]> sjero.net Git - linphone/blob - po/it.po
add traditional chinese, update german, fixes translation issues
[linphone] / po / it.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.\r
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.\r
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.\r
4\r
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Linphone 3.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-08 22:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: Matteo Piazza <matteo.piazza@trentinonetwork.it>\n"
12 "Language-Team: it <it@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
19 #, c-format
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21 msgstr ""
22
23 #: ../gtk/chat.c:27
24 #, c-format
25 msgid "Chat with %s"
26 msgstr "Chat con %s"
27
28 #: ../gtk/main.c:74
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
30 msgstr ""
31
32 #: ../gtk/main.c:81
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
34 msgstr ""
35
36 #: ../gtk/main.c:88
37 msgid "address to call right now"
38 msgstr ""
39
40 #: ../gtk/main.c:95
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
42 msgstr ""
43
44 #: ../gtk/main.c:102
45 msgid ""
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
48 msgstr ""
49
50 #: ../gtk/main.c:442
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "Call with %s"
53 msgstr "Chat con %s"
54
55 #: ../gtk/main.c:826
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "%s would like to add you to his contact list.\n"
59 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
60 "list ?\n"
61 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
62 msgstr ""
63 "%s voui aggiungere il tuo contatto alla sua listaVoui permettere che lui "
64 "veda il tuo stato o aggiungerlo alla tua lista dei contatti Se rispondi no "
65 "questo utente sarà momentaneamente bloccato."
66
67 #: ../gtk/main.c:904
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
71 " at domain <i>%s</i>:"
72 msgstr "Prego inserire la password per username <i>%s</i> e dominio <i>%s<i>"
73
74 #: ../gtk/main.c:1040
75 msgid "Website link"
76 msgstr ""
77
78 #: ../gtk/main.c:1076
79 msgid "Linphone - a video internet phone"
80 msgstr ""
81
82 #: ../gtk/main.c:1095
83 #, c-format
84 msgid "%s (Default)"
85 msgstr "%s (Default)"
86
87 #: ../gtk/main.c:1187
88 msgid "Windows"
89 msgstr ""
90
91 #: ../gtk/main.c:1364
92 msgid ""
93 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
94 "You won't be able to send or receive audio calls."
95 msgstr ""
96
97 #: ../gtk/main.c:1423
98 msgid "A free SIP video-phone"
99 msgstr ""
100
101 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
102 msgid "Name"
103 msgstr "Nome"
104
105 #: ../gtk/friendlist.c:205
106 msgid "Presence status"
107 msgstr "Presenza"
108
109 #: ../gtk/friendlist.c:242
110 #, c-format
111 msgid "Search in %s directory"
112 msgstr "Cerca contatti nella directory %s"
113
114 #: ../gtk/friendlist.c:450
115 msgid "Invalid sip contact !"
