]> sjero.net Git - linphone/blob - po/ja.po
add traditional chinese, update german, fixes translation issues
[linphone] / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.\r
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.\r
4 # 山口善也 <yushiya@anet.ne.jp>, 2002.\r
5\r
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: linphone 0.10\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-08 22:32+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-01-21 00:05+9000\n"
13 "Last-Translator: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
14 "Language-Team: <ja@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
21 #, c-format
22 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
23 msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
24
25 #: ../gtk/chat.c:27
26 #, c-format
27 msgid "Chat with %s"
28 msgstr ""
29
30 #: ../gtk/main.c:74
31 msgid "log to stdout some debug information while running."
32 msgstr ""
33
34 #: ../gtk/main.c:81
35 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
36 msgstr ""
37
38 #: ../gtk/main.c:88
39 msgid "address to call right now"
40 msgstr ""
41
42 #: ../gtk/main.c:95
43 msgid "if set automatically answer incoming calls"
44 msgstr ""
45
46 #: ../gtk/main.c:102
47 msgid ""
48 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
49 "\\Program Files\\Linphone)"
50 msgstr ""
51
52 #: ../gtk/main.c:442
53 #, c-format
54 msgid "Call with %s"
55 msgstr ""
56
57 #: ../gtk/main.c:826
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "%s would like to add you to his contact list.\n"
61 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
62 "list ?\n"
63 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
64 msgstr ""
65
66 #: ../gtk/main.c:904
67 #, c-format
68 msgid ""
69 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
70 " at domain <i>%s</i>:"
71 msgstr ""
72
73 #: ../gtk/main.c:1040
74 msgid "Website link"
75 msgstr ""
76
77 #: ../gtk/main.c:1076
78 msgid "Linphone - a video internet phone"
79 msgstr ""
80
81 #: ../gtk/main.c:1095
82 #, c-format
83 msgid "%s (Default)"
84 msgstr ""
85
86 #: ../gtk/main.c:1187
87 msgid "Windows"
88 msgstr ""
89
90 #: ../gtk/main.c:1364
91 msgid ""
92 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
93 "You won't be able to send or receive audio calls."
94 msgstr ""
95
96 #: ../gtk/main.c:1423
97 msgid "A free SIP video-phone"
98 msgstr ""
99
100 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
101 msgid "Name"
102 msgstr "名前"
103
104 #: ../gtk/friendlist.c:205
105 #, fuzzy
106 msgid "Presence status"
107 msgstr "状態"
108
109 #: ../gtk/friendlist.c:242
110 #, c-format
111 msgid "Search in %s directory"
112 msgstr ""
113
114 #: ../gtk/friendlist.c:450
115 msgid "Invalid sip contact !"
116 msgstr ""
117
118 #: ../gtk/friendlist.c:495
119 #, c-format
120 msgid "Call %s"
121 msgstr ""
122
123 #: ../gtk/friendlist.c:496
124 #, c-format
125 msgid "Send text to %s"
126 msgstr ""
127
128 #: ../gtk/friendlist.c:497
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Edit contact '%s'"
131 msgstr "(接続するための情報がありません!)"
132
133 #: ../gtk/friendlist.c:498
134 #, c-format
135 msgid "Delete contact '%s'"
136 msgstr ""
137
138 #: ../gtk/friendlist.c:540
139 #, c-format
140 msgid "Add new contact from %s directory"
141 msgstr ""
142
143 #: ../gtk/propertybox.c:277
144 msgid "Rate (Hz)"
145 msgstr ""
146
147 #: ../gtk/propertybox.c:283
148 msgid "Status"
149 msgstr "状態"
150
151 #: ../gtk/propertybox.c:289
152 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
153 msgstr "最低限のビットレート (kbit/s)"
154
155 #: ../gtk/propertybox.c:296
156 msgid "Parameters"
157 msgstr "パラメーター"
158
159 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:465
160 msgid "Enabled"
161 msgstr "使用する"
162
163 #: ../gtk/propertybox.c:327 ../gtk/propertybox.c:465
164 msgid "Disabled"
165 msgstr "使用しない"
166
167 #: ../gtk/propertybox.c:510
168 msgid "Account"
169 msgstr ""
170
171 #: ../gtk/propertybox.c:650
172 msgid "English"
173 msgstr ""
174
175 #: ../gtk/propertybox.c:651
176 msgid "French"
177 msgstr "Français"
178
179 #: ../gtk/propertybox.c:652
180 msgid "Swedish"
181 msgstr ""
182
183 #: ../gtk/propertybox.c:653
184 msgid "Italian"
185 msgstr ""
186
187 #: ../gtk/propertybox.c:654
188 msgid "Spanish"
189 msgstr ""
190
191 #: ../gtk/propertybox.c:655
192 msgid "Brazilian Portugese"
193 msgstr ""
194
195 #: ../gtk/propertybox.c:656
196 msgid "Polish"
197 msgstr ""
198
199 #: ../gtk/propertybox.c:657
200 msgid "German"
201 msgstr ""
202
203 #: ../gtk/propertybox.c:658
204 msgid "Russian"
205 msgstr ""
206
207 #: ../gtk/propertybox.c:659
208 msgid "Japanese"
209 msgstr "日本語"
210
211 #: ../gtk/propertybox.c:660
212 msgid "Dutch"
213 msgstr ""
214
215 #: ../gtk/propertybox.c:661
216 msgid "Hungarian"
217 msgstr "Magyar"
218
219 #: ../gtk/propertybox.c:662
220 msgid "Czech"
221 msgstr "čeština"
222
223 #: ../gtk/propertybox.c:663
224 msgid "Chinese"
225 msgstr "简体中文"
226
227 #: ../gtk/propertybox.c:720
228 msgid ""
229 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
230 msgstr ""
231
232 #: ../gtk/update.c:80
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "A more recent version is availalble from %s.\n"
236 "Would you like to open a browser to download it ?"
