1 # translation of nl.po to Nederlands
2 # Dutch translation of linphone.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
5 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2005.
6 # Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2005.
7 # Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2007.
11 "Project-Id-Version: nl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-09-05 10:40+0200\n"
15 "Last-Translator: Hendrik-Jan Heins <hjheins@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Nederlands <vertaling@nl.linux.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
22 #: ../gtk-glade/support.c:102
24 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
25 msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden"
27 #: ../gtk-glade/chat.c:27
32 #: ../gtk-glade/main.c:92
33 msgid "log to stdout some debug information while running."
36 #: ../gtk-glade/main.c:99
37 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
40 #: ../gtk-glade/main.c:106
41 msgid "address to call right now"
44 #: ../gtk-glade/main.c:113
45 msgid "if set automatically answer incoming calls"
48 #: ../gtk-glade/main.c:121
50 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
51 "\\Program Files\\Linphone)"
54 #: ../gtk-glade/main.c:396
59 #: ../gtk-glade/main.c:707
61 msgid "Incoming call from %s"
62 msgstr "Inkomende oproep"
64 #: ../gtk-glade/main.c:746
67 "%s would like to add you to his contact list.\n"
68 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
70 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
73 #: ../gtk-glade/main.c:824
76 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
77 " at domain <i>%s</i>:"
80 #: ../gtk-glade/main.c:921
84 #: ../gtk-glade/main.c:957
85 msgid "Linphone - a video internet phone"
88 #: ../gtk-glade/main.c:976
93 #: ../gtk-glade/main.c:1229
94 msgid "A free SIP video-phone"
95 msgstr "Een Vrije SIP video-telefoon"
97 #: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
98 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
102 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205
103 msgid "Presence status"
104 msgstr "Aanwezigheidsstatus"
106 #: ../gtk-glade/friendlist.c:242
108 msgid "Search in %s directory"
111 #: ../gtk-glade/friendlist.c:450
112 msgid "Invalid sip contact !"
115 #: ../gtk-glade/friendlist.c:492
118 msgstr "Oproepgeschiedenis"
120 #: ../gtk-glade/friendlist.c:493
122 msgid "Send text to %s"
125 #: ../gtk-glade/friendlist.c:494
127 msgid "Edit contact '%s'"
128 msgstr "Bewerk contactgegevens"
130 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
132 msgid "Delete contact '%s'"
135 #: ../gtk-glade/friendlist.c:537
137 msgid "Add new contact from %s directory"
140 #: ../gtk-glade/propertybox.c:253
142 msgstr "Frequentie (Hz)"
144 #: ../gtk-glade/propertybox.c:259
148 #: ../gtk-glade/propertybox.c:265
149 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
150 msgstr "Minimale bitrate (kbit/s)"
152 #: ../gtk-glade/propertybox.c:271
156 #: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437
160 #: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437
164 #: ../gtk-glade/propertybox.c:482
168 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
172 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
176 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
180 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
184 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
188 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
189 msgid "Brazilian Portugese"
192 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
196 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
200 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
204 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
208 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
212 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
216 #: ../gtk-glade/propertybox.c:634
220 #: ../gtk-glade/propertybox.c:635
224 #: ../gtk-glade/propertybox.c:692
226 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
229 #: ../gtk-glade/update.c:80
232 "A more recent version is availalble from %s.\n"
233 "Would you like to open a browser to download it ?"
236 #: ../gtk-glade/update.c:91
237 msgid "You are running the lastest version."
240 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
241 msgid "Firstname, Lastname"
244 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
245 msgid "Error communicating with server."
248 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
250 msgid "Connecting..."
253 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
258 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
259 msgid "Receiving data..."
262 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
264 msgid "Found %i contact"
265 msgid_plural "Found %i contacts"
269 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
272 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
275 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
276 msgid "Create an account by choosing a username"
279 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
280 msgid "I have already an account and just want to use it"
283 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
284 msgid "Please choose a username:"
287 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
290 msgstr "gebruikersnaam:"
292 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
294 msgid "Checking if '%s' is available..."
297 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
298 msgid "Please wait..."
301 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
302 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
305 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
309 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
310 msgid "Communication problem, please try again later."
