]> sjero.net Git - linphone/blob - po/pl.po
improve SIP messages, update po and version number
[linphone] / po / pl.po
1 # SIP Telephony Application.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-04-22 17:16+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-08-22 12:50+0200\n"
11 "Last-Translator: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
12 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
18 #: ../gtk-glade/support.c:102
19 #, c-format
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
22
23 #: ../gtk-glade/chat.c:27
24 #, c-format
25 msgid "Chat with %s"
26 msgstr ""
27
28 #: ../gtk-glade/main.c:94
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
30 msgstr ""
31
32 #: ../gtk-glade/main.c:101
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
34 msgstr ""
35
36 #: ../gtk-glade/main.c:108
37 msgid "address to call right now"
38 msgstr ""
39
40 #: ../gtk-glade/main.c:115
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
42 msgstr ""
43
44 #: ../gtk-glade/main.c:123
45 msgid ""
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
48 msgstr ""
49
50 #: ../gtk-glade/main.c:402
51 #, c-format
52 msgid "Call with %s"
53 msgstr ""
54
55 #: ../gtk-glade/main.c:720
56 #, c-format
57 msgid "Incoming call from %s"
58 msgstr ""
59
60 #: ../gtk-glade/main.c:759
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "%s would like to add you to his contact list.\n"
64 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
65 "list ?\n"
66 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
67 msgstr ""
68
69 #: ../gtk-glade/main.c:837
70 #, c-format
71 msgid ""
72 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
73 " at domain <i>%s</i>:"
74 msgstr ""
75
76 #: ../gtk-glade/main.c:934
77 msgid "Website link"
78 msgstr ""
79
80 #: ../gtk-glade/main.c:970
81 msgid "Linphone - a video internet phone"
82 msgstr ""
83
84 #: ../gtk-glade/main.c:989
85 #, c-format
86 msgid "%s (Default)"
87 msgstr ""
88
89 #: ../gtk-glade/main.c:1221
90 msgid ""
91 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
92 "You won't be able to send or receive audio calls."
93 msgstr ""
94
95 #: ../gtk-glade/main.c:1275
96 msgid "A free SIP video-phone"
97 msgstr ""
98
99 #: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:258
100 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
101 msgid "Name"
102 msgstr "Nazwa"
103
104 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205
105 #, fuzzy
106 msgid "Presence status"
107 msgstr "Obecność"
108
109 #: ../gtk-glade/friendlist.c:242
110 #, c-format
111 msgid "Search in %s directory"
112 msgstr ""
113
114 #: ../gtk-glade/friendlist.c:450
115 msgid "Invalid sip contact !"
116 msgstr ""
117
118 #: ../gtk-glade/friendlist.c:492
119 #, c-format
120 msgid "Call %s"
121 msgstr ""
122
123 #: ../gtk-glade/friendlist.c:493
124 #, c-format
125 msgid "Send text to %s"
126 msgstr ""
127
128 #: ../gtk-glade/friendlist.c:494
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Edit contact '%s'"
131 msgstr "(Brak informacji kontaktowych !)"
132
133 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
134 #, c-format
135 msgid "Delete contact '%s'"
136 msgstr ""
137
138 #: ../gtk-glade/friendlist.c:537
139 #, c-format
140 msgid "Add new contact from %s directory"
141 msgstr ""
142
143 #: ../gtk-glade/propertybox.c:264
144 msgid "Rate (Hz)"
145 msgstr "Jakość (Hz)"
146
147 #: ../gtk-glade/propertybox.c:270
148 msgid "Status"
149 msgstr "Status"
150
151 #: ../gtk-glade/propertybox.c:276
152 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
153 msgstr "Min przepustowość (kbit/s)"
154
155 #: ../gtk-glade/propertybox.c:283
156 msgid "Parameters"
157 msgstr "Parametr"
158
159 #: ../gtk-glade/propertybox.c:312 ../gtk-glade/propertybox.c:451
160 msgid "Enabled"
161 msgstr "Włączone"
162
163 #: ../gtk-glade/propertybox.c:313 ../gtk-glade/propertybox.c:451
164 msgid "Disabled"
165 msgstr "Wyłączone"
166
167 #: ../gtk-glade/propertybox.c:496
168 msgid "Account"
169 msgstr ""
170
171 #: ../gtk-glade/propertybox.c:636
172 msgid "English"
173 msgstr ""
174
175 #: ../gtk-glade/propertybox.c:637
176 msgid "French"
177 msgstr ""
178
179 #: ../gtk-glade/propertybox.c:638
180 msgid "Swedish"
181 msgstr ""
182
183 #: ../gtk-glade/propertybox.c:639
184 msgid "Italian"
185 msgstr ""
186
187 #: ../gtk-glade/propertybox.c:640
188 msgid "Spanish"
189 msgstr ""
190
191 #: ../gtk-glade/propertybox.c:641
192 msgid "Brazilian Portugese"
193 msgstr ""
194
195 #: ../gtk-glade/propertybox.c:642
196 msgid "Polish"
197 msgstr ""
198
199 #: ../gtk-glade/propertybox.c:643
200 msgid "German"
201 msgstr ""
202
203 #: ../gtk-glade/propertybox.c:644
204 msgid "Russian"
205 msgstr ""
206
207 #: ../gtk-glade/propertybox.c:645
208 msgid "Japanese"
209 msgstr ""
210
211 #: ../gtk-glade/propertybox.c:646
212 msgid "Dutch"
213 msgstr ""
214
215 #: ../gtk-glade/propertybox.c:647
216 msgid "Hungarian"
217 msgstr ""
218
219 #: ../gtk-glade/propertybox.c:648
220 msgid "Czech"
221 msgstr ""
222
223 #: ../gtk-glade/propertybox.c:649
224 msgid "Chinese"
225 msgstr ""
226
227 #: ../gtk-glade/propertybox.c:706
228 msgid ""
229 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
230 msgstr ""
231
232 #: ../gtk-glade/update.c:80
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "A more recent version is availalble from %s.\n"
236 "Would you like to open a browser to download it ?"