237 msgstr ""
238
239 #: ../gtk/update.c:91
240 msgid "You are running the lastest version."
241 msgstr ""
242
243 #: ../gtk/buddylookup.c:85
244 msgid "Firstname, Lastname"
245 msgstr ""
246
247 #: ../gtk/buddylookup.c:160
248 msgid "Error communicating with server."
249 msgstr ""
250
251 #: ../gtk/buddylookup.c:164
252 #, fuzzy
253 msgid "Connecting..."
254 msgstr "コネクション"
255
256 #: ../gtk/buddylookup.c:168
257 #, fuzzy
258 msgid "Connected"
259 msgstr "接続しました。"
260
261 #: ../gtk/buddylookup.c:172
262 msgid "Receiving data..."
263 msgstr ""
264
265 #: ../gtk/buddylookup.c:180
266 #, c-format
267 msgid "Found %i contact"
268 msgid_plural "Found %i contacts"
269 msgstr[0] ""
270 msgstr[1] ""
271
272 #: ../gtk/setupwizard.c:25
273 msgid ""
274 "Welcome !\n"
275 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
276 msgstr ""
277
278 #: ../gtk/setupwizard.c:34
279 msgid "Create an account by choosing a username"
280 msgstr ""
281
282 #: ../gtk/setupwizard.c:35
283 msgid "I have already an account and just want to use it"
284 msgstr ""
285
286 #: ../gtk/setupwizard.c:53
287 msgid "Please choose a username:"
288 msgstr ""
289
290 #: ../gtk/setupwizard.c:54
291 #, fuzzy
292 msgid "Username:"
293 msgstr "ユーザーマニュアル"
294
295 #: ../gtk/setupwizard.c:92
296 #, c-format
297 msgid "Checking if '%s' is available..."
298 msgstr ""
299
300 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
301 msgid "Please wait..."
302 msgstr ""
303
304 #: ../gtk/setupwizard.c:101
305 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
306 msgstr ""
307
308 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
309 msgid "Ok !"
310 msgstr ""
311
312 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
313 msgid "Communication problem, please try again later."
314 msgstr ""
315
316 #: ../gtk/setupwizard.c:134
317 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
318 msgstr ""
319
320 #: ../gtk/setupwizard.c:228
321 msgid "Welcome to the account setup assistant"
322 msgstr ""
323
324 #: ../gtk/setupwizard.c:232
325 msgid "Account setup assistant"
326 msgstr ""
327
328 #: ../gtk/setupwizard.c:236
329 msgid "Choosing a username"
330 msgstr ""
331
332 #: ../gtk/setupwizard.c:240
333 msgid "Verifying"
334 msgstr ""
335
336 #: ../gtk/setupwizard.c:244
337 #, fuzzy
338 msgid "Confirmation"
339 msgstr "情報"
340
341 #: ../gtk/setupwizard.c:249
342 msgid "Creating your account"
343 msgstr ""
344
345 #: ../gtk/setupwizard.c:253
346 msgid "Now ready !"
347 msgstr ""
348
349 #: ../gtk/incall_view.c:61
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "Call #%i"
352 msgstr "通話はキャンセルされました。"
353
354 #: ../gtk/incall_view.c:87
355 #, c-format
356 msgid "Transfer to call #%i with %s"
357 msgstr ""
358
359 #: ../gtk/incall_view.c:113
360 msgid "Transfer"
361 msgstr ""
362
363 #: ../gtk/incall_view.c:187
364 #, fuzzy
365 msgid "<b>Calling...</b>"
366 msgstr "接続中"
367
368 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
369 msgid "00::00::00"
370 msgstr ""
371
372 #: ../gtk/incall_view.c:206
373 #, fuzzy
374 msgid "<b>Incoming call</b>"
375 msgstr "接続中"
376
377 #: ../gtk/incall_view.c:216
378 msgid ""
379 "Pause all calls\n"
380 "and answer"
381 msgstr ""
382
383 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
384 msgid "Answer"
385 msgstr ""
386
387 #: ../gtk/incall_view.c:244
388 #, fuzzy
389 msgid "<b>In call</b>"
390 msgstr "接続中"
391
392 #: ../gtk/incall_view.c:260
393 #, fuzzy
394 msgid "<b>Paused call</b>"
395 msgstr "接続中"
396
397 #: ../gtk/incall_view.c:272
398 #, c-format
399 msgid "%02i::%02i::%02i"
400 msgstr ""
401
402 #: ../gtk/incall_view.c:288
403 #, fuzzy
404 msgid "<b>Call ended.</b>"
405 msgstr "通話は拒否されました。"
406
407 #: ../gtk/incall_view.c:309
408 msgid "Unmute"
409 msgstr ""
410
411 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
412 msgid "Mute"
413 msgstr ""
414
415 #: ../gtk/incall_view.c:340
416 msgid "Resume"
417 msgstr ""
418
419 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
420 msgid "Pause"
421 msgstr ""
422
423 #: ../gtk/loginframe.c:93
424 #, c-format
425 msgid "Please enter login information for %s"
426 msgstr ""
427
428 #: ../gtk/main.ui.h:1
429 msgid "#"
430 msgstr "#"
431
432 #: ../gtk/main.ui.h:2
433 msgid "*"
434 msgstr "*"
435
436 #: ../gtk/main.ui.h:3
437 msgid "0"
438 msgstr "0"
439
440 #: ../gtk/main.ui.h:4
441 msgid "1"
442 msgstr "1"
443
444 #: ../gtk/main.ui.h:5
445 msgid "2"
446 msgstr "2"
447
448 #: ../gtk/main.ui.h:6
449 msgid "3"
450 msgstr "3"
451
452 #: ../gtk/main.ui.h:7
453 msgid "4"
454 msgstr "4"
455
456 #: ../gtk/main.ui.h:8
457 msgid "5"
458 msgstr "5"
459
460 #: ../gtk/main.ui.h:9
461 msgid "6"
462 msgstr "6"
463
464 #: ../gtk/main.ui.h:10
465 msgid "7"
466 msgstr "7"
467
468 #: ../gtk/main.ui.h:11
469 msgid "8"
470 msgstr "8"
471
472 #: ../gtk/main.ui.h:12
473 msgid "9"
474 msgstr "9"
475
476 #: ../gtk/main.ui.h:13
477 #, fuzzy
478 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
479 msgstr "コーデックの情報"
480
481 #: ../gtk/main.ui.h:14
482 #, fuzzy
483 msgid "<b>Contact list</b>"
484 msgstr "接続中"
485
486 #: ../gtk/main.ui.h:15
487 #, fuzzy
488 msgid "<b>Welcome !</b>"
489 msgstr "接続中"
490
491 #: ../gtk/main.ui.h:16
492 msgid "A"
493 msgstr ""
494
495 #: ../gtk/main.ui.h:17
