]> sjero.net Git - linphone/blob - po/pl.po
Fix UI feedbacks :
[linphone] / po / pl.po
1 # SIP Telephony Application.\r
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.\r
3 # Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.\r
4\r
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-04-24 14:04+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-08-22 12:50+0200\n"
11 "Last-Translator: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
12 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
19 #, c-format
20 msgid "Call %s"
21 msgstr ""
22
23 #: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
24 #, c-format
25 msgid "Send text to %s"
26 msgstr ""
27
28 #: ../gtk/calllogs.c:223
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
31 msgstr "Dzwonie do "
32
33 #: ../gtk/calllogs.c:300
34 msgid "n/a"
35 msgstr ""
36
37 #: ../gtk/calllogs.c:303
38 #, fuzzy
39 msgid "Aborted"
40 msgstr "Połączenie odwołane."
41
42 #: ../gtk/calllogs.c:306
43 msgid "Missed"
44 msgstr ""
45
46 #: ../gtk/calllogs.c:309
47 #, fuzzy
48 msgid "Declined"
49 msgstr "linia"
50
51 #: ../gtk/calllogs.c:315
52 #, c-format
53 msgid "%i minute"
54 msgid_plural "%i minutes"
55 msgstr[0] ""
56 msgstr[1] ""
57
58 #: ../gtk/calllogs.c:318
59 #, c-format
60 msgid "%i second"
61 msgid_plural "%i seconds"
62 msgstr[0] ""
63 msgstr[1] ""
64
65 #: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
66 #, c-format
67 msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
68 msgstr ""
69
70 #: ../gtk/calllogs.c:323
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
74 "%s\t%s\t"
75 msgstr ""
76
77 #: ../gtk/calllogs.c:329
78 #, c-format
79 msgid ""
80 "<small><i>%s</i></small>\t\n"
81 "%s"
82 msgstr ""
83
84 #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
85 msgid "Conference"
86 msgstr ""
87
88 #: ../gtk/conference.c:46
89 msgid "Me"
90 msgstr ""
91
92 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
93 #, c-format
94 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
95 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
96
97 #: ../gtk/chat.c:336 ../gtk/friendlist.c:872
98 msgid "Invalid sip contact !"
99 msgstr ""
100
101 #: ../gtk/main.c:92
102 msgid "log to stdout some debug information while running."
103 msgstr ""
104
105 #: ../gtk/main.c:99
106 msgid "path to a file to write logs into."
107 msgstr ""
108
109 #: ../gtk/main.c:106
110 msgid "Start linphone with video disabled."
111 msgstr ""
112
113 #: ../gtk/main.c:113
114 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
115 msgstr ""
116
117 #: ../gtk/main.c:120
118 msgid "address to call right now"
119 msgstr ""
120
121 #: ../gtk/main.c:127
122 msgid "if set automatically answer incoming calls"
123 msgstr ""
124
125 #: ../gtk/main.c:134
126 msgid ""
127 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
128 "\\Program Files\\Linphone)"
129 msgstr ""
130
131 #: ../gtk/main.c:515
132 #, c-format
133 msgid "Call with %s"
134 msgstr ""
135
136 #: ../gtk/main.c:946
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "%s would like to add you to his contact list.\n"
140 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
141 "list ?\n"
142 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
143 msgstr ""
144
145 #: ../gtk/main.c:1023
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
149 " at domain <i>%s</i>:"
150 msgstr ""
151
152 #: ../gtk/main.c:1126
153 #, fuzzy
154 msgid "Call error"
155 msgstr "Połączenie odwołane."
156
157 #: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3210
158 #, fuzzy
159 msgid "Call ended"
160 msgstr "Rozmowa odrzucona."
161
162 #: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:240
163 msgid "Incoming call"
164 msgstr ""
165
166 #: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
167 msgid "Answer"
168 msgstr ""
169
170 #: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
171 #, fuzzy
172 msgid "Decline"
173 msgstr "linia"
174
175 #: ../gtk/main.c:1142
176 #, fuzzy
177 msgid "Call paused"
178 msgstr "Połączenie odwołane."
179
180 #: ../gtk/main.c:1142
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "<b>by %s</b>"
183 msgstr "Dzwonie do "
184
185 #: ../gtk/main.c:1191
186 #, c-format
187 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
188 msgstr ""
189
190 #: ../gtk/main.c:1353
191 msgid "Website link"
192 msgstr ""
193
194 #: ../gtk/main.c:1402
195 msgid "Linphone - a video internet phone"
196 msgstr ""
197
198 #: ../gtk/main.c:1494
199 #, c-format
200 msgid "%s (Default)"
201 msgstr ""
202
203 #: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
204 #, c-format
205 msgid "We are transferred to %s"
206 msgstr ""
207
208 #: ../gtk/main.c:1806
209 msgid ""
210 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
211 "You won't be able to send or receive audio calls."
212 msgstr ""
213
214 #: ../gtk/main.c:1911
215 msgid "A free SIP video-phone"
216 msgstr ""
217
218 #: ../gtk/friendlist.c:469
219 #, fuzzy
220 msgid "Add to addressbook"
221 msgstr "Książka adresowa"
222
223 #: ../gtk/friendlist.c:643
224 #, fuzzy
225 msgid "Presence status"
226 msgstr "Obecność"
227
228 #: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
229 msgid "Name"
230 msgstr "Nazwa"
231
232 #: ../gtk/friendlist.c:673
233 #, fuzzy
234 msgid "Call"
235 msgstr "Połączenie odwołane."
236
237 #: ../gtk/friendlist.c:678
238 msgid "Chat"
239 msgstr ""
240
241 #: ../gtk/friendlist.c:708
242 #, c-format
243 msgid "Search in %s directory"
244 msgstr ""
245
246 #: ../gtk/friendlist.c:924
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Edit contact '%s'"
249 msgstr "(Brak informacji kontaktowych !)"