313 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
314 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
317 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
318 msgid "Welcome to the account setup assistant"
321 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
322 msgid "Account setup assistant"
325 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
327 msgid "Choosing a username"
328 msgstr "gebruikersnaam:"
330 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
334 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
339 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
340 msgid "Creating your account"
343 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
347 #: ../gtk-glade/incall_view.c:113
349 msgid "<b>Calling...</b>"
350 msgstr "Contactlijst"
352 #: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
356 #: ../gtk-glade/incall_view.c:136
358 msgid "<b>In call with</b>"
359 msgstr "Contactlijst"
361 #: ../gtk-glade/incall_view.c:154
363 msgid "%02i::%02i::%02i"
366 #: ../gtk-glade/incall_view.c:170
368 msgid "<b>Call ended.</b>"
369 msgstr "Oproep beeindigd"
371 #: ../gtk-glade/incall_view.c:188
374 msgstr "Ongelimiteerd"
376 #: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
380 #: ../gtk-glade/loginframe.c:83
382 msgid "Please enter login information for %s"
385 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
389 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
393 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
397 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
401 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
405 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
409 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
413 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
417 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
421 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
425 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
429 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
433 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
435 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
436 msgstr "Contact informatie"
438 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
440 msgid "<b>Contact list</b>"
441 msgstr "Contactlijst"
443 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
445 msgid "<b>Welcome !</b>"
446 msgstr "Contactlijst"
448 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
452 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
458 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
464 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
468 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
470 msgid "Audio & Video"
471 msgstr "Audio codecs"
473 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
476 msgstr "Audio codecs"
478 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
480 msgid "Automatically log me in"
481 msgstr "Automatisch een geldige hostnaam raden"
483 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
487 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
491 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
494 msgstr "Oproepgeschiedenis"
496 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
499 msgstr "Linphone - Oproepgeschiedenis"
501 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
502 msgid "Check for updates"
505 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
510 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
514 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
518 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
523 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
528 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
530 msgid "Enable self-view"
533 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
534 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
537 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
541 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
544 msgstr "Inkomende oproep"
546 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
547 msgid "Internet connection:"
550 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
554 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
556 msgid "Login information"
557 msgstr "Contact informatie"
559 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
563 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
565 msgid "My current identity:"
566 msgstr "SIP-identiteit:"
568 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
573 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
575 msgid "SIP address or phone number:"
576 msgstr "Geef het SIP adres of telefoonnummer in"
578 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
582 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
583 msgid "Show debug messages"
586 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
590 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
591 msgid "Terminate call"
594 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
597 msgstr "gebruikersnaam:"
599 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
604 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
609 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
613 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
617 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
619 msgid "About linphone"
622 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
623 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
626 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
627 msgid "Created by Simon Morlat\n"
630 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
633 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
634 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
635 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
636 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
637 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
638 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
639 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
640 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
641 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
645 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
647 msgid "<b>Contact information</b>"
648 msgstr "Contact informatie"
650 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
651 msgid "Allow this contact to see my presence status"
654 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
659 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
660 msgid "Show this contact presence status"
663 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
664 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
668 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
669 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
673 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
674 msgid "Linphone debug window"
677 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
678 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
682 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
684 msgid "Linphone - Authentication required"
685 msgstr "Authorisatie gevraagd"
687 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
692 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
693 msgid "Please enter the domain password"
696 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
700 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
701 msgid "Configure a SIP account"
704 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
705 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
708 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
710 msgid "Publish presence information"
711 msgstr "Toon informatie over aanwezigheid:"
713 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
714 msgid "Register at startup"
717 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
719 msgid "Registration duration (sec):"
720 msgstr "Registratieperiode:"
722 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
723 msgid "Route (optional):"
724 msgstr "Route (optioneel):"
726 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
728 msgid "SIP Proxy address:"
731 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
733 msgid "Your SIP identity:"
734 msgstr "SIP-identiteit:"
736 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
740 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
745 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
