]> sjero.net Git - linphone/blob - po/pl.po
update translation files and dtmf table
[linphone] / po / pl.po
1 # SIP Telephony Application.\r
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.\r
3 # Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.\r
4\r
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-01-08 10:35+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-08-22 12:50+0200\n"
11 "Last-Translator: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
12 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: ../gtk/calllogs.c:82
19 #, fuzzy
20 msgid "Aborted"
21 msgstr "Połączenie odwołane."
22
23 #: ../gtk/calllogs.c:85
24 msgid "Missed"
25 msgstr ""
26
27 #: ../gtk/calllogs.c:88
28 #, fuzzy
29 msgid "Declined"
30 msgstr "linia"
31
32 #: ../gtk/calllogs.c:94
33 #, c-format
34 msgid "%i minute"
35 msgid_plural "%i minutes"
36 msgstr[0] ""
37 msgstr[1] ""
38
39 #: ../gtk/calllogs.c:97
40 #, c-format
41 msgid "%i second"
42 msgid_plural "%i seconds"
43 msgstr[0] ""
44 msgstr[1] ""
45
46 #: ../gtk/calllogs.c:100
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
50 "%s\t%s %s\t"
51 msgstr ""
52
53 #: ../gtk/calllogs.c:102
54 msgid "n/a"
55 msgstr ""
56
57 #: ../gtk/calllogs.c:105
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
61 "%s\t%s"
62 msgstr ""
63
64 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/main.ui.h:13
65 msgid "Conference"
66 msgstr ""
67
68 #: ../gtk/conference.c:41
69 msgid "Me"
70 msgstr ""
71
72 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
73 #, c-format
74 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
75 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
76
77 #: ../gtk/main.c:89
78 msgid "log to stdout some debug information while running."
79 msgstr ""
80
81 #: ../gtk/main.c:96
82 msgid "path to a file to write logs into."
83 msgstr ""
84
85 #: ../gtk/main.c:103
86 msgid "Start linphone with video disabled."
87 msgstr ""
88
89 #: ../gtk/main.c:110
90 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
91 msgstr ""
92
93 #: ../gtk/main.c:117
94 msgid "address to call right now"
95 msgstr ""
96
97 #: ../gtk/main.c:124
98 msgid "if set automatically answer incoming calls"
99 msgstr ""
100
101 #: ../gtk/main.c:131
102 msgid ""
103 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
104 "\\Program Files\\Linphone)"
105 msgstr ""
106
107 #: ../gtk/main.c:498
108 #, c-format
109 msgid "Call with %s"
110 msgstr ""
111
112 #: ../gtk/main.c:871
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "%s would like to add you to his contact list.\n"
116 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
117 "list ?\n"
118 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
119 msgstr ""
120
121 #: ../gtk/main.c:948
122 #, c-format
123 msgid ""
124 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
125 " at domain <i>%s</i>:"
126 msgstr ""
127
128 #: ../gtk/main.c:1051
129 #, fuzzy
130 msgid "Call error"
131 msgstr "Połączenie odwołane."
132
133 #: ../gtk/main.c:1054 ../coreapi/linphonecore.c:2949
134 #, fuzzy
135 msgid "Call ended"
136 msgstr "Rozmowa odrzucona."
137
138 #: ../gtk/main.c:1057 ../coreapi/linphonecore.c:244
139 msgid "Incoming call"
140 msgstr ""
141
142 #: ../gtk/main.c:1059 ../gtk/incall_view.c:451 ../gtk/main.ui.h:6
143 msgid "Answer"
144 msgstr ""
145
146 #: ../gtk/main.c:1061 ../gtk/main.ui.h:7
147 #, fuzzy
148 msgid "Decline"
149 msgstr "linia"
150
151 #: ../gtk/main.c:1067
152 #, fuzzy
153 msgid "Call paused"
154 msgstr "Połączenie odwołane."
155
156 #: ../gtk/main.c:1067
157 #, c-format
158 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
159 msgstr ""
160
161 #: ../gtk/main.c:1116
162 #, c-format
163 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
164 msgstr ""
165
166 #: ../gtk/main.c:1278
167 msgid "Website link"
168 msgstr ""
169
170 #: ../gtk/main.c:1318
171 msgid "Linphone - a video internet phone"
172 msgstr ""
173
174 #: ../gtk/main.c:1410
175 #, c-format
176 msgid "%s (Default)"
177 msgstr ""
178
179 #: ../gtk/main.c:1714 ../coreapi/callbacks.c:774
180 #, c-format
181 msgid "We are transferred to %s"
182 msgstr ""
183
184 #: ../gtk/main.c:1724
185 msgid ""
186 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
187 "You won't be able to send or receive audio calls."
188 msgstr ""
189
190 #: ../gtk/main.c:1833
191 msgid "A free SIP video-phone"
192 msgstr ""
193
194 #: ../gtk/friendlist.c:335
195 #, fuzzy
196 msgid "Add to addressbook"
197 msgstr "Książka adresowa"
198
199 #: ../gtk/friendlist.c:509
200 #, fuzzy
201 msgid "Presence status"
202 msgstr "Obecność"
203
204 #: ../gtk/friendlist.c:526 ../gtk/propertybox.c:362 ../gtk/contact.ui.h:1
205 msgid "Name"
206 msgstr "Nazwa"
207
208 #: ../gtk/friendlist.c:538
209 #, fuzzy
210 msgid "Call"
211 msgstr "Połączenie odwołane."
212
213 #: ../gtk/friendlist.c:543
214 msgid "Chat"
215 msgstr ""
216
217 #: ../gtk/friendlist.c:573
218 #, c-format
219 msgid "Search in %s directory"
220 msgstr ""
221
222 #: ../gtk/friendlist.c:730
223 msgid "Invalid sip contact !"
224 msgstr ""
225
226 #: ../gtk/friendlist.c:775
227 #, c-format
228 msgid "Call %s"
229 msgstr ""
230
231 #: ../gtk/friendlist.c:776
232 #, c-format
233 msgid "Send text to %s"
234 msgstr ""
235
236 #: ../gtk/friendlist.c:777
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Edit contact '%s'"
239 msgstr "(Brak informacji kontaktowych !)"