496 msgid "ADSL"
497 msgstr ""
498
499 #: ../gtk/main.ui.h:18
500 #, fuzzy
501 msgid "Add contact"
502 msgstr "(接続するための情報がありません!)"
503
504 #: ../gtk/main.ui.h:19
505 msgid "All users"
506 msgstr ""
507
508 #: ../gtk/main.ui.h:21
509 #, fuzzy
510 msgid "Audio & video"
511 msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
512
513 #: ../gtk/main.ui.h:22
514 #, fuzzy
515 msgid "Audio only"
516 msgstr "オーディオ"
517
518 #: ../gtk/main.ui.h:23
519 msgid "Automatically log me in"
520 msgstr ""
521
522 #: ../gtk/main.ui.h:24
523 msgid "B"
524 msgstr ""
525
526 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
527 msgid "C"
528 msgstr ""
529
530 #: ../gtk/main.ui.h:26
531 msgid "Check _Updates"
532 msgstr ""
533
534 #: ../gtk/main.ui.h:27
535 #, fuzzy
536 msgid "Contacts"
537 msgstr "接続中"
538
539 #: ../gtk/main.ui.h:28
540 msgid "D"
541 msgstr ""
542
543 #: ../gtk/main.ui.h:29
544 #, fuzzy
545 msgid "Decline"
546 msgstr "ライン入力"
547
548 #: ../gtk/main.ui.h:30
549 #, fuzzy
550 msgid "Default"
551 msgstr "個人情報"
552
553 #: ../gtk/main.ui.h:31
554 #, fuzzy
555 msgid "Duration"
556 msgstr "情報"
557
558 #: ../gtk/main.ui.h:32
559 #, fuzzy
560 msgid "Duration:"
561 msgstr "情報"
562
563 #: ../gtk/main.ui.h:33
564 #, fuzzy
565 msgid "Enable self-view"
566 msgstr "使用する"
567
568 #: ../gtk/main.ui.h:34
569 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
570 msgstr ""
571
572 #: ../gtk/main.ui.h:35
573 msgid "Fiber Channel"
574 msgstr ""
575
576 #: ../gtk/main.ui.h:36
577 #, fuzzy
578 msgid "In call"
579 msgstr "接続中"
580
581 #: ../gtk/main.ui.h:37
582 msgid "Initiate a new call"
583 msgstr ""
584
585 #: ../gtk/main.ui.h:38
586 msgid "Internet connection:"
587 msgstr ""
588
589 #: ../gtk/main.ui.h:39
590 msgid "Keypad"
591 msgstr ""
592
593 #: ../gtk/main.ui.h:40
594 #, fuzzy
595 msgid "Login information"
596 msgstr "コーデックの情報"
597
598 #: ../gtk/main.ui.h:41
599 msgid "Lookup:"
600 msgstr ""
601
602 #: ../gtk/main.ui.h:43
603 #, fuzzy
604 msgid "My current identity:"
605 msgstr "個人情報"
606
607 #: ../gtk/main.ui.h:44
608 #, fuzzy
609 msgid "Online users"
610 msgstr "ライン入力"
611
612 #: ../gtk/main.ui.h:45
613 #, fuzzy
614 msgid "Password"
615 msgstr "パスワード"
616
617 #: ../gtk/main.ui.h:47
618 #, fuzzy
619 msgid "SIP address or phone number:"
620 msgstr "レジストラサーバーのSIPアドレス"
621
622 #: ../gtk/main.ui.h:48
623 msgid "Search"
624 msgstr ""
625
626 #: ../gtk/main.ui.h:49
627 msgid "Show debug window"
628 msgstr ""
629
630 #: ../gtk/main.ui.h:50
631 #, fuzzy
632 msgid "Username"
633 msgstr "ユーザーマニュアル"
634
635 #: ../gtk/main.ui.h:51
636 msgid "_Call history"
637 msgstr ""
638
639 #: ../gtk/main.ui.h:52
640 msgid "_Help"
641 msgstr ""
642
643 #: ../gtk/main.ui.h:53
644 msgid "_Homepage"
645 msgstr ""
646
647 #: ../gtk/main.ui.h:54
648 #, fuzzy
649 msgid "_Linphone"
650 msgstr "Linphone"
651
652 #: ../gtk/main.ui.h:55
653 msgid "_Options"
654 msgstr ""
655
656 #: ../gtk/main.ui.h:56
657 msgid "in"
658 msgstr ""
659
660 #: ../gtk/main.ui.h:57
661 msgid "label"
662 msgstr ""
663
664 #: ../gtk/about.ui.h:1
665 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
666 msgstr ""
667
668 #: ../gtk/about.ui.h:3
669 #, fuzzy
670 msgid "About linphone"
671 msgstr "Linphone"
672
673 #: ../gtk/about.ui.h:4
674 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
675 msgstr ""
676
677 #: ../gtk/about.ui.h:5
678 msgid ""
679 "fr: Simon Morlat\n"
680 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
681 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
682 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
683 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
684 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
685 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
686 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
687 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
688 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
689 "hu: anonymous\n"
690 msgstr ""
691
692 #: ../gtk/contact.ui.h:1
693 #, fuzzy
694 msgid "<b>Contact information</b>"
695 msgstr "コーデックの情報"
696
697 #: ../gtk/contact.ui.h:2
698 msgid "Allow this contact to see my presence status"
699 msgstr ""
700
701 #: ../gtk/contact.ui.h:4
702 #, fuzzy
703 msgid "SIP Address"
704 msgstr "アドレス"
705
706 #: ../gtk/contact.ui.h:5
707 msgid "Show this contact presence status"
708 msgstr ""
709
710 #: ../gtk/contact.ui.h:6
711 #, fuzzy
712 msgid "gtk-cancel"
713 msgstr "接続しました。"
714
715 #: ../gtk/contact.ui.h:7
716 #, fuzzy
717 msgid "gtk-ok"
718 msgstr "削除する"
719
720 #: ../gtk/log.ui.h:1
721 msgid "Linphone debug window"
722 msgstr ""
723
724 #: ../gtk/password.ui.h:1
725 #, fuzzy
726 msgid "Linphone - Authentication required"
727 msgstr "コーデックの情報"
728
729 #: ../gtk/password.ui.h:2
730 #, fuzzy
731 msgid "Password:"
732 msgstr "パスワード"
733
734 #: ../gtk/password.ui.h:3
735 msgid "Please enter the domain password"
736 msgstr ""
737
738 #: ../gtk/password.ui.h:4
739 msgid "UserID"
740 msgstr ""
741
742 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
743 msgid "Call back"
744 msgstr ""
745
746 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
747 msgid "Call history"
748 msgstr ""
749
750 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
751 msgid "Clear all"
752 msgstr ""
