1 # SIP Telephony Application.
\r
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
\r
3 # Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.
\r
7 "Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-01-08 10:35+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-08-22 12:50+0200\n"
11 "Last-Translator: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
12 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: ../gtk/calllogs.c:82
21 msgstr "Połączenie odwołane."
23 #: ../gtk/calllogs.c:85
27 #: ../gtk/calllogs.c:88
32 #: ../gtk/calllogs.c:94
35 msgid_plural "%i minutes"
39 #: ../gtk/calllogs.c:97
42 msgid_plural "%i seconds"
46 #: ../gtk/calllogs.c:100
49 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
53 #: ../gtk/calllogs.c:102
57 #: ../gtk/calllogs.c:105
60 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
64 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/main.ui.h:13
68 #: ../gtk/conference.c:41
72 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
74 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
75 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
78 msgid "log to stdout some debug information while running."
82 msgid "path to a file to write logs into."
86 msgid "Start linphone with video disabled."
90 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
94 msgid "address to call right now"
98 msgid "if set automatically answer incoming calls"
103 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
104 "\\Program Files\\Linphone)"
115 "%s would like to add you to his contact list.\n"
116 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
118 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
124 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
125 " at domain <i>%s</i>:"
128 #: ../gtk/main.c:1051
131 msgstr "Połączenie odwołane."
133 #: ../gtk/main.c:1054 ../coreapi/linphonecore.c:2949
136 msgstr "Rozmowa odrzucona."
138 #: ../gtk/main.c:1057 ../coreapi/linphonecore.c:244
139 msgid "Incoming call"
142 #: ../gtk/main.c:1059 ../gtk/incall_view.c:451 ../gtk/main.ui.h:6
146 #: ../gtk/main.c:1061 ../gtk/main.ui.h:7
151 #: ../gtk/main.c:1067
154 msgstr "Połączenie odwołane."
156 #: ../gtk/main.c:1067
158 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
161 #: ../gtk/main.c:1116
163 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
166 #: ../gtk/main.c:1278
170 #: ../gtk/main.c:1318
171 msgid "Linphone - a video internet phone"
174 #: ../gtk/main.c:1410
179 #: ../gtk/main.c:1714 ../coreapi/callbacks.c:774
181 msgid "We are transferred to %s"
184 #: ../gtk/main.c:1724
186 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
187 "You won't be able to send or receive audio calls."
190 #: ../gtk/main.c:1833
191 msgid "A free SIP video-phone"
194 #: ../gtk/friendlist.c:335
196 msgid "Add to addressbook"
197 msgstr "Książka adresowa"
199 #: ../gtk/friendlist.c:509
201 msgid "Presence status"
204 #: ../gtk/friendlist.c:526 ../gtk/propertybox.c:362 ../gtk/contact.ui.h:1
208 #: ../gtk/friendlist.c:538
211 msgstr "Połączenie odwołane."
213 #: ../gtk/friendlist.c:543
217 #: ../gtk/friendlist.c:573
219 msgid "Search in %s directory"
222 #: ../gtk/friendlist.c:730
223 msgid "Invalid sip contact !"
226 #: ../gtk/friendlist.c:775
231 #: ../gtk/friendlist.c:776
233 msgid "Send text to %s"
236 #: ../gtk/friendlist.c:777
238 msgid "Edit contact '%s'"
239 msgstr "(Brak informacji kontaktowych !)"
