1 # SIP Telephony Application.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.
7 "Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-08-22 12:50+0200\n"
11 "Last-Translator: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
12 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
18 #: ../gtk-glade/support.c:102
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
23 #: ../gtk-glade/chat.c:27
28 #: ../gtk-glade/main.c:92
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
32 #: ../gtk-glade/main.c:99
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
36 #: ../gtk-glade/main.c:106
37 msgid "address to call right now"
40 #: ../gtk-glade/main.c:113
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
44 #: ../gtk-glade/main.c:121
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
50 #: ../gtk-glade/main.c:396
55 #: ../gtk-glade/main.c:707
57 msgid "Incoming call from %s"
60 #: ../gtk-glade/main.c:746
63 "%s would like to add you to his contact list.\n"
64 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
66 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
69 #: ../gtk-glade/main.c:824
72 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
73 " at domain <i>%s</i>:"
76 #: ../gtk-glade/main.c:921
80 #: ../gtk-glade/main.c:957
81 msgid "Linphone - a video internet phone"
84 #: ../gtk-glade/main.c:976
89 #: ../gtk-glade/main.c:1229
90 msgid "A free SIP video-phone"
93 #: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
94 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
98 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205
100 msgid "Presence status"
103 #: ../gtk-glade/friendlist.c:242
105 msgid "Search in %s directory"
108 #: ../gtk-glade/friendlist.c:450
109 msgid "Invalid sip contact !"
112 #: ../gtk-glade/friendlist.c:492
117 #: ../gtk-glade/friendlist.c:493
119 msgid "Send text to %s"
122 #: ../gtk-glade/friendlist.c:494
124 msgid "Edit contact '%s'"
125 msgstr "(Brak informacji kontaktowych !)"
127 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
129 msgid "Delete contact '%s'"
132 #: ../gtk-glade/friendlist.c:537
134 msgid "Add new contact from %s directory"
137 #: ../gtk-glade/propertybox.c:253
141 #: ../gtk-glade/propertybox.c:259
145 #: ../gtk-glade/propertybox.c:265
146 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
147 msgstr "Min przepustowość (kbit/s)"
149 #: ../gtk-glade/propertybox.c:271
153 #: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437
157 #: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437
161 #: ../gtk-glade/propertybox.c:482
165 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
169 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
173 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
177 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
181 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
185 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
186 msgid "Brazilian Portugese"
189 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
193 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
197 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
201 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
205 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
209 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
213 #: ../gtk-glade/propertybox.c:634
217 #: ../gtk-glade/propertybox.c:635
221 #: ../gtk-glade/propertybox.c:692
223 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
226 #: ../gtk-glade/update.c:80
229 "A more recent version is availalble from %s.\n"
230 "Would you like to open a browser to download it ?"
233 #: ../gtk-glade/update.c:91
234 msgid "You are running the lastest version."
237 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
238 msgid "Firstname, Lastname"
241 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
242 msgid "Error communicating with server."
245 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
247 msgid "Connecting..."
250 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
255 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
256 msgid "Receiving data..."
259 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
261 msgid "Found %i contact"
262 msgid_plural "Found %i contacts"
266 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
269 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
272 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
273 msgid "Create an account by choosing a username"
276 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
277 msgid "I have already an account and just want to use it"
280 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
281 msgid "Please choose a username:"
284 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
289 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
291 msgid "Checking if '%s' is available..."
294 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
295 msgid "Please wait..."
298 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
299 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
302 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
306 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
307 msgid "Communication problem, please try again later."
310 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
311 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
314 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
315 msgid "Welcome to the account setup assistant"
318 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
319 msgid "Account setup assistant"
322 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
323 msgid "Choosing a username"
326 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
330 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
335 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
336 msgid "Creating your account"
339 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
343 #: ../gtk-glade/incall_view.c:113
345 msgid "<b>Calling...</b>"
348 #: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
352 #: ../gtk-glade/incall_view.c:136
354 msgid "<b>In call with</b>"
357 #: ../gtk-glade/incall_view.c:154
359 msgid "%02i::%02i::%02i"
362 #: ../gtk-glade/incall_view.c:170
364 msgid "<b>Call ended.</b>"
365 msgstr "Rozmowa odrzucona."
