]> sjero.net Git - linphone/blob - po/ja.po
work in progress: chat, new ui blabla
[linphone] / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.\r
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.\r
4 # 山口善也 <yushiya@anet.ne.jp>, 2002.\r
5\r
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: linphone 0.10\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-12-05 12:41+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-01-21 00:05+9000\n"
13 "Last-Translator: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
14 "Language-Team: <ja@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../gtk/calllogs.c:71
21 #, c-format
22 msgid "%i minute"
23 msgid_plural "%i minutes"
24 msgstr[0] ""
25 msgstr[1] ""
26
27 #: ../gtk/calllogs.c:74
28 #, c-format
29 msgid "%i second"
30 msgid_plural "%i seconds"
31 msgstr[0] ""
32 msgstr[1] ""
33
34 #: ../gtk/calllogs.c:77
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
38 "%s\t%s %s\t"
39 msgstr ""
40
41 #: ../gtk/calllogs.c:79
42 msgid "n/a"
43 msgstr ""
44
45 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:183
46 msgid "Conference"
47 msgstr ""
48
49 #: ../gtk/conference.c:41
50 msgid "Me"
51 msgstr ""
52
53 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
54 #, c-format
55 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
56 msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
57
58 #: ../gtk/chat.c:27
59 #, c-format
60 msgid "Chat with %s"
61 msgstr ""
62
63 #: ../gtk/main.c:83
64 msgid "log to stdout some debug information while running."
65 msgstr ""
66
67 #: ../gtk/main.c:90
68 msgid "path to a file to write logs into."
69 msgstr ""
70
71 #: ../gtk/main.c:97
72 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
73 msgstr ""
74
75 #: ../gtk/main.c:104
76 msgid "address to call right now"
77 msgstr ""
78
79 #: ../gtk/main.c:111
80 msgid "if set automatically answer incoming calls"
81 msgstr ""
82
83 #: ../gtk/main.c:118
84 msgid ""
85 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
86 "\\Program Files\\Linphone)"
87 msgstr ""
88
89 #: ../gtk/main.c:464
90 #, c-format
91 msgid "Call with %s"
92 msgstr ""
93
94 #: ../gtk/main.c:815
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "%s would like to add you to his contact list.\n"
98 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
99 "list ?\n"
100 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
101 msgstr ""
102
103 #: ../gtk/main.c:893
104 #, c-format
105 msgid ""
106 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
107 " at domain <i>%s</i>:"
108 msgstr ""
109
110 #: ../gtk/main.c:993
111 #, fuzzy
112 msgid "Call error"
113 msgstr "通話はキャンセルされました。"
114
115 #: ../gtk/main.c:996 ../coreapi/linphonecore.c:2406
116 #, fuzzy
117 msgid "Call ended"
118 msgstr "通話は拒否されました。"
119
120 #: ../gtk/main.c:999 ../coreapi/linphonecore.c:199
121 msgid "Incoming call"
122 msgstr ""
123
124 #: ../gtk/main.c:1001 ../gtk/incall_view.c:292 ../gtk/main.ui.h:20
125 msgid "Answer"
126 msgstr ""
127
128 #: ../gtk/main.c:1003 ../gtk/main.ui.h:29
129 #, fuzzy
130 msgid "Decline"
131 msgstr "ライン入力"
132
133 #: ../gtk/main.c:1009
134 #, fuzzy
135 msgid "Call paused"
136 msgstr "通話はキャンセルされました。"
137
138 #: ../gtk/main.c:1009
139 #, c-format
140 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
141 msgstr ""
142
143 #: ../gtk/main.c:1165
144 msgid "Website link"
145 msgstr ""
146
147 #: ../gtk/main.c:1205
148 msgid "Linphone - a video internet phone"
149 msgstr ""
150
151 #: ../gtk/main.c:1295
152 #, c-format
153 msgid "%s (Default)"
154 msgstr ""
155
156 #: ../gtk/main.c:1566 ../coreapi/callbacks.c:700
157 #, c-format
158 msgid "We are transferred to %s"
159 msgstr ""
160
161 #: ../gtk/main.c:1576
162 msgid ""
163 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
164 "You won't be able to send or receive audio calls."
165 msgstr ""
166
167 #: ../gtk/main.c:1663
168 msgid "A free SIP video-phone"
169 msgstr ""
170
171 #: ../gtk/friendlist.c:203
172 #, fuzzy
173 msgid "Add to addressbook"
174 msgstr "電話帳"
175
176 #: ../gtk/friendlist.c:258 ../gtk/propertybox.c:296 ../gtk/contact.ui.h:3
177 msgid "Name"
178 msgstr "名前"
179
180 #: ../gtk/friendlist.c:271
181 #, fuzzy
182 msgid "Presence status"
183 msgstr "状態"
184
185 #: ../gtk/friendlist.c:308
186 #, c-format
187 msgid "Search in %s directory"
188 msgstr ""
189
190 #: ../gtk/friendlist.c:568
191 msgid "Invalid sip contact !"
192 msgstr ""
193
194 #: ../gtk/friendlist.c:613
195 #, c-format
196 msgid "Call %s"
197 msgstr ""
198
199 #: ../gtk/friendlist.c:614
200 #, c-format
201 msgid "Send text to %s"
202 msgstr ""
203
204 #: ../gtk/friendlist.c:615
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "Edit contact '%s'"
207 msgstr "(接続するための情報がありません!)"