240
241 #: ../gtk/friendlist.c:778
242 #, c-format
243 msgid "Delete contact '%s'"
244 msgstr ""
245
246 #: ../gtk/friendlist.c:820
247 #, c-format
248 msgid "Add new contact from %s directory"
249 msgstr ""
250
251 #: ../gtk/propertybox.c:368
252 msgid "Rate (Hz)"
253 msgstr "Jakość (Hz)"
254
255 #: ../gtk/propertybox.c:374
256 msgid "Status"
257 msgstr "Status"
258
259 #: ../gtk/propertybox.c:380
260 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
261 msgstr "Min przepustowość (kbit/s)"
262
263 #: ../gtk/propertybox.c:387
264 msgid "Parameters"
265 msgstr "Parametr"
266
267 #: ../gtk/propertybox.c:430 ../gtk/propertybox.c:573
268 msgid "Enabled"
269 msgstr "Włączone"
270
271 #: ../gtk/propertybox.c:432 ../gtk/propertybox.c:573
272 msgid "Disabled"
273 msgstr "Wyłączone"
274
275 #: ../gtk/propertybox.c:619
276 msgid "Account"
277 msgstr ""
278
279 #: ../gtk/propertybox.c:759
280 msgid "English"
281 msgstr ""
282
283 #: ../gtk/propertybox.c:760
284 msgid "French"
285 msgstr ""
286
287 #: ../gtk/propertybox.c:761
288 msgid "Swedish"
289 msgstr ""
290
291 #: ../gtk/propertybox.c:762
292 msgid "Italian"
293 msgstr ""
294
295 #: ../gtk/propertybox.c:763
296 msgid "Spanish"
297 msgstr ""
298
299 #: ../gtk/propertybox.c:764
300 msgid "Brazilian Portugese"
301 msgstr ""
302
303 #: ../gtk/propertybox.c:765
304 msgid "Polish"
305 msgstr ""
306
307 #: ../gtk/propertybox.c:766
308 msgid "German"
309 msgstr ""
310
311 #: ../gtk/propertybox.c:767
312 msgid "Russian"
313 msgstr ""
314
315 #: ../gtk/propertybox.c:768
316 msgid "Japanese"
317 msgstr ""
318
319 #: ../gtk/propertybox.c:769
320 msgid "Dutch"
321 msgstr ""
322
323 #: ../gtk/propertybox.c:770
324 msgid "Hungarian"
325 msgstr ""
326
327 #: ../gtk/propertybox.c:771
328 msgid "Czech"
329 msgstr ""
330
331 #: ../gtk/propertybox.c:772
332 msgid "Chinese"
333 msgstr ""
334
335 #: ../gtk/propertybox.c:773
336 msgid "Traditional Chinese"
337 msgstr ""
338
339 #: ../gtk/propertybox.c:774
340 msgid "Norwegian"
341 msgstr ""
342
343 #: ../gtk/propertybox.c:775
344 msgid "Hebrew"
345 msgstr ""
346
347 #: ../gtk/propertybox.c:842
348 msgid ""
349 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
350 msgstr ""
351
352 #: ../gtk/propertybox.c:912
353 #, fuzzy
354 msgid "None"
355 msgstr "Brak."
356
357 #: ../gtk/propertybox.c:916
358 msgid "SRTP"
359 msgstr ""
360
361 #: ../gtk/propertybox.c:922
362 msgid "ZRTP"
363 msgstr ""
364
365 #: ../gtk/update.c:80
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "A more recent version is availalble from %s.\n"
369 "Would you like to open a browser to download it ?"
370 msgstr ""
371
372 #: ../gtk/update.c:91
373 msgid "You are running the lastest version."
374 msgstr ""
375
376 #: ../gtk/buddylookup.c:85
377 msgid "Firstname, Lastname"
378 msgstr ""
379
380 #: ../gtk/buddylookup.c:160
381 msgid "Error communicating with server."
382 msgstr ""
383
384 #: ../gtk/buddylookup.c:164
385 #, fuzzy
386 msgid "Connecting..."
387 msgstr "Lącze"
388
389 #: ../gtk/buddylookup.c:168
390 #, fuzzy
391 msgid "Connected"
392 msgstr "Połączony"
393
394 #: ../gtk/buddylookup.c:172
395 msgid "Receiving data..."
396 msgstr ""
397
398 #: ../gtk/buddylookup.c:180
399 #, c-format
400 msgid "Found %i contact"
401 msgid_plural "Found %i contacts"
402 msgstr[0] ""
403 msgstr[1] ""
404
405 #: ../gtk/setupwizard.c:33
406 msgid ""
407 "Welcome !\n"
408 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
409 msgstr ""
410
411 #: ../gtk/setupwizard.c:42
412 msgid "Create an account on linphone.org"
413 msgstr ""
414
415 #: ../gtk/setupwizard.c:43
416 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
417 msgstr ""
418
419 #: ../gtk/setupwizard.c:44
420 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
421 msgstr ""
422
423 #: ../gtk/setupwizard.c:84
424 msgid "Enter your linphone.org username"
425 msgstr ""
426
427 #: ../gtk/setupwizard.c:91
428 #, fuzzy
429 msgid "Username:"
430 msgstr "Podręcznik"
431
432 #: ../gtk/setupwizard.c:93 ../gtk/password.ui.h:4
433 #, fuzzy
434 msgid "Password:"
435 msgstr "Twoje hasło:"
436
437 #: ../gtk/setupwizard.c:113
438 msgid "Enter your account informations"
439 msgstr ""
440
441 #: ../gtk/setupwizard.c:120
442 #, fuzzy
443 msgid "Username*"
444 msgstr "Podręcznik"
445
446 #: ../gtk/setupwizard.c:121
447 #, fuzzy
448 msgid "Password*"
449 msgstr "Twoje hasło:"
450
451 #: ../gtk/setupwizard.c:124
452 msgid "Domain*"
453 msgstr ""
454
455 #: ../gtk/setupwizard.c:125
456 msgid "Proxy"
457 msgstr ""
458
459 #: ../gtk/setupwizard.c:297
460 msgid "(*) Required fields"
461 msgstr ""
462
463 #: ../gtk/setupwizard.c:298
464 #, fuzzy
465 msgid "Username: (*)"
466 msgstr "Podręcznik"
467
468 #: ../gtk/setupwizard.c:300
469 #, fuzzy
470 msgid "Password: (*)"
471 msgstr "Twoje hasło:"
472
473 #: ../gtk/setupwizard.c:302
474 msgid "Email: (*)"
475 msgstr ""
476
477 #: ../gtk/setupwizard.c:304
478 msgid "Confirm your password: (*)"
479 msgstr ""
480
481 #: ../gtk/setupwizard.c:368
482 msgid ""
483 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
484 "Please go back and try again."