749 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
754 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
755 msgid "Incoming call"
756 msgstr "Inkomende oproep"
758 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
760 msgid "Incoming call from"
761 msgstr "Inkomende oproep"
763 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
765 msgid "Linphone - Incoming call"
766 msgstr "Inkomende oproep"
768 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
769 msgid "0 stands for \"unlimited\""
772 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
775 msgstr "Contactlijst"
777 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
778 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
781 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
783 msgid "<b>Codecs</b>"
784 msgstr "Contactlijst"
786 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
787 msgid "<b>Default identity</b>"
790 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
791 msgid "<b>Language</b>"
794 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
797 msgstr "Contactlijst"
799 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
800 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
803 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
806 msgstr "Contactlijst"
808 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
809 msgid "<b>Privacy</b>"
812 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
814 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
815 msgstr "Contactlijst"
817 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
819 msgid "<b>Transport</b>"
820 msgstr "Contactlijst"
822 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
826 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
827 msgid "ALSA special device (optional):"
830 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
835 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
836 msgid "Audio RTP/UDP:"
839 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
844 msgstr "Audio en video codecs"
846 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
847 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
850 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
851 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
854 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
858 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
860 msgid "Capture device:"
861 msgstr "Geluidsapparaat gebruiken:"
863 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
868 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
869 msgid "Direct connection to the Internet"
872 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
876 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
881 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
883 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
884 msgstr "Download bandbreedte (kbit/sec):"
886 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
890 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
894 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
895 msgid "Enable echo cancellation"
898 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
899 msgid "Erase all passwords"
902 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
903 msgid "Manage SIP Accounts"
906 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
907 msgid "Multimedia settings"
910 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
912 msgid "Network settings"
915 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
917 msgid "Playback device:"
918 msgstr "Geluidsapparaat gebruiken:"
920 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
921 msgid "Prefered video resolution:"
924 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
926 msgid "Public IP address:"
929 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
931 "Register to FONICS\n"
935 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
939 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
942 msgstr "Geluidsapparaat gebruiken:"
944 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
949 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
953 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
954 msgid "Send DTMFs as SIP info"
957 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
958 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
961 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
965 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
966 msgid "Show advanced settings"
969 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
972 msgstr "Geluidsapparaat"
974 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
975 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
978 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
980 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
981 msgstr "Upload bandbreedte (kbit/sec):"
983 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
984 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
987 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
989 msgid "User interface"
990 msgstr "gebruikersnaam:"
992 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
993 msgid "Video RTP/UDP:"
996 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
998 msgid "Video input device:"
999 msgstr "Geluidsapparaat"
1001 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
1002 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1005 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
1007 msgid "Your resulting SIP address:"
1008 msgstr "Uw SIP-adres:"
1010 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
1012 msgid "Your username:"
1013 msgstr "gebruikersnaam:"
1015 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
1016 msgid "a sound card\n"
1019 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
1020 msgid "default camera"
1023 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
1024 msgid "default soundcard"
1027 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
1028 msgid "default soundcard\n"
1031 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
1035 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:66
1039 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:67
1040 msgid "gtk-media-play"
1043 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1044 msgid "<b>Search somebody</b>"
1047 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1048 msgid "Add to my list"
1051 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1052 msgid "Search contacts in directory"
1055 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1060 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1064 #: ../coreapi/linphonecore.c:310
1066 msgid "You have missed %i call."
1067 msgid_plural "You have missed %i calls."
1068 msgstr[0] "U heeft %i oproep(en) gemist."
1069 msgstr[1] "U heeft %i oproep(en) gemist."
1071 #: ../coreapi/linphonecore.c:356
1075 #: ../coreapi/linphonecore.c:359
1079 #: ../coreapi/linphonecore.c:362
1083 #: ../coreapi/linphonecore.c:367
1090 "Duration: %i mn %i sec\n"
1096 "Tijdsduur: %i mins %i secs\n"
1098 #: ../coreapi/linphonecore.c:368
1099 msgid "Outgoing call"
1100 msgstr "Uitgaande oproep"
1102 #: ../coreapi/linphonecore.c:625
1104 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1105 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1107 "Uw machine lijkt verbonden te zijn met een IPv6 netwerk. Standaard gebruikt "
1108 "linphone altijd IPv4. Wijzig uw configuratie wanneer u IPv6 wilt gebruiken."
1110 #: ../coreapi/linphonecore.c:1074
1114 #: ../coreapi/linphonecore.c:1505
1115 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1118 #: ../coreapi/linphonecore.c:1703
1119 msgid "Looking for telephone number destination..."
1120 msgstr "Zoekt de lokatie van het telefoonnummer..."
1122 #: ../coreapi/linphonecore.c:1705
1123 msgid "Could not resolve this number."
1124 msgstr "Kon dit nummer niet vinden."
1126 #: ../coreapi/linphonecore.c:1749
1128 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1131 "Slecht geformuleerd SIP-adres. Een SIP-adres ziet er uit als sip:"
1132 "gebruikersnaam@domeinnaam"
1134 #: ../coreapi/linphonecore.c:1890
1138 #: ../coreapi/linphonecore.c:1896
1139 msgid "could not call"
1140 msgstr "Kon niet oproepen"
1142 #: ../coreapi/linphonecore.c:1942
1143 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1144 msgstr "Helaas, meerdere gelijktijdige gesprekken wordt nog niet ondersteund!"