116 msgstr "Contatto SIP non valido"
117
118 #: ../gtk/friendlist.c:495
119 #, c-format
120 msgid "Call %s"
121 msgstr "Chiamata %s"
122
123 #: ../gtk/friendlist.c:496
124 #, c-format
125 msgid "Send text to %s"
126 msgstr "Invia testo a %s"
127
128 #: ../gtk/friendlist.c:497
129 #, c-format
130 msgid "Edit contact '%s'"
131 msgstr "Modifica contatto %s"
132
133 #: ../gtk/friendlist.c:498
134 #, c-format
135 msgid "Delete contact '%s'"
136 msgstr "Elimina contatto %s"
137
138 #: ../gtk/friendlist.c:540
139 #, c-format
140 msgid "Add new contact from %s directory"
141 msgstr "Aggiungi nuovo contatto dalla directory %s"
142
143 #: ../gtk/propertybox.c:277
144 msgid "Rate (Hz)"
145 msgstr ""
146
147 #: ../gtk/propertybox.c:283
148 msgid "Status"
149 msgstr "Stato"
150
151 #: ../gtk/propertybox.c:289
152 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
153 msgstr "Bitrate Min (kbit/s)"
154
155 #: ../gtk/propertybox.c:296
156 msgid "Parameters"
157 msgstr "Parametri"
158
159 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:465
160 msgid "Enabled"
161 msgstr "Attivato"
162
163 #: ../gtk/propertybox.c:327 ../gtk/propertybox.c:465
164 msgid "Disabled"
165 msgstr "Disattivato"
166
167 #: ../gtk/propertybox.c:510
168 msgid "Account"
169 msgstr "Account"
170
171 #: ../gtk/propertybox.c:650
172 msgid "English"
173 msgstr "Inglese"
174
175 #: ../gtk/propertybox.c:651
176 msgid "French"
177 msgstr "Francese"
178
179 #: ../gtk/propertybox.c:652
180 msgid "Swedish"
181 msgstr "Svedese"
182
183 #: ../gtk/propertybox.c:653
184 msgid "Italian"
185 msgstr "Italiano"
186
187 #: ../gtk/propertybox.c:654
188 msgid "Spanish"
189 msgstr "Spagnolo"
190
191 #: ../gtk/propertybox.c:655
192 msgid "Brazilian Portugese"
193 msgstr ""
194
195 #: ../gtk/propertybox.c:656
196 msgid "Polish"
197 msgstr "Polacco"
198
199 #: ../gtk/propertybox.c:657
200 msgid "German"
201 msgstr "Tedesco"
202
203 #: ../gtk/propertybox.c:658
204 msgid "Russian"
205 msgstr "Russo"
206
207 #: ../gtk/propertybox.c:659
208 msgid "Japanese"
209 msgstr "Giapponese"
210
211 #: ../gtk/propertybox.c:660
212 msgid "Dutch"
213 msgstr "Olandese"
214
215 #: ../gtk/propertybox.c:661
216 msgid "Hungarian"
217 msgstr "Ungherese"
218
219 #: ../gtk/propertybox.c:662
220 msgid "Czech"
221 msgstr "Ceco"
222
223 #: ../gtk/propertybox.c:663
224 msgid "Chinese"
225 msgstr ""
226
227 #: ../gtk/propertybox.c:720
228 msgid ""
229 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
230 msgstr "Riavviare il software per utilizzare la nuova lingua selezionata"
231
232 #: ../gtk/update.c:80
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "A more recent version is availalble from %s.\n"
236 "Would you like to open a browser to download it ?"
237 msgstr ""
238 "Una versione più recente è disponibile da %s.\n"
239 "Vuoi aprire un browser per eseguire il download ?"
240
241 #: ../gtk/update.c:91
242 msgid "You are running the lastest version."
243 msgstr "Non è stato trovato alcun aggiornamento"
244
245 #: ../gtk/buddylookup.c:85
246 msgid "Firstname, Lastname"
247 msgstr "Nome, Cognome"
248
249 #: ../gtk/buddylookup.c:160
250 msgid "Error communicating with server."
251 msgstr "Errore di comunicazione"
252
253 #: ../gtk/buddylookup.c:164
254 msgid "Connecting..."
255 msgstr "In connessione..."
256
257 #: ../gtk/buddylookup.c:168
258 msgid "Connected"
259 msgstr "Connessione"
260
261 #: ../gtk/buddylookup.c:172
262 msgid "Receiving data..."
263 msgstr "Ricezione data..."
264
265 #: ../gtk/buddylookup.c:180
266 #, c-format
267 msgid "Found %i contact"
268 msgid_plural "Found %i contacts"
269 msgstr[0] "Trovato %i contatto"
270 msgstr[1] "Trovato %i contatti"
271
272 #: ../gtk/setupwizard.c:25
273 msgid ""
274 "Welcome !\n"
275 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
276 msgstr ""
277 "Benvenuti !\n"
278 "La procedura vi aiutera a configurare un account SIP."