485 msgstr ""
486
487 #: ../gtk/setupwizard.c:379
488 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
489 msgstr ""
490
491 #: ../gtk/setupwizard.c:387
492 msgid ""
493 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
494 "email.\n"
495 "Then come back here and press Next button."
496 msgstr ""
497
498 #: ../gtk/setupwizard.c:554
499 msgid "Welcome to the account setup assistant"
500 msgstr ""
501
502 #: ../gtk/setupwizard.c:559
503 msgid "Account setup assistant"
504 msgstr ""
505
506 #: ../gtk/setupwizard.c:565
507 msgid "Configure your account (step 1/1)"
508 msgstr ""
509
510 #: ../gtk/setupwizard.c:570
511 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
512 msgstr ""
513
514 #: ../gtk/setupwizard.c:574
515 msgid "Enter account information (step 1/2)"
516 msgstr ""
517
518 #: ../gtk/setupwizard.c:583
519 msgid "Validation (step 2/2)"
520 msgstr ""
521
522 #: ../gtk/setupwizard.c:588
523 msgid "Error"
524 msgstr ""
525
526 #: ../gtk/setupwizard.c:592
527 msgid "Terminating"
528 msgstr ""
529
530 #: ../gtk/incall_view.c:69 ../gtk/incall_view.c:90
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "Call #%i"
533 msgstr "Połączenie odwołane."
534
535 #: ../gtk/incall_view.c:150
536 #, c-format
537 msgid "Transfer to call #%i with %s"
538 msgstr ""
539
540 #: ../gtk/incall_view.c:209 ../gtk/incall_view.c:212
541 msgid "Not used"
542 msgstr ""
543
544 #: ../gtk/incall_view.c:219
545 msgid "ICE not activated"
546 msgstr ""
547
548 #: ../gtk/incall_view.c:221
549 #, fuzzy
550 msgid "ICE failed"
551 msgstr "Połączenie odwołane."
552
553 #: ../gtk/incall_view.c:223
554 msgid "ICE in progress"
555 msgstr ""
556
557 #: ../gtk/incall_view.c:225
558 msgid "Going through one or more NATs"
559 msgstr ""
560
561 #: ../gtk/incall_view.c:227
562 msgid "Direct"
563 msgstr ""
564
565 #: ../gtk/incall_view.c:229
566 msgid "Through a relay server"
567 msgstr ""
568
569 #: ../gtk/incall_view.c:238 ../gtk/incall_view.c:242
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "download: %f\n"
573 "upload: %f (kbit/s)"
574 msgstr ""
575
576 #: ../gtk/incall_view.c:341 ../gtk/main.ui.h:12
577 msgid "Hang up"
578 msgstr ""
579
580 #: ../gtk/incall_view.c:430
581 #, fuzzy
582 msgid "<b>Calling...</b>"
583 msgstr "Dzwonie do "
584
585 #: ../gtk/incall_view.c:433 ../gtk/incall_view.c:646
586 msgid "00::00::00"
587 msgstr ""
588
589 #: ../gtk/incall_view.c:444
590 #, fuzzy
591 msgid "<b>Incoming call</b>"
592 msgstr "Dzwonie do "
593
594 #: ../gtk/incall_view.c:481
595 msgid "good"
596 msgstr ""
597
598 #: ../gtk/incall_view.c:483
599 msgid "average"
600 msgstr ""
601
602 #: ../gtk/incall_view.c:485
603 msgid "poor"
604 msgstr ""
605
606 #: ../gtk/incall_view.c:487
607 msgid "very poor"
608 msgstr ""
609
610 #: ../gtk/incall_view.c:489
611 msgid "too bad"
612 msgstr ""
613
614 #: ../gtk/incall_view.c:490 ../gtk/incall_view.c:506
615 msgid "unavailable"
616 msgstr ""
617
618 #: ../gtk/incall_view.c:605
619 msgid "Secured by SRTP"
620 msgstr ""
621
622 #: ../gtk/incall_view.c:611
623 #, c-format
624 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
625 msgstr ""
626
627 #: ../gtk/incall_view.c:617
628 msgid "Set unverified"
629 msgstr ""
630
631 #: ../gtk/incall_view.c:617 ../gtk/main.ui.h:5
632 msgid "Set verified"
633 msgstr ""
634
635 #: ../gtk/incall_view.c:641
636 msgid "In conference"
637 msgstr ""
638
639 #: ../gtk/incall_view.c:641
640 #, fuzzy
641 msgid "<b>In call</b>"
642 msgstr "Dzwonie do "
643
644 #: ../gtk/incall_view.c:669
645 #, fuzzy
646 msgid "<b>Paused call</b>"
647 msgstr "Dzwonie do "
648
649 #: ../gtk/incall_view.c:682
650 #, c-format
651 msgid "%02i::%02i::%02i"
652 msgstr ""
653
654 #: ../gtk/incall_view.c:699
655 #, fuzzy
656 msgid "<b>Call ended.</b>"
657 msgstr "Rozmowa odrzucona."
658
659 #: ../gtk/incall_view.c:731
660 msgid "Transfer in progress"
661 msgstr ""
662
663 #: ../gtk/incall_view.c:734
664 msgid "Transfer done."
665 msgstr ""
666
667 #: ../gtk/incall_view.c:737
668 #, fuzzy
669 msgid "Transfer failed."
670 msgstr "Połączenie odwołane."
671
672 #: ../gtk/incall_view.c:781
673 msgid "Resume"
674 msgstr ""
675
676 #: ../gtk/incall_view.c:788 ../gtk/main.ui.h:9
677 msgid "Pause"
678 msgstr ""
679
680 #: ../gtk/loginframe.c:93
681 #, c-format
682 msgid "Please enter login information for %s"
683 msgstr ""
684
685 #: ../gtk/main.ui.h:1
686 #, fuzzy
687 msgid "<b>Callee name</b>"
688 msgstr "Rozmowa odrzucona."