367 #: ../gtk-glade/incall_view.c:188
371 #: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
375 #: ../gtk-glade/loginframe.c:83
377 msgid "Please enter login information for %s"
380 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
384 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
388 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
392 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
396 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
400 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
404 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
408 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
412 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
416 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
420 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
424 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
428 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
430 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
431 msgstr "Informacje o kodeku"
433 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
435 msgid "<b>Contact list</b>"
438 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
440 msgid "<b>Welcome !</b>"
443 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
447 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
453 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
459 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
463 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
465 msgid "Audio & Video"
466 msgstr "Kodeki audio"
468 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
471 msgstr "Kodeki audio"
473 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
474 msgid "Automatically log me in"
477 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
481 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
485 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
489 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
493 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
494 msgid "Check for updates"
497 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
502 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
506 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
510 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
515 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
520 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
522 msgid "Enable self-view"
525 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
526 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
529 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
533 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
537 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
538 msgid "Internet connection:"
541 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
545 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
547 msgid "Login information"
548 msgstr "Informacje o kodeku"
550 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
554 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
556 msgid "My current identity:"
559 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
562 msgstr "Twoje hasło:"
564 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
566 msgid "SIP address or phone number:"
567 msgstr "Adres serwera rejestracji sip"
569 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
573 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
574 msgid "Show debug messages"
577 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
581 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
582 msgid "Terminate call"
585 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
590 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
595 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
600 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
604 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
608 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
610 msgid "About linphone"
613 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
614 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
617 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
618 msgid "Created by Simon Morlat\n"
621 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
624 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
625 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
626 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
627 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
628 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
629 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
630 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
631 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
632 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
636 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
638 msgid "<b>Contact information</b>"
639 msgstr "Informacje o kodeku"
641 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
642 msgid "Allow this contact to see my presence status"
645 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
650 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
651 msgid "Show this contact presence status"
654 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
655 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
659 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
660 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
664 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
665 msgid "Linphone debug window"
668 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
669 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
673 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
674 msgid "Linphone - Authentication required"
677 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
680 msgstr "Twoje hasło:"
682 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
683 msgid "Please enter the domain password"
686 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
690 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
691 msgid "Configure a SIP account"
694 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
695 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
698 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
700 msgid "Publish presence information"
701 msgstr "Informacje o kodeku"
703 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
704 msgid "Register at startup"
707 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
709 msgid "Registration duration (sec):"
710 msgstr "Rejestracja powiodła się."
712 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
713 msgid "Route (optional):"
716 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
718 msgid "SIP Proxy address:"
721 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
723 msgid "Your SIP identity:"
726 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
730 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
735 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
739 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
744 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
745 msgid "Incoming call"
748 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
749 msgid "Incoming call from"
752 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
753 msgid "Linphone - Incoming call"
756 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
757 msgid "0 stands for \"unlimited\""
760 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
765 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
766 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
769 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
771 msgid "<b>Codecs</b>"
774 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
775 msgid "<b>Default identity</b>"
778 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
779 msgid "<b>Language</b>"
782 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
787 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
788 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
791 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
796 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
797 msgid "<b>Privacy</b>"
800 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
802 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
805 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
807 msgid "<b>Transport</b>"
810 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
814 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
815 msgid "ALSA special device (optional):"
818 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
823 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
824 msgid "Audio RTP/UDP:"
827 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
832 msgstr "Kodeki audio"
834 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
835 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
838 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
839 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
842 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
846 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
848 msgid "Capture device:"
849 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
851 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
856 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
857 msgid "Direct connection to the Internet"
860 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
864 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
869 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
870 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
873 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
877 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
881 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
882 msgid "Enable echo cancellation"
885 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
886 msgid "Erase all passwords"
889 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
890 msgid "Manage SIP Accounts"
893 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
894 msgid "Multimedia settings"
897 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
899 msgid "Network settings"
902 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
904 msgid "Playback device:"
905 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
907 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
908 msgid "Prefered video resolution:"
911 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
913 msgid "Public IP address:"
916 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
918 "Register to FONICS\n"
922 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
926 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
929 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
931 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
934 msgstr "Źródło nagrywania:"
936 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
940 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
941 msgid "Send DTMFs as SIP info"
944 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
945 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
948 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
952 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
953 msgid "Show advanced settings"
956 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
961 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
962 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
965 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
966 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
969 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
970 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
973 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
975 msgid "User interface"
978 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
979 msgid "Video RTP/UDP:"
982 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
984 msgid "Video input device:"
987 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
988 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
991 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
993 msgid "Your resulting SIP address:"
994 msgstr "Twój adres sip:"
996 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
997 msgid "Your username:"
1000 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
1001 msgid "a sound card\n"
1004 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
1005 msgid "default camera"
1008 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
1009 msgid "default soundcard"
1012 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
1013 msgid "default soundcard\n"
1016 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
1020 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:66
1024 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:67
1025 msgid "gtk-media-play"
1028 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1029 msgid "<b>Search somebody</b>"
1032 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1033 msgid "Add to my list"
1036 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1037 msgid "Search contacts in directory"
1040 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1045 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1049 #: ../coreapi/linphonecore.c:310
1051 msgid "You have missed %i call."