753
754 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
755 msgid "Configure a SIP account"
756 msgstr ""
757
758 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
759 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
760 msgstr ""
761
762 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
763 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
764 msgstr ""
765
766 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
767 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
768 msgstr ""
769
770 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
771 #, fuzzy
772 msgid "Publish presence information"
773 msgstr "コーデックの情報"
774
775 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
776 msgid "Register at startup"
777 msgstr ""
778
779 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
780 #, fuzzy
781 msgid "Registration duration (sec):"
782 msgstr "登録しました。"
783
784 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
785 msgid "Route (optional):"
786 msgstr ""
787
788 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
789 #, fuzzy
790 msgid "SIP Proxy address:"
791 msgstr "Sipアドレス:"
792
793 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
794 #, fuzzy
795 msgid "Your SIP identity:"
796 msgstr "個人情報"
797
798 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
799 msgid "sip:"
800 msgstr "sip:"
801
802 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
803 #, fuzzy
804 msgid "Send"
805 msgstr "サウンド"
806
807 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
808 #, fuzzy
809 msgid "gtk-close"
810 msgstr "接続しました。"
811
812 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
813 msgid "0 stands for \"unlimited\""
814 msgstr ""
815
816 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
817 #, fuzzy
818 msgid "<b>Audio</b>"
819 msgstr "接続中"
820
821 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
822 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
823 msgstr ""
824
825 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
826 #, fuzzy
827 msgid "<b>Codecs</b>"
828 msgstr "接続中"
829
830 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
831 #, fuzzy
832 msgid "<b>Default identity</b>"
833 msgstr "個人情報"
834
835 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
836 #, fuzzy
837 msgid "<b>Language</b>"
838 msgstr "接続中"
839
840 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
841 #, fuzzy
842 msgid "<b>Level</b>"
843 msgstr "接続中"
844
845 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
846 #, fuzzy
847 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
848 msgstr "接続中"
849
850 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
851 #, fuzzy
852 msgid "<b>Ports</b>"
853 msgstr "接続中"
854
855 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
856 #, fuzzy
857 msgid "<b>Privacy</b>"
858 msgstr "接続中"
859
860 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
861 #, fuzzy
862 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
863 msgstr "接続中"
864
865 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
866 #, fuzzy
867 msgid "<b>Transport</b>"
868 msgstr "接続中"
869
870 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
871 #, fuzzy
872 msgid "<b>Video</b>"
873 msgstr "接続中"
874
875 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
876 msgid "ALSA special device (optional):"
877 msgstr ""
878
879 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
880 msgid "Add"
881 msgstr "追加する"
882
883 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
884 msgid "Audio RTP/UDP:"
885 msgstr ""
886
887 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
888 #, fuzzy
889 msgid "Audio codecs"
890 msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
891
892 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
893 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
894 msgstr ""
895
896 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
897 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
898 msgstr ""
899
900 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
901 msgid "CIF"
902 msgstr ""
903
904 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
905 #, fuzzy
906 msgid "Capture device:"
907 msgstr "使用するサウンドデバイス"
908
909 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
910 #, fuzzy
911 msgid "Codecs"
912 msgstr "コーデック"
913
914 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
915 msgid "Direct connection to the Internet"
916 msgstr ""
917
918 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
919 msgid "Disable"
920 msgstr "使用しない"
921
922 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
923 #, fuzzy
924 msgid "Done"
925 msgstr "ありません。"
926
927 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
928 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
929 msgstr ""
930
931 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
932 msgid "Edit"
933 msgstr ""
934
935 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
936 msgid "Enable"
937 msgstr "使用する"
938
939 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
940 msgid "Enable echo cancellation"
941 msgstr ""
942
943 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
944 msgid "Erase all passwords"
945 msgstr ""
946
947 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