1146 #: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
1150 #: ../coreapi/linphonecore.c:2371
1152 msgstr "Oproep beeindigd"
1154 #: ../coreapi/misc.c:142
1156 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1157 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1158 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1159 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1161 "Uw computer maakt schijnbaar gebruik van ALSA geluidsdrivers.\n"
1162 "Dit is de beste keuze. Maar de pcm oss emulatie module mist\n"
1163 "en linphone heeft deze nodig. Geeft u alstublieft het commando\n"
1164 "'modprobe snd-pcm-oss' als root om de module te laden."
1166 #: ../coreapi/misc.c:145
1168 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1169 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1170 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1171 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1173 "Uw computer maakt schijnbaar gebruik van ALSA geluidsdrivers.\n"
1174 "Dit is de beste keuze. Maar de mixer oss emulatie module mist\n"
1175 "en linphone heeft deze nodig. Geeft u alstublieft het commando\n"
1176 "'modprobe snd-mixer-oss' als root om de module te laden."
1178 #: ../coreapi/misc.c:492
1179 msgid "Stun lookup in progress..."
1180 msgstr "STUN adres wordt opgezocht..."
1182 #: ../coreapi/friend.c:33
1186 #: ../coreapi/friend.c:36
1190 #: ../coreapi/friend.c:39
1192 msgid "Be right back"
1193 msgstr "Kom zo terug"
1195 #: ../coreapi/friend.c:42
1199 #: ../coreapi/friend.c:45
1201 msgid "On the phone"
1202 msgstr "Aan de telefoon"
1204 #: ../coreapi/friend.c:48
1206 msgid "Out to lunch"
1207 msgstr "Aan het lunchen"
1209 #: ../coreapi/friend.c:51
1210 msgid "Do not disturb"
1211 msgstr "Niet storen"
1213 #: ../coreapi/friend.c:54
1218 #: ../coreapi/friend.c:57
1219 msgid "Using another messaging service"
1222 #: ../coreapi/friend.c:60
1227 #: ../coreapi/friend.c:63
1231 #: ../coreapi/friend.c:66
1235 #: ../coreapi/proxy.c:176
1237 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1238 "followed by a hostname."
1241 #: ../coreapi/proxy.c:182
1243 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1244 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1247 #: ../coreapi/proxy.c:621
1249 msgid "Could not login as %s"
1250 msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden"
1252 #: ../coreapi/callbacks.c:95
1254 msgid "is contacting you"
1257 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1258 msgid " and asked autoanswer."
1261 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1265 #: ../coreapi/callbacks.c:120
1267 msgid "Remote ringing."
1268 msgstr "Externe diensten"
1270 #: ../coreapi/callbacks.c:139
1271 msgid "Early media."
1274 #: ../coreapi/callbacks.c:248
1275 msgid "Call terminated."
1276 msgstr "Oproep beeindigd."
1278 #: ../coreapi/callbacks.c:265
1279 msgid "User is busy."
1280 msgstr "Gebruiker is bezet."
1282 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1283 msgid "User is temporarily unavailable."
1284 msgstr "Gebruiker is tijdelijk niet beschikbaar."
1286 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1287 #: ../coreapi/callbacks.c:268
1288 msgid "User does not want to be disturbed."
1289 msgstr "De gebruiker wenst niet gestoord te worden."
1291 #: ../coreapi/callbacks.c:269
1292 msgid "Call declined."
1293 msgstr "Oproep geweigerd."
1295 #: ../coreapi/callbacks.c:280
1296 msgid "No response."
1299 #: ../coreapi/callbacks.c:283
1303 #: ../coreapi/callbacks.c:296
1306 msgstr "Doorgeschakeld naar %s..."
1308 #: ../coreapi/callbacks.c:304
1312 #: ../coreapi/callbacks.c:312
1313 msgid "No common codecs"
1316 #: ../coreapi/callbacks.c:316
1318 msgid "Call failed."
1319 msgstr "Oproep geannuleerd."
1321 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1323 msgid "Registration on %s successful."
1324 msgstr "Registratie op %s gelukt."
1326 #: ../coreapi/callbacks.c:366
1328 msgid "Unregistration on %s done."