279
280 #: ../gtk/setupwizard.c:34
281 msgid "Create an account by choosing a username"
282 msgstr "Creare un account scegliendo l'username"
283
284 #: ../gtk/setupwizard.c:35
285 msgid "I have already an account and just want to use it"
286 msgstr "Ho gia un account e voglio usarlo"
287
288 #: ../gtk/setupwizard.c:53
289 msgid "Please choose a username:"
290 msgstr "Prego scegliere un username"
291
292 #: ../gtk/setupwizard.c:54
293 msgid "Username:"
294 msgstr "Manuale utente"
295
296 #: ../gtk/setupwizard.c:92
297 #, c-format
298 msgid "Checking if '%s' is available..."
299 msgstr "Controllo se '%s' è disponibile..."
300
301 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
302 msgid "Please wait..."
303 msgstr "Prego attendere ..."
304
305 #: ../gtk/setupwizard.c:101
306 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
307 msgstr "Spiacenti, questo usernsame è gia utilizzato. Prego riprovare"
308
309 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
310 msgid "Ok !"
311 msgstr "Ok !"
312
313 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
314 msgid "Communication problem, please try again later."
315 msgstr "Errore di comunicazione, prego riprovare."
316
317 #: ../gtk/setupwizard.c:134
318 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
319 msgstr "Grazie. Il tuo account è configurato e pronto all'uso"
320
321 #: ../gtk/setupwizard.c:228
322 msgid "Welcome to the account setup assistant"
323 msgstr "Benvenuto nel configuratore di account"
324
325 #: ../gtk/setupwizard.c:232
326 msgid "Account setup assistant"
327 msgstr "Configuratore di account"
328
329 #: ../gtk/setupwizard.c:236
330 msgid "Choosing a username"
331 msgstr "Scegli un username"
332
333 #: ../gtk/setupwizard.c:240
334 msgid "Verifying"
335 msgstr "Verifica"
336
337 #: ../gtk/setupwizard.c:244
338 msgid "Confirmation"
339 msgstr "Informazioni"
340
341 #: ../gtk/setupwizard.c:249
342 msgid "Creating your account"
343 msgstr "Creazione account"
344
345 #: ../gtk/setupwizard.c:253
346 msgid "Now ready !"
347 msgstr "Pronto !"
348
349 #: ../gtk/incall_view.c:61
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "Call #%i"
352 msgstr "Chiamata %s"
353
354 #: ../gtk/incall_view.c:87
355 #, c-format
356 msgid "Transfer to call #%i with %s"
357 msgstr ""
358
359 #: ../gtk/incall_view.c:113
360 msgid "Transfer"
361 msgstr ""
362
363 #: ../gtk/incall_view.c:187
364 #, fuzzy
365 msgid "<b>Calling...</b>"
366 msgstr "<b>Linguaggio</b>"
367
368 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
369 msgid "00::00::00"
370 msgstr ""
371
372 #: ../gtk/incall_view.c:206
373 #, fuzzy
374 msgid "<b>Incoming call</b>"
375 msgstr "Chimata in entrata"
376
377 #: ../gtk/incall_view.c:216
378 msgid ""
379 "Pause all calls\n"
380 "and answer"
381 msgstr ""
382
383 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
384 msgid "Answer"
385 msgstr ""
386
387 #: ../gtk/incall_view.c:244
388 #, fuzzy
389 msgid "<b>In call</b>"
390 msgstr "<b>In chiamata con</b>"
391
392 #: ../gtk/incall_view.c:260
393 #, fuzzy
394 msgid "<b>Paused call</b>"
395 msgstr "<b>Termina chiamata</b>"
396
397 #: ../gtk/incall_view.c:272
398 #, c-format
399 msgid "%02i::%02i::%02i"
400 msgstr ""
401
402 #: ../gtk/incall_view.c:288
403 msgid "<b>Call ended.</b>"
404 msgstr "<b>Chiamata terminata.</b>"
405
406 #: ../gtk/incall_view.c:309
407 msgid "Unmute"
408 msgstr ""
409 "Attiva\n"
410 "microfono"
411
412 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
413 msgid "Mute"
414 msgstr ""
415 "Chiudi\n"
416 "microfono"
417
418 #: ../gtk/incall_view.c:340