241 #: ../gtk/friendlist.c:778
243 msgid "Delete contact '%s'"
246 #: ../gtk/friendlist.c:820
248 msgid "Add new contact from %s directory"
251 #: ../gtk/propertybox.c:368
255 #: ../gtk/propertybox.c:374
259 #: ../gtk/propertybox.c:380
260 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
261 msgstr "Min przepustowość (kbit/s)"
263 #: ../gtk/propertybox.c:387
267 #: ../gtk/propertybox.c:430 ../gtk/propertybox.c:573
271 #: ../gtk/propertybox.c:432 ../gtk/propertybox.c:573
275 #: ../gtk/propertybox.c:619
279 #: ../gtk/propertybox.c:759
283 #: ../gtk/propertybox.c:760
287 #: ../gtk/propertybox.c:761
291 #: ../gtk/propertybox.c:762
295 #: ../gtk/propertybox.c:763
299 #: ../gtk/propertybox.c:764
300 msgid "Brazilian Portugese"
303 #: ../gtk/propertybox.c:765
307 #: ../gtk/propertybox.c:766
311 #: ../gtk/propertybox.c:767
315 #: ../gtk/propertybox.c:768
319 #: ../gtk/propertybox.c:769
323 #: ../gtk/propertybox.c:770
327 #: ../gtk/propertybox.c:771
331 #: ../gtk/propertybox.c:772
335 #: ../gtk/propertybox.c:773
336 msgid "Traditional Chinese"
339 #: ../gtk/propertybox.c:774
343 #: ../gtk/propertybox.c:775
347 #: ../gtk/propertybox.c:842
349 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
352 #: ../gtk/propertybox.c:912
357 #: ../gtk/propertybox.c:916
361 #: ../gtk/propertybox.c:922
365 #: ../gtk/update.c:80
368 "A more recent version is availalble from %s.\n"
369 "Would you like to open a browser to download it ?"
372 #: ../gtk/update.c:91
373 msgid "You are running the lastest version."
376 #: ../gtk/buddylookup.c:85
377 msgid "Firstname, Lastname"
380 #: ../gtk/buddylookup.c:160
381 msgid "Error communicating with server."
384 #: ../gtk/buddylookup.c:164
386 msgid "Connecting..."
389 #: ../gtk/buddylookup.c:168
394 #: ../gtk/buddylookup.c:172
395 msgid "Receiving data..."
398 #: ../gtk/buddylookup.c:180
400 msgid "Found %i contact"
401 msgid_plural "Found %i contacts"
405 #: ../gtk/setupwizard.c:33
408 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
411 #: ../gtk/setupwizard.c:42
412 msgid "Create an account on linphone.org"
415 #: ../gtk/setupwizard.c:43
416 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
419 #: ../gtk/setupwizard.c:44
420 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
423 #: ../gtk/setupwizard.c:84
424 msgid "Enter your linphone.org username"
427 #: ../gtk/setupwizard.c:91
432 #: ../gtk/setupwizard.c:93 ../gtk/password.ui.h:4
435 msgstr "Twoje hasło:"
437 #: ../gtk/setupwizard.c:113
438 msgid "Enter your account informations"
441 #: ../gtk/setupwizard.c:120
446 #: ../gtk/setupwizard.c:121
449 msgstr "Twoje hasło:"
451 #: ../gtk/setupwizard.c:124
455 #: ../gtk/setupwizard.c:125
459 #: ../gtk/setupwizard.c:297
460 msgid "(*) Required fields"
463 #: ../gtk/setupwizard.c:298
465 msgid "Username: (*)"
468 #: ../gtk/setupwizard.c:300
470 msgid "Password: (*)"
471 msgstr "Twoje hasło:"
473 #: ../gtk/setupwizard.c:302
477 #: ../gtk/setupwizard.c:304
478 msgid "Confirm your password: (*)"
481 #: ../gtk/setupwizard.c:368
483 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
484 "Please go back and try again."
487 #: ../gtk/setupwizard.c:379
488 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
491 #: ../gtk/setupwizard.c:387
493 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
495 "Then come back here and press Next button."
498 #: ../gtk/setupwizard.c:554
499 msgid "Welcome to the account setup assistant"
502 #: ../gtk/setupwizard.c:559
503 msgid "Account setup assistant"
506 #: ../gtk/setupwizard.c:565
507 msgid "Configure your account (step 1/1)"
510 #: ../gtk/setupwizard.c:570
511 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
514 #: ../gtk/setupwizard.c:574
515 msgid "Enter account information (step 1/2)"
518 #: ../gtk/setupwizard.c:583
519 msgid "Validation (step 2/2)"
522 #: ../gtk/setupwizard.c:588
526 #: ../gtk/setupwizard.c:592
530 #: ../gtk/incall_view.c:69 ../gtk/incall_view.c:90
533 msgstr "Połączenie odwołane."