250
251 #: ../gtk/friendlist.c:925
252 #, c-format
253 msgid "Delete contact '%s'"
254 msgstr ""
255
256 #: ../gtk/friendlist.c:926
257 #, c-format
258 msgid "Delete chat history of '%s'"
259 msgstr ""
260
261 #: ../gtk/friendlist.c:977
262 #, c-format
263 msgid "Add new contact from %s directory"
264 msgstr ""
265
266 #: ../gtk/propertybox.c:373
267 msgid "Rate (Hz)"
268 msgstr "Jakość (Hz)"
269
270 #: ../gtk/propertybox.c:379
271 msgid "Status"
272 msgstr "Status"
273
274 #: ../gtk/propertybox.c:385
275 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
276 msgstr "Min przepustowość (kbit/s)"
277
278 #: ../gtk/propertybox.c:392
279 msgid "Parameters"
280 msgstr "Parametr"
281
282 #: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
283 msgid "Enabled"
284 msgstr "Włączone"
285
286 #: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
287 msgid "Disabled"
288 msgstr "Wyłączone"
289
290 #: ../gtk/propertybox.c:624
291 msgid "Account"
292 msgstr ""
293
294 #: ../gtk/propertybox.c:764
295 msgid "English"
296 msgstr ""
297
298 #: ../gtk/propertybox.c:765
299 msgid "French"
300 msgstr ""
301
302 #: ../gtk/propertybox.c:766
303 msgid "Swedish"
304 msgstr ""
305
306 #: ../gtk/propertybox.c:767
307 msgid "Italian"
308 msgstr ""
309
310 #: ../gtk/propertybox.c:768
311 msgid "Spanish"
312 msgstr ""
313
314 #: ../gtk/propertybox.c:769
315 msgid "Brazilian Portugese"
316 msgstr ""
317
318 #: ../gtk/propertybox.c:770
319 msgid "Polish"
320 msgstr ""
321
322 #: ../gtk/propertybox.c:771
323 msgid "German"
324 msgstr ""
325
326 #: ../gtk/propertybox.c:772
327 msgid "Russian"
328 msgstr ""
329
330 #: ../gtk/propertybox.c:773
331 msgid "Japanese"
332 msgstr ""
333
334 #: ../gtk/propertybox.c:774
335 msgid "Dutch"
336 msgstr ""
337
338 #: ../gtk/propertybox.c:775
339 msgid "Hungarian"
340 msgstr ""
341
342 #: ../gtk/propertybox.c:776
343 msgid "Czech"
344 msgstr ""
345
346 #: ../gtk/propertybox.c:777
347 msgid "Chinese"
348 msgstr ""
349
350 #: ../gtk/propertybox.c:778
351 msgid "Traditional Chinese"
352 msgstr ""
353
354 #: ../gtk/propertybox.c:779
355 msgid "Norwegian"
356 msgstr ""
357
358 #: ../gtk/propertybox.c:780
359 msgid "Hebrew"
360 msgstr ""
361
362 #: ../gtk/propertybox.c:781
363 msgid "Serbian"
364 msgstr ""
365
366 #: ../gtk/propertybox.c:848
367 msgid ""
368 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
369 msgstr ""
370
371 #: ../gtk/propertybox.c:934
372 #, fuzzy
373 msgid "None"
374 msgstr "Brak."
375
376 #: ../gtk/propertybox.c:938
377 msgid "SRTP"
378 msgstr ""
379
380 #: ../gtk/propertybox.c:944
381 msgid "ZRTP"
382 msgstr ""
383
384 #: ../gtk/update.c:80
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "A more recent version is availalble from %s.\n"
388 "Would you like to open a browser to download it ?"
389 msgstr ""
390
391 #: ../gtk/update.c:91
392 msgid "You are running the lastest version."
393 msgstr ""
394
395 #: ../gtk/buddylookup.c:85
396 msgid "Firstname, Lastname"
397 msgstr ""
398
399 #: ../gtk/buddylookup.c:160
400 msgid "Error communicating with server."
401 msgstr ""
402
403 #: ../gtk/buddylookup.c:164
404 #, fuzzy
405 msgid "Connecting..."
406 msgstr "Lącze"
407
408 #: ../gtk/buddylookup.c:168
409 #, fuzzy
410 msgid "Connected"
411 msgstr "Połączony"
412
413 #: ../gtk/buddylookup.c:172
414 msgid "Receiving data..."
415 msgstr ""
416
417 #: ../gtk/buddylookup.c:180
418 #, c-format
419 msgid "Found %i contact"
420 msgid_plural "Found %i contacts"
421 msgstr[0] ""
422 msgstr[1] ""
423
424 #: ../gtk/setupwizard.c:34
425 msgid ""
426 "Welcome !\n"
427 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
428 msgstr ""
429
430 #: ../gtk/setupwizard.c:43
431 msgid "Create an account on linphone.org"
432 msgstr ""
433
434 #: ../gtk/setupwizard.c:44
435 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
436 msgstr ""
437
438 #: ../gtk/setupwizard.c:45
439 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
440 msgstr ""
441
442 #: ../gtk/setupwizard.c:85
443 msgid "Enter your linphone.org username"
444 msgstr ""
445
446 #: ../gtk/setupwizard.c:92
447 #, fuzzy
448 msgid "Username:"
449 msgstr "Podręcznik"
450
451 #: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
452 #, fuzzy
453 msgid "Password:"
454 msgstr "Twoje hasło:"
455
456 #: ../gtk/setupwizard.c:114
457 msgid "Enter your account informations"
458 msgstr ""
459
460 #: ../gtk/setupwizard.c:121
461 #, fuzzy
462 msgid "Username*"
463 msgstr "Podręcznik"
464
465 #: ../gtk/setupwizard.c:122
466 #, fuzzy
467 msgid "Password*"
468 msgstr "Twoje hasło:"
469
470 #: ../gtk/setupwizard.c:125
471 msgid "Domain*"
472 msgstr ""
473
474 #: ../gtk/setupwizard.c:126
475 msgid "Proxy"
476 msgstr ""
477
478 #: ../gtk/setupwizard.c:298
479 msgid "(*) Required fields"
480 msgstr ""
481
482 #: ../gtk/setupwizard.c:299
483 #, fuzzy
484 msgid "Username: (*)"
485 msgstr "Podręcznik"
486
487 #: ../gtk/setupwizard.c:301
488 #, fuzzy
489 msgid "Password: (*)"
490 msgstr "Twoje hasło:"
491
492 #: ../gtk/setupwizard.c:303
493 msgid "Email: (*)"
494 msgstr ""
495
496 #: ../gtk/setupwizard.c:305
497 msgid "Confirm your password: (*)"
498 msgstr ""
499
500 #: ../gtk/setupwizard.c:369
501 msgid ""
502 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
503 "Please go back and try again."