419 msgid "Resume"
420 msgstr ""
421
422 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
423 msgid "Pause"
424 msgstr ""
425
426 #: ../gtk/loginframe.c:93
427 #, c-format
428 msgid "Please enter login information for %s"
429 msgstr "Prego inserire le proprie credenziali di accesso per %s"
430
431 #: ../gtk/main.ui.h:1
432 msgid "#"
433 msgstr "#"
434
435 #: ../gtk/main.ui.h:2
436 msgid "*"
437 msgstr "*"
438
439 #: ../gtk/main.ui.h:3
440 msgid "0"
441 msgstr "0"
442
443 #: ../gtk/main.ui.h:4
444 msgid "1"
445 msgstr "1"
446
447 #: ../gtk/main.ui.h:5
448 msgid "2"
449 msgstr "2"
450
451 #: ../gtk/main.ui.h:6
452 msgid "3"
453 msgstr "3"
454
455 #: ../gtk/main.ui.h:7
456 msgid "4"
457 msgstr "4"
458
459 #: ../gtk/main.ui.h:8
460 msgid "5"
461 msgstr "5"
462
463 #: ../gtk/main.ui.h:9
464 msgid "6"
465 msgstr "6"
466
467 #: ../gtk/main.ui.h:10
468 msgid "7"
469 msgstr "7"
470
471 #: ../gtk/main.ui.h:11
472 msgid "8"
473 msgstr "8"
474
475 #: ../gtk/main.ui.h:12
476 msgid "9"
477 msgstr "9"
478
479 #: ../gtk/main.ui.h:13
480 #, fuzzy
481 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
482 msgstr "Aggiungi nuovo contatto dalla directory %s"
483
484 #: ../gtk/main.ui.h:14
485 msgid "<b>Contact list</b>"
486 msgstr "<b>Lista contatti</b>"
487
488 #: ../gtk/main.ui.h:15
489 msgid "<b>Welcome !</b>"
490 msgstr "<b>Benvenuto !</b>"
491
492 #: ../gtk/main.ui.h:16
493 msgid "A"
494 msgstr "A"
495
496 #: ../gtk/main.ui.h:17
497 msgid "ADSL"
498 msgstr ""
499
500 #: ../gtk/main.ui.h:18
501 #, fuzzy
502 msgid "Add contact"
503 msgstr "Trovato %i contatto"
504
505 #: ../gtk/main.ui.h:19
506 msgid "All users"
507 msgstr ""
508
509 #: ../gtk/main.ui.h:21
510 #, fuzzy
511 msgid "Audio & video"
512 msgstr "Audio & Video"
513
514 #: ../gtk/main.ui.h:22
515 msgid "Audio only"
516 msgstr "Solo Audio"
517
518 #: ../gtk/main.ui.h:23
519 msgid "Automatically log me in"
520 msgstr "Login Automatico"
521
522 #: ../gtk/main.ui.h:24
523 msgid "B"
524 msgstr "B"
525
526 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
527 msgid "C"
528 msgstr "C"
529
530 #: ../gtk/main.ui.h:26
531 msgid "Check _Updates"
532 msgstr ""
533
534 #: ../gtk/main.ui.h:27
535 #, fuzzy
536 msgid "Contacts"
537 msgstr "In connessione"
538
539 #: ../gtk/main.ui.h:28
540 msgid "D"
541 msgstr "D"
542
543 #: ../gtk/main.ui.h:29
544 msgid "Decline"
545 msgstr "Rifiuta"
546
547 #: ../gtk/main.ui.h:30
548 msgid "Default"
549 msgstr "Default"
550
551 #: ../gtk/main.ui.h:31
552 msgid "Duration"
553 msgstr "Durata"
554
555 #: ../gtk/main.ui.h:32
556 msgid "Duration:"
557 msgstr "Durata:"
558
559 #: ../gtk/main.ui.h:33
560 msgid "Enable self-view"
561 msgstr "Self-view abilitato"
562
563 #: ../gtk/main.ui.h:34
564 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
565 msgstr "Inserisci username, numero o indirizzo sip"
566
567 #: ../gtk/main.ui.h:35
568 #, fuzzy
569 msgid "Fiber Channel"
570 msgstr ""
571 "ADSL\n"
572 "Fibra Ottica"
573
574 #: ../gtk/main.ui.h:36
575 msgid "In call"
576 msgstr "In chiamata"
577
578 #: ../gtk/main.ui.h:37
579 msgid "Initiate a new call"
580 msgstr ""
581
582 #: ../gtk/main.ui.h:38
583 msgid "Internet connection:"
584 msgstr "Connessione Internet:"
585
586 #: ../gtk/main.ui.h:39
587 msgid "Keypad"
588 msgstr ""
589
590 #: ../gtk/main.ui.h:40
591 msgid "Login information"
592 msgstr "Credenziali di accesso"
593
594 #: ../gtk/main.ui.h:41
595 msgid "Lookup:"
596 msgstr ""
597
598 #: ../gtk/main.ui.h:43
599 msgid "My current identity:"
600 msgstr "Identità corrente"
601
602 #: ../gtk/main.ui.h:44
603 #, fuzzy
604 msgid "Online users"