535 #: ../gtk/incall_view.c:150
537 msgid "Transfer to call #%i with %s"
540 #: ../gtk/incall_view.c:209 ../gtk/incall_view.c:212
544 #: ../gtk/incall_view.c:219
545 msgid "ICE not activated"
548 #: ../gtk/incall_view.c:221
551 msgstr "Połączenie odwołane."
553 #: ../gtk/incall_view.c:223
554 msgid "ICE in progress"
557 #: ../gtk/incall_view.c:225
558 msgid "Going through one or more NATs"
561 #: ../gtk/incall_view.c:227
565 #: ../gtk/incall_view.c:229
566 msgid "Through a relay server"
569 #: ../gtk/incall_view.c:238 ../gtk/incall_view.c:242
573 "upload: %f (kbit/s)"
576 #: ../gtk/incall_view.c:341 ../gtk/main.ui.h:12
580 #: ../gtk/incall_view.c:430
582 msgid "<b>Calling...</b>"
585 #: ../gtk/incall_view.c:433 ../gtk/incall_view.c:646
589 #: ../gtk/incall_view.c:444
591 msgid "<b>Incoming call</b>"
594 #: ../gtk/incall_view.c:481
598 #: ../gtk/incall_view.c:483
602 #: ../gtk/incall_view.c:485
606 #: ../gtk/incall_view.c:487
610 #: ../gtk/incall_view.c:489
614 #: ../gtk/incall_view.c:490 ../gtk/incall_view.c:506
618 #: ../gtk/incall_view.c:605
619 msgid "Secured by SRTP"
622 #: ../gtk/incall_view.c:611
624 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
627 #: ../gtk/incall_view.c:617
628 msgid "Set unverified"
631 #: ../gtk/incall_view.c:617 ../gtk/main.ui.h:5
635 #: ../gtk/incall_view.c:641
636 msgid "In conference"
639 #: ../gtk/incall_view.c:641
641 msgid "<b>In call</b>"
644 #: ../gtk/incall_view.c:669
646 msgid "<b>Paused call</b>"
649 #: ../gtk/incall_view.c:682
651 msgid "%02i::%02i::%02i"
654 #: ../gtk/incall_view.c:699
656 msgid "<b>Call ended.</b>"
657 msgstr "Rozmowa odrzucona."
659 #: ../gtk/incall_view.c:731
660 msgid "Transfer in progress"
663 #: ../gtk/incall_view.c:734
664 msgid "Transfer done."
667 #: ../gtk/incall_view.c:737
669 msgid "Transfer failed."
670 msgstr "Połączenie odwołane."
672 #: ../gtk/incall_view.c:781
676 #: ../gtk/incall_view.c:788 ../gtk/main.ui.h:9
680 #: ../gtk/loginframe.c:93
682 msgid "Please enter login information for %s"
685 #: ../gtk/main.ui.h:1
687 msgid "<b>Callee name</b>"
688 msgstr "Rozmowa odrzucona."
690 #: ../gtk/main.ui.h:2
695 #: ../gtk/main.ui.h:3
696 msgid "End conference"
699 #: ../gtk/main.ui.h:4
703 #: ../gtk/main.ui.h:8
707 #: ../gtk/main.ui.h:10
711 #: ../gtk/main.ui.h:11
715 #: ../gtk/main.ui.h:14
720 #: ../gtk/main.ui.h:15
725 #: ../gtk/main.ui.h:16
726 msgid "Call quality rating"
729 #: ../gtk/main.ui.h:17
733 #: ../gtk/main.ui.h:18
734 msgid "Always start video"
737 #: ../gtk/main.ui.h:19
739 msgid "Enable self-view"
742 #: ../gtk/main.ui.h:20
746 #: ../gtk/main.ui.h:21
747 msgid "Show debug window"
750 #: ../gtk/main.ui.h:22
754 #: ../gtk/main.ui.h:23
755 msgid "Check _Updates"
758 #: ../gtk/main.ui.h:24
759 msgid "Account assistant"
762 #: ../gtk/main.ui.h:25
764 msgid "SIP address or phone number:"
765 msgstr "Adres serwera rejestracji sip"
767 #: ../gtk/main.ui.h:26
768 msgid "Initiate a new call"
771 #: ../gtk/main.ui.h:27 ../gtk/parameters.ui.h:48
776 #: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:49
780 #: ../gtk/main.ui.h:29
784 #: ../gtk/main.ui.h:30
788 #: ../gtk/main.ui.h:31
792 #: ../gtk/main.ui.h:32
796 #: ../gtk/main.ui.h:33 ../gtk/parameters.ui.h:7
800 #: ../gtk/main.ui.h:34
804 #: ../gtk/main.ui.h:35
808 #: ../gtk/main.ui.h:36
812 #: ../gtk/main.ui.h:37
816 #: ../gtk/main.ui.h:38
820 #: ../gtk/main.ui.h:39
824 #: ../gtk/main.ui.h:40
828 #: ../gtk/main.ui.h:41
832 #: ../gtk/main.ui.h:42
836 #: ../gtk/main.ui.h:43
840 #: ../gtk/main.ui.h:44
844 #: ../gtk/main.ui.h:45
848 #: ../gtk/main.ui.h:46
850 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
851 msgstr "Informacje o kodeku"
853 #: ../gtk/main.ui.h:47
856 msgstr "(Brak informacji kontaktowych !)"