504 msgstr ""
505
506 #: ../gtk/setupwizard.c:380
507 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
508 msgstr ""
509
510 #: ../gtk/setupwizard.c:388
511 msgid ""
512 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
513 "email.\n"
514 "Then come back here and press Next button."
515 msgstr ""
516
517 #: ../gtk/setupwizard.c:564
518 msgid "Welcome to the account setup assistant"
519 msgstr ""
520
521 #: ../gtk/setupwizard.c:569
522 msgid "Account setup assistant"
523 msgstr ""
524
525 #: ../gtk/setupwizard.c:575
526 msgid "Configure your account (step 1/1)"
527 msgstr ""
528
529 #: ../gtk/setupwizard.c:580
530 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
531 msgstr ""
532
533 #: ../gtk/setupwizard.c:584
534 msgid "Enter account information (step 1/2)"
535 msgstr ""
536
537 #: ../gtk/setupwizard.c:593
538 msgid "Validation (step 2/2)"
539 msgstr ""
540
541 #: ../gtk/setupwizard.c:598
542 msgid "Error"
543 msgstr ""
544
545 #: ../gtk/setupwizard.c:602
546 msgid "Terminating"
547 msgstr ""
548
549 #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "Call #%i"
552 msgstr "Połączenie odwołane."
553
554 #: ../gtk/incall_view.c:154
555 #, c-format
556 msgid "Transfer to call #%i with %s"
557 msgstr ""
558
559 #: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
560 msgid "Not used"
561 msgstr ""
562
563 #: ../gtk/incall_view.c:220
564 msgid "ICE not activated"
565 msgstr ""
566
567 #: ../gtk/incall_view.c:222
568 #, fuzzy
569 msgid "ICE failed"
570 msgstr "Połączenie odwołane."
571
572 #: ../gtk/incall_view.c:224
573 msgid "ICE in progress"
574 msgstr ""
575
576 #: ../gtk/incall_view.c:226
577 msgid "Going through one or more NATs"
578 msgstr ""
579
580 #: ../gtk/incall_view.c:228
581 msgid "Direct"
582 msgstr ""
583
584 #: ../gtk/incall_view.c:230
585 msgid "Through a relay server"
586 msgstr ""
587
588 #: ../gtk/incall_view.c:238
589 msgid "uPnP not activated"
590 msgstr ""
591
592 #: ../gtk/incall_view.c:240
593 msgid "uPnP in progress"
594 msgstr ""
595
596 #: ../gtk/incall_view.c:242
597 #, fuzzy
598 msgid "uPnp not available"
599 msgstr "Brak informacji"
600
601 #: ../gtk/incall_view.c:244
602 msgid "uPnP is running"
603 msgstr ""
604
605 #: ../gtk/incall_view.c:246
606 #, fuzzy
607 msgid "uPnP failed"
608 msgstr "Połączenie odwołane."
609
610 #: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
611 msgid "Direct or through server"
612 msgstr ""
613
614 #: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "download: %f\n"
618 "upload: %f (kbit/s)"
619 msgstr ""
620
621 #: ../gtk/incall_view.c:286
622 #, c-format
623 msgid "%.3f seconds"
624 msgstr ""
625
626 #: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
627 msgid "Hang up"
628 msgstr ""
629
630 #: ../gtk/incall_view.c:476
631 #, fuzzy
632 msgid "<b>Calling...</b>"
633 msgstr "Dzwonie do "
634
635 #: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
636 msgid "00::00::00"
637 msgstr ""
638
639 #: ../gtk/incall_view.c:490
640 #, fuzzy
641 msgid "<b>Incoming call</b>"
642 msgstr "Dzwonie do "
643
644 #: ../gtk/incall_view.c:527
645 msgid "good"
646 msgstr ""
647
648 #: ../gtk/incall_view.c:529
649 msgid "average"
650 msgstr ""
651
652 #: ../gtk/incall_view.c:531
653 msgid "poor"
654 msgstr ""
655
656 #: ../gtk/incall_view.c:533
657 msgid "very poor"
658 msgstr ""
659
660 #: ../gtk/incall_view.c:535
661 msgid "too bad"
662 msgstr ""
663
664 #: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
665 msgid "unavailable"
666 msgstr ""
667
668 #: ../gtk/incall_view.c:651
669 msgid "Secured by SRTP"
670 msgstr ""
671
672 #: ../gtk/incall_view.c:657
673 #, c-format
674 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
675 msgstr ""
676
677 #: ../gtk/incall_view.c:663
678 msgid "Set unverified"
679 msgstr ""
680
681 #: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
682 msgid "Set verified"
683 msgstr ""
684
685 #: ../gtk/incall_view.c:684
686 msgid "In conference"
687 msgstr ""
688
689 #: ../gtk/incall_view.c:684
690 #, fuzzy
691 msgid "<b>In call</b>"
692 msgstr "Dzwonie do "
693
694 #: ../gtk/incall_view.c:718
695 #, fuzzy
696 msgid "<b>Paused call</b>"
697 msgstr "Dzwonie do "
698
699 #: ../gtk/incall_view.c:731
700 #, c-format
701 msgid "%02i::%02i::%02i"
702 msgstr ""
703
704 #: ../gtk/incall_view.c:748
705 #, fuzzy
706 msgid "<b>Call ended.</b>"
707 msgstr "Rozmowa odrzucona."
708
709 #: ../gtk/incall_view.c:778
710 msgid "Transfer in progress"
711 msgstr ""
712
713 #: ../gtk/incall_view.c:781
714 msgid "Transfer done."
715 msgstr ""
716
717 #: ../gtk/incall_view.c:784
718 #, fuzzy
719 msgid "Transfer failed."
720 msgstr "Połączenie odwołane."
721
722 #: ../gtk/incall_view.c:828
723 msgid "Resume"
724 msgstr ""
725
726 #: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
727 msgid "Pause"
728 msgstr ""
729
730 #: ../gtk/incall_view.c:900
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "<small><i>Recording into\n"
734 "%s %s</i></small>"
735 msgstr ""
736
737 #: ../gtk/incall_view.c:900
738 msgid "(Paused)"
739 msgstr ""
740
741 #: ../gtk/loginframe.c:93
742 #, c-format
743 msgid "Please enter login information for %s"
744 msgstr ""
745
746 #: ../gtk/main.ui.h:1
747 #, fuzzy
748 msgid "<b>Callee name</b>"
749 msgstr "Rozmowa odrzucona."
