]> sjero.net Git - linphone/blob - po/pl.po
merge patch from myjoice
[linphone] / po / pl.po
1 # SIP Telephony Application.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-08-22 12:50+0200\n"
11 "Last-Translator: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
12 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
18 #: ../gtk-glade/support.c:102
19 #, c-format
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
22
23 #: ../gtk-glade/chat.c:27
24 #, c-format
25 msgid "Chat with %s"
26 msgstr ""
27
28 #: ../gtk-glade/main.c:92
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
30 msgstr ""
31
32 #: ../gtk-glade/main.c:99
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
34 msgstr ""
35
36 #: ../gtk-glade/main.c:106
37 msgid "address to call right now"
38 msgstr ""
39
40 #: ../gtk-glade/main.c:113
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
42 msgstr ""
43
44 #: ../gtk-glade/main.c:121
45 msgid ""
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
48 msgstr ""
49
50 #: ../gtk-glade/main.c:396
51 #, c-format
52 msgid "Call with %s"
53 msgstr ""
54
55 #: ../gtk-glade/main.c:709
56 #, c-format
57 msgid "Incoming call from %s"
58 msgstr ""
59
60 #: ../gtk-glade/main.c:747
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "%s would like to add you to his contact list.\n"
64 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
65 "list ?\n"
66 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
67 msgstr ""
68
69 #: ../gtk-glade/main.c:825
70 #, c-format
71 msgid ""
72 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
73 " at domain <i>%s</i>:"
74 msgstr ""
75
76 #: ../gtk-glade/main.c:922
77 msgid "Website link"
78 msgstr ""
79
80 #: ../gtk-glade/main.c:958
81 msgid "Linphone - a video internet phone"
82 msgstr ""
83
84 #: ../gtk-glade/main.c:977
85 #, c-format
86 msgid "%s (Default)"
87 msgstr ""
88
89 #: ../gtk-glade/main.c:1225
90 msgid "A free SIP video-phone"
91 msgstr ""
92
93 #: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
94 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
95 msgid "Name"
96 msgstr "Nazwa"
97
98 #: ../gtk-glade/friendlist.c:208
99 #, fuzzy
100 msgid "Presence status"
101 msgstr "Obecność"
102
103 #: ../gtk-glade/friendlist.c:245
104 #, c-format
105 msgid "Search in %s directory"
106 msgstr ""
107
108 #: ../gtk-glade/friendlist.c:453
109 msgid "Invalid sip contact !"
110 msgstr ""
111
112 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
113 #, c-format
114 msgid "Call %s"
115 msgstr ""
116
117 #: ../gtk-glade/friendlist.c:496
118 #, c-format
119 msgid "Send text to %s"
120 msgstr ""
121
122 #: ../gtk-glade/friendlist.c:497
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "Edit contact '%s'"
125 msgstr "(Brak informacji kontaktowych !)"
126
127 #: ../gtk-glade/friendlist.c:498
128 #, c-format
129 msgid "Delete contact '%s'"
130 msgstr ""
131
132 #: ../gtk-glade/friendlist.c:540
133 #, c-format
134 msgid "Add new contact from %s directory"
135 msgstr ""
136
137 #: ../gtk-glade/propertybox.c:253
138 msgid "Rate (Hz)"
139 msgstr "Jakość (Hz)"
140
141 #: ../gtk-glade/propertybox.c:259
142 msgid "Status"
143 msgstr "Status"
144
145 #: ../gtk-glade/propertybox.c:265
146 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
147 msgstr "Min przepustowość (kbit/s)"
148
149 #: ../gtk-glade/propertybox.c:271
150 msgid "Parameters"
151 msgstr "Parametr"
152
153 #: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437
154 msgid "Enabled"
155 msgstr "Włączone"
156
157 #: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437
158 msgid "Disabled"
159 msgstr "Wyłączone"
160
161 #: ../gtk-glade/propertybox.c:482
162 msgid "Account"
163 msgstr ""
164
165 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
166 msgid "English"
167 msgstr ""
168
169 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
170 msgid "French"
171 msgstr ""
172
173 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
174 msgid "Swedish"
175 msgstr ""
176
177 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
178 msgid "Italian"
179 msgstr ""
180
181 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
182 msgid "Spanish"
183 msgstr ""
184
185 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
186 msgid "Brazilian Portugese"
187 msgstr ""
188
189 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
190 msgid "Polish"
191 msgstr ""
192
193 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
194 msgid "German"
195 msgstr ""
196
197 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
198 msgid "Russian"
199 msgstr ""
200
201 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
202 msgid "Japanese"
203 msgstr ""
204
205 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
206 msgid "Dutch"
207 msgstr ""
208
209 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
210 msgid "Hungarian"
211 msgstr ""
212
213 #: ../gtk-glade/propertybox.c:634
214 msgid "Czech"
215 msgstr ""
216
217 #: ../gtk-glade/propertybox.c:635
218 msgid "Chinese"
219 msgstr ""
220
221 #: ../gtk-glade/propertybox.c:692
222 msgid ""
223 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
224 msgstr ""
225
226 #: ../gtk-glade/update.c:80
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "A more recent version is availalble from %s.\n"
230 "Would you like to open a browser to download it ?"