208
209 #: ../gtk/friendlist.c:616
210 #, c-format
211 msgid "Delete contact '%s'"
212 msgstr ""
213
214 #: ../gtk/friendlist.c:658
215 #, c-format
216 msgid "Add new contact from %s directory"
217 msgstr ""
218
219 #: ../gtk/propertybox.c:302
220 msgid "Rate (Hz)"
221 msgstr ""
222
223 #: ../gtk/propertybox.c:308
224 msgid "Status"
225 msgstr "状態"
226
227 #: ../gtk/propertybox.c:314
228 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
229 msgstr "最低限のビットレート (kbit/s)"
230
231 #: ../gtk/propertybox.c:321
232 msgid "Parameters"
233 msgstr "パラメーター"
234
235 #: ../gtk/propertybox.c:364 ../gtk/propertybox.c:507
236 msgid "Enabled"
237 msgstr "使用する"
238
239 #: ../gtk/propertybox.c:366 ../gtk/propertybox.c:507
240 msgid "Disabled"
241 msgstr "使用しない"
242
243 #: ../gtk/propertybox.c:553
244 msgid "Account"
245 msgstr ""
246
247 #: ../gtk/propertybox.c:693
248 msgid "English"
249 msgstr ""
250
251 #: ../gtk/propertybox.c:694
252 msgid "French"
253 msgstr "Français"
254
255 #: ../gtk/propertybox.c:695
256 msgid "Swedish"
257 msgstr ""
258
259 #: ../gtk/propertybox.c:696
260 msgid "Italian"
261 msgstr ""
262
263 #: ../gtk/propertybox.c:697
264 msgid "Spanish"
265 msgstr ""
266
267 #: ../gtk/propertybox.c:698
268 msgid "Brazilian Portugese"
269 msgstr ""
270
271 #: ../gtk/propertybox.c:699
272 msgid "Polish"
273 msgstr ""
274
275 #: ../gtk/propertybox.c:700
276 msgid "German"
277 msgstr ""
278
279 #: ../gtk/propertybox.c:701
280 msgid "Russian"
281 msgstr ""
282
283 #: ../gtk/propertybox.c:702
284 msgid "Japanese"
285 msgstr "日本語"
286
287 #: ../gtk/propertybox.c:703
288 msgid "Dutch"
289 msgstr ""
290
291 #: ../gtk/propertybox.c:704
292 msgid "Hungarian"
293 msgstr "Magyar"
294
295 #: ../gtk/propertybox.c:705
296 msgid "Czech"
297 msgstr "čeština"
298
299 #: ../gtk/propertybox.c:706
300 msgid "Chinese"
301 msgstr "简体中文"
302
303 #: ../gtk/propertybox.c:707
304 msgid "Traditional Chinese"
305 msgstr ""
306
307 #: ../gtk/propertybox.c:708
308 msgid "Norwegian"
309 msgstr ""
310
311 #: ../gtk/propertybox.c:765
312 msgid ""
313 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
314 msgstr ""
315
316 #: ../gtk/propertybox.c:835
317 #, fuzzy
318 msgid "None"
319 msgstr "ありません。"
320
321 #: ../gtk/propertybox.c:839
322 msgid "SRTP"
323 msgstr ""
324
325 #: ../gtk/propertybox.c:845
326 msgid "ZRTP"
327 msgstr ""
328
329 #: ../gtk/update.c:80
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "A more recent version is availalble from %s.\n"
333 "Would you like to open a browser to download it ?"
334 msgstr ""
335
336 #: ../gtk/update.c:91
337 msgid "You are running the lastest version."
338 msgstr ""
339
340 #: ../gtk/buddylookup.c:85
341 msgid "Firstname, Lastname"
342 msgstr ""
343
344 #: ../gtk/buddylookup.c:160
345 msgid "Error communicating with server."
346 msgstr ""
347
348 #: ../gtk/buddylookup.c:164
349 #, fuzzy
350 msgid "Connecting..."
351 msgstr "コネクション"
352
353 #: ../gtk/buddylookup.c:168
354 #, fuzzy
355 msgid "Connected"
356 msgstr "接続しました。"
357
358 #: ../gtk/buddylookup.c:172
359 msgid "Receiving data..."
360 msgstr ""
361
362 #: ../gtk/buddylookup.c:180
363 #, c-format
364 msgid "Found %i contact"
365 msgid_plural "Found %i contacts"
366 msgstr[0] ""
367 msgstr[1] ""
368
369 #: ../gtk/setupwizard.c:25
370 msgid ""
371 "Welcome !\n"
372 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
373 msgstr ""
374
375 #: ../gtk/setupwizard.c:34
376 msgid "Create an account by choosing a username"
377 msgstr ""
378
379 #: ../gtk/setupwizard.c:35
380 msgid "I have already an account and just want to use it"
381 msgstr ""
382
383 #: ../gtk/setupwizard.c:53
384 msgid "Please choose a username:"
385 msgstr ""
386
387 #: ../gtk/setupwizard.c:54
388 #, fuzzy
389 msgid "Username:"
390 msgstr "ユーザーマニュアル"
391
392 #: ../gtk/setupwizard.c:92
393 #, c-format
394 msgid "Checking if '%s' is available..."
395 msgstr ""
396
397 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
398 msgid "Please wait..."
399 msgstr ""
400
401 #: ../gtk/setupwizard.c:101
402 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
403 msgstr ""
404
405 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
406 msgid "Ok !"
407 msgstr ""
408
409 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
410 msgid "Communication problem, please try again later."
411 msgstr ""
412
413 #: ../gtk/setupwizard.c:134
414 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
415 msgstr ""
416
417 #: ../gtk/setupwizard.c:228
418 msgid "Welcome to the account setup assistant"
419 msgstr ""
420
421 #: ../gtk/setupwizard.c:232
422 msgid "Account setup assistant"
423 msgstr ""
424
425 #: ../gtk/setupwizard.c:236
426 msgid "Choosing a username"
427 msgstr ""
428
429 #: ../gtk/setupwizard.c:240
430 msgid "Verifying"
431 msgstr ""
432
433 #: ../gtk/setupwizard.c:244
434 #, fuzzy
435 msgid "Confirmation"
436 msgstr "情報"
437
438 #: ../gtk/setupwizard.c:249
439 msgid "Creating your account"
440 msgstr ""
441
442 #: ../gtk/setupwizard.c:253
443 msgid "Now ready !"
