwięku"
1703 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1704 #~ msgstr "Uruchom agenta sip na porcie:"
1706 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1707 #~ msgstr "Rekomendowane jest użycie portu 5060."
1710 #~ msgstr "Port SIP"
1716 #~ msgstr "Tożsamość"
1719 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1720 #~ msgstr "Użyj rejestracji sip"
1722 #~ msgid "Remote services"
1723 #~ msgstr "Zdalne usługi"
1726 #~ msgid "Authentication information"
1727 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1732 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1733 #~ msgstr "Lista kodeków audio, w kolejności preferencji:"
1736 #~ msgid "Video Codecs"
1737 #~ msgstr "Kodeki audio"
1740 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1743 #~ "Uwaga: Czerwone kodeki nie mogą być użyte, ze względu na typTwojego "
1744 #~ "połącznia z internetem."
1747 #~ msgid "No information availlable"
1748 #~ msgstr "Brak informacji"
1750 #~ msgid "Codec information"
1751 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1753 #~ msgid "Address Book"
1754 #~ msgstr "Książka adresowa"
1760 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1761 #~ "using the following alternate ressource:"
1763 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
1778 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1779 #~ msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
1781 #~ msgid "Communication ended."
1782 #~ msgstr "Komunikacja zakończona."
1785 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1786 #~ msgstr "Adres IP firewall'u (w notacji kropkowej):"
1792 #~ msgid "Server address"
1793 #~ msgstr "Adres serwera:"
1795 #~ msgid "28k modem"
1796 #~ msgstr "Modem 28K"
1798 #~ msgid "56k modem"
1799 #~ msgstr "Modem 56K"
1801 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1802 #~ msgstr "Modem ISDN 64K"
1804 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1805 #~ msgstr "ADSL lub połączenie kablowe"
1807 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1808 #~ msgstr "LAN lub podobne"
1810 #~ msgid "Connection type:"
1811 #~ msgstr "Typ połączenia:"
1815 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1816 #~ "fully configured and working."
1818 #~ "Linphone nie mógł otworzyć urządzenia dźwięku. Sprawdź czy Twoja karta "
1819 #~ "jest dobrze skonfigurowana."
1821 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1822 #~ msgstr "Tutaj wpisz adres sip osoby, do której chcesz zadzwonić"
1831 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1832 #~ msgstr "%s. Spróbuj za %i minut."
1835 #~ msgid "Timeout..."
1836 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
1842 #~ msgstr "Książka adresowa"
1844 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
1845 #~ msgstr "Włącz to, jeżeli chcesz się zarejestrować na zdalnym serwerze."
1847 #~ msgid "Address of record:"
1848 #~ msgstr "Adres do rejestracji:"
1851 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
1852 #~ msgstr "Hasło do rejestracji. Na niektórych serwerach nie jest wymagane"
1854 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
1855 #~ msgstr "Użyj tego serwera rejestracji jako zewnętrznego proxy"
1857 #~ msgid "sip address:"
1858 #~ msgstr "Adres SIP:"
1864 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
1865 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
1866 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
1867 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
1868 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
1870 #~ "Używasz sterownika i810_audio.\n"
1871 #~ "Ten sterownik ma błędy i nie działa z Linphone\n"
1872 #~ "Sugerujemy zmiane sterowników na ich odpowiedniki ALSA z pakietów Twojej "
1874 #~ "lub ze strony http://www.alsa-project.org/."
1876 #~ msgid "Unregistration successfull."
1877 #~ msgstr "Derejestracja powiodła się."