231 msgstr ""
232
233 #: ../gtk-glade/update.c:91
234 msgid "You are running the lastest version."
235 msgstr ""
236
237 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
238 msgid "Firstname, Lastname"
239 msgstr ""
240
241 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
242 msgid "Error communicating with server."
243 msgstr ""
244
245 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
246 #, fuzzy
247 msgid "Connecting..."
248 msgstr "Lącze"
249
250 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
251 #, fuzzy
252 msgid "Connected"
253 msgstr "Połączony"
254
255 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
256 msgid "Receiving data..."
257 msgstr ""
258
259 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
260 #, c-format
261 msgid "Found %i contact"
262 msgid_plural "Found %i contacts"
263 msgstr[0] ""
264 msgstr[1] ""
265
266 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
267 msgid ""
268 "Welcome !\n"
269 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
270 msgstr ""
271
272 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
273 msgid "Create an account by choosing a username"
274 msgstr ""
275
276 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
277 msgid "I have already an account and just want to use it"
278 msgstr ""
279
280 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
281 msgid "Please choose a username:"
282 msgstr ""
283
284 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
285 #, fuzzy
286 msgid "Username:"
287 msgstr "Podręcznik"
288
289 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
290 #, c-format
291 msgid "Checking if '%s' is available..."
292 msgstr ""
293
294 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
295 msgid "Please wait..."
296 msgstr ""
297
298 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
299 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
300 msgstr ""
301
302 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
303 msgid "Ok !"
304 msgstr ""
305
306 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
307 msgid "Communication problem, please try again later."
308 msgstr ""
309
310 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
311 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
312 msgstr ""
313
314 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
315 msgid "Welcome to the account setup assistant"
316 msgstr ""
317
318 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
319 msgid "Account setup assistant"
320 msgstr ""
321
322 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
323 msgid "Choosing a username"
324 msgstr ""
325
326 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
327 msgid "Verifying"
328 msgstr ""
329
330 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
331 #, fuzzy
332 msgid "Confirmation"
333 msgstr "Informacja"
334
335 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
336 msgid "Creating your account"
337 msgstr ""
338
339 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
340 msgid "Now ready !"
341 msgstr ""
342
343 #: ../gtk-glade/incall_view.c:97
344 #, fuzzy
345 msgid "<b>Calling...</b>"
346 msgstr "Dzwonie do "
347
348 #: ../gtk-glade/incall_view.c:122
349 #, fuzzy
350 msgid "<b>In call with</b>"
351 msgstr "Dzwonie do "
352
353 #: ../gtk-glade/incall_view.c:124
354 msgid "00::00::00"
355 msgstr ""
356
357 #: ../gtk-glade/incall_view.c:140
358 #, c-format
359 msgid "%02i::%02i::%02i"
360 msgstr ""
361
362 #: ../gtk-glade/incall_view.c:158
363 #, fuzzy
364 msgid "<b>Call ended.</b>"
365 msgstr "Rozmowa odrzucona."
366
367 #: ../gtk-glade/incall_view.c:176
368 msgid "Unmute"
369 msgstr ""
370
371 #: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
372 msgid "Mute"
373 msgstr ""
374
375 #: ../gtk-glade/loginframe.c:82
376 #, c-format
377 msgid "Please enter login information for %s"
378 msgstr ""
379
380 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
381 msgid "#"
382 msgstr "#"
383
384 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
385 msgid "*"
386 msgstr "*"
387
388 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
389 msgid "0"
390 msgstr "0"
391
392 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
393 msgid "1"
394 msgstr "1"
395
396 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
397 msgid "2"
398 msgstr "2"
399
400 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
401 msgid "3"
402 msgstr "3"
403
404 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
405 msgid "4"
406 msgstr "4"
407
408 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
409 msgid "5"
410 msgstr "5"
411
412 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
413 msgid "6"
414 msgstr "6"
415
416 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
417 msgid "7"
418 msgstr "7"
419
420 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
421 msgid "8"
422 msgstr "8"
423
424 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
425 msgid "9"
426 msgstr "9"
427
428 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
429 #, fuzzy
430 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
431 msgstr "Informacje o kodeku"
432
433 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
434 #, fuzzy
435 msgid "<b>Contact list</b>"
436 msgstr "Dzwonie do "
437
438 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
439 #, fuzzy
440 msgid "<b>Terminate call</b>"
441 msgstr "Dzwonie do "
442
443 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
444 #, fuzzy
445 msgid "<b>Welcome !</b>"
446 msgstr "Dzwonie do "
447
448 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
449 msgid "A"
450 msgstr ""
451
452 #: ../gtk-glade/main.glade.h:18
453 msgid ""
454 "ADSL\n"
455 "Fiber Channel"
456 msgstr ""
457
458 #: ../gtk-glade/main.glade.h:20
459 msgid ""
460 "All users\n"
461 "Online users"
462 msgstr ""
463
464 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
465 msgid "Assistant"
466 msgstr ""
467
468 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
469 #, fuzzy
470 msgid "Audio & Video"
471 msgstr "Kodeki audio"
472
473 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
474 #, fuzzy
475 msgid "Audio only"
476 msgstr "Kodeki audio"
477
478 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
479 msgid "Automatically log me in"
480 msgstr ""
481
482 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26
483 msgid "B"
484 msgstr ""
485