237 msgstr ""
238
239 #: ../gtk-glade/update.c:91
240 msgid "You are running the lastest version."
241 msgstr ""
242
243 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
244 msgid "Firstname, Lastname"
245 msgstr ""
246
247 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
248 msgid "Error communicating with server."
249 msgstr ""
250
251 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
252 #, fuzzy
253 msgid "Connecting..."
254 msgstr "Lącze"
255
256 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
257 #, fuzzy
258 msgid "Connected"
259 msgstr "Połączony"
260
261 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
262 msgid "Receiving data..."
263 msgstr ""
264
265 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
266 #, c-format
267 msgid "Found %i contact"
268 msgid_plural "Found %i contacts"
269 msgstr[0] ""
270 msgstr[1] ""
271
272 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
273 msgid ""
274 "Welcome !\n"
275 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
276 msgstr ""
277
278 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
279 msgid "Create an account by choosing a username"
280 msgstr ""
281
282 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
283 msgid "I have already an account and just want to use it"
284 msgstr ""
285
286 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
287 msgid "Please choose a username:"
288 msgstr ""
289
290 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
291 #, fuzzy
292 msgid "Username:"
293 msgstr "Podręcznik"
294
295 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
296 #, c-format
297 msgid "Checking if '%s' is available..."
298 msgstr ""
299
300 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
301 msgid "Please wait..."
302 msgstr ""
303
304 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
305 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
306 msgstr ""
307
308 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
309 msgid "Ok !"
310 msgstr ""
311
312 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
313 msgid "Communication problem, please try again later."
314 msgstr ""
315
316 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
317 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
318 msgstr ""
319
320 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
321 msgid "Welcome to the account setup assistant"
322 msgstr ""
323
324 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
325 msgid "Account setup assistant"
326 msgstr ""
327
328 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
329 msgid "Choosing a username"
330 msgstr ""
331
332 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
333 msgid "Verifying"
334 msgstr ""
335
336 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
337 #, fuzzy
338 msgid "Confirmation"
339 msgstr "Informacja"
340
341 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
342 msgid "Creating your account"
343 msgstr ""
344
345 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
346 msgid "Now ready !"
347 msgstr ""
348
349 #: ../gtk-glade/incall_view.c:113
350 #, fuzzy
351 msgid "<b>Calling...</b>"
352 msgstr "Dzwonie do "
353
354 #: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
355 msgid "00::00::00"
356 msgstr ""
357
358 #: ../gtk-glade/incall_view.c:136
359 #, fuzzy
360 msgid "<b>In call with</b>"
361 msgstr "Dzwonie do "
362
363 #: ../gtk-glade/incall_view.c:154
364 #, c-format
365 msgid "%02i::%02i::%02i"
366 msgstr ""
367
368 #: ../gtk-glade/incall_view.c:170
369 #, fuzzy
370 msgid "<b>Call ended.</b>"
371 msgstr "Rozmowa odrzucona."