1052 msgid_plural "You have missed %i calls."
1056 #: ../coreapi/linphonecore.c:356
1060 #: ../coreapi/linphonecore.c:359
1064 #: ../coreapi/linphonecore.c:362
1068 #: ../coreapi/linphonecore.c:367
1075 "Duration: %i mn %i sec\n"
1078 #: ../coreapi/linphonecore.c:368
1079 msgid "Outgoing call"
1082 #: ../coreapi/linphonecore.c:625
1084 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1085 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1088 #: ../coreapi/linphonecore.c:1074
1093 #: ../coreapi/linphonecore.c:1505
1094 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1097 #: ../coreapi/linphonecore.c:1703
1098 msgid "Looking for telephone number destination..."
1101 #: ../coreapi/linphonecore.c:1705
1102 msgid "Could not resolve this number."
1105 #: ../coreapi/linphonecore.c:1749
1108 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1110 msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
1112 #: ../coreapi/linphonecore.c:1890
1115 msgstr "Dzwonie do "
1117 #: ../coreapi/linphonecore.c:1896
1118 msgid "could not call"
1121 #: ../coreapi/linphonecore.c:1942
1122 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1125 #: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
1129 #: ../coreapi/linphonecore.c:2371
1132 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1134 #: ../coreapi/misc.c:142
1136 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1137 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1138 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1139 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1141 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
1142 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji pcm oss,\n"
1143 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-pcm-oss' jako root,\n"
1146 #: ../coreapi/misc.c:145
1148 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1149 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1150 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1151 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1153 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
1154 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji mixera oss,\n"
1155 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-mixer-oss' jako root,\n"
1158 #: ../coreapi/misc.c:492
1159 msgid "Stun lookup in progress..."
1162 #: ../coreapi/friend.c:33
1167 #: ../coreapi/friend.c:36
1171 #: ../coreapi/friend.c:39
1172 msgid "Be right back"
1175 #: ../coreapi/friend.c:42
1179 #: ../coreapi/friend.c:45
1181 msgid "On the phone"
1184 #: ../coreapi/friend.c:48
1185 msgid "Out to lunch"
1188 #: ../coreapi/friend.c:51
1189 msgid "Do not disturb"
1190 msgstr "Nie przeszkadzać"
1192 #: ../coreapi/friend.c:54
1197 #: ../coreapi/friend.c:57
1198 msgid "Using another messaging service"
1201 #: ../coreapi/friend.c:60
1206 #: ../coreapi/friend.c:63
1210 #: ../coreapi/friend.c:66
1214 #: ../coreapi/proxy.c:176
1216 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1217 "followed by a hostname."
1220 #: ../coreapi/proxy.c:182
1222 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1223 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1226 #: ../coreapi/proxy.c:621
1228 msgid "Could not login as %s"
1229 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
1231 #: ../coreapi/callbacks.c:95
1233 msgid "is contacting you"
1234 msgstr "dzwoni do Ciebie."
1236 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1237 msgid " and asked autoanswer."
1240 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1244 #: ../coreapi/callbacks.c:120
1246 msgid "Remote ringing."
1247 msgstr "Rejestruje..."
1249 #: ../coreapi/callbacks.c:139
1250 msgid "Early media."
1253 #: ../coreapi/callbacks.c:248
1255 msgid "Call terminated."
1256 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1258 #: ../coreapi/callbacks.c:265
1259 msgid "User is busy."
1260 msgstr "Osoba jest zajęta."
1262 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1263 msgid "User is temporarily unavailable."
1264 msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1266 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1267 #: ../coreapi/callbacks.c:268
1268 msgid "User does not want to be disturbed."
1269 msgstr "Osoba nie chce, aby jej przeszkadzać."
1271 #: ../coreapi/callbacks.c:269
1272 msgid "Call declined."
1273 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1275 #: ../coreapi/callbacks.c:280
1276 msgid "No response."