858 #: ../gtk/main.ui.h:48
862 #: ../gtk/main.ui.h:49
867 #: ../gtk/main.ui.h:50
869 msgid "My current identity:"
872 #: ../gtk/main.ui.h:51 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
877 #: ../gtk/main.ui.h:52 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
880 msgstr "Twoje hasło:"
882 #: ../gtk/main.ui.h:53
883 msgid "Internet connection:"
886 #: ../gtk/main.ui.h:54
887 msgid "Automatically log me in"
890 #: ../gtk/main.ui.h:55
892 msgid "Login information"
893 msgstr "Informacje o kodeku"
895 #: ../gtk/main.ui.h:56
897 msgid "<b>Welcome !</b>"
900 #: ../gtk/main.ui.h:57
904 #: ../gtk/main.ui.h:58
909 #: ../gtk/main.ui.h:59
913 #: ../gtk/main.ui.h:60
914 msgid "Fiber Channel"
917 #: ../gtk/main.ui.h:61
922 #: ../gtk/main.ui.h:62
926 #: ../gtk/about.ui.h:1
928 msgid "About linphone"
931 #: ../gtk/about.ui.h:2
932 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
935 #: ../gtk/about.ui.h:4
936 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
939 #: ../gtk/about.ui.h:5
942 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
943 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
944 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
945 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
946 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
947 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
948 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
949 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
950 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
954 #: ../gtk/contact.ui.h:2
959 #: ../gtk/contact.ui.h:3
960 msgid "Show this contact presence status"
963 #: ../gtk/contact.ui.h:4
964 msgid "Allow this contact to see my presence status"
967 #: ../gtk/contact.ui.h:5
969 msgid "<b>Contact information</b>"
970 msgstr "Informacje o kodeku"
973 msgid "Linphone debug window"
977 msgid "Scroll to end"
980 #: ../gtk/password.ui.h:1
982 msgid "Linphone - Authentication required"
983 msgstr "Informacje o kodeku"
985 #: ../gtk/password.ui.h:2
986 msgid "Please enter the domain password"
989 #: ../gtk/password.ui.h:3
993 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
997 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
1001 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
1005 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
1006 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1009 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
1011 msgid "Your SIP identity:"
1014 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1015 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1018 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1022 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1024 msgid "SIP Proxy address:"
1027 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1028 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1031 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1032 msgid "Route (optional):"
1035 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1037 msgid "Registration duration (sec):"
1038 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1040 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1044 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1046 msgid "Publish presence information"
1047 msgstr "Informacje o kodeku"
1049 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1050 msgid "Configure a SIP account"
1053 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1054 msgid "default soundcard"
1057 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1058 msgid "a sound card"
1061 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1062 msgid "default camera"
1065 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1069 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1071 msgid "Audio codecs"
1072 msgstr "Kodeki audio"
1074 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1076 msgid "Video codecs"
1077 msgstr "Kodeki audio"
1079 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1083 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1087 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1091 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1095 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1096 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1099 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1100 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1103 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1104 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1107 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1109 msgid "<b>Transport</b>"
1110 msgstr "Dzwonie do "
1112 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1113 msgid "Media encryption type"
1116 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1120 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1121 msgid "Video RTP/UDP:"
1124 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1125 msgid "Audio RTP/UDP:"
1128 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1132 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1136 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1137 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1140 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1141 msgid "Direct connection to the Internet"
1144 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1145 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1148 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1150 msgid "Public IP address:"
1153 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1154 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1157 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1158 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1161 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1163 msgid "Stun server:"
1166 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1168 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1169 msgstr "Dzwonie do "
1171 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1173 msgid "Network settings"
1176 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1179 msgstr "Źródło nagrywania:"
1181 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1182 msgid "ALSA special device (optional):"