372
373 #: ../gtk-glade/incall_view.c:188
374 msgid "Unmute"
375 msgstr ""
376
377 #: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
378 msgid "Mute"
379 msgstr ""
380
381 #: ../gtk-glade/loginframe.c:83
382 #, c-format
383 msgid "Please enter login information for %s"
384 msgstr ""
385
386 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
387 msgid "#"
388 msgstr "#"
389
390 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
391 msgid "*"
392 msgstr "*"
393
394 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
395 msgid "0"
396 msgstr "0"
397
398 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
399 msgid "1"
400 msgstr "1"
401
402 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
403 msgid "2"
404 msgstr "2"
405
406 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
407 msgid "3"
408 msgstr "3"
409
410 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
411 msgid "4"
412 msgstr "4"
413
414 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
415 msgid "5"
416 msgstr "5"
417
418 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
419 msgid "6"
420 msgstr "6"
421
422 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
423 msgid "7"
424 msgstr "7"
425
426 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
427 msgid "8"
428 msgstr "8"
429
430 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
431 msgid "9"
432 msgstr "9"
433
434 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
435 #, fuzzy
436 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
437 msgstr "Informacje o kodeku"
438
439 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
440 #, fuzzy
441 msgid "<b>Contact list</b>"
442 msgstr "Dzwonie do "
443
444 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
445 #, fuzzy
446 msgid "<b>Welcome !</b>"
447 msgstr "Dzwonie do "
448
449 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
450 msgid "A"
451 msgstr ""
452
453 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
454 msgid ""
455 "ADSL\n"
456 "Fiber Channel"
457 msgstr ""
458
459 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
460 msgid ""
461 "All users\n"
462 "Online users"
463 msgstr ""
464
465 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
466 msgid "Assistant"
467 msgstr ""
468
469 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
470 #, fuzzy
471 msgid "Audio & Video"
472 msgstr "Kodeki audio"
473
474 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
475 #, fuzzy
476 msgid "Audio only"
477 msgstr "Kodeki audio"
478
479 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
480 msgid "Automatically log me in"
481 msgstr ""
482
483 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
484 msgid "B"
485 msgstr ""
486
487 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
488 msgid "C"
489 msgstr ""
490
491 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
492 msgid "Call Details"
493 msgstr ""
494
495 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
496 msgid "Call history"
497 msgstr ""
498
499 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
500 msgid "Check for updates"
501 msgstr ""
502
503 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
504 #, fuzzy
505 msgid "Contacts"
506 msgstr "Dzwonie do "
507
508 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
509 msgid "D"
510 msgstr ""
511
512 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
513 msgid "Default"
514 msgstr ""
515
516 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
517 #, fuzzy
518 msgid "Duration"
519 msgstr "Informacja"
520
521 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
522 #, fuzzy
523 msgid "Duration:"
524 msgstr "Informacja"
525
526 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Enable self-view"
529 msgstr "Włączone"
530
531 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
532 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
533 msgstr ""
534
535 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
536 msgid "Homepage"
537 msgstr ""
538
539 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
540 msgid "In call"
541 msgstr ""
542
543 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
544 msgid "Internet connection:"
545 msgstr ""
546
547 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
548 msgid "Keypad"
549 msgstr ""
550
551 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
552 #, fuzzy
553 msgid "Login information"
554 msgstr "Informacje o kodeku"
555
556 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
557 msgid "Lookup:"
558 msgstr ""
559
560 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
561 #, fuzzy
562 msgid "My current identity:"
563 msgstr "Tożsamość"
564
565 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
566 #, fuzzy
567 msgid "Password"
568 msgstr "Twoje hasło:"
569
570 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
571 #, fuzzy
572 msgid "SIP address or phone number:"
573 msgstr "Adres serwera rejestracji sip"
574
575 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
576 msgid "Search"
577 msgstr ""
578
579 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
580 msgid "Show debug messages"
581 msgstr ""
582
583 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
584 msgid "Start call"
585 msgstr ""
586
587 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
588 msgid "Terminate call"
589 msgstr ""
590
591 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
592 #, fuzzy
593 msgid "Username"
594 msgstr "Podręcznik"
595
596 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
597 #, fuzzy
598 msgid "_Linphone"
599 msgstr "linphone"
600
601 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
602 #, fuzzy
603 msgid "_Modes"
604 msgstr "Kodeki"
605
606 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
607 msgid "in"
608 msgstr ""
609
610 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
611 msgid "label"
612 msgstr ""
613
614 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
615 #, fuzzy
616 msgid "About linphone"
617 msgstr "linphone"
618
619 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
620 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
621 msgstr ""
622
623 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
624 msgid "Created by Simon Morlat\n"
625 msgstr ""
626
627 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
628 msgid ""
629 "fr: Simon Morlat\n"
630 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
631 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
632 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
633 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
634 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
635 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
636 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
637 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
638 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
639 "hu: anonymous\n"
640 msgstr ""
641
642 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
643 #, fuzzy
644 msgid "<b>Contact information</b>"
645 msgstr "Informacje o kodeku"
646
647 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
648 msgid "Allow this contact to see my presence status"
649 msgstr ""
650
651 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
652 #, fuzzy
653 msgid "SIP Address"
654 msgstr "Adres"
655
656 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
657 msgid "Show this contact presence status"
658 msgstr ""
659
660 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
661 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
662 msgid "gtk-cancel"
663 msgstr ""
664
665 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
666 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
667 msgid "gtk-ok"
668 msgstr ""
669
670 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
671 msgid "Linphone debug window"
672 msgstr ""
673
674 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
675 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
676 msgid "gtk-close"
677 msgstr ""
678
679 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
680 msgid "Linphone - Authentication required"
681 msgstr ""
682
683 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
684 #, fuzzy
685 msgid "Password:"
686 msgstr "Twoje hasło:"
687
688 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
689 msgid "Please enter the domain password"
690 msgstr ""
691
692 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
693 msgid "UserID"
694 msgstr ""
695
696 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
697 msgid "Configure a SIP account"
698 msgstr ""
699
700 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
701 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
702 msgstr ""
703
704 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
705 #, fuzzy
706 msgid "Publish presence information"
707 msgstr "Informacje o kodeku"
708
709 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
710 msgid "Register at startup"
711 msgstr ""
712
713 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
714 #, fuzzy
715 msgid "Registration duration (sec):"
716 msgstr "Rejestracja powiodła się."