1329 msgstr "Registratie op %s gelukt."
1331 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1333 msgid "Registration on %s failed: %s"
1334 msgstr "Registratie op %s mislukt (time-out)."
1336 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1337 msgid "no response timeout"
1340 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1341 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1344 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1345 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1348 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
1349 msgid "Alsa sound source"
1352 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
1353 msgid "Alsa sound output"
1356 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
1357 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1360 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
1361 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1364 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1365 msgid "DTMF generator"
1368 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
1369 msgid "The GSM full-rate codec"
1372 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
1373 msgid "The GSM codec"
1376 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1377 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1380 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1381 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1384 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1385 msgid "A filter to make conferencing"
1388 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1389 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1390 msgid "Raw files and wav reader"
1393 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1394 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1395 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1396 msgid "Wav file recorder"
1399 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1400 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1403 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1404 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1405 msgid "frequency resampler"
1408 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1409 msgid "RTP output filter"
1412 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1413 msgid "RTP input filter"
1416 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1417 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1418 msgid "The free and wonderful speex codec"
1421 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
1422 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1425 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1426 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1429 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1430 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1433 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
1434 msgid "A filter that outputs a static image."
1437 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1438 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1441 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1442 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1445 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
1446 msgid "A pixel format converter"
1449 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1450 msgid "A video size converter"
1453 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1454 msgid "a small video size converter"
1457 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1458 msgid "Echo canceller using speex library"
1461 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1462 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1465 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1466 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1469 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1470 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1473 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1474 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1477 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1478 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1481 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1482 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1485 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1486 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1487 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1490 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1491 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1494 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1495 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1498 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1499 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1502 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1503 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1506 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1507 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1510 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1512 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1516 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1517 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1520 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1521 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1524 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1525 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1528 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1530 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1533 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1535 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1536 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1537 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1538 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1539 "versions cannot be guaranteed."
1542 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1543 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1546 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
1547 msgid "A generic video display"
1550 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1551 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1552 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1553 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1554 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1555 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1558 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1559 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1562 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1566 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1567 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1570 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1571 msgid "Parametric sound equalizer."
1574 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1575 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1578 #~ msgid "Could not reach destination."
1579 #~ msgstr "Kon bestemming niet bereiken."
1581 #~ msgid "Request Cancelled."
1582 #~ msgstr "Verzoek geannuleerd."
1584 #~ msgid "Bad request"
1585 #~ msgstr "Slecht geformuleerd verzoek"
1587 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1588 #~ msgstr "Gebruiker kan niet worden gevonden bij opgegeven adres."
1590 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1591 #~ msgstr "De externe gebruiker ondersteunt geen van de voorgestelde codecs."
1594 #~ msgstr "Time-out."
1596 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1597 #~ msgstr "Externe machine is gevonden, maar verbinding is geweigerd."
1600 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1601 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1603 #~ "De gebruiker is op dit moment niet bereikbaar, maar hij nodigt u uit om\n"
1604 #~ "op de volgende, alternatieve, manier contact met hem op te nemen:"
1607 #~ msgid "<b>Terminate call</b>"
1608 #~ msgstr "Contactlijst"
1611 #~ msgid "Show current call"
1612 #~ msgstr "Kon niet oproepen"
1614 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1615 #~ msgstr "Geen NAT/firewall adres opgegeven"
1617 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1618 #~ msgstr "Ongeldig NAT adres '%s' : %s"
1623 #~ msgid "Waiting for Approval"
1624 #~ msgstr "Wachten op accoord"
1626 #~ msgid "Be Right Back"
1627 #~ msgstr "Kom zo terug"
1629 #~ msgid "On The Phone"
1630 #~ msgstr "Aan de telefoon"
1632 #~ msgid "Out To Lunch"
1633 #~ msgstr "Aan het lunchen"
1636 #~ msgstr "Gesloten"
1639 #~ msgid "gtk-connect"
1640 #~ msgstr "Verbonden."
1643 #~ msgid "SIP address"
1651 #~ msgid "_Properties"
1652 #~ msgstr "RTP-eigenschappen"
1655 #~ msgid "Show logs"
1656 #~ msgstr "Oproepen weergeven"
1663 #~ msgid "gtk-remove"
1664 #~ msgstr "Verwijderen"
1667 #~ msgid "Proxy in use"
1668 #~ msgstr "Te gebruiken proxy:"
1674 #~ msgid "Default identity"
1675 #~ msgstr "SIP-identiteit:"
1678 #~ msgid "Proxy accounts"
1679 #~ msgstr "Te gebruiken proxy:"
1684 #~ msgid "Address book"
1685 #~ msgstr "Adresboek"
1693 #~ msgid "Shows the address book"
1694 #~ msgstr "Het adresboek weergeven"
1713 #~ msgid "Or chat !"