948 msgid "Manage SIP Accounts"
949 msgstr ""
950
951 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
952 msgid "Multimedia settings"
953 msgstr ""
954
955 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
956 #, fuzzy
957 msgid "Network settings"
958 msgstr "ネットワーク"
959
960 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
961 #, fuzzy
962 msgid "Playback device:"
963 msgstr "使用するサウンドデバイス"
964
965 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
966 msgid "Prefered video resolution:"
967 msgstr ""
968
969 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
970 #, fuzzy
971 msgid "Public IP address:"
972 msgstr "Sipアドレス:"
973
974 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
975 msgid ""
976 "Register to FONICS\n"
977 "virtual network !"
978 msgstr ""
979
980 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
981 msgid "Remove"
982 msgstr "削除する"
983
984 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
985 #, fuzzy
986 msgid "Ring device:"
987 msgstr "使用するサウンドデバイス"
988
989 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
990 #, fuzzy
991 msgid "Ring sound:"
992 msgstr "録音する音源"
993
994 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
995 msgid "SIP (TCP):"
996 msgstr ""
997
998 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
999 msgid "SIP (UDP):"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1003 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1007 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1011 msgid "Settings"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1015 msgid "Show advanced settings"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Stun server:"
1021 msgstr "使用するサウンドデバイス"
1022
1023 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1024 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1028 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1032 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1036 #, fuzzy
1037 msgid "User interface"
1038 msgstr "ユーザーマニュアル"
1039
1040 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1041 msgid "Video RTP/UDP:"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Video codecs"
1047 msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
1048
1049 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Video input device:"
1052 msgstr "使用するサウンドデバイス"
1053
1054 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1055 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Your resulting SIP address:"
1061 msgstr "あなたのSIPアドレス"
1062
1063 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Your username:"
1066 msgstr "ユーザーマニュアル"
1067
1068 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1069 msgid "a sound card"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1073 msgid "default camera"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1077 msgid "default soundcard"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1081 #, fuzzy
1082 msgid "<b>Search somebody</b>"
1083 msgstr "接続中"
1084
1085 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1086 msgid "Add to my list"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Search contacts in directory"
1092 msgstr "コーデックの情報"
1093
1094 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Linphone"
1097 msgstr "Linphone"
1098
1099 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1100 msgid "Please wait"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
1104 #, c-format
1105 msgid "You have missed %i call."
1106 msgid_plural "You have missed %i calls."
1107 msgstr[0] ""
1108 msgstr[1] ""
1109
1110 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
1111 msgid "aborted"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
1115 msgid "completed"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
1119 msgid "missed"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
1123 #, c-format
1124 msgid ""
1125 "%s at %s\n"
1126 "From: %s\n"
1127 "To: %s\n"
1128 "Status: %s\n"
1129 "Duration: %i mn %i sec\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1133 msgid "Incoming call"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1137 msgid "Outgoing call"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Ready"
1143 msgstr "準備完了。"
1144
1145 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
1146 msgid "Looking for telephone number destination..."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
1150 msgid "Could not resolve this number."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
1154 #, fuzzy
1155 msgid ""
1156 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1157 "user@domain"
1158 msgstr ""
1159 "SIPアドレスの形式エラーです。SIPアドレスは、<sip:username@domainname>のような"
1160 "形式です。"
1161
1162 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Contacting"
1165 msgstr "接続中"
1166
1167 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Could not call"
1170 msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
1171
1172 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
1173 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
1177 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1181 msgid "Modifying call parameters..."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
1185 msgid "Connected."