486 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
487 msgid "C"
488 msgstr ""
489
490 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
491 msgid "Call history"
492 msgstr ""
493
494 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
495 msgid "Check for updates"
496 msgstr ""
497
498 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
499 msgid "D"
500 msgstr ""
501
502 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
503 msgid "Default"
504 msgstr ""
505
506 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
507 msgid "Digits"
508 msgstr ""
509
510 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
511 #, fuzzy
512 msgid "Duration"
513 msgstr "Informacja"
514
515 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
516 #, fuzzy
517 msgid "Duration:"
518 msgstr "Informacja"
519
520 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
521 #, fuzzy
522 msgid "Enable self-view"
523 msgstr "Włączone"
524
525 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
526 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
527 msgstr ""
528
529 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
530 msgid "Homepage"
531 msgstr ""
532
533 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
534 msgid "In call"
535 msgstr ""
536
537 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
538 msgid "Internet connection:"
539 msgstr ""
540
541 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
542 #, fuzzy
543 msgid "Login information"
544 msgstr "Informacje o kodeku"
545
546 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
547 msgid "Lookup:"
548 msgstr ""
549
550 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
551 msgid "Main view"
552 msgstr ""
553
554 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
555 #, fuzzy
556 msgid "My current identity:"
557 msgstr "Tożsamość"
558
559 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
560 #, fuzzy
561 msgid "Password"
562 msgstr "Twoje hasło:"
563
564 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
565 #, fuzzy
566 msgid "SIP address or phone number:"
567 msgstr "Adres serwera rejestracji sip"
568
569 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
570 msgid "Search"
571 msgstr ""
572
573 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
574 msgid "Show current call"
575 msgstr ""
576
577 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
578 msgid "Show debug messages"
579 msgstr ""
580
581 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
582 msgid "Start call"
583 msgstr ""
584
585 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
586 msgid "Terminate call"
587 msgstr ""
588
589 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
590 #, fuzzy
591 msgid "Username"
592 msgstr "Podręcznik"
593
594 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
595 #, fuzzy
596 msgid "_Linphone"
597 msgstr "linphone"
598
599 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
600 #, fuzzy
601 msgid "_Modes"
602 msgstr "Kodeki"
603
604 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
605 msgid "in"
606 msgstr ""
607
608 #: ../gtk-glade/main.glade.h:56
609 msgid "label"
610 msgstr ""
611
612 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
613 #, fuzzy
614 msgid "About linphone"
615 msgstr "linphone"
616
617 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
618 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
619 msgstr ""
620
621 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
622 msgid "Created by Simon Morlat\n"
623 msgstr ""
624
625 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
626 msgid ""
627 "fr: Simon Morlat\n"
628 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
629 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
630 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
631 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
632 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
633 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
634 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
635 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
636 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
637 "hu: anonymous\n"
638 msgstr ""
639
640 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
641 #, fuzzy
642 msgid "<b>Contact information</b>"
643 msgstr "Informacje o kodeku"
644
645 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
646 msgid "Allow this contact to see my presence status"
647 msgstr ""
648
649 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
650 #, fuzzy
651 msgid "SIP Address"
652 msgstr "Adres"
653
654 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
655 msgid "Show this contact presence status"
656 msgstr ""
657
658 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
659 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
660 msgid "gtk-cancel"
661 msgstr ""
662
663 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
664 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
665 msgid "gtk-ok"
666 msgstr ""
667
668 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
669 msgid "Linphone debug window"
670 msgstr ""
671
672 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
673 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
674 msgid "gtk-close"
675 msgstr ""
676
677 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
678 msgid "Linphone - Authentication required"
679 msgstr ""
680
681 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
682 #, fuzzy
683 msgid "Password:"
684 msgstr "Twoje hasło:"
685
686 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
687 msgid "Please enter the domain password"
688 msgstr ""
689
690 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
691 msgid "UserID"
692 msgstr ""
693
694 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
695 msgid "Configure a SIP account"
696 msgstr ""
697
698 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
699 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
700 msgstr ""
701
702 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
703 #, fuzzy
704 msgid "Publish presence information"
705 msgstr "Informacje o kodeku"
706
707 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
708 msgid "Register at startup"
709 msgstr ""
710
711 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
712 #, fuzzy
713 msgid "Registration duration (sec):"
714 msgstr "Rejestracja powiodła się."