444 msgstr ""
445
446 #: ../gtk/incall_view.c:69
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "Call #%i"
449 msgstr "通話はキャンセルされました。"
450
451 #: ../gtk/incall_view.c:127
452 #, c-format
453 msgid "Transfer to call #%i with %s"
454 msgstr ""
455
456 #: ../gtk/incall_view.c:155
457 msgid "Transfer"
458 msgstr ""
459
460 #: ../gtk/incall_view.c:271
461 #, fuzzy
462 msgid "<b>Calling...</b>"
463 msgstr "接続中"
464
465 #: ../gtk/incall_view.c:274 ../gtk/incall_view.c:482
466 msgid "00::00::00"
467 msgstr ""
468
469 #: ../gtk/incall_view.c:285
470 #, fuzzy
471 msgid "<b>Incoming call</b>"
472 msgstr "接続中"
473
474 #: ../gtk/incall_view.c:322
475 msgid "good"
476 msgstr ""
477
478 #: ../gtk/incall_view.c:324
479 msgid "average"
480 msgstr ""
481
482 #: ../gtk/incall_view.c:326
483 msgid "poor"
484 msgstr ""
485
486 #: ../gtk/incall_view.c:328
487 msgid "very poor"
488 msgstr ""
489
490 #: ../gtk/incall_view.c:330
491 msgid "too bad"
492 msgstr ""
493
494 #: ../gtk/incall_view.c:331 ../gtk/incall_view.c:347
495 msgid "unavailable"
496 msgstr ""
497
498 #: ../gtk/incall_view.c:447
499 msgid "Secured by SRTP"
500 msgstr ""
501
502 #: ../gtk/incall_view.c:453
503 #, c-format
504 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
505 msgstr ""
506
507 #: ../gtk/incall_view.c:459
508 msgid "Set unverified"
509 msgstr ""
510
511 #: ../gtk/incall_view.c:459 ../gtk/main.ui.h:49
512 msgid "Set verified"
513 msgstr ""
514
515 #: ../gtk/incall_view.c:480
516 msgid "In conference"
517 msgstr ""
518
519 #: ../gtk/incall_view.c:480
520 #, fuzzy
521 msgid "<b>In call</b>"
522 msgstr "接続中"
523
524 #: ../gtk/incall_view.c:499
525 #, fuzzy
526 msgid "<b>Paused call</b>"
527 msgstr "接続中"
528
529 #: ../gtk/incall_view.c:511
530 #, c-format
531 msgid "%02i::%02i::%02i"
532 msgstr ""
533
534 #: ../gtk/incall_view.c:527
535 #, fuzzy
536 msgid "<b>Call ended.</b>"
537 msgstr "通話は拒否されました。"
538
539 #: ../gtk/incall_view.c:584
540 msgid "Resume"
541 msgstr ""
542
543 #: ../gtk/incall_view.c:591 ../gtk/main.ui.h:45
544 msgid "Pause"
545 msgstr ""
546
547 #: ../gtk/loginframe.c:93
548 #, c-format
549 msgid "Please enter login information for %s"
550 msgstr ""
551
552 #: ../gtk/main.ui.h:1
553 msgid "#"
554 msgstr "#"
555
556 #: ../gtk/main.ui.h:2
557 msgid "*"
558 msgstr "*"
559
560 #: ../gtk/main.ui.h:3
561 msgid "0"
562 msgstr "0"
563
564 #: ../gtk/main.ui.h:4
565 msgid "1"
566 msgstr "1"
567
568 #: ../gtk/main.ui.h:5
569 msgid "2"
570 msgstr "2"
571
572 #: ../gtk/main.ui.h:6
573 msgid "3"
574 msgstr "3"
575
576 #: ../gtk/main.ui.h:7
577 msgid "4"
578 msgstr "4"
579
580 #: ../gtk/main.ui.h:8
581 msgid "5"
582 msgstr "5"
583
584 #: ../gtk/main.ui.h:9
585 msgid "6"
586 msgstr "6"
587
588 #: ../gtk/main.ui.h:10
589 msgid "7"
590 msgstr "7"
591
592 #: ../gtk/main.ui.h:11
593 msgid "8"
594 msgstr "8"
595
596 #: ../gtk/main.ui.h:12
597 msgid "9"
598 msgstr "9"
599
600 #: ../gtk/main.ui.h:13
601 #, fuzzy
602 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
603 msgstr "コーデックの情報"
604
605 #: ../gtk/main.ui.h:14
606 #, fuzzy
607 msgid "<b>Callee name</b>"
608 msgstr "通話は拒否されました。"
609
610 #: ../gtk/main.ui.h:15
611 #, fuzzy
612 msgid "<b>Welcome !</b>"
613 msgstr "接続中"
614
615 #: ../gtk/main.ui.h:16
616 msgid "A"
617 msgstr ""
618
619 #: ../gtk/main.ui.h:17
620 msgid "ADSL"
621 msgstr ""
622
623 #: ../gtk/main.ui.h:18
624 #, fuzzy
625 msgid "Add contact"
626 msgstr "(接続するための情報がありません!)"