1279 #: ../coreapi/callbacks.c:283
1283 #: ../coreapi/callbacks.c:296
1287 #: ../coreapi/callbacks.c:304
1291 #: ../coreapi/callbacks.c:312
1292 msgid "No common codecs"
1295 #: ../coreapi/callbacks.c:316
1297 msgid "Call failed."
1298 msgstr "Połączenie odwołane."
1300 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1302 msgid "Registration on %s successful."
1303 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1305 #: ../coreapi/callbacks.c:366
1307 msgid "Unregistration on %s done."
1308 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1310 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1312 msgid "Registration on %s failed: %s"
1313 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1315 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1316 msgid "no response timeout"
1319 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1320 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1323 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1324 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1327 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
1328 msgid "Alsa sound source"
1331 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
1332 msgid "Alsa sound output"
1335 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
1336 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1339 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
1340 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1343 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1344 msgid "DTMF generator"
1347 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
1348 msgid "The GSM full-rate codec"
1351 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
1352 msgid "The GSM codec"
1355 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1356 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1359 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1360 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1363 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1364 msgid "A filter to make conferencing"
1367 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1368 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1369 msgid "Raw files and wav reader"
1372 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1373 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1374 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1375 msgid "Wav file recorder"
1378 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1379 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1382 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1383 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1384 msgid "frequency resampler"
1387 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1388 msgid "RTP output filter"
1391 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1392 msgid "RTP input filter"
1395 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1396 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1397 msgid "The free and wonderful speex codec"
1400 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
1401 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1404 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1405 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1408 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1409 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1412 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
1413 msgid "A filter that outputs a static image."
1416 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1417 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1420 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1421 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1424 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
1425 msgid "A pixel format converter"
1428 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1429 msgid "A video size converter"
1432 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1433 msgid "a small video size converter"
1436 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1437 msgid "Echo canceller using speex library"
1440 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1441 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1444 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1445 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1448 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1449 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1452 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1453 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1456 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1457 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1460 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1461 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1464 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1465 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1466 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1469 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1470 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1473 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1474 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1477 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1478 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1481 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1482 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1485 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1486 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1489 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1491 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1495 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1496 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1499 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1500 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1503 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1504 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1507 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1509 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1512 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1514 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1515 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1516 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1517 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1518 "versions cannot be guaranteed."
1521 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1522 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1525 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
1526 msgid "A generic video display"
1529 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1530 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1531 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1532 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1533 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1534 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1537 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1538 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1541 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1545 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1546 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1549 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1550 msgid "Parametric sound equalizer."
1553 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1554 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1558 #~ msgid "Request Cancelled."
1559 #~ msgstr "Połączenie odwołane."
1561 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1562 #~ msgstr "Osoba nie istnieje pod tym adresem."
1564 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1565 #~ msgstr "Osoba nie posiada żadnych zaproponowanych kodeków."
1568 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
1570 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1571 #~ msgstr "Serwer istnieje, ale odrzucił połączenie."
1574 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1575 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1577 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
1581 #~ msgid "<b>Terminate call</b>"
1582 #~ msgstr "Dzwonie do "
1589 #~ msgid "gtk-connect"
1590 #~ msgstr "Połączony"
1593 #~ msgid "SIP address"
1597 #~ msgid "Display filters"
1598 #~ msgstr "Wyświetlana nazwa:"
1601 #~ msgid "_Properties"
1602 #~ msgstr "Właściwości RTP"
1608 #~ msgid "Default identity"
1609 #~ msgstr "Tożsamość"
1611 #~ msgid "Address book"
1612 #~ msgstr "Książka adresowa"
1614 #~ msgid "Shows the address book"
1615 #~ msgstr "Pokazuje książkę adresową"
1628 #~ msgid "Show more..."
1629 #~ msgstr "Pokaż więcej"
1631 #~ msgid "Playback level:"
1632 #~ msgstr "Poziom odtwarzania:"
1634 #~ msgid "Recording level:"
1635 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1638 #~ msgid "Ring level:"
1639 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1641 #~ msgid "Reachable"
1642 #~ msgstr "Dostępny"
1644 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1645 #~ msgstr "Zajęty, wrócę za "
1647 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1648 #~ msgstr "Osoba zostanie powiadomiona, że wrócisz za X minut."
1653 #~ msgid "Moved temporarily"
1654 #~ msgstr "Tymczasowo niedostępny"
1656 #~ msgid "Alternative service"
1657 #~ msgstr "Alternatywny adres"
1663 #~ msgstr "Obecność"
1665 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1666 #~ msgstr "Nacisnij cyfry, aby wysłać DTMFy."