715
716 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
717 msgid "Route (optional):"
718 msgstr ""
719
720 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
721 #, fuzzy
722 msgid "SIP Proxy address:"
723 msgstr "Adres sip:"
724
725 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
726 #, fuzzy
727 msgid "Your SIP identity:"
728 msgstr "Tożsamość"
729
730 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
731 msgid "sip:"
732 msgstr "sip:"
733
734 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
735 #, fuzzy
736 msgid "Send"
737 msgstr "Dźwięk"
738
739 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
740 msgid "Accept"
741 msgstr ""
742
743 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
744 #, fuzzy
745 msgid "Decline"
746 msgstr "linia"
747
748 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
749 msgid "Incoming call"
750 msgstr ""
751
752 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
753 msgid "Incoming call from"
754 msgstr ""
755
756 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
757 msgid "Linphone - Incoming call"
758 msgstr ""
759
760 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
761 msgid "0 stands for \"unlimited\""
762 msgstr ""
763
764 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
765 #, fuzzy
766 msgid "<b>Audio</b>"
767 msgstr "Dzwonie do "
768
769 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
770 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
771 msgstr ""
772
773 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
774 #, fuzzy
775 msgid "<b>Codecs</b>"
776 msgstr "Dzwonie do "
777
778 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
779 msgid "<b>Default identity</b>"
780 msgstr ""
781
782 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
783 msgid "<b>Language</b>"
784 msgstr ""
785
786 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
787 #, fuzzy
788 msgid "<b>Level</b>"
789 msgstr "Dzwonie do "
790
791 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
792 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
793 msgstr ""
794
795 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
796 #, fuzzy
797 msgid "<b>Ports</b>"
798 msgstr "Dzwonie do "
799
800 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
801 msgid "<b>Privacy</b>"
802 msgstr ""
803
804 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
805 #, fuzzy
806 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
807 msgstr "Dzwonie do "
808
809 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
810 #, fuzzy
811 msgid "<b>Transport</b>"
812 msgstr "Dzwonie do "
813
814 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
815 msgid "<b>Video</b>"
816 msgstr ""
817
818 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
819 msgid "ALSA special device (optional):"
820 msgstr ""
821
822 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
823 #, fuzzy
824 msgid "Add"
825 msgstr "Adres"
826
827 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
828 msgid "Audio RTP/UDP:"
829 msgstr ""
830
831 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
832 #, fuzzy
833 msgid ""
834 "Audio codecs\n"
835 "Video codecs"
836 msgstr "Kodeki audio"
837
838 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
839 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
840 msgstr ""
841
842 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
843 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
844 msgstr ""
845
846 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
847 msgid "CIF"
848 msgstr ""
849
850 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
851 #, fuzzy
852 msgid "Capture device:"
853 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
854
855 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
856 #, fuzzy
857 msgid "Codecs"
858 msgstr "Kodeki"
859
860 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
861 msgid "Direct connection to the Internet"
862 msgstr ""
863
864 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
865 msgid "Disable"
866 msgstr "Wyłącz"
867
868 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
869 #, fuzzy
870 msgid "Done"
871 msgstr "Brak."
872
873 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
874 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
875 msgstr ""
876
877 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
878 msgid "Edit"
879 msgstr ""
880
881 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
882 msgid "Enable"
883 msgstr "Włączony"
884
885 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
886 msgid "Enable echo cancellation"
887 msgstr ""
888
889 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
890 msgid "Erase all passwords"
891 msgstr ""
892
893 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
894 msgid "Manage SIP Accounts"
895 msgstr ""
896
897 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
898 msgid "Multimedia settings"
899 msgstr ""
900
901 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
902 #, fuzzy
903 msgid "Network settings"
904 msgstr "Sieć"
905
906 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
907 #, fuzzy
908 msgid "Playback device:"
909 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
910
911 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
912 msgid "Prefered video resolution:"
913 msgstr ""
914
915 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
916 #, fuzzy
917 msgid "Public IP address:"
918 msgstr "Adres sip:"
919
920 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
921 msgid ""
922 "Register to FONICS\n"
923 "virtual network !"