627
628 #: ../gtk/main.ui.h:19
629 msgid "All users"
630 msgstr ""
631
632 #: ../gtk/main.ui.h:21
633 msgid "Automatically log me in"
634 msgstr ""
635
636 #: ../gtk/main.ui.h:22
637 msgid "B"
638 msgstr ""
639
640 #: ../gtk/main.ui.h:23 ../gtk/parameters.ui.h:21
641 msgid "C"
642 msgstr ""
643
644 #: ../gtk/main.ui.h:24
645 #, fuzzy
646 msgid "Call"
647 msgstr "通話はキャンセルされました。"
648
649 #: ../gtk/main.ui.h:25
650 msgid "Call quality rating"
651 msgstr ""
652
653 #: ../gtk/main.ui.h:26
654 msgid "Check _Updates"
655 msgstr ""
656
657 #: ../gtk/main.ui.h:27
658 #, fuzzy
659 msgid "Contacts"
660 msgstr "接続中"
661
662 #: ../gtk/main.ui.h:28
663 msgid "D"
664 msgstr ""
665
666 #: ../gtk/main.ui.h:30
667 #, fuzzy
668 msgid "Default"
669 msgstr "個人情報"
670
671 #: ../gtk/main.ui.h:31
672 #, fuzzy
673 msgid "Duration"
674 msgstr "情報"
675
676 #: ../gtk/main.ui.h:32
677 #, fuzzy
678 msgid "Enable self-view"
679 msgstr "使用する"
680
681 #: ../gtk/main.ui.h:33
682 #, fuzzy
683 msgid "Enable video"
684 msgstr "使用する"
685
686 #: ../gtk/main.ui.h:34
687 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
688 msgstr ""
689
690 #: ../gtk/main.ui.h:35
691 msgid "Fiber Channel"
692 msgstr ""
693
694 #: ../gtk/main.ui.h:36
695 #, fuzzy
696 msgid "In call"
697 msgstr "接続中"
698
699 #: ../gtk/main.ui.h:37
700 msgid "Initiate a new call"
701 msgstr ""
702
703 #: ../gtk/main.ui.h:38
704 msgid "Internet connection:"
705 msgstr ""
706
707 #: ../gtk/main.ui.h:39
708 msgid "Keypad"
709 msgstr ""
710
711 #: ../gtk/main.ui.h:40
712 #, fuzzy
713 msgid "Login information"
714 msgstr "コーデックの情報"
715
716 #: ../gtk/main.ui.h:41
717 msgid "Lookup:"
718 msgstr ""
719
720 #: ../gtk/main.ui.h:42
721 #, fuzzy
722 msgid "My current identity:"
723 msgstr "個人情報"
724
725 #: ../gtk/main.ui.h:43
726 #, fuzzy
727 msgid "Online users"
728 msgstr "ライン入力"
729
730 #: ../gtk/main.ui.h:44
731 #, fuzzy
732 msgid "Password"
733 msgstr "パスワード"
734
735 #: ../gtk/main.ui.h:46
736 #, fuzzy
737 msgid "Recent calls"
738 msgstr "接続中"
739
740 #: ../gtk/main.ui.h:47
741 #, fuzzy
742 msgid "SIP address or phone number:"
743 msgstr "レジストラサーバーのSIPアドレス"
744
745 #: ../gtk/main.ui.h:48
746 msgid "Search"
747 msgstr ""
748
749 #: ../gtk/main.ui.h:50
750 msgid "Show debug window"
751 msgstr ""
752
753 #: ../gtk/main.ui.h:51
754 #, fuzzy
755 msgid "Username"
756 msgstr "ユーザーマニュアル"
757
758 #: ../gtk/main.ui.h:52
759 msgid "_Help"
760 msgstr ""
761
762 #: ../gtk/main.ui.h:53
763 msgid "_Homepage"
764 msgstr ""
765
766 #: ../gtk/main.ui.h:54
767 msgid "_Options"
768 msgstr ""
769
770 #: ../gtk/main.ui.h:55
771 msgid "in"
772 msgstr ""
773
774 #: ../gtk/main.ui.h:56
775 msgid "label"
776 msgstr ""
777
778 #: ../gtk/about.ui.h:1
779 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
780 msgstr ""
781
782 #: ../gtk/about.ui.h:3
783 #, fuzzy
784 msgid "About linphone"
785 msgstr "Linphone"
786
787 #: ../gtk/about.ui.h:4
788 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
789 msgstr ""
790
791 #: ../gtk/about.ui.h:5
792 msgid ""
793 "fr: Simon Morlat\n"
794 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
795 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
796 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
797 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
798 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
799 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
800 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
801 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
802 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
803 "hu: anonymous\n"
804 msgstr ""
805
806 #: ../gtk/contact.ui.h:1
807 #, fuzzy
808 msgid "<b>Contact information</b>"
809 msgstr "コーデックの情報"
810
811 #: ../gtk/contact.ui.h:2
812 msgid "Allow this contact to see my presence status"
813 msgstr ""
814
815 #: ../gtk/contact.ui.h:4
816 #, fuzzy
817 msgid "SIP Address"
818 msgstr "アドレス"
819
820 #: ../gtk/contact.ui.h:5
821 msgid "Show this contact presence status"
822 msgstr ""
823
824 #: ../gtk/log.ui.h:1
825 msgid "Linphone debug window"
826 msgstr ""
827
828 #: ../gtk/password.ui.h:1
829 #, fuzzy
830 msgid "Linphone - Authentication required"
831 msgstr "コーデックの情報"
832
833 #: ../gtk/password.ui.h:2
834 #, fuzzy
835 msgid "Password:"
836 msgstr "パスワード"
837
838 #: ../gtk/password.ui.h:3
839 msgid "Please enter the domain password"
840 msgstr ""
841
842 #: ../gtk/password.ui.h:4
843 msgid "UserID"
844 msgstr ""
845
846 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
847 msgid "Call back"
848 msgstr ""
849
850 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
851 msgid "Call history"
852 msgstr ""
853
854 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
855 msgid "Clear all"
856 msgstr ""
857
858 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
859 msgid "Configure a SIP account"
860 msgstr ""
861
862 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
863 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
864 msgstr ""
865
866 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
867 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
868 msgstr ""
869
870 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
871 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
872 msgstr ""
873
874 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
875 #, fuzzy
876 msgid "Publish presence information"
877 msgstr "コーデックの情報"
878
879 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
880 msgid "Register"
881 msgstr ""
882
883 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
884 #, fuzzy
885 msgid "Registration duration (sec):"
886 msgstr "登録しました。"
887
888 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
889 msgid "Route (optional):"
890 msgstr ""
891
892 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
893 #, fuzzy
894 msgid "SIP Proxy address:"
895 msgstr "Sipアドレス:"
896
897 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
898 #, fuzzy
899 msgid "Your SIP identity:"
900 msgstr "個人情報"
901
902 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
903 msgid "sip:"
904 msgstr "sip:"
905
906 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
907 #, fuzzy
908 msgid "Send"
909 msgstr "サウンド"
910
911 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
912 msgid "0 stands for \"unlimited\""
913 msgstr ""
914
915 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
916 #, fuzzy
917 msgid "<b>Audio</b>"
918 msgstr "接続中"
919
920 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
921 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
922 msgstr ""
923
924 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
925 #, fuzzy
926 msgid "<b>Codecs</b>"
927 msgstr "接続中"
928
929 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
930 #, fuzzy
931 msgid "<b>Default identity</b>"
932 msgstr "個人情報"
933
934 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
935 #, fuzzy
936 msgid "<b>Language</b>"
937 msgstr "接続中"
938
939 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
940 #, fuzzy
941 msgid "<b>Level</b>"
942 msgstr "接続中"
943
944 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
945 #, fuzzy
946 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
947 msgstr "接続中"
948
949 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
950 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
951 msgstr ""
952
953 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
954 #, fuzzy
955 msgid "<b>Privacy</b>"
956 msgstr "接続中"
957
958 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