689
690 #: ../gtk/main.ui.h:2
691 #, fuzzy
692 msgid "Send"
693 msgstr "Dźwięk"
694
695 #: ../gtk/main.ui.h:3
696 msgid "End conference"
697 msgstr ""
698
699 #: ../gtk/main.ui.h:4
700 msgid "label"
701 msgstr ""
702
703 #: ../gtk/main.ui.h:8
704 msgid "Video"
705 msgstr ""
706
707 #: ../gtk/main.ui.h:10
708 msgid "Mute"
709 msgstr ""
710
711 #: ../gtk/main.ui.h:11
712 msgid "Transfer"
713 msgstr ""
714
715 #: ../gtk/main.ui.h:14
716 #, fuzzy
717 msgid "In call"
718 msgstr "Dzwonie do "
719
720 #: ../gtk/main.ui.h:15
721 #, fuzzy
722 msgid "Duration"
723 msgstr "Informacja"
724
725 #: ../gtk/main.ui.h:16
726 msgid "Call quality rating"
727 msgstr ""
728
729 #: ../gtk/main.ui.h:17
730 msgid "_Options"
731 msgstr ""
732
733 #: ../gtk/main.ui.h:18
734 msgid "Always start video"
735 msgstr ""
736
737 #: ../gtk/main.ui.h:19
738 #, fuzzy
739 msgid "Enable self-view"
740 msgstr "Włączone"
741
742 #: ../gtk/main.ui.h:20
743 msgid "_Help"
744 msgstr ""
745
746 #: ../gtk/main.ui.h:21
747 msgid "Show debug window"
748 msgstr ""
749
750 #: ../gtk/main.ui.h:22
751 msgid "_Homepage"
752 msgstr ""
753
754 #: ../gtk/main.ui.h:23
755 msgid "Check _Updates"
756 msgstr ""
757
758 #: ../gtk/main.ui.h:24
759 msgid "Account assistant"
760 msgstr ""
761
762 #: ../gtk/main.ui.h:25
763 #, fuzzy
764 msgid "SIP address or phone number:"
765 msgstr "Adres serwera rejestracji sip"
766
767 #: ../gtk/main.ui.h:26
768 msgid "Initiate a new call"
769 msgstr ""
770
771 #: ../gtk/main.ui.h:27 ../gtk/parameters.ui.h:48
772 #, fuzzy
773 msgid "Add"
774 msgstr "Adres"
775
776 #: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:49
777 msgid "Edit"
778 msgstr ""
779
780 #: ../gtk/main.ui.h:29
781 msgid "D"
782 msgstr ""
783
784 #: ../gtk/main.ui.h:30
785 msgid "#"
786 msgstr "#"
787
788 #: ../gtk/main.ui.h:31
789 msgid "0"
790 msgstr "0"
791
792 #: ../gtk/main.ui.h:32
793 msgid "*"
794 msgstr "*"
795
796 #: ../gtk/main.ui.h:33 ../gtk/parameters.ui.h:7
797 msgid "C"
798 msgstr ""
799
800 #: ../gtk/main.ui.h:34
801 msgid "9"
802 msgstr "9"
803
804 #: ../gtk/main.ui.h:35
805 msgid "8"
806 msgstr "8"
807
808 #: ../gtk/main.ui.h:36
809 msgid "7"
810 msgstr "7"
811
812 #: ../gtk/main.ui.h:37
813 msgid "B"
814 msgstr ""
815
816 #: ../gtk/main.ui.h:38
817 msgid "6"
818 msgstr "6"
819
820 #: ../gtk/main.ui.h:39
821 msgid "5"
822 msgstr "5"
823
824 #: ../gtk/main.ui.h:40
825 msgid "4"
826 msgstr "4"
827
828 #: ../gtk/main.ui.h:41
829 msgid "A"
830 msgstr ""
831
832 #: ../gtk/main.ui.h:42
833 msgid "3"
834 msgstr "3"
835
836 #: ../gtk/main.ui.h:43
837 msgid "2"
838 msgstr "2"
839
840 #: ../gtk/main.ui.h:44
841 msgid "1"
842 msgstr "1"
843
844 #: ../gtk/main.ui.h:45
845 msgid "Search"
846 msgstr ""
847
848 #: ../gtk/main.ui.h:46
849 #, fuzzy
850 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
851 msgstr "Informacje o kodeku"
852
853 #: ../gtk/main.ui.h:47
854 #, fuzzy
855 msgid "Add contact"
856 msgstr "(Brak informacji kontaktowych !)"