924 msgstr ""
925
926 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
927 msgid "Remove"
928 msgstr ""
929
930 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
931 #, fuzzy
932 msgid "Ring device:"
933 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
934
935 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
936 #, fuzzy
937 msgid "Ring sound:"
938 msgstr "Źródło nagrywania:"
939
940 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
941 msgid "SIP (UDP):"
942 msgstr ""
943
944 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
945 msgid "Send DTMFs as SIP info"
946 msgstr ""
947
948 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
949 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
950 msgstr ""
951
952 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
953 msgid "Settings"
954 msgstr ""
955
956 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
957 msgid "Show advanced settings"
958 msgstr ""
959
960 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
961 #, fuzzy
962 msgid "Stun server:"
963 msgstr "Dźwięk"
964
965 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
966 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
967 msgstr ""
968
969 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
970 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
971 msgstr ""
972
973 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
974 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
975 msgstr ""
976
977 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
978 #, fuzzy
979 msgid "User interface"
980 msgstr "Podręcznik"
981
982 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
983 msgid "Video RTP/UDP:"
984 msgstr ""
985
986 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
987 #, fuzzy
988 msgid "Video input device:"
989 msgstr "Dźwięk"
990
991 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
992 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
993 msgstr ""
994
995 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
996 #, fuzzy
997 msgid "Your resulting SIP address:"
998 msgstr "Twój adres sip:"
999
1000 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
1001 msgid "Your username:"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
1005 msgid "a sound card\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
1009 msgid "default camera"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
1013 msgid "default soundcard"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
1017 msgid "default soundcard\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
1021 msgid "gtk-go-down"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:66
1025 msgid "gtk-go-up"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:67
1029 msgid "gtk-media-play"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1033 msgid "<b>Search somebody</b>"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1037 msgid "Add to my list"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1041 msgid "Search contacts in directory"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Linphone"
1047 msgstr "linphone"
1048
1049 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1050 msgid "Please wait"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: ../coreapi/linphonecore.c:261
1054 #, c-format
1055 msgid "You have missed %i call."
1056 msgid_plural "You have missed %i calls."
1057 msgstr[0] ""
1058 msgstr[1] ""
1059
1060 #: ../coreapi/linphonecore.c:307
1061 msgid "aborted"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ../coreapi/linphonecore.c:310
1065 msgid "completed"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../coreapi/linphonecore.c:313
1069 msgid "missed"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../coreapi/linphonecore.c:318
1073 #, c-format
1074 msgid ""
1075 "%s at %s\n"
1076 "From: %s\n"
1077 "To: %s\n"
1078 "Status: %s\n"
1079 "Duration: %i mn %i sec\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: ../coreapi/linphonecore.c:319
1083 msgid "Outgoing call"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: ../coreapi/linphonecore.c:598
1087 msgid ""
1088 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1089 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: ../coreapi/linphonecore.c:952
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Ready"
1095 msgstr "Gotowy."
1096
1097 #: ../coreapi/linphonecore.c:1402
1098 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: ../coreapi/linphonecore.c:1640
1102 msgid "Looking for telephone number destination..."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: ../coreapi/linphonecore.c:1642
1106 msgid "Could not resolve this number."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: ../coreapi/linphonecore.c:1715
1110 #, fuzzy
1111 msgid ""
1112 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1113 "user@domain"
1114 msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
1115
1116 #: ../coreapi/linphonecore.c:1829
1117 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: ../coreapi/linphonecore.c:1873
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Contacting"
1123 msgstr "Dzwonie do "
1124
1125 #: ../coreapi/linphonecore.c:1889
1126 msgid "could not call"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
1130 msgid "Connected."
1131 msgstr "Połączony"
1132
1133 #: ../coreapi/linphonecore.c:2339
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Call ended"
1136 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1137
1138 #: ../coreapi/linphonecore.c:2863
1139 msgid "No nat/firewall address supplied !"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
1143 #, c-format
1144 msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: ../coreapi/misc.c:142
1148 msgid ""
1149 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1150 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1151 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1152 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1153 msgstr ""
1154 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
1155 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji pcm oss,\n"
1156 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-pcm-oss' jako root,\n"
1157 "aby go załadować"
1158
1159 #: ../coreapi/misc.c:145
1160 msgid ""
1161 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1162 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1163 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1164 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1165 msgstr ""
1166 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
1167 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji mixera oss,\n"
1168 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-mixer-oss' jako root,\n"
1169 "aby go załadować"
1170
1171 #: ../coreapi/misc.c:606
1172 msgid "Stun lookup in progress..."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: ../coreapi/exevents.c:127
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Call terminated."
1178 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1179
1180 #: ../coreapi/exevents.c:149
1181 msgid "Could not reach destination."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: ../coreapi/exevents.c:158
1185 msgid "User is busy."
1186 msgstr "Osoba jest zajęta."
1187
1188 #: ../coreapi/exevents.c:159
1189 msgid "User is temporarily unavailable."
1190 msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1191
1192 #: ../coreapi/exevents.c:160
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Request Cancelled."
1195 msgstr "Połączenie odwołane."
1196
1197 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1198 #: ../coreapi/exevents.c:162
1199 msgid "User does not want to be disturbed."
1200 msgstr "Osoba nie chce, aby jej przeszkadzać."
1201
1202 #: ../coreapi/exevents.c:163
1203 msgid "Call declined."