750
751 #: ../gtk/main.ui.h:2
752 #, fuzzy
753 msgid "Send"
754 msgstr "Dźwięk"
755
756 #: ../gtk/main.ui.h:3
757 msgid "End conference"
758 msgstr ""
759
760 #: ../gtk/main.ui.h:7
761 msgid "Record this call to an audio file"
762 msgstr ""
763
764 #: ../gtk/main.ui.h:8
765 msgid "Video"
766 msgstr ""
767
768 #: ../gtk/main.ui.h:10
769 msgid "Mute"
770 msgstr ""
771
772 #: ../gtk/main.ui.h:11
773 msgid "Transfer"
774 msgstr ""
775
776 #: ../gtk/main.ui.h:14
777 #, fuzzy
778 msgid "In call"
779 msgstr "Dzwonie do "
780
781 #: ../gtk/main.ui.h:15
782 #, fuzzy
783 msgid "Duration"
784 msgstr "Informacja"
785
786 #: ../gtk/main.ui.h:16
787 msgid "Call quality rating"
788 msgstr ""
789
790 #: ../gtk/main.ui.h:17
791 msgid "_Options"
792 msgstr ""
793
794 #: ../gtk/main.ui.h:18
795 msgid "Always start video"
796 msgstr ""
797
798 #: ../gtk/main.ui.h:19
799 #, fuzzy
800 msgid "Enable self-view"
801 msgstr "Włączone"
802
803 #: ../gtk/main.ui.h:20
804 msgid "_Help"
805 msgstr ""
806
807 #: ../gtk/main.ui.h:21
808 msgid "Show debug window"
809 msgstr ""
810
811 #: ../gtk/main.ui.h:22
812 msgid "_Homepage"
813 msgstr ""
814
815 #: ../gtk/main.ui.h:23
816 msgid "Check _Updates"
817 msgstr ""
818
819 #: ../gtk/main.ui.h:24
820 msgid "Account assistant"
821 msgstr ""
822
823 #: ../gtk/main.ui.h:25
824 #, fuzzy
825 msgid "SIP address or phone number:"
826 msgstr "Adres serwera rejestracji sip"
827
828 #: ../gtk/main.ui.h:26
829 msgid "Initiate a new call"
830 msgstr ""
831
832 #: ../gtk/main.ui.h:27
833 #, fuzzy
834 msgid "Contacts"
835 msgstr "Dzwonie do "
836
837 #: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
838 #, fuzzy
839 msgid "Add"
840 msgstr "Adres"
841
842 #: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
843 msgid "Edit"
844 msgstr ""
845
846 #: ../gtk/main.ui.h:30
847 msgid "Search"
848 msgstr ""
849
850 #: ../gtk/main.ui.h:31
851 #, fuzzy
852 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
853 msgstr "Informacje o kodeku"
854
855 #: ../gtk/main.ui.h:32
856 #, fuzzy
857 msgid "Add contact"
858 msgstr "(Brak informacji kontaktowych !)"
859
860 #: ../gtk/main.ui.h:33
861 #, fuzzy
862 msgid "Recent calls"
863 msgstr "Dzwonie do "
864
865 #: ../gtk/main.ui.h:34
866 #, fuzzy
867 msgid "My current identity:"
868 msgstr "Tożsamość"
869
870 #: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
871 #, fuzzy
872 msgid "Username"
873 msgstr "Podręcznik"
874
875 #: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
876 #, fuzzy
877 msgid "Password"
878 msgstr "Twoje hasło:"
879
880 #: ../gtk/main.ui.h:37
881 msgid "Internet connection:"
882 msgstr ""
883
884 #: ../gtk/main.ui.h:38
885 msgid "Automatically log me in"
886 msgstr ""
887
888 #: ../gtk/main.ui.h:39
889 #, fuzzy
890 msgid "Login information"
891 msgstr "Informacje o kodeku"
892
893 #: ../gtk/main.ui.h:40
894 #, fuzzy
895 msgid "<b>Welcome !</b>"
896 msgstr "Dzwonie do "
897
898 #: ../gtk/main.ui.h:41
899 msgid "All users"
900 msgstr ""
901
902 #: ../gtk/main.ui.h:42
903 #, fuzzy
904 msgid "Online users"
905 msgstr "linia"
906
907 #: ../gtk/main.ui.h:43
908 msgid "ADSL"
909 msgstr ""
910
911 #: ../gtk/main.ui.h:44
912 msgid "Fiber Channel"
913 msgstr ""
914
915 #: ../gtk/main.ui.h:45
916 #, fuzzy
917 msgid "Default"
918 msgstr "Tożsamość"
919
920 #: ../gtk/main.ui.h:46
921 msgid "Delete"
922 msgstr ""
923
924 #: ../gtk/about.ui.h:1
925 #, fuzzy
926 msgid "About linphone"
927 msgstr "linphone"
928
929 #: ../gtk/about.ui.h:2
930 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
931 msgstr ""
932
933 #: ../gtk/about.ui.h:4
934 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
935 msgstr ""
936
937 #: ../gtk/about.ui.h:5
938 msgid ""
939 "fr: Simon Morlat\n"
940 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
941 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
942 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
943 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
944 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
945 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
946 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
947 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
948 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
949 "hu: anonymous\n"
950 msgstr ""
951
952 #: ../gtk/contact.ui.h:2
953 #, fuzzy
954 msgid "SIP Address"
955 msgstr "Adres"
956
957 #: ../gtk/contact.ui.h:3
958 msgid "Show this contact presence status"
959 msgstr ""
960
961 #: ../gtk/contact.ui.h:4
962 msgid "Allow this contact to see my presence status"
963 msgstr ""
964
965 #: ../gtk/contact.ui.h:5
966 #, fuzzy
967 msgid "<b>Contact information</b>"
968 msgstr "Informacje o kodeku"
969
970 #: ../gtk/log.ui.h:1
971 msgid "Linphone debug window"
972 msgstr ""
973
974 #: ../gtk/log.ui.h:2
975 msgid "Scroll to end"
976 msgstr ""
977
978 #: ../gtk/password.ui.h:1
979 #, fuzzy
980 msgid "Linphone - Authentication required"
981 msgstr "Informacje o kodeku"
982
983 #: ../gtk/password.ui.h:2
984 msgid "Please enter the domain password"
985 msgstr ""
986
987 #: ../gtk/password.ui.h:3
988 msgid "UserID"
989 msgstr ""
990
991 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
992 msgid "Call history"
993 msgstr ""
994
995 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
996 msgid "Clear all"
997 msgstr ""
998
999 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
1000 msgid "Call back"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
1004 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Your SIP identity:"
1010 msgstr "Tożsamość"
1011
1012 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1013 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1017 msgid "sip:"
1018 msgstr "sip:"
1019
1020 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1021 #, fuzzy
1022 msgid "SIP Proxy address:"
1023 msgstr "Adres sip:"
1024
1025 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1026 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1030 msgid "Route (optional):"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Registration duration (sec):"
1036 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1037
1038 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1039 msgid "Register"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Publish presence information"
1045 msgstr "Informacje o kodeku"
1046