717
718 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
719 msgid "Route (optional):"
720 msgstr ""
721
722 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
723 #, fuzzy
724 msgid "SIP Proxy address:"
725 msgstr "Adres sip:"
726
727 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
728 #, fuzzy
729 msgid "Your SIP identity:"
730 msgstr "Tożsamość"
731
732 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
733 msgid "sip:"
734 msgstr "sip:"
735
736 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
737 #, fuzzy
738 msgid "Send"
739 msgstr "Dźwięk"
740
741 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
742 msgid "Accept"
743 msgstr ""
744
745 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
746 #, fuzzy
747 msgid "Decline"
748 msgstr "linia"
749
750 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:369
751 msgid "Incoming call"
752 msgstr ""
753
754 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
755 msgid "Incoming call from"
756 msgstr ""
757
758 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
759 msgid "Linphone - Incoming call"
760 msgstr ""
761
762 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
763 msgid "0 stands for \"unlimited\""
764 msgstr ""
765
766 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
767 #, fuzzy
768 msgid "<b>Audio</b>"
769 msgstr "Dzwonie do "
770
771 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
772 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
773 msgstr ""
774
775 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
776 #, fuzzy
777 msgid "<b>Codecs</b>"
778 msgstr "Dzwonie do "
779
780 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
781 msgid "<b>Default identity</b>"
782 msgstr ""
783
784 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
785 msgid "<b>Language</b>"
786 msgstr ""
787
788 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
789 #, fuzzy
790 msgid "<b>Level</b>"
791 msgstr "Dzwonie do "
792
793 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
794 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
795 msgstr ""
796
797 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
798 #, fuzzy
799 msgid "<b>Ports</b>"
800 msgstr "Dzwonie do "
801
802 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
803 msgid "<b>Privacy</b>"
804 msgstr ""
805
806 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
807 #, fuzzy
808 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
809 msgstr "Dzwonie do "
810
811 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
812 #, fuzzy
813 msgid "<b>Transport</b>"
814 msgstr "Dzwonie do "
815
816 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
817 msgid "<b>Video</b>"
818 msgstr ""
819
820 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
821 msgid "ALSA special device (optional):"
822 msgstr ""
823
824 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
825 #, fuzzy
826 msgid "Add"
827 msgstr "Adres"
828
829 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
830 msgid "Audio RTP/UDP:"
831 msgstr ""
832
833 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
834 #, fuzzy
835 msgid ""
836 "Audio codecs\n"
837 "Video codecs"
838 msgstr "Kodeki audio"
839
840 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
841 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
842 msgstr ""
843
844 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
845 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
846 msgstr ""
847
848 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
849 msgid "CIF"
850 msgstr ""
851
852 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
853 #, fuzzy
854 msgid "Capture device:"
855 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
856
857 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
858 #, fuzzy
859 msgid "Codecs"
860 msgstr "Kodeki"
861
862 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
863 msgid "Direct connection to the Internet"
864 msgstr ""
865
866 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
867 msgid "Disable"
868 msgstr "Wyłącz"
869
870 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
871 #, fuzzy
872 msgid "Done"
873 msgstr "Brak."
874
875 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
876 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
877 msgstr ""
878
879 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
880 msgid "Edit"
881 msgstr ""
882
883 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
884 msgid "Enable"
885 msgstr "Włączony"
886
887 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
888 msgid "Enable echo cancellation"
889 msgstr ""
890
891 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
892 msgid "Erase all passwords"
893 msgstr ""
894
895 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
896 msgid "Manage SIP Accounts"
897 msgstr ""
898
899 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
900 msgid "Multimedia settings"
901 msgstr ""
902
903 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
904 #, fuzzy
905 msgid "Network settings"
906 msgstr "Sieć"
907
908 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
909 #, fuzzy
910 msgid "Playback device:"
911 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
912
913 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
914 msgid "Prefered video resolution:"
915 msgstr ""
916
917 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
918 #, fuzzy
919 msgid "Public IP address:"
920 msgstr "Adres sip:"
921
922 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
923 msgid ""
924 "Register to FONICS\n"
925 "virtual network !"