1714 #~ msgstr "Of chat!"
1716 #~ msgid "Show more..."
1717 #~ msgstr "Meer weergeven..."
1719 #~ msgid "Playback level:"
1720 #~ msgstr "Geluidssterkte afspelen:"
1722 #~ msgid "Recording level:"
1723 #~ msgstr "Geluidssterkte opname:"
1726 #~ msgid "Ring level:"
1727 #~ msgstr "Geluidssterkte opname:"
1730 #~ msgstr "Functies"
1732 #~ msgid "Reachable"
1733 #~ msgstr "Bereikbaar"
1735 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1736 #~ msgstr "Bezig; ik ben terug over "
1738 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1740 #~ "De andere partij zal worden geĆÆnformeerd dat u over X minuten terug bent"
1745 #~ msgid "Moved temporarily"
1746 #~ msgstr "Tijdelijk verplaatst"
1748 #~ msgid "Alternative service"
1749 #~ msgstr "Alternatieve dienst"
1755 #~ msgstr "Aanwezigheid"
1757 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1758 #~ msgstr "Druk op de cijfers om DTMF's te sturen"
1819 #~ msgid "My online friends"
1820 #~ msgstr "Mijn online vrienden"
1824 #~ "Made in Old Europe"
1827 #~ "Gemaakt in antiek Europa"
1830 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1831 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1833 #~ "Linphone is een webtelefoon.\n"
1834 #~ "Het werkt met de SIP- en RTP-protocollen."
1836 #~ msgid "http://www.linphone.org"
1837 #~ msgstr "http://www.linphone.org"
1839 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1840 #~ msgstr "Gebruik IPv6 netwerk (wanneer het beschikbaar is)"
1843 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1845 #~ "Wijzig dit wanneer u op een IPv6 netwerk zit en linphone daarop wilt "
1852 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1853 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1855 #~ "Deze optie is alleen voor gebruikers in een lokaal netwerk, achter een "
1856 #~ "gateway: Wanneer u niet in deze situatie zit, laat dit dan leeg."
1858 #~ msgid "No firewall"
1859 #~ msgstr "Geen firewall"
1861 #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :"
1862 #~ msgstr "Gebruik deze STUN server om het firewall adres te achterhalen"
1864 #~ msgid "Specify firewall address manually:"
1865 #~ msgstr "Geef het firewall adres handmatig op"
1867 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1868 #~ msgstr "NAT-doorstuur opties (experimenteel)"
1870 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1871 #~ msgstr "Aantal gebufferde miliseconden (jitter compensatie):"
1873 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1874 #~ msgstr "RTP-poort voor geluid:"
1876 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
1878 #~ "Gebruik SIP INFO bericht in plaats van RTP rfc2833 voor DTMF berichten"
1880 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
1881 #~ msgstr "RTP-RFC2833 is de aanbevolen manier."
1887 #~ msgstr "microfoon"
1889 #~ msgid "Recording source:"
1890 #~ msgstr "Bron voor opname:"
1892 #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)"
1894 #~ "Activeer de echo-onderdrukking (onderdrukt de echo die de andere partij "
1897 #~ msgid "Choose file"
1898 #~ msgstr "Kies bestand"
1901 #~ msgstr "Luisteren"
1903 #~ msgid "Sound properties"
1904 #~ msgstr "Geluidseigenschappen"
1906 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1907 #~ msgstr "Start SIP gebruikerssysteem op poort:"
1909 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1910 #~ msgstr "Het wordt sterk aangeraden om poort 5060 te gebruiken."