1047 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1048 msgid "Configure a SIP account"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1052 msgid "default soundcard"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1056 msgid "a sound card"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1060 msgid "default camera"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1064 msgid "CIF"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Audio codecs"
1070 msgstr "Kodeki audio"
1071
1072 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Video codecs"
1075 msgstr "Kodeki audio"
1076
1077 #: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
1078 msgid "C"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1082 msgid "SIP (UDP)"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1086 msgid "SIP (TCP)"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1090 msgid "SIP (TLS)"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1094 msgid "Settings"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1098 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1102 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1106 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1110 #, fuzzy
1111 msgid "<b>Transport</b>"
1112 msgstr "Dzwonie do "
1113
1114 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1115 msgid "Media encryption type"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1119 msgid "Video RTP/UDP:"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1123 msgid "Audio RTP/UDP:"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1127 msgid "DSCP fields"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1131 msgid "Fixed"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1135 msgid "Tunnel"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1139 msgid "Media encryption is mandatory"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1143 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1147 msgid "Direct connection to the Internet"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1151 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Public IP address:"
1157 msgstr "Adres sip:"
1158
1159 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1160 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1164 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1168 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Stun server:"
1174 msgstr "Dźwięk"
1175
1176 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1177 #, fuzzy
1178 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1179 msgstr "Dzwonie do "
1180
1181 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Network settings"
1184 msgstr "Sieć"
1185
1186 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Ring sound:"
1189 msgstr "Źródło nagrywania:"
1190
1191 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1192 msgid "ALSA special device (optional):"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Capture device:"
1198 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
1199
1200 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Ring device:"
1203 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
1204
1205 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Playback device:"
1208 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
1209
1210 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1211 msgid "Enable echo cancellation"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1215 #, fuzzy
1216 msgid "<b>Audio</b>"
1217 msgstr "Dzwonie do "
1218
1219 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Video input device:"
1222 msgstr "Dźwięk"
1223
1224 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1225 msgid "Prefered video resolution:"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1229 #, fuzzy
1230 msgid "<b>Video</b>"
1231 msgstr "Dzwonie do "
1232
1233 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1234 msgid "Multimedia settings"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1238 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1242 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Your username:"
1248 msgstr "Podręcznik"
1249
1250 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Your resulting SIP address:"
1253 msgstr "Twój adres sip:"
1254
1255 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1256 #, fuzzy
1257 msgid "<b>Default identity</b>"
1258 msgstr "Tożsamość"
1259
1260 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1261 msgid "Wizard"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1265 msgid "Remove"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1269 #, fuzzy
1270 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1271 msgstr "Dzwonie do "
1272
1273 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1274 msgid "Erase all passwords"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1278 #, fuzzy
1279 msgid "<b>Privacy</b>"
1280 msgstr "Dzwonie do "
1281
1282 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1283 msgid "Manage SIP Accounts"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1287 msgid "Enable"
1288 msgstr "Włączony"
1289
1290 #: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1291 msgid "Disable"
1292 msgstr "Wyłącz"
1293
1294 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1295 #, fuzzy
1296 msgid "<b>Codecs</b>"
1297 msgstr "Dzwonie do "
1298
1299 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1300 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1301 msgstr ""
1302
1303 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1304 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1308 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1312 msgid "Enable adaptive rate control"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1316 msgid ""
1317 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1318 "bandwidth during a call.</i>"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1322 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Codecs"
1328 msgstr "Kodeki"
1329
1330 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1331 #, fuzzy
1332 msgid "<b>Language</b>"
1333 msgstr "Dzwonie do "
1334
1335 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1336 msgid "Show advanced settings"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1340 #, fuzzy
1341 msgid "<b>Level</b>"
1342 msgstr "Dzwonie do "
1343
1344 #: ../gtk/parameters.ui.h:70
1345 #, fuzzy
1346 msgid "User interface"
1347 msgstr "Podręcznik"
1348
1349 #: ../gtk/parameters.ui.h:71
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Done"
1352 msgstr "Brak."