1186 msgstr "接続しました。"
1187
1188 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Call aborted"
1191 msgstr "通話はキャンセルされました。"
1192
1193 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Call ended"
1196 msgstr "通話は拒否されました。"
1197
1198 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
1199 msgid "Could not pause the call"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1203 msgid "Pausing the current call..."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
1207 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ../coreapi/misc.c:147
1211 msgid ""
1212 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1213 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1214 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1215 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1216 msgstr ""
1217 "このコンピューターはALSAサウンドドライバーを使用しているようです。\n"
1218 "それは最良の選択です。しかし、Linphoneが必要とする\n"
1219 "pcm ossエミュレーションモジュールが見つかりません。\n"
1220 "ロードするために、ルート権限で'modprobe snd-pcm-oss'を実行してください。"
1221
1222 #: ../coreapi/misc.c:150
1223 msgid ""
1224 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1225 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1226 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1227 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1228 msgstr ""
1229 "このコンピューターはALSAサウンドドライバーを使用しているようです。\n"
1230 "それは最良の選択です。しかし、Linphoneが必要とする\n"
1231 "mixer ossエミュレーションモジュールが見つかりません。\n"
1232 "ロードするために、ルート権限で'modprobe snd-mixer-oss'を実行してください。"
1233
1234 #: ../coreapi/misc.c:478
1235 msgid "Stun lookup in progress..."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../coreapi/friend.c:33
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Online"
1241 msgstr "ライン入力"
1242
1243 #: ../coreapi/friend.c:36
1244 msgid "Busy"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: ../coreapi/friend.c:39
1248 msgid "Be right back"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: ../coreapi/friend.c:42
1252 msgid "Away"
1253 msgstr "退席中"
1254
1255 #: ../coreapi/friend.c:45
1256 #, fuzzy
1257 msgid "On the phone"
1258 msgstr "Linphone"
1259
1260 #: ../coreapi/friend.c:48
1261 msgid "Out to lunch"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: ../coreapi/friend.c:51
1265 msgid "Do not disturb"
1266 msgstr "手が離せません"
1267
1268 #: ../coreapi/friend.c:54
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Moved"
1271 msgstr "コーデック"
1272
1273 #: ../coreapi/friend.c:57
1274 msgid "Using another messaging service"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ../coreapi/friend.c:60
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Offline"
1280 msgstr "ライン入力"
1281
1282 #: ../coreapi/friend.c:63
1283 msgid "Pending"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: ../coreapi/friend.c:66
1287 msgid "Unknown-bug"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: ../coreapi/proxy.c:187
1291 msgid ""
1292 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1293 "followed by a hostname."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: ../coreapi/proxy.c:193
1297 msgid ""
1298 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1299 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: ../coreapi/proxy.c:671
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "Could not login as %s"
1305 msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
1306
1307 #: ../coreapi/callbacks.c:170
1308 #, fuzzy
1309 msgid "is contacting you"
1310 msgstr "から電話です。"
1311
1312 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1313 msgid " and asked autoanswer."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1317 msgid "."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: ../coreapi/callbacks.c:226
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Remote ringing."
1323 msgstr "登録中……"
1324
1325 #: ../coreapi/callbacks.c:242
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Remote ringing..."
1328 msgstr "登録中……"
1329
1330 #: ../coreapi/callbacks.c:253
1331 msgid "Early media."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: ../coreapi/callbacks.c:291
1335 #, c-format
1336 msgid "Call with %s is paused."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: ../coreapi/callbacks.c:302
1340 #, c-format
1341 msgid "Call answered by %s - on hold."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Call resumed."
1347 msgstr "通話は拒否されました。"
1348
1349 #: ../coreapi/callbacks.c:322
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "Call answered by %s."
1352 msgstr ""
1353 "電話をかける\n"
1354 "電話に出る"
1355
1356 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1357 msgid "We are being paused..."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: ../coreapi/callbacks.c:387
1361 msgid "We have been resumed..."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: ../coreapi/callbacks.c:424
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Call terminated."
1367 msgstr "通話は拒否されました。"
1368
1369 #: ../coreapi/callbacks.c:431
1370 msgid "User is busy."
1371 msgstr "ユーザーはビジーです"
1372
1373 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1374 msgid "User is temporarily unavailable."
1375 msgstr "ユーザーは、今出られません。"
1376
1377 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1378 #: ../coreapi/callbacks.c:434
1379 msgid "User does not want to be disturbed."
1380 msgstr "ユーザーは手が離せないようです。"
1381
1382 #: ../coreapi/callbacks.c:435
1383 msgid "Call declined."
1384 msgstr "通話は拒否されました。"
1385
1386 #: ../coreapi/callbacks.c:447
1387 msgid "No response."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: ../coreapi/callbacks.c:451
1391 msgid "Protocol error."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: ../coreapi/callbacks.c:467
1395 msgid "Redirected"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: ../coreapi/callbacks.c:477
1399 msgid "Not found"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: ../coreapi/callbacks.c:487
1403 msgid "No common codecs"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ../coreapi/callbacks.c:493
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Call failed."
1409 msgstr "通話はキャンセルされました。"
1410
1411 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "Registration on %s successful."
1414 msgstr "登録しました。"
1415
1416 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "Unregistration on %s done."