1185 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1187 msgid "Capture device:"
1188 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
1190 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1192 msgid "Ring device:"
1193 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
1195 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1197 msgid "Playback device:"
1198 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
1200 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1201 msgid "Enable echo cancellation"
1204 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1206 msgid "<b>Audio</b>"
1207 msgstr "Dzwonie do "
1209 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1211 msgid "Video input device:"
1214 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1215 msgid "Prefered video resolution:"
1218 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1220 msgid "<b>Video</b>"
1221 msgstr "Dzwonie do "
1223 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1224 msgid "Multimedia settings"
1227 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1228 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1231 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1232 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1235 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1237 msgid "Your username:"
1240 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1242 msgid "Your resulting SIP address:"
1243 msgstr "Twój adres sip:"
1245 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1247 msgid "<b>Default identity</b>"
1250 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1254 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1258 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1260 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1261 msgstr "Dzwonie do "
1263 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1264 msgid "Erase all passwords"
1267 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1269 msgid "<b>Privacy</b>"
1270 msgstr "Dzwonie do "
1272 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1273 msgid "Manage SIP Accounts"
1276 #: ../gtk/parameters.ui.h:55 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1280 #: ../gtk/parameters.ui.h:56 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1284 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1286 msgid "<b>Codecs</b>"
1287 msgstr "Dzwonie do "
1289 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1290 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1293 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1294 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1297 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1298 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1301 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1302 msgid "Enable adaptive rate control"
1305 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1307 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1308 "bandwidth during a call.</i>"
1311 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1312 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1315 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1320 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1322 msgid "<b>Language</b>"
1323 msgstr "Dzwonie do "
1325 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1326 msgid "Show advanced settings"
1329 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1331 msgid "<b>Level</b>"
1332 msgstr "Dzwonie do "
1334 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1336 msgid "User interface"
1339 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1344 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1346 msgid "Search contacts in directory"
1347 msgstr "Informacje o kodeku"
1349 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1350 msgid "Add to my list"
1353 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1355 msgid "<b>Search somebody</b>"
1356 msgstr "Dzwonie do "
1358 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1363 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1367 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1369 msgid "Dscp settings"
1372 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1376 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1377 msgid "Audio RTP stream"
1380 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1381 msgid "Video RTP stream"
1384 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1385 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1388 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1389 msgid "Call statistics"
1392 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1395 msgstr "Kodeki audio"
1397 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1400 msgstr "Kodeki audio"
1402 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1403 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1406 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1407 msgid "Media connectivity"
1410 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1411 msgid "Video IP bandwidth usage"
1414 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1416 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1417 msgstr "Informacje o kodeku"
1419 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1420 msgid "Configure VoIP tunnel"
1423 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1427 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1431 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1432 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1435 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1436 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1439 #: ../coreapi/linphonecore.c:232
1443 #: ../coreapi/linphonecore.c:235
1447 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1451 #: ../coreapi/linphonecore.c:243
1458 "Duration: %i mn %i sec\n"
1461 #: ../coreapi/linphonecore.c:244
1462 msgid "Outgoing call"
1465 #: ../coreapi/linphonecore.c:1226
1470 #: ../coreapi/linphonecore.c:2074
1471 msgid "Looking for telephone number destination..."
1474 #: ../coreapi/linphonecore.c:2077
1475 msgid "Could not resolve this number."