1672 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1673 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1675 #~ "Linphone jest telefonem internetowym.\n"
1676 #~ "Jest kompatybilny z protokolami SIP i RTP."
1679 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1680 #~ msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1684 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1685 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1687 #~ "Ta opcja jest tylko dla osób w sieci prywatnej, znajdujących się za "
1688 #~ "firewallem. Jeżeli nie jesteś w takiej sytuacji, nie zmieniaj tej opcji."
1690 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1691 #~ msgstr "Opcje NAT traversal (eksperymentalne)"
1694 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1695 #~ msgstr "Czas bufora w milisekundach (kompensacja jitter):"
1697 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1698 #~ msgstr "Port RTP dla dźwięku:"
1701 #~ msgstr "mikrofon"
1703 #~ msgid "Recording source:"
1704 #~ msgstr "Źródło nagrywania:"
1706 #~ msgid "Sound properties"
1707 #~ msgstr "Właściwości dźwięku"
1709 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1710 #~ msgstr "Uruchom agenta sip na porcie:"
1712 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1713 #~ msgstr "Rekomendowane jest użycie portu 5060."
1716 #~ msgstr "Port SIP"
1722 #~ msgstr "Tożsamość"
1725 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1726 #~ msgstr "Użyj rejestracji sip"
1728 #~ msgid "Remote services"
1729 #~ msgstr "Zdalne usługi"
1732 #~ msgid "Authentication information"
1733 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1738 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1739 #~ msgstr "Lista kodeków audio, w kolejności preferencji:"
1742 #~ msgid "Video Codecs"
1743 #~ msgstr "Kodeki audio"
1746 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1749 #~ "Uwaga: Czerwone kodeki nie mogą być użyte, ze względu na typTwojego "
1750 #~ "połącznia z internetem."
1753 #~ msgid "No information availlable"
1754 #~ msgstr "Brak informacji"
1756 #~ msgid "Codec information"
1757 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1759 #~ msgid "Address Book"
1760 #~ msgstr "Książka adresowa"
1766 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1767 #~ "using the following alternate ressource:"
1769 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
1784 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1785 #~ msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
1787 #~ msgid "Communication ended."
1788 #~ msgstr "Komunikacja zakończona."
1791 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1792 #~ msgstr "Adres IP firewall'u (w notacji kropkowej):"
1798 #~ msgid "Server address"
1799 #~ msgstr "Adres serwera:"
1801 #~ msgid "28k modem"
1802 #~ msgstr "Modem 28K"
1804 #~ msgid "56k modem"
1805 #~ msgstr "Modem 56K"
1807 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1808 #~ msgstr "Modem ISDN 64K"
1810 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1811 #~ msgstr "ADSL lub połączenie kablowe"
1813 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1814 #~ msgstr "LAN lub podobne"
1816 #~ msgid "Connection type:"
1817 #~ msgstr "Typ połączenia:"
1821 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1822 #~ "fully configured and working."
1824 #~ "Linphone nie mógł otworzyć urządzenia dźwięku. Sprawdź czy Twoja karta "
1825 #~ "jest dobrze skonfigurowana."
1827 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1828 #~ msgstr "Tutaj wpisz adres sip osoby, do której chcesz zadzwonić"
1837 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1838 #~ msgstr "%s. Spróbuj za %i minut."
1841 #~ msgid "Timeout..."
1842 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
1848 #~ msgstr "Książka adresowa"
1850 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
1851 #~ msgstr "Włącz to, jeżeli chcesz się zarejestrować na zdalnym serwerze."
1853 #~ msgid "Address of record:"
1854 #~ msgstr "Adres do rejestracji:"
1857 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
1858 #~ msgstr "Hasło do rejestracji. Na niektórych serwerach nie jest wymagane"
1860 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
1861 #~ msgstr "Użyj tego serwera rejestracji jako zewnętrznego proxy"
1863 #~ msgid "sip address:"
1864 #~ msgstr "Adres SIP:"
1870 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
1871 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
1872 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
1873 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
1874 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
1876 #~ "Używasz sterownika i810_audio.\n"
1877 #~ "Ten sterownik ma błędy i nie działa z Linphone\n"
1878 #~ "Sugerujemy zmiane sterowników na ich odpowiedniki ALSA z pakietów Twojej "
1880 #~ "lub ze strony http://www.alsa-project.org/."
1882 #~ msgid "Unregistration successfull."
1883 #~ msgstr "Derejestracja powiodła się."