1204 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1205
1206 #: ../coreapi/exevents.c:191
1207 msgid "Bad request"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ../coreapi/exevents.c:194
1211 msgid "User cannot be found at given address."
1212 msgstr "Osoba nie istnieje pod tym adresem."
1213
1214 #: ../coreapi/exevents.c:197
1215 msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1216 msgstr "Osoba nie posiada żadnych zaproponowanych kodeków."
1217
1218 #. time out, call leg is lost
1219 #: ../coreapi/exevents.c:227
1220 msgid "Timeout."
1221 msgstr "Upłynął limit czasu."
1222
1223 #: ../coreapi/exevents.c:230
1224 msgid "Remote host was found but refused connection."
1225 msgstr "Serwer istnieje, ale odrzucił połączenie."
1226
1227 #: ../coreapi/exevents.c:339
1228 #, fuzzy
1229 msgid "is contacting you."
1230 msgstr "dzwoni do Ciebie."
1231
1232 #: ../coreapi/exevents.c:424
1233 #, c-format
1234 msgid "Redirected to %s..."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: ../coreapi/exevents.c:440
1238 msgid ""
1239 "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1240 "to contact him using the following alternate resource:"
1241 msgstr ""
1242 "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
1243 "adres:"
1244
1245 #: ../coreapi/exevents.c:836
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Remote ringing."
1248 msgstr "Rejestruje..."
1249
1250 #: ../coreapi/exevents.c:860
1251 msgid "Early media."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../coreapi/exevents.c:971
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "Registration on %s failed: %s"
1257 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1258
1259 #: ../coreapi/exevents.c:971
1260 msgid "no response timeout"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../coreapi/exevents.c:998
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "Registration on %s successful."
1266 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1267
1268 #: ../coreapi/exevents.c:999
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "Unregistration on %s done."
1271 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1272
1273 #. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
1274 #: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Gone"
1277 msgstr "Brak."
1278
1279 #: ../coreapi/presence.c:128
1280 msgid "Waiting for Approval"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Online"
1286 msgstr "linia"
1287
1288 #: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
1289 msgid "Busy"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: ../coreapi/presence.c:141
1293 msgid "Be Right Back"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
1297 msgid "Away"
1298 msgstr "Zajęty"
1299
1300 #: ../coreapi/presence.c:150
1301 msgid "On The Phone"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: ../coreapi/presence.c:155
1305 msgid "Out To Lunch"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
1309 msgid "Closed"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ../coreapi/friend.c:35
1313 msgid "Unknown"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../coreapi/friend.c:44
1317 msgid "Be right back"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: ../coreapi/friend.c:50
1321 #, fuzzy
1322 msgid "On the phone"
1323 msgstr "linphone"
1324
1325 #: ../coreapi/friend.c:53
1326 msgid "Out to lunch"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../coreapi/friend.c:56
1330 msgid "Do not disturb"
1331 msgstr "Nie przeszkadzać"
1332
1333 #: ../coreapi/friend.c:59
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Moved"
1336 msgstr "Kodeki"
1337
1338 #: ../coreapi/friend.c:62
1339 msgid "Using another messaging service"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: ../coreapi/friend.c:65
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Offline"
1345 msgstr "linia"
1346
1347 #: ../coreapi/friend.c:68
1348 msgid "Pending"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: ../coreapi/friend.c:74
1352 msgid "Unknown-bug"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: ../coreapi/proxy.c:265
1356 msgid ""
1357 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1358 "followed by a hostname."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../coreapi/proxy.c:271
1362 msgid ""
1363 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1364 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: ../coreapi/proxy.c:889
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "Could not login as %s"
1370 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
1371
1372 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1373 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1377 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
1381 msgid "Alsa sound source"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
1385 msgid "Alsa sound output"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
1389 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
1393 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1397 msgid "DTMF generator"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
1401 msgid "The GSM full-rate codec"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
1405 msgid "The GSM codec"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1409 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1413 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1417 msgid "A filter to make conferencing"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1421 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1422 msgid "Raw files and wav reader"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1426 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1427 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1428 msgid "Wav file recorder"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1432 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1436 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1437 msgid "frequency resampler"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1441 msgid "RTP output filter"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1445 msgid "RTP input filter"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1449 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1450 msgid "The free and wonderful speex codec"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
1454 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1458 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1462 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
1466 msgid "A filter that outputs a static image."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1470 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1474 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
1478 msgid "A pixel format converter"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1482 msgid "A video size converter"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1486 msgid "a small video size converter"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1490 msgid "Echo canceller using speex library"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1494 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1498 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1502 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1506 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1510 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1514 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1518 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1519 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1523 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1527 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1531 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1535 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1539 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1543 msgid ""
1544 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1545 "spec."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1549 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1553 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1557 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1561 msgid ""
1562 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1566 msgid ""
1567 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1568 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1569 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1570 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1571 "versions cannot be guaranteed."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1575 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
1579 msgid "A generic video display"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1583 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1584 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1585 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
1586 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
1587 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1591 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1595 msgid "ICE filter"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1599 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1603 msgid "Parametric sound equalizer."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1607 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1608 msgstr ""
1609
1610 #, fuzzy
1611 #~ msgid "gtk-connect"
1612 #~ msgstr "Połączony"
1613
1614 #, fuzzy
1615 #~ msgid "SIP address"
1616 #~ msgstr "Adres"
1617
1618 #, fuzzy
1619 #~ msgid "Display filters"
1620 #~ msgstr "Wyświetlana nazwa:"
1621
1622 #, fuzzy
1623 #~ msgid "_Properties"
1624 #~ msgstr "Właściwości RTP"
1625
1626 #~ msgid "Sound"
1627 #~ msgstr "Dźwięk"
1628
1629 #, fuzzy
1630 #~ msgid "Default identity"
1631 #~ msgstr "Tożsamość"
1632
1633 #~ msgid "Address book"
1634 #~ msgstr "Książka adresowa"
1635
1636 #~ msgid "Shows the address book"
1637 #~ msgstr "Pokazuje książkę adresową"
1638
1639 #~ msgid "..."