1478 #: ../coreapi/linphonecore.c:2121
1481 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1483 msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
1485 #: ../coreapi/linphonecore.c:2312
1488 msgstr "Dzwonie do "
1490 #: ../coreapi/linphonecore.c:2319
1492 msgid "Could not call"
1493 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
1495 #: ../coreapi/linphonecore.c:2429
1496 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1499 #: ../coreapi/linphonecore.c:2573
1501 msgid "is contacting you"
1502 msgstr "dzwoni do Ciebie."
1504 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1505 msgid " and asked autoanswer."
1508 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1512 #: ../coreapi/linphonecore.c:2636
1513 msgid "Modifying call parameters..."
1516 #: ../coreapi/linphonecore.c:2908
1520 #: ../coreapi/linphonecore.c:2931
1522 msgid "Call aborted"
1523 msgstr "Połączenie odwołane."
1525 #: ../coreapi/linphonecore.c:3102
1526 msgid "Could not pause the call"
1529 #: ../coreapi/linphonecore.c:3107
1530 msgid "Pausing the current call..."
1533 #: ../coreapi/misc.c:148
1535 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1536 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1537 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1538 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1540 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
1541 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji pcm oss,\n"
1542 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-pcm-oss' jako root,\n"
1545 #: ../coreapi/misc.c:151
1547 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1548 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1549 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1550 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1552 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
1553 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji mixera oss,\n"
1554 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-mixer-oss' jako root,\n"
1557 #: ../coreapi/misc.c:496
1558 msgid "Stun lookup in progress..."
1561 #: ../coreapi/misc.c:630
1562 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1565 #: ../coreapi/friend.c:33
1570 #: ../coreapi/friend.c:36
1574 #: ../coreapi/friend.c:39
1575 msgid "Be right back"
1578 #: ../coreapi/friend.c:42
1582 #: ../coreapi/friend.c:45
1584 msgid "On the phone"
1587 #: ../coreapi/friend.c:48
1588 msgid "Out to lunch"
1591 #: ../coreapi/friend.c:51
1592 msgid "Do not disturb"
1593 msgstr "Nie przeszkadzać"
1595 #: ../coreapi/friend.c:54
1600 #: ../coreapi/friend.c:57
1601 msgid "Using another messaging service"
1604 #: ../coreapi/friend.c:60
1609 #: ../coreapi/friend.c:63
1613 #: ../coreapi/friend.c:66
1617 #: ../coreapi/proxy.c:204
1619 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1620 "followed by a hostname."
1623 #: ../coreapi/proxy.c:210
1625 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1626 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1629 #: ../coreapi/proxy.c:1053
1631 msgid "Could not login as %s"
1632 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
1634 #: ../coreapi/callbacks.c:276
1636 msgid "Remote ringing."
1637 msgstr "Rejestruje..."
1639 #: ../coreapi/callbacks.c:296
1641 msgid "Remote ringing..."
1642 msgstr "Rejestruje..."
1644 #: ../coreapi/callbacks.c:307
1645 msgid "Early media."
1648 #: ../coreapi/callbacks.c:352
1650 msgid "Call with %s is paused."
1653 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1655 msgid "Call answered by %s - on hold."
1658 #: ../coreapi/callbacks.c:376
1660 msgid "Call resumed."
1661 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1663 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1665 msgid "Call answered by %s."
1670 #: ../coreapi/callbacks.c:396
1671 msgid "Incompatible, check codecs..."
1674 #: ../coreapi/callbacks.c:437
1675 msgid "We have been resumed."
1678 #: ../coreapi/callbacks.c:446
1679 msgid "We are paused by other party."
1682 #: ../coreapi/callbacks.c:452
1683 msgid "Call is updated by remote."
1686 #: ../coreapi/callbacks.c:521
1688 msgid "Call terminated."
1689 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1691 #: ../coreapi/callbacks.c:528
1692 msgid "User is busy."
1693 msgstr "Osoba jest zajęta."
1695 #: ../coreapi/callbacks.c:529
1696 msgid "User is temporarily unavailable."
1697 msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1699 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1700 #: ../coreapi/callbacks.c:531
1701 msgid "User does not want to be disturbed."