1353
1354 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Search contacts in directory"
1357 msgstr "Informacje o kodeku"
1358
1359 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1360 msgid "Add to my list"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1364 #, fuzzy
1365 msgid "<b>Search somebody</b>"
1366 msgstr "Dzwonie do "
1367
1368 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Linphone"
1371 msgstr "linphone"
1372
1373 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1374 msgid "Please wait"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Dscp settings"
1380 msgstr "Sieć"
1381
1382 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1383 msgid "SIP"
1384 msgstr "SIP"
1385
1386 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1387 msgid "Audio RTP stream"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1391 msgid "Video RTP stream"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1395 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1399 msgid "Call statistics"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Audio codec"
1405 msgstr "Kodeki audio"
1406
1407 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Video codec"
1410 msgstr "Kodeki audio"
1411
1412 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1413 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1417 msgid "Audio Media connectivity"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1421 msgid "Video IP bandwidth usage"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1425 msgid "Video Media connectivity"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Round trip time"
1431 msgstr "Właściwości dźwięku"
1432
1433 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
1434 #, fuzzy
1435 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1436 msgstr "Informacje o kodeku"
1437
1438 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1439 msgid "Configure VoIP tunnel"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1443 msgid "Host"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1447 msgid "Port"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1451 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1455 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: ../gtk/keypad.ui.h:1
1459 msgid "D"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../gtk/keypad.ui.h:2
1463 msgid "#"
1464 msgstr "#"
1465
1466 #: ../gtk/keypad.ui.h:3
1467 msgid "0"
1468 msgstr "0"
1469
1470 #: ../gtk/keypad.ui.h:4
1471 msgid "*"
1472 msgstr "*"
1473
1474 #: ../gtk/keypad.ui.h:6
1475 msgid "9"
1476 msgstr "9"
1477
1478 #: ../gtk/keypad.ui.h:7
1479 msgid "8"
1480 msgstr "8"
1481
1482 #: ../gtk/keypad.ui.h:8
1483 msgid "7"
1484 msgstr "7"
1485
1486 #: ../gtk/keypad.ui.h:9
1487 msgid "B"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: ../gtk/keypad.ui.h:10
1491 msgid "6"
1492 msgstr "6"
1493
1494 #: ../gtk/keypad.ui.h:11
1495 msgid "5"
1496 msgstr "5"
1497
1498 #: ../gtk/keypad.ui.h:12
1499 msgid "4"
1500 msgstr "4"
1501
1502 #: ../gtk/keypad.ui.h:13
1503 msgid "A"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: ../gtk/keypad.ui.h:14
1507 msgid "3"
1508 msgstr "3"
1509
1510 #: ../gtk/keypad.ui.h:15
1511 msgid "2"
1512 msgstr "2"
1513
1514 #: ../gtk/keypad.ui.h:16
1515 msgid "1"
1516 msgstr "1"
1517
1518 #: ../coreapi/linphonecore.c:228
1519 msgid "aborted"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: ../coreapi/linphonecore.c:231
1523 msgid "completed"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../coreapi/linphonecore.c:234
1527 msgid "missed"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: ../coreapi/linphonecore.c:239
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "%s at %s\n"
1534 "From: %s\n"
1535 "To: %s\n"
1536 "Status: %s\n"
1537 "Duration: %i mn %i sec\n"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: ../coreapi/linphonecore.c:240
1541 msgid "Outgoing call"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: ../coreapi/linphonecore.c:1321
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Ready"
1547 msgstr "Gotowy."
1548
1549 #: ../coreapi/linphonecore.c:2205
1550 msgid "Looking for telephone number destination..."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1554 msgid "Could not resolve this number."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: ../coreapi/linphonecore.c:2252
1558 #, fuzzy
1559 msgid ""
1560 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1561 "user@domain"
1562 msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
1563
1564 #: ../coreapi/linphonecore.c:2453
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Contacting"
1567 msgstr "Dzwonie do "
1568
1569 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Could not call"
1572 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
1573
1574 #: ../coreapi/linphonecore.c:2570
1575 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: ../coreapi/linphonecore.c:2752
1579 #, fuzzy
1580 msgid "is contacting you"
1581 msgstr "dzwoni do Ciebie."
1582
1583 #: ../coreapi/linphonecore.c:2753
1584 msgid " and asked autoanswer."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: ../coreapi/linphonecore.c:2753
1588 msgid "."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: ../coreapi/linphonecore.c:2820
1592 msgid "Modifying call parameters..."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: ../coreapi/linphonecore.c:3159
1596 msgid "Connected."
1597 msgstr "Połączony"
1598
1599 #: ../coreapi/linphonecore.c:3187
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Call aborted"
1602 msgstr "Połączenie odwołane."
1603
1604 #: ../coreapi/linphonecore.c:3378
1605 msgid "Could not pause the call"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../coreapi/linphonecore.c:3383
1609 msgid "Pausing the current call..."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../coreapi/misc.c:148
1613 msgid ""
1614 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1615 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1616 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1617 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1618 msgstr ""
1619 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
1620 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji pcm oss,\n"
1621 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-pcm-oss' jako root,\n"
1622 "aby go załadować"
1623
1624 #: ../coreapi/misc.c:151
1625 msgid ""
1626 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1627 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1628 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1629 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1630 msgstr ""
1631 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
1632 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji mixera oss,\n"
1633 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-mixer-oss' jako root,\n"
1634 "aby go załadować"
1635
1636 #: ../coreapi/misc.c:496
1637 msgid "Stun lookup in progress..."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: ../coreapi/misc.c:630
1641 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: ../coreapi/friend.c:33
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Online"
1647 msgstr "linia"
1648
1649 #: ../coreapi/friend.c:36
1650 msgid "Busy"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: ../coreapi/friend.c:39
1654 msgid "Be right back"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: ../coreapi/friend.c:42
1658 msgid "Away"
1659 msgstr "Zajęty"
1660
1661 #: ../coreapi/friend.c:45
1662 #, fuzzy
1663 msgid "On the phone"
1664 msgstr "linphone"
1665
1666 #: ../coreapi/friend.c:48
1667 msgid "Out to lunch"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: ../coreapi/friend.c:51
1671 msgid "Do not disturb"
1672 msgstr "Nie przeszkadzać"
1673
1674 #: ../coreapi/friend.c:54
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Moved"
1677 msgstr "Kodeki"
1678
1679 #: ../coreapi/friend.c:57
1680 msgid "Using another messaging service"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: ../coreapi/friend.c:60
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Offline"
1686 msgstr "linia"
1687
1688 #: ../coreapi/friend.c:63
1689 msgid "Pending"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: ../coreapi/friend.c:66
1693 msgid "Unknown-bug"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ../coreapi/proxy.c:204
1697 msgid ""
1698 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1699 "followed by a hostname."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: ../coreapi/proxy.c:210
1703 msgid ""
1704 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1705 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: ../coreapi/proxy.c:1069
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "Could not login as %s"
1711 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
1712
1713 #: ../coreapi/callbacks.c:286
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Remote ringing."
1716 msgstr "Rejestruje..."
1717
1718 #: ../coreapi/callbacks.c:306
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Remote ringing..."
1721 msgstr "Rejestruje..."
1722
1723 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1724 msgid "Early media."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ../coreapi/callbacks.c:368
1728 #, c-format
1729 msgid "Call with %s is paused."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1733 #, c-format
1734 msgid "Call answered by %s - on hold."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: ../coreapi/callbacks.c:392
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Call resumed."