959 #, fuzzy
960 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
961 msgstr "接続中"
962
963 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
964 #, fuzzy
965 msgid "<b>Transport</b>"
966 msgstr "接続中"
967
968 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
969 #, fuzzy
970 msgid "<b>Video</b>"
971 msgstr "接続中"
972
973 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
974 msgid ""
975 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
976 "bandwidth during a call.</i>"
977 msgstr ""
978
979 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
980 msgid "ALSA special device (optional):"
981 msgstr ""
982
983 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
984 msgid "Add"
985 msgstr "追加する"
986
987 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
988 msgid "Audio RTP/UDP:"
989 msgstr ""
990
991 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
992 #, fuzzy
993 msgid "Audio codecs"
994 msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
995
996 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
997 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
998 msgstr ""
999
1000 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1001 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1005 msgid "CIF"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Capture device:"
1011 msgstr "使用するサウンドデバイス"
1012
1013 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Codecs"
1016 msgstr "コーデック"
1017
1018 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1019 msgid "Direct connection to the Internet"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1023 msgid "Disable"
1024 msgstr "使用しない"
1025
1026 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Done"
1029 msgstr "ありません。"
1030
1031 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1032 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1036 msgid "Edit"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1040 msgid "Enable"
1041 msgstr "使用する"
1042
1043 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1044 msgid "Enable adaptive rate control"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1048 msgid "Enable echo cancellation"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1052 msgid "Erase all passwords"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1056 msgid "Manage SIP Accounts"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1060 msgid "Media encryption type"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1064 msgid "Multimedia settings"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Network settings"
1070 msgstr "ネットワーク"
1071
1072 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Playback device:"
1075 msgstr "使用するサウンドデバイス"
1076
1077 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1078 msgid "Prefered video resolution:"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Public IP address:"
1084 msgstr "Sipアドレス:"
1085
1086 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1087 msgid ""
1088 "Register to FONICS\n"
1089 "virtual network !"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1093 msgid "Remove"
1094 msgstr "削除する"
1095
1096 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Ring device:"
1099 msgstr "使用するサウンドデバイス"
1100
1101 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Ring sound:"
1104 msgstr "録音する音源"
1105
1106 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1107 msgid "SIP (TCP)"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1111 msgid "SIP (TLS)"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1115 msgid "SIP (UDP)"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1119 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1123 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1127 msgid "Settings"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1131 msgid "Show advanced settings"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Stun server:"
1137 msgstr "使用するサウンドデバイス"
1138
1139 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1140 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1144 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1148 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1152 #, fuzzy
1153 msgid "User interface"
1154 msgstr "ユーザーマニュアル"
1155
1156 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1157 msgid "Video RTP/UDP:"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Video codecs"
1163 msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
1164
1165 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Video input device:"
1168 msgstr "使用するサウンドデバイス"
1169
1170 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1171 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Your resulting SIP address:"
1177 msgstr "あなたのSIPアドレス"
1178
1179 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Your username:"
1182 msgstr "ユーザーマニュアル"
1183
1184 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1185 msgid "a sound card"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1189 msgid "default camera"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1193 msgid "default soundcard"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1197 #, fuzzy
1198 msgid "<b>Search somebody</b>"
1199 msgstr "接続中"
1200
1201 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1202 msgid "Add to my list"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Search contacts in directory"
1208 msgstr "コーデックの情報"
1209
1210 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Linphone"
1213 msgstr "Linphone"
1214
1215 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1216 msgid "Please wait"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: ../coreapi/linphonecore.c:187
1220 msgid "aborted"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: ../coreapi/linphonecore.c:190
1224 msgid "completed"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: ../coreapi/linphonecore.c:193
1228 msgid "missed"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: ../coreapi/linphonecore.c:198
1232 #, c-format
1233 msgid ""
1234 "%s at %s\n"
1235 "From: %s\n"
1236 "To: %s\n"
1237 "Status: %s\n"
1238 "Duration: %i mn %i sec\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: ../coreapi/linphonecore.c:199
1242 msgid "Outgoing call"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: ../coreapi/linphonecore.c:1088
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Ready"
1248 msgstr "準備完了。"
1249
1250 #: ../coreapi/linphonecore.c:1831
1251 msgid "Looking for telephone number destination..."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../coreapi/linphonecore.c:1834
1255 msgid "Could not resolve this number."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../coreapi/linphonecore.c:1878
1259 #, fuzzy
1260 msgid ""
1261 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1262 "user@domain"
1263 msgstr ""
1264 "SIPアドレスの形式エラーです。SIPアドレスは、<sip:username@domainname>のような"
1265 "形式です。"
1266
1267 #: ../coreapi/linphonecore.c:2025
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Contacting"
1270 msgstr "接続中"
1271
1272 #: ../coreapi/linphonecore.c:2032
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Could not call"
1275 msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
1276
1277 #: ../coreapi/linphonecore.c:2140
1278 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ../coreapi/linphonecore.c:2270
1282 msgid "Modifying call parameters..."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: ../coreapi/linphonecore.c:2366
1286 msgid "Connected."