926 msgstr ""
927
928 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
929 msgid "Remove"
930 msgstr ""
931
932 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
933 #, fuzzy
934 msgid "Ring device:"
935 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
936
937 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
938 #, fuzzy
939 msgid "Ring sound:"
940 msgstr "Źródło nagrywania:"
941
942 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
943 msgid "SIP (UDP):"
944 msgstr ""
945
946 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
947 msgid "Send DTMFs as SIP info"
948 msgstr ""
949
950 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
951 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
952 msgstr ""
953
954 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
955 msgid "Settings"
956 msgstr ""
957
958 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
959 msgid "Show advanced settings"
960 msgstr ""
961
962 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
963 #, fuzzy
964 msgid "Stun server:"
965 msgstr "Dźwięk"
966
967 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
968 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
969 msgstr ""
970
971 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
972 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
973 msgstr ""
974
975 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
976 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
977 msgstr ""
978
979 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
980 #, fuzzy
981 msgid "User interface"
982 msgstr "Podręcznik"
983
984 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
985 msgid "Video RTP/UDP:"
986 msgstr ""
987
988 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
989 #, fuzzy
990 msgid "Video input device:"
991 msgstr "Dźwięk"
992
993 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
994 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
995 msgstr ""
996
997 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
998 #, fuzzy
999 msgid "Your resulting SIP address:"
1000 msgstr "Twój adres sip:"
1001
1002 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
1003 msgid "Your username:"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
1007 msgid "a sound card\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
1011 msgid "default camera"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
1015 msgid "default soundcard"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
1019 msgid "default soundcard\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1023 msgid "<b>Search somebody</b>"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1027 msgid "Add to my list"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1031 msgid "Search contacts in directory"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Linphone"
1037 msgstr "linphone"
1038
1039 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1040 msgid "Please wait"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: ../coreapi/linphonecore.c:311
1044 #, c-format
1045 msgid "You have missed %i call."
1046 msgid_plural "You have missed %i calls."
1047 msgstr[0] ""
1048 msgstr[1] ""
1049
1050 #: ../coreapi/linphonecore.c:357
1051 msgid "aborted"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: ../coreapi/linphonecore.c:360
1055 msgid "completed"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: ../coreapi/linphonecore.c:363
1059 msgid "missed"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ../coreapi/linphonecore.c:368
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "%s at %s\n"
1066 "From: %s\n"
1067 "To: %s\n"
1068 "Status: %s\n"
1069 "Duration: %i mn %i sec\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../coreapi/linphonecore.c:369
1073 msgid "Outgoing call"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: ../coreapi/linphonecore.c:626
1077 msgid ""
1078 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1079 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: ../coreapi/linphonecore.c:1083
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Ready"
1085 msgstr "Gotowy."
1086
1087 #: ../coreapi/linphonecore.c:1513
1088 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../coreapi/linphonecore.c:1725
1092 msgid "Looking for telephone number destination..."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: ../coreapi/linphonecore.c:1727
1096 msgid "Could not resolve this number."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ../coreapi/linphonecore.c:1771
1100 #, fuzzy
1101 msgid ""
1102 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1103 "user@domain"
1104 msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
1105
1106 #: ../coreapi/linphonecore.c:1912
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Contacting"
1109 msgstr "Dzwonie do "
1110
1111 #: ../coreapi/linphonecore.c:1918
1112 msgid "could not call"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: ../coreapi/linphonecore.c:1965
1116 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: ../coreapi/linphonecore.c:2370 ../coreapi/callbacks.c:32
1120 msgid "Connected."
1121 msgstr "Połączony"
1122
1123 #: ../coreapi/linphonecore.c:2404
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Call ended"
1126 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1127
1128 #: ../coreapi/misc.c:147
1129 msgid ""
1130 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1131 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1132 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1133 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1134 msgstr ""
1135 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
1136 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji pcm oss,\n"
1137 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-pcm-oss' jako root,\n"
1138 "aby go załadować"
1139
1140 #: ../coreapi/misc.c:150
1141 msgid ""
1142 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1143 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1144 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1145 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1146 msgstr ""
1147 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
1148 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji mixera oss,\n"
1149 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-mixer-oss' jako root,\n"
1150 "aby go załadować"
1151
1152 #: ../coreapi/misc.c:497
1153 msgid "Stun lookup in progress..."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: ../coreapi/friend.c:33
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Online"
1159 msgstr "linia"
1160
1161 #: ../coreapi/friend.c:36
1162 msgid "Busy"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: ../coreapi/friend.c:39
1166 msgid "Be right back"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: ../coreapi/friend.c:42
1170 msgid "Away"
1171 msgstr "Zajęty"
1172
1173 #: ../coreapi/friend.c:45
1174 #, fuzzy
1175 msgid "On the phone"
1176 msgstr "linphone"
1177
1178 #: ../coreapi/friend.c:48
1179 msgid "Out to lunch"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: ../coreapi/friend.c:51
1183 msgid "Do not disturb"
1184 msgstr "Nie przeszkadzać"
1185
1186 #: ../coreapi/friend.c:54
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Moved"
1189 msgstr "Kodeki"
1190
1191 #: ../coreapi/friend.c:57
1192 msgid "Using another messaging service"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: ../coreapi/friend.c:60
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Offline"
1198 msgstr "linia"
1199
1200 #: ../coreapi/friend.c:63
1201 msgid "Pending"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: ../coreapi/friend.c:66
1205 msgid "Unknown-bug"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: ../coreapi/proxy.c:176
1209 msgid ""
1210 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1211 "followed by a hostname."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ../coreapi/proxy.c:182
1215 msgid ""
1216 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1217 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: ../coreapi/proxy.c:621
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "Could not login as %s"
1223 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
1224
1225 #: ../coreapi/callbacks.c:95
1226 #, fuzzy
1227 msgid "is contacting you"
1228 msgstr "dzwoni do Ciebie."