1702 msgstr "Osoba nie chce, aby jej przeszkadzać."
1704 #: ../coreapi/callbacks.c:532
1705 msgid "Call declined."
1706 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1708 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1709 msgid "No response."
1712 #: ../coreapi/callbacks.c:548
1713 msgid "Protocol error."
1716 #: ../coreapi/callbacks.c:564
1720 #: ../coreapi/callbacks.c:600
1721 msgid "Incompatible media parameters."
1724 #: ../coreapi/callbacks.c:606
1726 msgid "Call failed."
1727 msgstr "Połączenie odwołane."
1729 #: ../coreapi/callbacks.c:701
1731 msgid "Registration on %s successful."
1732 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1734 #: ../coreapi/callbacks.c:702
1736 msgid "Unregistration on %s done."
1737 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1739 #: ../coreapi/callbacks.c:722
1740 msgid "no response timeout"
1743 #: ../coreapi/callbacks.c:725
1745 msgid "Registration on %s failed: %s"
1746 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1748 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1750 msgid "Authentication token is %s"
1751 msgstr "Informacje o kodeku"
1753 #: ../coreapi/linphonecall.c:2124
1755 msgid "You have missed %i call."
1756 msgid_plural "You have missed %i calls."
1761 #~ msgid "Confirmation"
1762 #~ msgstr "Informacja"
1766 #~ msgstr "Dzwonie do "
1769 #~ msgid "Enable video"
1770 #~ msgstr "Włączone"
1773 #~ msgid "Authentication failure"
1774 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1777 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1778 #~ msgstr "Dzwonie do "
1781 #~ msgid "Audio & video"
1782 #~ msgstr "Kodeki audio"
1785 #~ msgid "Audio only"
1786 #~ msgstr "Kodeki audio"
1789 #~ msgid "Duration:"
1790 #~ msgstr "Informacja"
1793 #~ msgid "_Linphone"
1794 #~ msgstr "linphone"
1797 #~ msgid "gtk-cancel"
1798 #~ msgstr "Połączony"
1801 #~ msgid "gtk-close"
1802 #~ msgstr "Połączony"
1805 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1806 #~ msgstr "Dzwonie do "
1816 #~ msgstr "Kodeki audio"
1819 #~ msgid "Request Cancelled."
1820 #~ msgstr "Połączenie odwołane."
1822 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1823 #~ msgstr "Osoba nie istnieje pod tym adresem."
1825 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1826 #~ msgstr "Osoba nie posiada żadnych zaproponowanych kodeków."
1829 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
1831 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1832 #~ msgstr "Serwer istnieje, ale odrzucił połączenie."
1835 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1836 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1838 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
1846 #~ msgid "SIP address"
1850 #~ msgid "Display filters"
1851 #~ msgstr "Wyświetlana nazwa:"
1854 #~ msgid "_Properties"
1855 #~ msgstr "Właściwości RTP"
1860 #~ msgid "Address book"
1861 #~ msgstr "Książka adresowa"
1863 #~ msgid "Shows the address book"
1864 #~ msgstr "Pokazuje książkę adresową"
1869 #~ msgid "Show more..."
1870 #~ msgstr "Pokaż więcej"
1872 #~ msgid "Playback level:"
1873 #~ msgstr "Poziom odtwarzania:"
1875 #~ msgid "Recording level:"
1876 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1879 #~ msgid "Ring level:"
1880 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1882 #~ msgid "Reachable"
1883 #~ msgstr "Dostępny"
1885 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1886 #~ msgstr "Zajęty, wrócę za "
1888 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1889 #~ msgstr "Osoba zostanie powiadomiona, że wrócisz za X minut."
1894 #~ msgid "Moved temporarily"
1895 #~ msgstr "Tymczasowo niedostępny"
1897 #~ msgid "Alternative service"
1898 #~ msgstr "Alternatywny adres"
1904 #~ msgstr "Obecność"
1906 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1907 #~ msgstr "Nacisnij cyfry, aby wysłać DTMFy."
1913 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1914 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1916 #~ "Linphone jest telefonem internetowym.\n"
1917 #~ "Jest kompatybilny z protokolami SIP i RTP."