1287 msgstr "接続しました。"
1288
1289 #: ../coreapi/linphonecore.c:2389
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Call aborted"
1292 msgstr "通話はキャンセルされました。"
1293
1294 #: ../coreapi/linphonecore.c:2530
1295 msgid "Could not pause the call"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: ../coreapi/linphonecore.c:2535
1299 msgid "Pausing the current call..."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: ../coreapi/misc.c:147
1303 msgid ""
1304 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1305 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1306 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1307 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1308 msgstr ""
1309 "このコンピューターはALSAサウンドドライバーを使用しているようです。\n"
1310 "それは最良の選択です。しかし、Linphoneが必要とする\n"
1311 "pcm ossエミュレーションモジュールが見つかりません。\n"
1312 "ロードするために、ルート権限で'modprobe snd-pcm-oss'を実行してください。"
1313
1314 #: ../coreapi/misc.c:150
1315 msgid ""
1316 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1317 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1318 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1319 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1320 msgstr ""
1321 "このコンピューターはALSAサウンドドライバーを使用しているようです。\n"
1322 "それは最良の選択です。しかし、Linphoneが必要とする\n"
1323 "mixer ossエミュレーションモジュールが見つかりません。\n"
1324 "ロードするために、ルート権限で'modprobe snd-mixer-oss'を実行してください。"
1325
1326 #: ../coreapi/misc.c:478
1327 msgid "Stun lookup in progress..."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ../coreapi/friend.c:33
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Online"
1333 msgstr "ライン入力"
1334
1335 #: ../coreapi/friend.c:36
1336 msgid "Busy"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: ../coreapi/friend.c:39
1340 msgid "Be right back"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: ../coreapi/friend.c:42
1344 msgid "Away"
1345 msgstr "退席中"
1346
1347 #: ../coreapi/friend.c:45
1348 #, fuzzy
1349 msgid "On the phone"
1350 msgstr "Linphone"
1351
1352 #: ../coreapi/friend.c:48
1353 msgid "Out to lunch"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: ../coreapi/friend.c:51
1357 msgid "Do not disturb"
1358 msgstr "手が離せません"
1359
1360 #: ../coreapi/friend.c:54
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Moved"
1363 msgstr "コーデック"
1364
1365 #: ../coreapi/friend.c:57
1366 msgid "Using another messaging service"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: ../coreapi/friend.c:60
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Offline"
1372 msgstr "ライン入力"
1373
1374 #: ../coreapi/friend.c:63
1375 msgid "Pending"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ../coreapi/friend.c:66
1379 msgid "Unknown-bug"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: ../coreapi/proxy.c:192
1383 msgid ""
1384 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1385 "followed by a hostname."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../coreapi/proxy.c:198
1389 msgid ""
1390 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1391 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: ../coreapi/proxy.c:690
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "Could not login as %s"
1397 msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
1398
1399 #: ../coreapi/callbacks.c:206
1400 #, fuzzy
1401 msgid "is contacting you"
1402 msgstr "から電話です。"
1403
1404 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1405 msgid " and asked autoanswer."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1409 msgid "."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Remote ringing."
1415 msgstr "登録中……"
1416
1417 #: ../coreapi/callbacks.c:282
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Remote ringing..."
1420 msgstr "登録中……"
1421
1422 #: ../coreapi/callbacks.c:293
1423 msgid "Early media."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../coreapi/callbacks.c:331
1427 #, c-format
1428 msgid "Call with %s is paused."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: ../coreapi/callbacks.c:342
1432 #, c-format
1433 msgid "Call answered by %s - on hold."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../coreapi/callbacks.c:357
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Call resumed."
1439 msgstr "通話は拒否されました。"
1440
1441 #: ../coreapi/callbacks.c:362
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "Call answered by %s."
1444 msgstr ""
1445 "電話をかける\n"
1446 "電話に出る"
1447
1448 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1449 msgid "We are being paused..."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../coreapi/callbacks.c:436
1453 msgid "We have been resumed..."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../coreapi/callbacks.c:441
1457 msgid "Call has been updated by remote..."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../coreapi/callbacks.c:473
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Call terminated."
1463 msgstr "通話は拒否されました。"
1464
1465 #: ../coreapi/callbacks.c:480
1466 msgid "User is busy."
1467 msgstr "ユーザーはビジーです"
1468
1469 #: ../coreapi/callbacks.c:481
1470 msgid "User is temporarily unavailable."
1471 msgstr "ユーザーは、今出られません。"
1472
1473 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1474 #: ../coreapi/callbacks.c:483
1475 msgid "User does not want to be disturbed."
1476 msgstr "ユーザーは手が離せないようです。"
1477
1478 #: ../coreapi/callbacks.c:484
1479 msgid "Call declined."
1480 msgstr "通話は拒否されました。"
1481
1482 #: ../coreapi/callbacks.c:496
1483 msgid "No response."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: ../coreapi/callbacks.c:500
1487 msgid "Protocol error."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: ../coreapi/callbacks.c:516
1491 msgid "Redirected"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: ../coreapi/callbacks.c:526
1495 msgid "Not found"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: ../coreapi/callbacks.c:551
1499 msgid "No common codecs"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Call failed."
1505 msgstr "通話はキャンセルされました。"
1506
1507 #: ../coreapi/callbacks.c:631
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Registration on %s successful."
1510 msgstr "登録しました。"
1511
1512 #: ../coreapi/callbacks.c:632
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Unregistration on %s done."