1229
1230 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1231 msgid " and asked autoanswer."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1235 msgid "."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../coreapi/callbacks.c:120
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Remote ringing."
1241 msgstr "Rejestruje..."
1242
1243 #: ../coreapi/callbacks.c:139
1244 msgid "Early media."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: ../coreapi/callbacks.c:248
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Call terminated."
1250 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1251
1252 #: ../coreapi/callbacks.c:265
1253 msgid "User is busy."
1254 msgstr "Osoba jest zajęta."
1255
1256 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1257 msgid "User is temporarily unavailable."
1258 msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1259
1260 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1261 #: ../coreapi/callbacks.c:268
1262 msgid "User does not want to be disturbed."
1263 msgstr "Osoba nie chce, aby jej przeszkadzać."
1264
1265 #: ../coreapi/callbacks.c:269
1266 msgid "Call declined."
1267 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1268
1269 #: ../coreapi/callbacks.c:281
1270 msgid "No response."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: ../coreapi/callbacks.c:284
1274 msgid "Protocol error."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ../coreapi/callbacks.c:298
1278 msgid "Redirected"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ../coreapi/callbacks.c:308
1282 msgid "Not found"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: ../coreapi/callbacks.c:318
1286 msgid "No common codecs"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: ../coreapi/callbacks.c:324
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Call failed."
1292 msgstr "Połączenie odwołane."
1293
1294 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "Registration on %s successful."
1297 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1298
1299 #: ../coreapi/callbacks.c:375
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "Unregistration on %s done."
1302 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1303
1304 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "Registration on %s failed: %s"
1307 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1308
1309 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1310 msgid "no response timeout"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1314 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1318 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
1322 msgid "Alsa sound source"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
1326 msgid "Alsa sound output"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
1330 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
1334 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1338 msgid "DTMF generator"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
1342 msgid "The GSM full-rate codec"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
1346 msgid "The GSM codec"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
1350 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
1354 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1358 msgid "A filter to make conferencing"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1362 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1363 msgid "Raw files and wav reader"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1367 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1368 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1369 msgid "Wav file recorder"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1373 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1377 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1378 msgid "frequency resampler"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1382 msgid "RTP output filter"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1386 msgid "RTP input filter"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1390 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1391 msgid "The free and wonderful speex codec"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
1395 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1011
1399 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1403 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
1407 msgid "A filter that outputs a static image."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1411 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1415 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
1419 msgid "A pixel format converter"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1423 msgid "A video size converter"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1427 msgid "a small video size converter"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1431 msgid "Echo canceller using speex library"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1435 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1439 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1443 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1447 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1451 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1455 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1459 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1460 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1464 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1468 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1472 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1476 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1480 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1484 msgid ""
1485 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1486 "spec."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1490 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1494 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1498 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1502 msgid ""
1503 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1507 msgid ""
1508 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1509 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1510 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1511 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1512 "versions cannot be guaranteed."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1516 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
1520 msgid "A generic video display"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1524 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1525 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1526 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1527 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1528 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1532 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1536 msgid "ICE filter"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1540 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1544 msgid "Parametric sound equalizer."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1548 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1549 msgstr ""
1550
1551 #, fuzzy
1552 #~ msgid "Request Cancelled."
1553 #~ msgstr "Połączenie odwołane."
1554
1555 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1556 #~ msgstr "Osoba nie istnieje pod tym adresem."
1557
1558 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1559 #~ msgstr "Osoba nie posiada żadnych zaproponowanych kodeków."
1560
1561 #~ msgid "Timeout."
1562 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
1563
1564 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1565 #~ msgstr "Serwer istnieje, ale odrzucił połączenie."