1419 msgstr "登録しました。"
1420
1421 #: ../coreapi/callbacks.c:574
1422 msgid "no response timeout"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../coreapi/callbacks.c:577
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "Registration on %s failed: %s"
1428 msgstr "登録しました。"
1429
1430 #: ../coreapi/callbacks.c:619
1431 #, c-format
1432 msgid "We are transferred to %s"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:815 ../coreapi/sal_eXosip2.c:817
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Authentication failure"
1438 msgstr "コーデックの情報"
1439
1440 #, fuzzy
1441 #~ msgid "_Modes"
1442 #~ msgstr "コーデック"
1443
1444 #, fuzzy
1445 #~ msgid ""
1446 #~ "Audio codecs\n"
1447 #~ "Video codecs"
1448 #~ msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
1449
1450 #, fuzzy
1451 #~ msgid "Request Cancelled."
1452 #~ msgstr "通話はキャンセルされました。"
1453
1454 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1455 #~ msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1456
1457 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1458 #~ msgstr "相手側では、提案したコーデックを一つもサポートしていません。"
1459
1460 #~ msgid "Timeout."
1461 #~ msgstr "時間切れです。"
1462
1463 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1464 #~ msgstr "リモートホストが見つかりましたが、接続を拒否されました。"
1465
1466 #~ msgid ""
1467 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1468 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1469 #~ msgstr ""
1470 #~ "ユーザーに接続することができませんが、ユーザーは代わりの手段に招待していま"
1471 #~ "す。\n"
1472 #~ "他の手段で連絡をとってください。"
1473
1474 #, fuzzy
1475 #~ msgid "Gone"
1476 #~ msgstr "ありません。"
1477
1478 #, fuzzy
1479 #~ msgid "SIP address"
1480 #~ msgstr "アドレス"
1481
1482 #, fuzzy
1483 #~ msgid "Display filters"
1484 #~ msgstr "表示される名前"
1485
1486 #, fuzzy
1487 #~ msgid "_Properties"
1488 #~ msgstr "RTPのプロパティー"
1489
1490 #~ msgid "Sound"
1491 #~ msgstr "サウンド"
1492
1493 #~ msgid "Address book"
1494 #~ msgstr "電話帳"
1495
1496 #, fuzzy
1497 #~ msgid "Shows the address book"
1498 #~ msgstr "電話帳"
1499
1500 #~ msgid "Show more..."
1501 #~ msgstr "詳細"
1502
1503 #~ msgid "Playback level:"
1504 #~ msgstr "受話音量"
1505
1506 #~ msgid "Recording level:"
1507 #~ msgstr "送話音量"
1508
1509 #, fuzzy
1510 #~ msgid "Ring level:"
1511 #~ msgstr "送話音量"
1512
1513 #~ msgid "Reachable"
1514 #~ msgstr "在席中"
1515
1516 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1517 #~ msgstr "今席をはずしています。"
1518
1519 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1520 #~ msgstr "発信者は、あなたがX分後に戻ってくることが分かります。"
1521
1522 #~ msgid "mn"
1523 #~ msgstr "分"
1524
1525 #~ msgid "Moved temporarily"
1526 #~ msgstr "すぐ戻ります"
1527
1528 #~ msgid "Alternative service"
1529 #~ msgstr "他の連絡手段を使って下さい"
1530
1531 #~ msgid "URL:"
1532 #~ msgstr "URL:"
1533
1534 #~ msgid "Presence"
1535 #~ msgstr "状態"
1536
1537 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1538 #~ msgstr "DTMFを送信するための数字を押して下さい。"
1539
1540 #~ msgid "DTMF"
1541 #~ msgstr "DTMF"
1542
1543 #~ msgid ""
1544 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1545 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1546 #~ msgstr ""
1547 #~ "Linphoneはインターネット電話です。\n"
1548 #~ "SIP・RTPプロトコルと互換性があります。"
1549
1550 #, fuzzy
1551 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1552 #~ msgstr "ユーザーは、今出られません。"
1553
1554 #, fuzzy
1555 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1556 #~ msgstr ""
1557 #~ "バッファするミリ秒\n"
1558 #~ "(音声が途切れるときは大きくします)"
1559
1560 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1561 #~ msgstr "オーディオに使用するRTPポート番号"
1562
1563 #~ msgid "micro"
1564 #~ msgstr "マイク入力"
1565
1566 #~ msgid "Recording source:"
1567 #~ msgstr "録音する音源"
1568
1569 #~ msgid "Sound properties"
1570 #~ msgstr "サウンドのプロパティー"
1571
1572 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1573 #~ msgstr "SIPユーザーエージェントが起動するポート"
1574
1575 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1576 #~ msgstr "5060番ポートを使うことを強く推奨します。"
1577
1578 #~ msgid "SIP port"
1579 #~ msgstr "SIPのポート"
1580
1581 #~ msgid "@"
1582 #~ msgstr "@"
1583
1584 #~ msgid "Identity"
1585 #~ msgstr "個人情報"
1586
1587 #, fuzzy
1588 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1589 #~ msgstr "SIPレジストラを使う"
1590
1591 #~ msgid "Remote services"
1592 #~ msgstr "リモートのサービス"
1593
1594 #~ msgid "SIP"
1595 #~ msgstr "SIP"
1596
1597 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1598 #~ msgstr "コーデックのリストです。使いたい順に並べてください。"
1599
1600 #~ msgid ""
1601 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1602 #~ "the internet."