1515 msgstr "登録しました。"
1516
1517 #: ../coreapi/callbacks.c:648
1518 msgid "no response timeout"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: ../coreapi/callbacks.c:651
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "Registration on %s failed: %s"
1524 msgstr "登録しました。"
1525
1526 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:873 ../coreapi/sal_eXosip2.c:875
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Authentication failure"
1529 msgstr "コーデックの情報"
1530
1531 #: ../coreapi/linphonecall.c:128
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Authentication token is %s"
1534 msgstr "コーデックの情報"
1535
1536 #: ../coreapi/linphonecall.c:1560
1537 #, c-format
1538 msgid "You have missed %i call."
1539 msgid_plural "You have missed %i calls."
1540 msgstr[0] ""
1541 msgstr[1] ""
1542
1543 #, fuzzy
1544 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1545 #~ msgstr "接続中"
1546
1547 #, fuzzy
1548 #~ msgid "Audio & video"
1549 #~ msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
1550
1551 #, fuzzy
1552 #~ msgid "Audio only"
1553 #~ msgstr "オーディオ"
1554
1555 #, fuzzy
1556 #~ msgid "Duration:"
1557 #~ msgstr "情報"
1558
1559 #, fuzzy
1560 #~ msgid "_Linphone"
1561 #~ msgstr "Linphone"
1562
1563 #, fuzzy
1564 #~ msgid "gtk-cancel"
1565 #~ msgstr "接続しました。"
1566
1567 #, fuzzy
1568 #~ msgid "gtk-ok"
1569 #~ msgstr "削除する"
1570
1571 #, fuzzy
1572 #~ msgid "gtk-close"
1573 #~ msgstr "接続しました。"
1574
1575 #, fuzzy
1576 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1577 #~ msgstr "接続中"
1578
1579 #, fuzzy
1580 #~ msgid "_Modes"
1581 #~ msgstr "コーデック"
1582
1583 #, fuzzy
1584 #~ msgid ""
1585 #~ "Audio codecs\n"
1586 #~ "Video codecs"
1587 #~ msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
1588
1589 #, fuzzy
1590 #~ msgid "Request Cancelled."
1591 #~ msgstr "通話はキャンセルされました。"
1592
1593 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1594 #~ msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1595
1596 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1597 #~ msgstr "相手側では、提案したコーデックを一つもサポートしていません。"
1598
1599 #~ msgid "Timeout."
1600 #~ msgstr "時間切れです。"
1601
1602 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1603 #~ msgstr "リモートホストが見つかりましたが、接続を拒否されました。"
1604
1605 #~ msgid ""
1606 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1607 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1608 #~ msgstr ""
1609 #~ "ユーザーに接続することができませんが、ユーザーは代わりの手段に招待していま"
1610 #~ "す。\n"
1611 #~ "他の手段で連絡をとってください。"
1612
1613 #, fuzzy
1614 #~ msgid "Gone"
1615 #~ msgstr "ありません。"
1616
1617 #, fuzzy
1618 #~ msgid "SIP address"
1619 #~ msgstr "アドレス"
1620
1621 #, fuzzy
1622 #~ msgid "Display filters"
1623 #~ msgstr "表示される名前"
1624
1625 #, fuzzy
1626 #~ msgid "_Properties"
1627 #~ msgstr "RTPのプロパティー"
1628
1629 #~ msgid "Sound"
1630 #~ msgstr "サウンド"
1631
1632 #~ msgid "Address book"
1633 #~ msgstr "電話帳"
1634
1635 #, fuzzy
1636 #~ msgid "Shows the address book"
1637 #~ msgstr "電話帳"
1638
1639 #~ msgid "Show more..."
1640 #~ msgstr "詳細"
1641
1642 #~ msgid "Playback level:"
1643 #~ msgstr "受話音量"
1644
1645 #~ msgid "Recording level:"
1646 #~ msgstr "送話音量"
1647
1648 #, fuzzy
1649 #~ msgid "Ring level:"
1650 #~ msgstr "送話音量"
1651
1652 #~ msgid "Reachable"
1653 #~ msgstr "在席中"
1654
1655 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1656 #~ msgstr "今席をはずしています。"
1657
1658 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1659 #~ msgstr "発信者は、あなたがX分後に戻ってくることが分かります。"
1660
1661 #~ msgid "mn"
1662 #~ msgstr "分"
1663
1664 #~ msgid "Moved temporarily"
1665 #~ msgstr "すぐ戻ります"
1666
1667 #~ msgid "Alternative service"
1668 #~ msgstr "他の連絡手段を使って下さい"
1669
1670 #~ msgid "URL:"
1671 #~ msgstr "URL:"
1672
1673 #~ msgid "Presence"
1674 #~ msgstr "状態"
1675
1676 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1677 #~ msgstr "DTMFを送信するための数字を押して下さい。"
1678
1679 #~ msgid "DTMF"
1680 #~ msgstr "DTMF"
1681
1682 #~ msgid ""
1683 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1684 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1685 #~ msgstr ""
1686 #~ "Linphoneはインターネット電話です。\n"
1687 #~ "SIP・RTPプロトコルと互換性があります。"
1688
1689 #, fuzzy
1690 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1691 #~ msgstr "ユーザーは、今出られません。"
1692
1693 #, fuzzy
1694 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1695 #~ msgstr ""
1696 #~ "バッファするミリ秒\n"
1697 #~ "(音声が途切れるときは大きくします)"
1698
1699 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1700 #~ msgstr "オーディオに使用するRTPポート番号"
1701
1702 #~ msgid "micro"
1703 #~ msgstr "マイク入力"
1704
1705 #~ msgid "Recording source:"
1706 #~ msgstr "録音する音源"
1707
1708 #~ msgid "Sound properties"
1709 #~ msgstr "サウンドのプロパティー"
1710
1711 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1712 #~ msgstr "SIPユーザーエージェントが起動するポート"
1713
1714 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1715 #~ msgstr "5060番ポートを使うことを強く推奨します。"
1716
1717 #~ msgid "SIP port"
1718 #~ msgstr "SIPのポート"
1719
1720 #~ msgid "@"
1721 #~ msgstr "@"
1722
1723 #~ msgid "Identity"
1724 #~ msgstr "個人情報"
1725
1726 #, fuzzy
1727 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1728 #~ msgstr "SIPレジストラを使う"
1729
1730 #~ msgid "Remote services"
1731 #~ msgstr "リモートのサービス"
1732
1733 #~ msgid "SIP"
1734 #~ msgstr "SIP"
1735
1736 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1737 #~ msgstr "コーデックのリストです。使いたい順に並べてください。"
1738
1739 #~ msgid ""
1740 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1741 #~ "the internet."