1640 #~ msgstr "..."
1641
1642 #, fuzzy
1643 #~ msgid ""
1644 #~ "Call or\n"
1645 #~ "answer"
1646 #~ msgstr ""
1647 #~ "Zadzwoń lub\n"
1648 #~ "Odpowiedz"
1649
1650 #~ msgid "Show more..."
1651 #~ msgstr "Pokaż więcej"
1652
1653 #~ msgid "Playback level:"
1654 #~ msgstr "Poziom odtwarzania:"
1655
1656 #~ msgid "Recording level:"
1657 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1658
1659 #, fuzzy
1660 #~ msgid "Ring level:"
1661 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1662
1663 #~ msgid "Reachable"
1664 #~ msgstr "Dostępny"
1665
1666 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1667 #~ msgstr "Zajęty, wrócę za "
1668
1669 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1670 #~ msgstr "Osoba zostanie powiadomiona, że wrócisz za X minut."
1671
1672 #~ msgid "mn"
1673 #~ msgstr "mn"
1674
1675 #~ msgid "Moved temporarily"
1676 #~ msgstr "Tymczasowo niedostępny"
1677
1678 #~ msgid "Alternative service"
1679 #~ msgstr "Alternatywny adres"
1680
1681 #~ msgid "URL:"
1682 #~ msgstr "URL:"
1683
1684 #~ msgid "Presence"
1685 #~ msgstr "Obecność"
1686
1687 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1688 #~ msgstr "Nacisnij cyfry, aby wysłać DTMFy."
1689
1690 #~ msgid "DTMF"
1691 #~ msgstr "DTMF"
1692
1693 #~ msgid ""
1694 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1695 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1696 #~ msgstr ""
1697 #~ "Linphone jest telefonem internetowym.\n"
1698 #~ "Jest kompatybilny z protokolami SIP i RTP."
1699
1700 #, fuzzy
1701 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1702 #~ msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1703
1704 #, fuzzy
1705 #~ msgid ""
1706 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1707 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1708 #~ msgstr ""
1709 #~ "Ta opcja jest tylko dla osób w sieci prywatnej, znajdujących się za "
1710 #~ "firewallem. Jeżeli nie jesteś w takiej sytuacji, nie zmieniaj tej opcji."
1711
1712 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1713 #~ msgstr "Opcje NAT traversal (eksperymentalne)"
1714
1715 #, fuzzy
1716 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1717 #~ msgstr "Czas bufora w milisekundach (kompensacja jitter):"
1718
1719 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1720 #~ msgstr "Port RTP dla dźwięku:"
1721
1722 #~ msgid "micro"
1723 #~ msgstr "mikrofon"
1724
1725 #~ msgid "Recording source:"
1726 #~ msgstr "Źródło nagrywania:"
1727
1728 #~ msgid "Sound properties"
1729 #~ msgstr "Właściwości dźwięku"
1730
1731 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1732 #~ msgstr "Uruchom agenta sip na porcie:"
1733
1734 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1735 #~ msgstr "Rekomendowane jest użycie portu 5060."
1736
1737 #~ msgid "SIP port"
1738 #~ msgstr "Port SIP"
1739
1740 #~ msgid "@"
1741 #~ msgstr "@"
1742
1743 #~ msgid "Identity"
1744 #~ msgstr "Tożsamość"
1745
1746 #, fuzzy
1747 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1748 #~ msgstr "Użyj rejestracji sip"
1749
1750 #~ msgid "Remote services"
1751 #~ msgstr "Zdalne usługi"
1752
1753 #, fuzzy
1754 #~ msgid "Authentication information"
1755 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1756
1757 #~ msgid "SIP"
1758 #~ msgstr "SIP"
1759
1760 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1761 #~ msgstr "Lista kodeków audio, w kolejności preferencji:"
1762
1763 #, fuzzy
1764 #~ msgid "Video Codecs"
1765 #~ msgstr "Kodeki audio"
1766
1767 #~ msgid ""
1768 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1769 #~ "the internet."