1740 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1741
1742 #: ../coreapi/callbacks.c:397
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "Call answered by %s."
1745 msgstr ""
1746 "Zadzwoń lub\n"
1747 "Odpowiedz"
1748
1749 #: ../coreapi/callbacks.c:412
1750 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: ../coreapi/callbacks.c:460
1754 msgid "We have been resumed."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ../coreapi/callbacks.c:469
1758 msgid "We are paused by other party."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ../coreapi/callbacks.c:475
1762 msgid "Call is updated by remote."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Call terminated."
1768 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1769
1770 #: ../coreapi/callbacks.c:555
1771 msgid "User is busy."
1772 msgstr "Osoba jest zajęta."
1773
1774 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1775 msgid "User is temporarily unavailable."
1776 msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1777
1778 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1779 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1780 msgid "User does not want to be disturbed."
1781 msgstr "Osoba nie chce, aby jej przeszkadzać."
1782
1783 #: ../coreapi/callbacks.c:559
1784 msgid "Call declined."
1785 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1786
1787 #: ../coreapi/callbacks.c:571
1788 msgid "No response."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: ../coreapi/callbacks.c:575
1792 msgid "Protocol error."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ../coreapi/callbacks.c:591
1796 msgid "Redirected"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ../coreapi/callbacks.c:627
1800 msgid "Incompatible media parameters."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: ../coreapi/callbacks.c:633
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Call failed."
1806 msgstr "Połączenie odwołane."
1807
1808 #: ../coreapi/callbacks.c:737
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "Registration on %s successful."
1811 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1812
1813 #: ../coreapi/callbacks.c:738
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "Unregistration on %s done."
1816 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1817
1818 #: ../coreapi/callbacks.c:758
1819 msgid "no response timeout"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ../coreapi/callbacks.c:761
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "Registration on %s failed: %s"
1825 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1826
1827 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "Authentication token is %s"
1830 msgstr "Informacje o kodeku"
1831
1832 #: ../coreapi/linphonecall.c:2355
1833 #, c-format
1834 msgid "You have missed %i call."
1835 msgid_plural "You have missed %i calls."
1836 msgstr[0] ""
1837 msgstr[1] ""
1838
1839 #, fuzzy
1840 #~ msgid "Confirmation"
1841 #~ msgstr "Informacja"
1842
1843 #, fuzzy
1844 #~ msgid "Enable video"
1845 #~ msgstr "Włączone"
1846
1847 #, fuzzy
1848 #~ msgid "Authentication failure"
1849 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1850
1851 #, fuzzy
1852 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1853 #~ msgstr "Dzwonie do "
1854
1855 #, fuzzy
1856 #~ msgid "Audio & video"
1857 #~ msgstr "Kodeki audio"
1858
1859 #, fuzzy
1860 #~ msgid "Audio only"
1861 #~ msgstr "Kodeki audio"
1862
1863 #, fuzzy
1864 #~ msgid "Duration:"
1865 #~ msgstr "Informacja"
1866
1867 #, fuzzy
1868 #~ msgid "_Linphone"
1869 #~ msgstr "linphone"
1870
1871 #, fuzzy
1872 #~ msgid "gtk-cancel"
1873 #~ msgstr "Połączony"
1874
1875 #, fuzzy
1876 #~ msgid "gtk-close"
1877 #~ msgstr "Połączony"
1878
1879 #, fuzzy
1880 #~ msgid "_Modes"
1881 #~ msgstr "Kodeki"
1882
1883 #, fuzzy
1884 #~ msgid ""
1885 #~ "Audio codecs\n"
1886 #~ "Video codecs"
1887 #~ msgstr "Kodeki audio"
1888
1889 #, fuzzy
1890 #~ msgid "Request Cancelled."
1891 #~ msgstr "Połączenie odwołane."
1892
1893 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1894 #~ msgstr "Osoba nie istnieje pod tym adresem."
1895
1896 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1897 #~ msgstr "Osoba nie posiada żadnych zaproponowanych kodeków."
1898
1899 #~ msgid "Timeout."
1900 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
1901
1902 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1903 #~ msgstr "Serwer istnieje, ale odrzucił połączenie."
1904
1905 #~ msgid ""
1906 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1907 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1908 #~ msgstr ""
1909 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
1910 #~ "adres:"
1911
1912 #, fuzzy
1913 #~ msgid "Gone"
1914 #~ msgstr "Brak."
1915
1916 #, fuzzy
1917 #~ msgid "SIP address"
1918 #~ msgstr "Adres"
1919
1920 #, fuzzy
1921 #~ msgid "Display filters"
1922 #~ msgstr "Wyświetlana nazwa:"
1923
1924 #, fuzzy
1925 #~ msgid "_Properties"
1926 #~ msgstr "Właściwości RTP"
1927
1928 #~ msgid "Sound"
1929 #~ msgstr "Dźwięk"
1930
1931 #~ msgid "Address book"
1932 #~ msgstr "Książka adresowa"
1933
1934 #~ msgid "Shows the address book"
1935 #~ msgstr "Pokazuje książkę adresową"
1936
1937 #~ msgid "..."
1938 #~ msgstr "..."
1939
1940 #~ msgid "Show more..."
1941 #~ msgstr "Pokaż więcej"
1942
1943 #~ msgid "Playback level:"
1944 #~ msgstr "Poziom odtwarzania:"
1945
1946 #~ msgid "Recording level:"
1947 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1948
1949 #, fuzzy
1950 #~ msgid "Ring level:"
1951 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1952
1953 #~ msgid "Reachable"
1954 #~ msgstr "Dostępny"
1955
1956 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1957 #~ msgstr "Zajęty, wrócę za "
1958
1959 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1960 #~ msgstr "Osoba zostanie powiadomiona, że wrócisz za X minut."
1961
1962 #~ msgid "mn"
1963 #~ msgstr "mn"
1964
1965 #~ msgid "Moved temporarily"
1966 #~ msgstr "Tymczasowo niedostępny"
1967
1968 #~ msgid "Alternative service"
1969 #~ msgstr "Alternatywny adres"
1970
1971 #~ msgid "URL:"
1972 #~ msgstr "URL:"
1973
1974 #~ msgid "Presence"
1975 #~ msgstr "Obecność"
1976
1977 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1978 #~ msgstr "Nacisnij cyfry, aby wysłać DTMFy."