1742 #~ msgstr ""
1743 #~ "注意:赤い色のコーデックは、現在のネットワーク接続方法では使えません。"
1744
1745 #, fuzzy
1746 #~ msgid "No information availlable"
1747 #~ msgstr "特に情報はありません"
1748
1749 #~ msgid "Codec information"
1750 #~ msgstr "コーデックの情報"
1751
1752 #~ msgid "Address Book"
1753 #~ msgstr "電話帳"
1754
1755 #~ msgid "Select"
1756 #~ msgstr "選択する"
1757
1758 #~ msgid ""
1759 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1760 #~ "using the following alternate ressource:"
1761 #~ msgstr ""
1762 #~ "ユーザーに接続することができませんが、ユーザーは代わりの手段に招待していま"
1763 #~ "す。他の手段で連絡をとってください。"
1764
1765 #~ msgid "None."
1766 #~ msgstr "ありません。"
1767
1768 #, fuzzy
1769 #~ msgid "Name:"
1770 #~ msgstr "名前"
1771
1772 #, fuzzy
1773 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1774 #~ msgstr ""
1775 #~ "SIPアドレスの形式エラーです。SIPアドレスは、<sip:username@domainname>のよ"
1776 #~ "うな形式です。"
1777
1778 #~ msgid "Communication ended."
1779 #~ msgstr "会話は終了しました。"
1780
1781 #, fuzzy
1782 #~ msgid "Server address"
1783 #~ msgstr "サーバーのアドレス"
1784
1785 #~ msgid "28k modem"
1786 #~ msgstr "28kのモデム"
1787
1788 #~ msgid "56k modem"
1789 #~ msgstr "56kのモデム"
1790
1791 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1792 #~ msgstr "64Kのモデム(ISDN)"
1793
1794 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1795 #~ msgstr "ADSL・CATVモデム"
1796
1797 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1798 #~ msgstr "イーサネットなど"
1799
1800 #~ msgid "Connection type:"
1801 #~ msgstr "接続のタイプ"
1802
1803 #, fuzzy
1804 #~ msgid ""
1805 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1806 #~ "fully configured and working."
1807 #~ msgstr ""
1808 #~ "Linphoneはオーディオデバイスをオープンできませんでした。サウンドカードの設"
1809 #~ "定が完全で、正しく動いているかどうか確認して下さい。"
1810
1811 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1812 #~ msgstr "電話をかけたい相手のSIPアドレスを入力して下さい。"
1813
1814 #~ msgid ""
1815 #~ "Release or\n"
1816 #~ "Refuse"
1817 #~ msgstr ""
1818 #~ "電話を切る\n"
1819 #~ "会話を拒否"
1820
1821 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1822 #~ msgstr "%s。%i 分後にかけ直して下さい。"
1823
1824 #, fuzzy
1825 #~ msgid "Timeout..."
1826 #~ msgstr "時間切れです。"
1827
1828 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
1829 #~ msgstr "リモートサーバーに登録するときは、チェックして下さい。"
1830
1831 #~ msgid "Address of record:"
1832 #~ msgstr "登録するアドレス"
1833
1834 #~ msgid ""
1835 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
1836 #~ msgstr "登録にパスワードを用います。必須でないサーバーもあります。"
1837
1838 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
1839 #~ msgstr "レジストラサーバーをアウトバウンドプロクシとして使用します。"
1840
1841 #~ msgid "sip address:"
1842 #~ msgstr "SIPアドレス"
1843
1844 #~ msgid "Modify"
1845 #~ msgstr "修正"
1846
1847 #, fuzzy
1848 #~ msgid ""
1849 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
1850 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
1851 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
1852 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
1853 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
1854 #~ msgstr ""
1855 #~ "現在、i810オーディオドライバーを使っています。\n"
1856 #~ "このドライバーにはバグがあり、Linphoneではうまく動作しません。\n"
1857 #~ "ALSAドライバーに相当する\n"
1858 #~ "あなたのディストリビュージョンのパッケージか、\n"
1859 #~ "ALSAドライバー(http://www.alsa-project.org)への交換を推奨します。"
1860
1861 #~ msgid "Unregistration successfull."
1862 #~ msgstr "登録を解除しました。"
1863
1864 #~ msgid "Select network interface to use:"
1865 #~ msgstr "使用するネットワークインターフェースを選んで下さい"
1866
1867 #~ msgid "Network interface properties"
1868 #~ msgstr "ネットワークインターフェースのプロパティー"
1869
1870 #~ msgid "RTP"
1871 #~ msgstr "RTP"
1872
1873 #~ msgid "C: 2001"
1874 #~ msgstr "C: 2001"
1875
1876 #~ msgid "/dev/dsp"
1877 #~ msgstr "/dev/dsp"
1878
1879 #~ msgid "/dev/dsp1"
1880 #~ msgstr "/dev/dsp1"
1881
1882 #~ msgid "/dev/dsp2"
1883 #~ msgstr "/dev/dsp2"
1884
1885 #~ msgid "/dev/dsp3"
1886 #~ msgstr "/dev/dsp3"
1887
1888 #~ msgid "Set the selected address in linphone'main window."
1889 #~ msgstr "選択したアドレスがLinphoneのメインウインドウに現れます。"