1566
1567 #~ msgid ""
1568 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1569 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1570 #~ msgstr ""
1571 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
1572 #~ "adres:"
1573
1574 #, fuzzy
1575 #~ msgid "<b>Terminate call</b>"
1576 #~ msgstr "Dzwonie do "
1577
1578 #, fuzzy
1579 #~ msgid "Gone"
1580 #~ msgstr "Brak."
1581
1582 #, fuzzy
1583 #~ msgid "gtk-connect"
1584 #~ msgstr "Połączony"
1585
1586 #, fuzzy
1587 #~ msgid "SIP address"
1588 #~ msgstr "Adres"
1589
1590 #, fuzzy
1591 #~ msgid "Display filters"
1592 #~ msgstr "Wyświetlana nazwa:"
1593
1594 #, fuzzy
1595 #~ msgid "_Properties"
1596 #~ msgstr "Właściwości RTP"
1597
1598 #~ msgid "Sound"
1599 #~ msgstr "Dźwięk"
1600
1601 #, fuzzy
1602 #~ msgid "Default identity"
1603 #~ msgstr "Tożsamość"
1604
1605 #~ msgid "Address book"
1606 #~ msgstr "Książka adresowa"
1607
1608 #~ msgid "Shows the address book"
1609 #~ msgstr "Pokazuje książkę adresową"
1610
1611 #~ msgid "..."
1612 #~ msgstr "..."
1613
1614 #, fuzzy
1615 #~ msgid ""
1616 #~ "Call or\n"
1617 #~ "answer"
1618 #~ msgstr ""
1619 #~ "Zadzwoń lub\n"
1620 #~ "Odpowiedz"
1621
1622 #~ msgid "Show more..."
1623 #~ msgstr "Pokaż więcej"
1624
1625 #~ msgid "Playback level:"
1626 #~ msgstr "Poziom odtwarzania:"
1627
1628 #~ msgid "Recording level:"
1629 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1630
1631 #, fuzzy
1632 #~ msgid "Ring level:"
1633 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1634
1635 #~ msgid "Reachable"
1636 #~ msgstr "Dostępny"
1637
1638 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1639 #~ msgstr "Zajęty, wrócę za "
1640
1641 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1642 #~ msgstr "Osoba zostanie powiadomiona, że wrócisz za X minut."
1643
1644 #~ msgid "mn"
1645 #~ msgstr "mn"
1646
1647 #~ msgid "Moved temporarily"
1648 #~ msgstr "Tymczasowo niedostępny"
1649
1650 #~ msgid "Alternative service"
1651 #~ msgstr "Alternatywny adres"
1652
1653 #~ msgid "URL:"
1654 #~ msgstr "URL:"
1655
1656 #~ msgid "Presence"
1657 #~ msgstr "Obecność"
1658
1659 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1660 #~ msgstr "Nacisnij cyfry, aby wysłać DTMFy."
1661
1662 #~ msgid "DTMF"
1663 #~ msgstr "DTMF"
1664
1665 #~ msgid ""
1666 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1667 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1668 #~ msgstr ""
1669 #~ "Linphone jest telefonem internetowym.\n"
1670 #~ "Jest kompatybilny z protokolami SIP i RTP."
1671
1672 #, fuzzy
1673 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1674 #~ msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1675
1676 #, fuzzy
1677 #~ msgid ""
1678 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1679 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1680 #~ msgstr ""
1681 #~ "Ta opcja jest tylko dla osób w sieci prywatnej, znajdujących się za "
1682 #~ "firewallem. Jeżeli nie jesteś w takiej sytuacji, nie zmieniaj tej opcji."
1683
1684 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1685 #~ msgstr "Opcje NAT traversal (eksperymentalne)"
1686
1687 #, fuzzy
1688 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1689 #~ msgstr "Czas bufora w milisekundach (kompensacja jitter):"
1690
1691 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1692 #~ msgstr "Port RTP dla dźwięku:"
1693
1694 #~ msgid "micro"
1695 #~ msgstr "mikrofon"
1696
1697 #~ msgid "Recording source:"
1698 #~ msgstr "Źródło nagrywania:"
1699
1700 #~ msgid "Sound properties"
1701 #~ msgstr "Właściwości dźwięku"
1702
1703 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1704 #~ msgstr "Uruchom agenta sip na porcie:"
1705
1706 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1707 #~ msgstr "Rekomendowane jest użycie portu 5060."
1708
1709 #~ msgid "SIP port"
1710 #~ msgstr "Port SIP"
1711
1712 #~ msgid "@"
1713 #~ msgstr "@"
1714
1715 #~ msgid "Identity"
1716 #~ msgstr "Tożsamość"
1717
1718 #, fuzzy
1719 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1720 #~ msgstr "Użyj rejestracji sip"
1721
1722 #~ msgid "Remote services"
1723 #~ msgstr "Zdalne usługi"
1724
1725 #, fuzzy
1726 #~ msgid "Authentication information"
1727 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1728
1729 #~ msgid "SIP"
1730 #~ msgstr "SIP"
1731
1732 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1733 #~ msgstr "Lista kodeków audio, w kolejności preferencji:"
1734
1735 #, fuzzy
1736 #~ msgid "Video Codecs"
1737 #~ msgstr "Kodeki audio"
1738
1739 #~ msgid ""
1740 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1741 #~ "the internet."