857
858 #: ../gtk/main.ui.h:48
859 msgid "Keypad"
860 msgstr ""
861
862 #: ../gtk/main.ui.h:49
863 #, fuzzy
864 msgid "Recent calls"
865 msgstr "Dzwonie do "
866
867 #: ../gtk/main.ui.h:50
868 #, fuzzy
869 msgid "My current identity:"
870 msgstr "Tożsamość"
871
872 #: ../gtk/main.ui.h:51 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
873 #, fuzzy
874 msgid "Username"
875 msgstr "Podręcznik"
876
877 #: ../gtk/main.ui.h:52 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
878 #, fuzzy
879 msgid "Password"
880 msgstr "Twoje hasło:"
881
882 #: ../gtk/main.ui.h:53
883 msgid "Internet connection:"
884 msgstr ""
885
886 #: ../gtk/main.ui.h:54
887 msgid "Automatically log me in"
888 msgstr ""
889
890 #: ../gtk/main.ui.h:55
891 #, fuzzy
892 msgid "Login information"
893 msgstr "Informacje o kodeku"
894
895 #: ../gtk/main.ui.h:56
896 #, fuzzy
897 msgid "<b>Welcome !</b>"
898 msgstr "Dzwonie do "
899
900 #: ../gtk/main.ui.h:57
901 msgid "All users"
902 msgstr ""
903
904 #: ../gtk/main.ui.h:58
905 #, fuzzy
906 msgid "Online users"
907 msgstr "linia"
908
909 #: ../gtk/main.ui.h:59
910 msgid "ADSL"
911 msgstr ""
912
913 #: ../gtk/main.ui.h:60
914 msgid "Fiber Channel"
915 msgstr ""
916
917 #: ../gtk/main.ui.h:61
918 #, fuzzy
919 msgid "Default"
920 msgstr "Tożsamość"
921
922 #: ../gtk/main.ui.h:62
923 msgid "Delete"
924 msgstr ""
925
926 #: ../gtk/about.ui.h:1
927 #, fuzzy
928 msgid "About linphone"
929 msgstr "linphone"
930
931 #: ../gtk/about.ui.h:2
932 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
933 msgstr ""
934
935 #: ../gtk/about.ui.h:4
936 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
937 msgstr ""
938
939 #: ../gtk/about.ui.h:5
940 msgid ""
941 "fr: Simon Morlat\n"
942 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
943 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
944 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
945 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
946 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
947 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
948 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
949 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
950 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
951 "hu: anonymous\n"
952 msgstr ""
953
954 #: ../gtk/contact.ui.h:2
955 #, fuzzy
956 msgid "SIP Address"
957 msgstr "Adres"
958
959 #: ../gtk/contact.ui.h:3
960 msgid "Show this contact presence status"
961 msgstr ""
962
963 #: ../gtk/contact.ui.h:4
964 msgid "Allow this contact to see my presence status"
965 msgstr ""
966
967 #: ../gtk/contact.ui.h:5
968 #, fuzzy
969 msgid "<b>Contact information</b>"
970 msgstr "Informacje o kodeku"
971
972 #: ../gtk/log.ui.h:1
973 msgid "Linphone debug window"
974 msgstr ""
975
976 #: ../gtk/log.ui.h:2
977 msgid "Scroll to end"
978 msgstr ""
979
980 #: ../gtk/password.ui.h:1
981 #, fuzzy
982 msgid "Linphone - Authentication required"
983 msgstr "Informacje o kodeku"
984
985 #: ../gtk/password.ui.h:2
986 msgid "Please enter the domain password"
987 msgstr ""
988
989 #: ../gtk/password.ui.h:3
990 msgid "UserID"
991 msgstr ""
992
993 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
994 msgid "Call history"
995 msgstr ""
996
997 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
998 msgid "Clear all"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
1002 msgid "Call back"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
1006 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Your SIP identity:"
1012 msgstr "Tożsamość"
1013
1014 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1015 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1019 msgid "sip:"
1020 msgstr "sip:"
1021
1022 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1023 #, fuzzy
1024 msgid "SIP Proxy address:"
1025 msgstr "Adres sip:"
1026
1027 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1028 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1032 msgid "Route (optional):"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Registration duration (sec):"
1038 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1039
1040 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1041 msgid "Register"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Publish presence information"
1047 msgstr "Informacje o kodeku"
1048
1049 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1050 msgid "Configure a SIP account"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1054 msgid "default soundcard"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1058 msgid "a sound card"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1062 msgid "default camera"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1066 msgid "CIF"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Audio codecs"
1072 msgstr "Kodeki audio"
1073
1074 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Video codecs"
1077 msgstr "Kodeki audio"
1078
1079 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1080 msgid "SIP (UDP)"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1084 msgid "SIP (TCP)"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1088 msgid "SIP (TLS)"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1092 msgid "Settings"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1096 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1100 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1104 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1108 #, fuzzy
1109 msgid "<b>Transport</b>"
1110 msgstr "Dzwonie do "
1111
1112 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1113 msgid "Media encryption type"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1117 msgid "Tunnel"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1121 msgid "Video RTP/UDP:"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1125 msgid "Audio RTP/UDP:"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1129 msgid "DSCP fields"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1133 msgid "Fixed"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1137 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1141 msgid "Direct connection to the Internet"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1145 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Public IP address:"
1151 msgstr "Adres sip:"
1152
1153 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1154 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1158 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Stun server:"
1164 msgstr "Dźwięk"
1165
1166 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1167 #, fuzzy
1168 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1169 msgstr "Dzwonie do "
1170
1171 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Network settings"
1174 msgstr "Sieć"
1175
1176 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Ring sound:"
1179 msgstr "Źródło nagrywania:"
1180
1181 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1182 msgid "ALSA special device (optional):"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Capture device:"
1188 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
1189
1190 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Ring device:"
1193 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
1194
1195 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Playback device:"
1198 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
1199
1200 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1201 msgid "Enable echo cancellation"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1205 #, fuzzy
1206 msgid "<b>Audio</b>"
1207 msgstr "Dzwonie do "
1208
1209 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Video input device:"
1212 msgstr "Dźwięk"
1213
1214 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1215 msgid "Prefered video resolution:"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1219 #, fuzzy
1220 msgid "<b>Video</b>"
1221 msgstr "Dzwonie do "
1222
1223 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1224 msgid "Multimedia settings"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1228 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1232 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Your username:"
1238 msgstr "Podręcznik"
1239
1240 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Your resulting SIP address:"
1243 msgstr "Twój adres sip:"
1244
1245 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1246 #, fuzzy
1247 msgid "<b>Default identity</b>"
1248 msgstr "Tożsamość"
1249
1250 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1251 msgid "Wizard"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1255 msgid "Remove"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1259 #, fuzzy
1260 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1261 msgstr "Dzwonie do "
1262
1263 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1264 msgid "Erase all passwords"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1268 #, fuzzy
1269 msgid "<b>Privacy</b>"
1270 msgstr "Dzwonie do "
1271
1272 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1273 msgid "Manage SIP Accounts"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ../gtk/parameters.ui.h:55 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1277 msgid "Enable"
1278 msgstr "Włączony"
1279
1280 #: ../gtk/parameters.ui.h:56 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1281 msgid "Disable"
1282 msgstr "Wyłącz"
1283
1284 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1285 #, fuzzy
1286 msgid "<b>Codecs</b>"
1287 msgstr "Dzwonie do "
1288
1289 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1290 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1291 msgstr ""
1292
1293 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1294 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1298 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1302 msgid "Enable adaptive rate control"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1306 msgid ""
1307 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1308 "bandwidth during a call.</i>"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1312 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Codecs"
1318 msgstr "Kodeki"
1319
1320 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1321 #, fuzzy
1322 msgid "<b>Language</b>"
1323 msgstr "Dzwonie do "
1324
1325 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1326 msgid "Show advanced settings"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1330 #, fuzzy
1331 msgid "<b>Level</b>"
1332 msgstr "Dzwonie do "
1333
1334 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1335 #, fuzzy
1336 msgid "User interface"
1337 msgstr "Podręcznik"
1338
1339 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Done"
1342 msgstr "Brak."