605 msgstr ""
606 "Tutti gli utenti\n"
607 "Utenti Online"
608
609 #: ../gtk/main.ui.h:45
610 msgid "Password"
611 msgstr "Password"
612
613 #: ../gtk/main.ui.h:47
614 msgid "SIP address or phone number:"
615 msgstr "Indirizzo sip o numero."
616
617 #: ../gtk/main.ui.h:48
618 msgid "Search"
619 msgstr ""
620
621 #: ../gtk/main.ui.h:49
622 #, fuzzy
623 msgid "Show debug window"
624 msgstr "Linphone debug window"
625
626 #: ../gtk/main.ui.h:50
627 msgid "Username"
628 msgstr "Username"
629
630 #: ../gtk/main.ui.h:51
631 #, fuzzy
632 msgid "_Call history"
633 msgstr "Cronologia"
634
635 #: ../gtk/main.ui.h:52
636 msgid "_Help"
637 msgstr ""
638
639 #: ../gtk/main.ui.h:53
640 msgid "_Homepage"
641 msgstr ""
642
643 #: ../gtk/main.ui.h:54
644 msgid "_Linphone"
645 msgstr "_Linphone"
646
647 #: ../gtk/main.ui.h:55
648 msgid "_Options"
649 msgstr ""
650
651 #: ../gtk/main.ui.h:56
652 msgid "in"
653 msgstr "in"
654
655 #: ../gtk/main.ui.h:57
656 msgid "label"
657 msgstr "etichetta"
658
659 #: ../gtk/about.ui.h:1
660 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
661 msgstr ""
662
663 #: ../gtk/about.ui.h:3
664 msgid "About linphone"
665 msgstr "Info Linphone"
666
667 #: ../gtk/about.ui.h:4
668 #, fuzzy
669 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
670 msgstr "Un internet video telefono basato sullo standard SIP (rfc3261)"
671
672 #: ../gtk/about.ui.h:5
673 msgid ""
674 "fr: Simon Morlat\n"
675 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
676 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
677 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
678 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
679 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
680 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
681 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
682 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
683 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
684 "hu: anonymous\n"
685 msgstr ""
686
687 #: ../gtk/contact.ui.h:1
688 msgid "<b>Contact information</b>"
689 msgstr "<b>Contact informazioni</b>"
690
691 #: ../gtk/contact.ui.h:2
692 msgid "Allow this contact to see my presence status"
693 msgstr "Permitti al contatto di vedere il mio stato di presenza"
694
695 #: ../gtk/contact.ui.h:4
696 msgid "SIP Address"
697 msgstr "Rubrica"
698
699 #: ../gtk/contact.ui.h:5
700 msgid "Show this contact presence status"
701 msgstr "Mostra lo stato di presenza del contatto"
702
703 #: ../gtk/contact.ui.h:6
704 msgid "gtk-cancel"
705 msgstr ""
706
707 #: ../gtk/contact.ui.h:7
708 msgid "gtk-ok"
709 msgstr ""
710
711 #: ../gtk/log.ui.h:1
712 msgid "Linphone debug window"
713 msgstr "Linphone debug window"
714
715 #: ../gtk/password.ui.h:1
716 #, fuzzy
717 msgid "Linphone - Authentication required"
718 msgstr "Linphone - Autenticazione richiesta"
719
720 #: ../gtk/password.ui.h:2
721 msgid "Password:"
722 msgstr "Password:"
723
724 #: ../gtk/password.ui.h:3
725 msgid "Please enter the domain password"
726 msgstr "Prego inserire la password di dominio"
727
728 #: ../gtk/password.ui.h:4
729 msgid "UserID"
730 msgstr ""
731
732 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
733 #, fuzzy
734 msgid "Call back"
735 msgstr "Chiamata %s"
736
737 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
738 msgid "Call history"
739 msgstr "Cronologia"
740
741 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
742 msgid "Clear all"
743 msgstr ""
744
745 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
746 msgid "Configure a SIP account"
747 msgstr "Configurazione SIP account"