1913 #~ msgstr "SIP-poort"
1919 #~ msgstr "Identiteit"
1921 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1922 #~ msgstr "Voeg proxy/registratieserver toe"
1924 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
1926 #~ "Schoon alle opgeslagen authorisatie gegevens op (gebruikersnaam, "
1929 #~ msgid "Authentication information"
1930 #~ msgstr "Authorisatie gegevens"
1935 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1936 #~ msgstr "Lijst met audio codecs, in volgorde van voorkeur:"
1938 #~ msgid "Video Codecs"
1939 #~ msgstr "Video codecs"
1942 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1945 #~ "Opmerking: Met rood weergegeven codecs zijn niet bruikbaar vanwege het "
1946 #~ "soort internetverbinding dat u heeft"
1949 #~ msgid "No information availlable"
1950 #~ msgstr "Geen informatie beschikbaar"
1952 #~ msgid "Codec information"
1953 #~ msgstr "Codec informatie"
1955 #~ msgid "Address Book"
1956 #~ msgstr "Adresboek"
1962 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1963 #~ "using the following alternate ressource:"
1965 #~ "De gebruiker is op dit moment niet bereikbaar, maar hij nodigt u uit op "
1966 #~ "de volgende, alternatieve, manier contact met hem op te nemen:"
1971 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
1972 #~ msgstr "Proxy/registratieserver registratieveld"
1974 #~ msgid "Send registration:"
1975 #~ msgstr "Verstruur registratie:"
1980 #~ msgid "Subscribe policy:"
1981 #~ msgstr "Aanmeldbeleid:"
1983 #~ msgid "Send subscription (see person's online status)"
1984 #~ msgstr "Verstruur aanmelding (bekijk de online status van een persoon)"
1986 #~ msgid "New incoming subscription"
1987 #~ msgstr "Nieuwe inkomende aanmelding"
1989 #~ msgid "You have received a new subscription..."
1990 #~ msgstr "U heeft een nieuwe aanmelding ontvangen..."
1993 #~ msgstr "Weigeren"
1995 #~ msgid "Authentication required for realm"
1996 #~ msgstr "Authorisatie benodigd voor gebied"
1999 #~ msgstr "gebruikersID:"
2004 #~ msgid "Chat Room"
2005 #~ msgstr "Chat box"
2010 #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
2011 #~ msgstr "De beller vraagt om reservering van bronnen. Gaat u accoord?"
2014 #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to "
2015 #~ "continue anyway ?"
2017 #~ "De beller gebruikt geen bron reservatie. \t\t\t\t\tWilt u toch doorgaan?"
2019 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
2020 #~ msgstr "Linphone - binnenkomend gesprek van %s"
2023 #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person "
2024 #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, "
2028 #~ "U heeft een aanmelding ontvangen van %s. Dit betekent dat deze persoon "
2029 #~ "een melding wil ontvangen wat betreft uw status (online, bezig, weg...).\n"
2030 #~ "Gaat u accoord?"
2032 #~ msgid "Authentication required for realm %s"
2033 #~ msgstr "Authorisatie benodigd voor gebied %s"
2042 #~ msgstr "Weigeren"
2044 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
2046 #~ "Slecht geformuleerd SIP-adres. Een SIP-adres ziet er uit als sip:"
2047 #~ "gebruikersnaam@domeinnaam"
2049 #~ msgid "Stun lookup done..."
2050 #~ msgstr "STUN adres gevonden..."
2052 #~ msgid "User manual"
2053 #~ msgstr "Handleiding"
2055 #~ msgid "Ring sound selection"
2056 #~ msgstr "Belgeluid keuze"
2058 #~ msgid "Communication ended."
2059 #~ msgstr "Communicatie beƫindigd."
2061 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
2062 #~ msgstr "Extern IP adres van de firewall (in x.x.x.x notatie):"
2067 #~ msgid "Server address"
2068 #~ msgstr "Serveradres"
2070 #~ msgid "28k modem"
2071 #~ msgstr "28k modem"
2073 #~ msgid "56k modem"
2074 #~ msgstr "56k modem"
2076 #~ msgid "64k modem (numeris)"
2077 #~ msgstr "64k modem (ISDN)"
2079 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
2080 #~ msgstr "ADSL- of kabelmodem"
2082 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
2083 #~ msgstr "Ethernet of vergelijkbaar"
2085 #~ msgid "Connection type:"
2086 #~ msgstr "Soort verbinding:"
2089 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
2090 #~ "fully configured and working."
2092 #~ "Linphone kon het geluidsapparaat %s niet openen. Controleer of uw "
2093 #~ "geluidskaart goed is ingesteld en werkt."
2095 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
2096 #~ msgstr "Geef hier het SIP-adres op van de persoon die u wilt bellen."
2105 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
2106 #~ msgstr "%s. Opnieuw proberen na %i minu(u)t(en)."