1343
1344 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Search contacts in directory"
1347 msgstr "Informacje o kodeku"
1348
1349 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1350 msgid "Add to my list"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1354 #, fuzzy
1355 msgid "<b>Search somebody</b>"
1356 msgstr "Dzwonie do "
1357
1358 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Linphone"
1361 msgstr "linphone"
1362
1363 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1364 msgid "Please wait"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Dscp settings"
1370 msgstr "Sieć"
1371
1372 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1373 msgid "SIP"
1374 msgstr "SIP"
1375
1376 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1377 msgid "Audio RTP stream"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1381 msgid "Video RTP stream"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1385 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1389 msgid "Call statistics"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Audio codec"
1395 msgstr "Kodeki audio"
1396
1397 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Video codec"
1400 msgstr "Kodeki audio"
1401
1402 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1403 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1407 msgid "Media connectivity"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1411 msgid "Video IP bandwidth usage"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1415 #, fuzzy
1416 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1417 msgstr "Informacje o kodeku"
1418
1419 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1420 msgid "Configure VoIP tunnel"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1424 msgid "Host"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1428 msgid "Port"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1432 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1436 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../coreapi/linphonecore.c:232
1440 msgid "aborted"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ../coreapi/linphonecore.c:235
1444 msgid "completed"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1448 msgid "missed"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: ../coreapi/linphonecore.c:243
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "%s at %s\n"
1455 "From: %s\n"
1456 "To: %s\n"
1457 "Status: %s\n"
1458 "Duration: %i mn %i sec\n"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../coreapi/linphonecore.c:244
1462 msgid "Outgoing call"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../coreapi/linphonecore.c:1226
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Ready"
1468 msgstr "Gotowy."
1469
1470 #: ../coreapi/linphonecore.c:2074
1471 msgid "Looking for telephone number destination..."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../coreapi/linphonecore.c:2077
1475 msgid "Could not resolve this number."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ../coreapi/linphonecore.c:2121
1479 #, fuzzy
1480 msgid ""
1481 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1482 "user@domain"
1483 msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
1484
1485 #: ../coreapi/linphonecore.c:2312
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Contacting"
1488 msgstr "Dzwonie do "
1489
1490 #: ../coreapi/linphonecore.c:2319
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Could not call"
1493 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
1494
1495 #: ../coreapi/linphonecore.c:2429
1496 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: ../coreapi/linphonecore.c:2573
1500 #, fuzzy
1501 msgid "is contacting you"
1502 msgstr "dzwoni do Ciebie."
1503
1504 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1505 msgid " and asked autoanswer."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1509 msgid "."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../coreapi/linphonecore.c:2636
1513 msgid "Modifying call parameters..."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../coreapi/linphonecore.c:2908
1517 msgid "Connected."
1518 msgstr "Połączony"
1519
1520 #: ../coreapi/linphonecore.c:2931
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Call aborted"
1523 msgstr "Połączenie odwołane."
1524
1525 #: ../coreapi/linphonecore.c:3102
1526 msgid "Could not pause the call"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../coreapi/linphonecore.c:3107
1530 msgid "Pausing the current call..."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ../coreapi/misc.c:148
1534 msgid ""
1535 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1536 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1537 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1538 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1539 msgstr ""
1540 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
1541 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji pcm oss,\n"
1542 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-pcm-oss' jako root,\n"
1543 "aby go załadować"
1544
1545 #: ../coreapi/misc.c:151
1546 msgid ""
1547 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1548 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1549 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1550 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1551 msgstr ""
1552 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
1553 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji mixera oss,\n"
1554 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-mixer-oss' jako root,\n"
1555 "aby go załadować"
1556
1557 #: ../coreapi/misc.c:496
1558 msgid "Stun lookup in progress..."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: ../coreapi/misc.c:630
1562 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: ../coreapi/friend.c:33
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Online"
1568 msgstr "linia"
1569
1570 #: ../coreapi/friend.c:36
1571 msgid "Busy"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: ../coreapi/friend.c:39
1575 msgid "Be right back"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: ../coreapi/friend.c:42
1579 msgid "Away"
1580 msgstr "Zajęty"
1581
1582 #: ../coreapi/friend.c:45
1583 #, fuzzy
1584 msgid "On the phone"
1585 msgstr "linphone"
1586
1587 #: ../coreapi/friend.c:48
1588 msgid "Out to lunch"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: ../coreapi/friend.c:51
1592 msgid "Do not disturb"
1593 msgstr "Nie przeszkadzać"
1594
1595 #: ../coreapi/friend.c:54
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Moved"
1598 msgstr "Kodeki"
1599
1600 #: ../coreapi/friend.c:57
1601 msgid "Using another messaging service"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: ../coreapi/friend.c:60
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Offline"
1607 msgstr "linia"
1608
1609 #: ../coreapi/friend.c:63
1610 msgid "Pending"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: ../coreapi/friend.c:66
1614 msgid "Unknown-bug"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: ../coreapi/proxy.c:204
1618 msgid ""
1619 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1620 "followed by a hostname."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: ../coreapi/proxy.c:210
1624 msgid ""
1625 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1626 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: ../coreapi/proxy.c:1053
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "Could not login as %s"
1632 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
1633
1634 #: ../coreapi/callbacks.c:276
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Remote ringing."
1637 msgstr "Rejestruje..."
1638
1639 #: ../coreapi/callbacks.c:296
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Remote ringing..."
1642 msgstr "Rejestruje..."
1643
1644 #: ../coreapi/callbacks.c:307
1645 msgid "Early media."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: ../coreapi/callbacks.c:352
1649 #, c-format
1650 msgid "Call with %s is paused."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1654 #, c-format
1655 msgid "Call answered by %s - on hold."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: ../coreapi/callbacks.c:376
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Call resumed."
1661 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1662
1663 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "Call answered by %s."
1666 msgstr ""
1667 "Zadzwoń lub\n"
1668 "Odpowiedz"
1669
1670 #: ../coreapi/callbacks.c:396
1671 msgid "Incompatible, check codecs..."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: ../coreapi/callbacks.c:437
1675 msgid "We have been resumed."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: ../coreapi/callbacks.c:446
1679 msgid "We are paused by other party."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: ../coreapi/callbacks.c:452
1683 msgid "Call is updated by remote."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: ../coreapi/callbacks.c:521
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Call terminated."