1770 #~ msgstr ""
1771 #~ "Uwaga: Czerwone kodeki nie mogą być użyte, ze względu na typTwojego "
1772 #~ "połącznia z internetem."
1773
1774 #, fuzzy
1775 #~ msgid "No information availlable"
1776 #~ msgstr "Brak informacji"
1777
1778 #~ msgid "Codec information"
1779 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1780
1781 #~ msgid "Address Book"
1782 #~ msgstr "Książka adresowa"
1783
1784 #~ msgid "Select"
1785 #~ msgstr "Wybierz"
1786
1787 #~ msgid ""
1788 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1789 #~ "using the following alternate ressource:"
1790 #~ msgstr ""
1791 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
1792 #~ "adres:"
1793
1794 #~ msgid "None."
1795 #~ msgstr "Brak."
1796
1797 #, fuzzy
1798 #~ msgid "Name:"
1799 #~ msgstr "Nazwa"
1800
1801 #, fuzzy
1802 #~ msgid "None"
1803 #~ msgstr "Brak."
1804
1805 #, fuzzy
1806 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1807 #~ msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
1808
1809 #~ msgid "Communication ended."
1810 #~ msgstr "Komunikacja zakończona."
1811
1812 #~ msgid "Call cancelled."
1813 #~ msgstr "Połączenie odwołane."
1814
1815 #, fuzzy
1816 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1817 #~ msgstr "Adres IP firewall'u (w notacji kropkowej):"
1818
1819 #~ msgid "Index"
1820 #~ msgstr "Indeks"
1821
1822 #, fuzzy
1823 #~ msgid "Server address"
1824 #~ msgstr "Adres serwera:"
1825
1826 #~ msgid "28k modem"
1827 #~ msgstr "Modem 28K"
1828
1829 #~ msgid "56k modem"
1830 #~ msgstr "Modem 56K"
1831
1832 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1833 #~ msgstr "Modem ISDN 64K"
1834
1835 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1836 #~ msgstr "ADSL lub połączenie kablowe"
1837
1838 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1839 #~ msgstr "LAN lub podobne"
1840
1841 #~ msgid "Connection type:"
1842 #~ msgstr "Typ połączenia:"
1843
1844 #, fuzzy
1845 #~ msgid ""
1846 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1847 #~ "fully configured and working."
1848 #~ msgstr ""
1849 #~ "Linphone nie mógł otworzyć urządzenia dźwięku. Sprawdź czy Twoja karta "
1850 #~ "jest dobrze skonfigurowana."
1851
1852 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1853 #~ msgstr "Tutaj wpisz adres sip osoby, do której chcesz zadzwonić"
1854
1855 #~ msgid ""
1856 #~ "Release or\n"
1857 #~ "Refuse"
1858 #~ msgstr ""
1859 #~ "Rozłącz lub\n"
1860 #~ "Odmów"
1861
1862 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1863 #~ msgstr "%s. Spróbuj za %i minut."
1864
1865 #, fuzzy
1866 #~ msgid "Timeout..."
1867 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
1868
1869 #, fuzzy
1870 #~ msgid ""
1871 #~ "Add address\n"
1872 #~ "book"
1873 #~ msgstr "Książka adresowa"
1874
1875 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
1876 #~ msgstr "Włącz to, jeżeli chcesz się zarejestrować na zdalnym serwerze."
1877
1878 #~ msgid "Address of record:"
1879 #~ msgstr "Adres do rejestracji:"
1880
1881 #~ msgid ""
1882 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
1883 #~ msgstr "Hasło do rejestracji. Na niektórych serwerach nie jest wymagane"
1884
1885 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
1886 #~ msgstr "Użyj tego serwera rejestracji jako zewnętrznego proxy"
1887
1888 #~ msgid "sip address:"
1889 #~ msgstr "Adres SIP:"
1890
1891 #~ msgid "Modify"
1892 #~ msgstr "Zmień"
1893
1894 #~ msgid ""
1895 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
1896 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
1897 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
1898 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
1899 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
1900 #~ msgstr ""
1901 #~ "Używasz sterownika i810_audio.\n"
1902 #~ "Ten sterownik ma błędy i nie działa z Linphone\n"
1903 #~ "Sugerujemy zmiane sterowników na ich odpowiedniki ALSA z pakietów Twojej "
1904 #~ "dystrybucji,\n"
1905 #~ "lub ze strony http://www.alsa-project.org/."
1906
1907 #~ msgid "Unregistration successfull."
1908 #~ msgstr "Derejestracja powiodła się."