1742 #~ msgstr ""
1743 #~ "Uwaga: Czerwone kodeki nie mogą być użyte, ze względu na typTwojego "
1744 #~ "połącznia z internetem."
1745
1746 #, fuzzy
1747 #~ msgid "No information availlable"
1748 #~ msgstr "Brak informacji"
1749
1750 #~ msgid "Codec information"
1751 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1752
1753 #~ msgid "Address Book"
1754 #~ msgstr "Książka adresowa"
1755
1756 #~ msgid "Select"
1757 #~ msgstr "Wybierz"
1758
1759 #~ msgid ""
1760 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1761 #~ "using the following alternate ressource:"
1762 #~ msgstr ""
1763 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
1764 #~ "adres:"
1765
1766 #~ msgid "None."
1767 #~ msgstr "Brak."
1768
1769 #, fuzzy
1770 #~ msgid "Name:"
1771 #~ msgstr "Nazwa"
1772
1773 #, fuzzy
1774 #~ msgid "None"
1775 #~ msgstr "Brak."
1776
1777 #, fuzzy
1778 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1779 #~ msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
1780
1781 #~ msgid "Communication ended."
1782 #~ msgstr "Komunikacja zakończona."
1783
1784 #, fuzzy
1785 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1786 #~ msgstr "Adres IP firewall'u (w notacji kropkowej):"
1787
1788 #~ msgid "Index"
1789 #~ msgstr "Indeks"
1790
1791 #, fuzzy
1792 #~ msgid "Server address"
1793 #~ msgstr "Adres serwera:"
1794
1795 #~ msgid "28k modem"
1796 #~ msgstr "Modem 28K"
1797
1798 #~ msgid "56k modem"
1799 #~ msgstr "Modem 56K"
1800
1801 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1802 #~ msgstr "Modem ISDN 64K"
1803
1804 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1805 #~ msgstr "ADSL lub połączenie kablowe"
1806
1807 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1808 #~ msgstr "LAN lub podobne"
1809
1810 #~ msgid "Connection type:"
1811 #~ msgstr "Typ połączenia:"
1812
1813 #, fuzzy
1814 #~ msgid ""
1815 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1816 #~ "fully configured and working."
1817 #~ msgstr ""
1818 #~ "Linphone nie mógł otworzyć urządzenia dźwięku. Sprawdź czy Twoja karta "
1819 #~ "jest dobrze skonfigurowana."
1820
1821 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1822 #~ msgstr "Tutaj wpisz adres sip osoby, do której chcesz zadzwonić"
1823
1824 #~ msgid ""
1825 #~ "Release or\n"
1826 #~ "Refuse"
1827 #~ msgstr ""
1828 #~ "Rozłącz lub\n"
1829 #~ "Odmów"
1830
1831 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1832 #~ msgstr "%s. Spróbuj za %i minut."
1833
1834 #, fuzzy
1835 #~ msgid "Timeout..."
1836 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
1837
1838 #, fuzzy
1839 #~ msgid ""
1840 #~ "Add address\n"
1841 #~ "book"
1842 #~ msgstr "Książka adresowa"
1843
1844 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
1845 #~ msgstr "Włącz to, jeżeli chcesz się zarejestrować na zdalnym serwerze."
1846
1847 #~ msgid "Address of record:"
1848 #~ msgstr "Adres do rejestracji:"
1849
1850 #~ msgid ""
1851 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
1852 #~ msgstr "Hasło do rejestracji. Na niektórych serwerach nie jest wymagane"
1853
1854 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
1855 #~ msgstr "Użyj tego serwera rejestracji jako zewnętrznego proxy"
1856
1857 #~ msgid "sip address:"
1858 #~ msgstr "Adres SIP:"
1859
1860 #~ msgid "Modify"
1861 #~ msgstr "Zmień"
1862
1863 #~ msgid ""
1864 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
1865 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
1866 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
1867 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
1868 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
1869 #~ msgstr ""
1870 #~ "Używasz sterownika i810_audio.\n"
1871 #~ "Ten sterownik ma błędy i nie działa z Linphone\n"
1872 #~ "Sugerujemy zmiane sterowników na ich odpowiedniki ALSA z pakietów Twojej "
1873 #~ "dystrybucji,\n"
1874 #~ "lub ze strony http://www.alsa-project.org/."
1875
1876 #~ msgid "Unregistration successfull."
1877 #~ msgstr "Derejestracja powiodła się."