1603 #~ msgstr ""
1604 #~ "注意:赤い色のコーデックは、現在のネットワーク接続方法では使えません。"
1605
1606 #, fuzzy
1607 #~ msgid "No information availlable"
1608 #~ msgstr "特に情報はありません"
1609
1610 #~ msgid "Codec information"
1611 #~ msgstr "コーデックの情報"
1612
1613 #~ msgid "Address Book"
1614 #~ msgstr "電話帳"
1615
1616 #~ msgid "Select"
1617 #~ msgstr "選択する"
1618
1619 #~ msgid ""
1620 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1621 #~ "using the following alternate ressource:"
1622 #~ msgstr ""
1623 #~ "ユーザーに接続することができませんが、ユーザーは代わりの手段に招待していま"
1624 #~ "す。他の手段で連絡をとってください。"
1625
1626 #~ msgid "None."
1627 #~ msgstr "ありません。"
1628
1629 #, fuzzy
1630 #~ msgid "Name:"
1631 #~ msgstr "名前"
1632
1633 #, fuzzy
1634 #~ msgid "None"
1635 #~ msgstr "ありません。"
1636
1637 #, fuzzy
1638 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1639 #~ msgstr ""
1640 #~ "SIPアドレスの形式エラーです。SIPアドレスは、<sip:username@domainname>のよ"
1641 #~ "うな形式です。"
1642
1643 #~ msgid "Communication ended."
1644 #~ msgstr "会話は終了しました。"
1645
1646 #, fuzzy
1647 #~ msgid "Server address"
1648 #~ msgstr "サーバーのアドレス"
1649
1650 #~ msgid "28k modem"
1651 #~ msgstr "28kのモデム"
1652
1653 #~ msgid "56k modem"
1654 #~ msgstr "56kのモデム"
1655
1656 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1657 #~ msgstr "64Kのモデム(ISDN)"
1658
1659 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1660 #~ msgstr "ADSL・CATVモデム"
1661
1662 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1663 #~ msgstr "イーサネットなど"
1664
1665 #~ msgid "Connection type:"
1666 #~ msgstr "接続のタイプ"
1667
1668 #, fuzzy
1669 #~ msgid ""
1670 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1671 #~ "fully configured and working."
1672 #~ msgstr ""
1673 #~ "Linphoneはオーディオデバイスをオープンできませんでした。サウンドカードの設"
1674 #~ "定が完全で、正しく動いているかどうか確認して下さい。"
1675
1676 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1677 #~ msgstr "電話をかけたい相手のSIPアドレスを入力して下さい。"
1678
1679 #~ msgid ""
1680 #~ "Release or\n"
1681 #~ "Refuse"
1682 #~ msgstr ""
1683 #~ "電話を切る\n"
1684 #~ "会話を拒否"
1685
1686 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1687 #~ msgstr "%s。%i 分後にかけ直して下さい。"
1688
1689 #, fuzzy
1690 #~ msgid "Timeout..."
1691 #~ msgstr "時間切れです。"
1692
1693 #, fuzzy
1694 #~ msgid ""
1695 #~ "Add address\n"
1696 #~ "book"
1697 #~ msgstr "電話帳"
1698
1699 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
1700 #~ msgstr "リモートサーバーに登録するときは、チェックして下さい。"
1701
1702 #~ msgid "Address of record:"
1703 #~ msgstr "登録するアドレス"
1704
1705 #~ msgid ""
1706 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
1707 #~ msgstr "登録にパスワードを用います。必須でないサーバーもあります。"
1708
1709 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
1710 #~ msgstr "レジストラサーバーをアウトバウンドプロクシとして使用します。"
1711
1712 #~ msgid "sip address:"
1713 #~ msgstr "SIPアドレス"
1714
1715 #~ msgid "Modify"
1716 #~ msgstr "修正"
1717
1718 #, fuzzy
1719 #~ msgid ""
1720 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
1721 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
1722 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
1723 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
1724 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
1725 #~ msgstr ""
1726 #~ "現在、i810オーディオドライバーを使っています。\n"
1727 #~ "このドライバーにはバグがあり、Linphoneではうまく動作しません。\n"
1728 #~ "ALSAドライバーに相当する\n"
1729 #~ "あなたのディストリビュージョンのパッケージか、\n"
1730 #~ "ALSAドライバー(http://www.alsa-project.org)への交換を推奨します。"
1731
1732 #~ msgid "Unregistration successfull."
1733 #~ msgstr "登録を解除しました。"
1734
1735 #~ msgid "Select network interface to use:"
1736 #~ msgstr "使用するネットワークインターフェースを選んで下さい"
1737
1738 #~ msgid "Network interface properties"
1739 #~ msgstr "ネットワークインターフェースのプロパティー"
1740
1741 #~ msgid "RTP"
1742 #~ msgstr "RTP"
1743
1744 #~ msgid "C: 2001"
1745 #~ msgstr "C: 2001"
1746
1747 #~ msgid "/dev/dsp"
1748 #~ msgstr "/dev/dsp"
1749
1750 #~ msgid "/dev/dsp1"
1751 #~ msgstr "/dev/dsp1"
1752
1753 #~ msgid "/dev/dsp2"
1754 #~ msgstr "/dev/dsp2"
1755
1756 #~ msgid "/dev/dsp3"
1757 #~ msgstr "/dev/dsp3"
1758
1759 #~ msgid "Set the selected address in linphone'main window."
1760 #~ msgstr "選択したアドレスがLinphoneのメインウインドウに現れます。"