1689 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1690
1691 #: ../coreapi/callbacks.c:528
1692 msgid "User is busy."
1693 msgstr "Osoba jest zajęta."
1694
1695 #: ../coreapi/callbacks.c:529
1696 msgid "User is temporarily unavailable."
1697 msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1698
1699 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1700 #: ../coreapi/callbacks.c:531
1701 msgid "User does not want to be disturbed."
1702 msgstr "Osoba nie chce, aby jej przeszkadzać."
1703
1704 #: ../coreapi/callbacks.c:532
1705 msgid "Call declined."
1706 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1707
1708 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1709 msgid "No response."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: ../coreapi/callbacks.c:548
1713 msgid "Protocol error."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: ../coreapi/callbacks.c:564
1717 msgid "Redirected"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: ../coreapi/callbacks.c:600
1721 msgid "Incompatible media parameters."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: ../coreapi/callbacks.c:606
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Call failed."
1727 msgstr "Połączenie odwołane."
1728
1729 #: ../coreapi/callbacks.c:701
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "Registration on %s successful."
1732 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1733
1734 #: ../coreapi/callbacks.c:702
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "Unregistration on %s done."
1737 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1738
1739 #: ../coreapi/callbacks.c:722
1740 msgid "no response timeout"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: ../coreapi/callbacks.c:725
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "Registration on %s failed: %s"
1746 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1747
1748 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "Authentication token is %s"
1751 msgstr "Informacje o kodeku"
1752
1753 #: ../coreapi/linphonecall.c:2124
1754 #, c-format
1755 msgid "You have missed %i call."
1756 msgid_plural "You have missed %i calls."
1757 msgstr[0] ""
1758 msgstr[1] ""
1759
1760 #, fuzzy
1761 #~ msgid "Confirmation"
1762 #~ msgstr "Informacja"
1763
1764 #, fuzzy
1765 #~ msgid "Contacts"
1766 #~ msgstr "Dzwonie do "
1767
1768 #, fuzzy
1769 #~ msgid "Enable video"
1770 #~ msgstr "Włączone"
1771
1772 #, fuzzy
1773 #~ msgid "Authentication failure"
1774 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1775
1776 #, fuzzy
1777 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1778 #~ msgstr "Dzwonie do "
1779
1780 #, fuzzy
1781 #~ msgid "Audio & video"
1782 #~ msgstr "Kodeki audio"
1783
1784 #, fuzzy
1785 #~ msgid "Audio only"
1786 #~ msgstr "Kodeki audio"
1787
1788 #, fuzzy
1789 #~ msgid "Duration:"
1790 #~ msgstr "Informacja"
1791
1792 #, fuzzy
1793 #~ msgid "_Linphone"
1794 #~ msgstr "linphone"
1795
1796 #, fuzzy
1797 #~ msgid "gtk-cancel"
1798 #~ msgstr "Połączony"
1799
1800 #, fuzzy
1801 #~ msgid "gtk-close"
1802 #~ msgstr "Połączony"
1803
1804 #, fuzzy
1805 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1806 #~ msgstr "Dzwonie do "
1807
1808 #, fuzzy
1809 #~ msgid "_Modes"
1810 #~ msgstr "Kodeki"
1811
1812 #, fuzzy
1813 #~ msgid ""
1814 #~ "Audio codecs\n"
1815 #~ "Video codecs"
1816 #~ msgstr "Kodeki audio"
1817
1818 #, fuzzy
1819 #~ msgid "Request Cancelled."
1820 #~ msgstr "Połączenie odwołane."
1821
1822 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1823 #~ msgstr "Osoba nie istnieje pod tym adresem."
1824
1825 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1826 #~ msgstr "Osoba nie posiada żadnych zaproponowanych kodeków."
1827
1828 #~ msgid "Timeout."
1829 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
1830
1831 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1832 #~ msgstr "Serwer istnieje, ale odrzucił połączenie."
1833
1834 #~ msgid ""
1835 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1836 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1837 #~ msgstr ""
1838 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
1839 #~ "adres:"
1840
1841 #, fuzzy
1842 #~ msgid "Gone"
1843 #~ msgstr "Brak."
1844
1845 #, fuzzy
1846 #~ msgid "SIP address"
1847 #~ msgstr "Adres"
1848
1849 #, fuzzy
1850 #~ msgid "Display filters"
1851 #~ msgstr "Wyświetlana nazwa:"
1852
1853 #, fuzzy
1854 #~ msgid "_Properties"
1855 #~ msgstr "Właściwości RTP"
1856
1857 #~ msgid "Sound"
1858 #~ msgstr "Dźwięk"
1859
1860 #~ msgid "Address book"
1861 #~ msgstr "Książka adresowa"
1862
1863 #~ msgid "Shows the address book"
1864 #~ msgstr "Pokazuje książkę adresową"
1865
1866 #~ msgid "..."
1867 #~ msgstr "..."
1868
1869 #~ msgid "Show more..."
1870 #~ msgstr "Pokaż więcej"
1871
1872 #~ msgid "Playback level:"
1873 #~ msgstr "Poziom odtwarzania:"
1874
1875 #~ msgid "Recording level:"
1876 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1877
1878 #, fuzzy
1879 #~ msgid "Ring level:"
1880 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1881
1882 #~ msgid "Reachable"
1883 #~ msgstr "Dostępny"
1884
1885 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1886 #~ msgstr "Zajęty, wrócę za "
1887
1888 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1889 #~ msgstr "Osoba zostanie powiadomiona, że wrócisz za X minut."
1890
1891 #~ msgid "mn"
1892 #~ msgstr "mn"
1893
1894 #~ msgid "Moved temporarily"
1895 #~ msgstr "Tymczasowo niedostępny"
1896
1897 #~ msgid "Alternative service"
1898 #~ msgstr "Alternatywny adres"
1899
1900 #~ msgid "URL:"
1901 #~ msgstr "URL:"
1902
1903 #~ msgid "Presence"
1904 #~ msgstr "Obecność"
1905
1906 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1907 #~ msgstr "Nacisnij cyfry, aby wysłać DTMFy."