1920 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1921 #~ msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1925 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1926 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1928 #~ "Ta opcja jest tylko dla osób w sieci prywatnej, znajdujących się za "
1929 #~ "firewallem. Jeżeli nie jesteś w takiej sytuacji, nie zmieniaj tej opcji."
1931 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1932 #~ msgstr "Opcje NAT traversal (eksperymentalne)"
1935 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1936 #~ msgstr "Czas bufora w milisekundach (kompensacja jitter):"
1938 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1939 #~ msgstr "Port RTP dla dźwięku:"
1942 #~ msgstr "mikrofon"
1944 #~ msgid "Recording source:"
1945 #~ msgstr "Źródło nagrywania:"
1947 #~ msgid "Sound properties"
1948 #~ msgstr "Właściwości dźwięku"
1950 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1951 #~ msgstr "Uruchom agenta sip na porcie:"
1953 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1954 #~ msgstr "Rekomendowane jest użycie portu 5060."
1957 #~ msgstr "Port SIP"
1963 #~ msgstr "Tożsamość"
1966 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1967 #~ msgstr "Użyj rejestracji sip"
1969 #~ msgid "Remote services"
1970 #~ msgstr "Zdalne usługi"
1972 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1973 #~ msgstr "Lista kodeków audio, w kolejności preferencji:"
1976 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1979 #~ "Uwaga: Czerwone kodeki nie mogą być użyte, ze względu na typTwojego "
1980 #~ "połącznia z internetem."
1983 #~ msgid "No information availlable"
1984 #~ msgstr "Brak informacji"
1986 #~ msgid "Codec information"
1987 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1989 #~ msgid "Address Book"
1990 #~ msgstr "Książka adresowa"
1996 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1997 #~ "using the following alternate ressource:"
1999 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
2010 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
2011 #~ msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
2013 #~ msgid "Communication ended."
2014 #~ msgstr "Komunikacja zakończona."
2017 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
2018 #~ msgstr "Adres IP firewall'u (w notacji kropkowej):"
2024 #~ msgid "Server address"
2025 #~ msgstr "Adres serwera:"
2027 #~ msgid "28k modem"
2028 #~ msgstr "Modem 28K"
2030 #~ msgid "56k modem"
2031 #~ msgstr "Modem 56K"
2033 #~ msgid "64k modem (numeris)"
2034 #~ msgstr "Modem ISDN 64K"
2036 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
2037 #~ msgstr "ADSL lub połączenie kablowe"
2039 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
2040 #~ msgstr "LAN lub podobne"
2042 #~ msgid "Connection type:"
2043 #~ msgstr "Typ połączenia:"
2047 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
2048 #~ "fully configured and working."
2050 #~ "Linphone nie mógł otworzyć urządzenia dźwięku. Sprawdź czy Twoja karta "
2051 #~ "jest dobrze skonfigurowana."
2053 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
2054 #~ msgstr "Tutaj wpisz adres sip osoby, do której chcesz zadzwonić"
2063 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
2064 #~ msgstr "%s. Spróbuj za %i minut."
2067 #~ msgid "Timeout..."
2068 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
2070 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
2071 #~ msgstr "Włącz to, jeżeli chcesz się zarejestrować na zdalnym serwerze."
2073 #~ msgid "Address of record:"
2074 #~ msgstr "Adres do rejestracji:"
2077 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
2078 #~ msgstr "Hasło do rejestracji. Na niektórych serwerach nie jest wymagane"
2080 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
2081 #~ msgstr "Użyj tego serwera rejestracji jako zewnętrznego proxy"
2083 #~ msgid "sip address:"
2084 #~ msgstr "Adres SIP:"
2090 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
2091 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
2092 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
2093 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
2094 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
2096 #~ "Używasz sterownika i810_audio.\n"
2097 #~ "Ten sterownik ma błędy i nie działa z Linphone\n"
2098 #~ "Sugerujemy zmiane sterowników na ich odpowiedniki ALSA z pakietów Twojej "
2100 #~ "lub ze strony http://www.alsa-project.org/."
2102 #~ msgid "Unregistration successfull."
2103 #~ msgstr "Derejestracja powiodła się."