1979
1980 #~ msgid "DTMF"
1981 #~ msgstr "DTMF"
1982
1983 #~ msgid ""
1984 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1985 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1986 #~ msgstr ""
1987 #~ "Linphone jest telefonem internetowym.\n"
1988 #~ "Jest kompatybilny z protokolami SIP i RTP."
1989
1990 #, fuzzy
1991 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1992 #~ msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1993
1994 #, fuzzy
1995 #~ msgid ""
1996 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1997 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1998 #~ msgstr ""
1999 #~ "Ta opcja jest tylko dla osób w sieci prywatnej, znajdujących się za "
2000 #~ "firewallem. Jeżeli nie jesteś w takiej sytuacji, nie zmieniaj tej opcji."
2001
2002 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
2003 #~ msgstr "Opcje NAT traversal (eksperymentalne)"
2004
2005 #, fuzzy
2006 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
2007 #~ msgstr "Czas bufora w milisekundach (kompensacja jitter):"
2008
2009 #~ msgid "RTP port used for audio:"
2010 #~ msgstr "Port RTP dla dźwięku:"
2011
2012 #~ msgid "micro"
2013 #~ msgstr "mikrofon"
2014
2015 #~ msgid "Recording source:"
2016 #~ msgstr "Źródło nagrywania:"
2017
2018 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
2019 #~ msgstr "Uruchom agenta sip na porcie:"
2020
2021 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
2022 #~ msgstr "Rekomendowane jest użycie portu 5060."
2023
2024 #~ msgid "SIP port"
2025 #~ msgstr "Port SIP"
2026
2027 #~ msgid "@"
2028 #~ msgstr "@"
2029
2030 #~ msgid "Identity"
2031 #~ msgstr "Tożsamość"
2032
2033 #, fuzzy
2034 #~ msgid "Add proxy/registrar"
2035 #~ msgstr "Użyj rejestracji sip"
2036
2037 #~ msgid "Remote services"
2038 #~ msgstr "Zdalne usługi"
2039
2040 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
2041 #~ msgstr "Lista kodeków audio, w kolejności preferencji:"
2042
2043 #~ msgid ""
2044 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
2045 #~ "the internet."
2046 #~ msgstr ""
2047 #~ "Uwaga: Czerwone kodeki nie mogą być użyte, ze względu na typTwojego "
2048 #~ "połącznia z internetem."
2049
2050 #~ msgid "Codec information"
2051 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
2052
2053 #~ msgid "Address Book"
2054 #~ msgstr "Książka adresowa"
2055
2056 #~ msgid "Select"
2057 #~ msgstr "Wybierz"
2058
2059 #~ msgid ""
2060 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
2061 #~ "using the following alternate ressource:"
2062 #~ msgstr ""
2063 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
2064 #~ "adres:"
2065
2066 #~ msgid "None."
2067 #~ msgstr "Brak."
2068
2069 #, fuzzy
2070 #~ msgid "Name:"
2071 #~ msgstr "Nazwa"
2072
2073 #, fuzzy
2074 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
2075 #~ msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
2076
2077 #~ msgid "Communication ended."
2078 #~ msgstr "Komunikacja zakończona."
2079
2080 #, fuzzy
2081 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
2082 #~ msgstr "Adres IP firewall'u (w notacji kropkowej):"
2083
2084 #~ msgid "Index"
2085 #~ msgstr "Indeks"
2086
2087 #, fuzzy
2088 #~ msgid "Server address"
2089 #~ msgstr "Adres serwera:"
2090
2091 #~ msgid "28k modem"
2092 #~ msgstr "Modem 28K"
2093
2094 #~ msgid "56k modem"
2095 #~ msgstr "Modem 56K"
2096
2097 #~ msgid "64k modem (numeris)"
2098 #~ msgstr "Modem ISDN 64K"
2099
2100 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
2101 #~ msgstr "ADSL lub połączenie kablowe"
2102
2103 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
2104 #~ msgstr "LAN lub podobne"
2105
2106 #~ msgid "Connection type:"
2107 #~ msgstr "Typ połączenia:"
2108
2109 #, fuzzy
2110 #~ msgid ""
2111 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
2112 #~ "fully configured and working."
2113 #~ msgstr ""
2114 #~ "Linphone nie mógł otworzyć urządzenia dźwięku. Sprawdź czy Twoja karta "
2115 #~ "jest dobrze skonfigurowana."
2116
2117 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
2118 #~ msgstr "Tutaj wpisz adres sip osoby, do której chcesz zadzwonić"
2119
2120 #~ msgid ""
2121 #~ "Release or\n"
2122 #~ "Refuse"
2123 #~ msgstr ""
2124 #~ "Rozłącz lub\n"
2125 #~ "Odmów"
2126
2127 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
2128 #~ msgstr "%s. Spróbuj za %i minut."
2129
2130 #, fuzzy
2131 #~ msgid "Timeout..."
2132 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
2133
2134 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
2135 #~ msgstr "Włącz to, jeżeli chcesz się zarejestrować na zdalnym serwerze."
2136
2137 #~ msgid "Address of record:"
2138 #~ msgstr "Adres do rejestracji:"
2139
2140 #~ msgid ""
2141 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
2142 #~ msgstr "Hasło do rejestracji. Na niektórych serwerach nie jest wymagane"
2143
2144 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
2145 #~ msgstr "Użyj tego serwera rejestracji jako zewnętrznego proxy"
2146
2147 #~ msgid "sip address:"
2148 #~ msgstr "Adres SIP:"
2149
2150 #~ msgid "Modify"
2151 #~ msgstr "Zmień"
2152
2153 #~ msgid ""
2154 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
2155 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
2156 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
2157 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
2158 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
2159 #~ msgstr ""
2160 #~ "Używasz sterownika i810_audio.\n"
2161 #~ "Ten sterownik ma błędy i nie działa z Linphone\n"
2162 #~ "Sugerujemy zmiane sterowników na ich odpowiedniki ALSA z pakietów Twojej "
2163 #~ "dystrybucji,\n"
2164 #~ "lub ze strony http://www.alsa-project.org/."
2165
2166 #~ msgid "Unregistration successfull."
2167 #~ msgstr "Derejestracja powiodła się."