1908
1909 #~ msgid "DTMF"
1910 #~ msgstr "DTMF"
1911
1912 #~ msgid ""
1913 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1914 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1915 #~ msgstr ""
1916 #~ "Linphone jest telefonem internetowym.\n"
1917 #~ "Jest kompatybilny z protokolami SIP i RTP."
1918
1919 #, fuzzy
1920 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1921 #~ msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1922
1923 #, fuzzy
1924 #~ msgid ""
1925 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1926 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1927 #~ msgstr ""
1928 #~ "Ta opcja jest tylko dla osób w sieci prywatnej, znajdujących się za "
1929 #~ "firewallem. Jeżeli nie jesteś w takiej sytuacji, nie zmieniaj tej opcji."
1930
1931 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1932 #~ msgstr "Opcje NAT traversal (eksperymentalne)"
1933
1934 #, fuzzy
1935 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1936 #~ msgstr "Czas bufora w milisekundach (kompensacja jitter):"
1937
1938 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1939 #~ msgstr "Port RTP dla dźwięku:"
1940
1941 #~ msgid "micro"
1942 #~ msgstr "mikrofon"
1943
1944 #~ msgid "Recording source:"
1945 #~ msgstr "Źródło nagrywania:"
1946
1947 #~ msgid "Sound properties"
1948 #~ msgstr "Właściwości dźwięku"
1949
1950 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1951 #~ msgstr "Uruchom agenta sip na porcie:"
1952
1953 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1954 #~ msgstr "Rekomendowane jest użycie portu 5060."
1955
1956 #~ msgid "SIP port"
1957 #~ msgstr "Port SIP"
1958
1959 #~ msgid "@"
1960 #~ msgstr "@"
1961
1962 #~ msgid "Identity"
1963 #~ msgstr "Tożsamość"
1964
1965 #, fuzzy
1966 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1967 #~ msgstr "Użyj rejestracji sip"
1968
1969 #~ msgid "Remote services"
1970 #~ msgstr "Zdalne usługi"
1971
1972 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1973 #~ msgstr "Lista kodeków audio, w kolejności preferencji:"
1974
1975 #~ msgid ""
1976 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1977 #~ "the internet."
1978 #~ msgstr ""
1979 #~ "Uwaga: Czerwone kodeki nie mogą być użyte, ze względu na typTwojego "
1980 #~ "połącznia z internetem."
1981
1982 #, fuzzy
1983 #~ msgid "No information availlable"
1984 #~ msgstr "Brak informacji"
1985
1986 #~ msgid "Codec information"
1987 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1988
1989 #~ msgid "Address Book"
1990 #~ msgstr "Książka adresowa"
1991
1992 #~ msgid "Select"
1993 #~ msgstr "Wybierz"
1994
1995 #~ msgid ""
1996 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1997 #~ "using the following alternate ressource:"
1998 #~ msgstr ""
1999 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
2000 #~ "adres:"
2001
2002 #~ msgid "None."
2003 #~ msgstr "Brak."
2004
2005 #, fuzzy
2006 #~ msgid "Name:"
2007 #~ msgstr "Nazwa"
2008
2009 #, fuzzy
2010 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
2011 #~ msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
2012
2013 #~ msgid "Communication ended."
2014 #~ msgstr "Komunikacja zakończona."
2015
2016 #, fuzzy
2017 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
2018 #~ msgstr "Adres IP firewall'u (w notacji kropkowej):"
2019
2020 #~ msgid "Index"
2021 #~ msgstr "Indeks"
2022
2023 #, fuzzy
2024 #~ msgid "Server address"
2025 #~ msgstr "Adres serwera:"
2026
2027 #~ msgid "28k modem"
2028 #~ msgstr "Modem 28K"
2029
2030 #~ msgid "56k modem"
2031 #~ msgstr "Modem 56K"
2032
2033 #~ msgid "64k modem (numeris)"
2034 #~ msgstr "Modem ISDN 64K"
2035
2036 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
2037 #~ msgstr "ADSL lub połączenie kablowe"
2038
2039 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
2040 #~ msgstr "LAN lub podobne"
2041
2042 #~ msgid "Connection type:"
2043 #~ msgstr "Typ połączenia:"
2044
2045 #, fuzzy
2046 #~ msgid ""
2047 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
2048 #~ "fully configured and working."
2049 #~ msgstr ""
2050 #~ "Linphone nie mógł otworzyć urządzenia dźwięku. Sprawdź czy Twoja karta "
2051 #~ "jest dobrze skonfigurowana."
2052
2053 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
2054 #~ msgstr "Tutaj wpisz adres sip osoby, do której chcesz zadzwonić"
2055
2056 #~ msgid ""
2057 #~ "Release or\n"
2058 #~ "Refuse"
2059 #~ msgstr ""
2060 #~ "Rozłącz lub\n"
2061 #~ "Odmów"
2062
2063 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
2064 #~ msgstr "%s. Spróbuj za %i minut."
2065
2066 #, fuzzy
2067 #~ msgid "Timeout..."
2068 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
2069
2070 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
2071 #~ msgstr "Włącz to, jeżeli chcesz się zarejestrować na zdalnym serwerze."
2072
2073 #~ msgid "Address of record:"
2074 #~ msgstr "Adres do rejestracji:"
2075
2076 #~ msgid ""
2077 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
2078 #~ msgstr "Hasło do rejestracji. Na niektórych serwerach nie jest wymagane"
2079
2080 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
2081 #~ msgstr "Użyj tego serwera rejestracji jako zewnętrznego proxy"
2082
2083 #~ msgid "sip address:"
2084 #~ msgstr "Adres SIP:"
2085
2086 #~ msgid "Modify"
2087 #~ msgstr "Zmień"
2088
2089 #~ msgid ""
2090 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
2091 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
2092 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
2093 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
2094 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
2095 #~ msgstr ""
2096 #~ "Używasz sterownika i810_audio.\n"
2097 #~ "Ten sterownik ma błędy i nie działa z Linphone\n"
2098 #~ "Sugerujemy zmiane sterowników na ich odpowiedniki ALSA z pakietów Twojej "
2099 #~ "dystrybucji,\n"
2100 #~ "lub ze strony http://www.alsa-project.org/."
2101
2102 #~ msgid "Unregistration successfull."
2103 #~ msgstr "Derejestracja powiodła się."