748
749 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
750 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
751 msgstr "Linphone - Configurazione SIP account"
752
753 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
754 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
755 msgstr ""
756
757 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
758 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
759 msgstr ""
760
761 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
762 msgid "Publish presence information"
763 msgstr "Pubblica stato della presenza"
764
765 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
766 msgid "Register at startup"
767 msgstr "Registra all'avvio"
768
769 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
770 msgid "Registration duration (sec):"
771 msgstr "Durata registrazione (sec)"
772
773 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
774 msgid "Route (optional):"
775 msgstr "Rotta (opzionale)"
776
777 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
778 msgid "SIP Proxy address:"
779 msgstr "Indirizzo sip proxy:"
780
781 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
782 msgid "Your SIP identity:"
783 msgstr "Identità SIP"
784
785 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
786 msgid "sip:"
787 msgstr "sip:"
788
789 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
790 msgid "Send"
791 msgstr "Invia"
792
793 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
794 msgid "gtk-close"
795 msgstr ""
796
797 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
798 msgid "0 stands for \"unlimited\""
799 msgstr "0 sta per illimitato"
800
801 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
802 msgid "<b>Audio</b>"
803 msgstr "<b>Audio</b>"
804
805 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
806 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
807 msgstr "<b>Gestione banda</b>"
808
809 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
810 msgid "<b>Codecs</b>"
811 msgstr "<b>Codecs</b>"
812
813 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
814 msgid "<b>Default identity</b>"
815 msgstr "<b>Identità di default</b>"
816
817 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
818 msgid "<b>Language</b>"
819 msgstr "<b>Linguaggio</b>"
820
821 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
822 #, fuzzy
823 msgid "<b>Level</b>"
824 msgstr "<b>Linguaggio</b>"
825
826 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
827 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
828 msgstr "<b>NAT and Firewall</b>"
829
830 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
831 msgid "<b>Ports</b>"
832 msgstr "<b>Porte</b>"
833
834 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
835 msgid "<b>Privacy</b>"
836 msgstr "<b>Privacy</b>"
837
838 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
839 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
840 msgstr "<b>Account proxy</b>"
841
842 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
843 msgid "<b>Transport</b>"
844 msgstr "<b>Transporto</b>"
845
846 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
847 msgid "<b>Video</b>"
848 msgstr "<b>Video</b>"
849
850 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
851 msgid "ALSA special device (optional):"
852 msgstr "Dispositivo ALSA (optional):"
853
854 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
855 msgid "Add"
856 msgstr "Aggiungi"
857
858 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
859 msgid "Audio RTP/UDP:"
860 msgstr "Audio RTP/UDP:"
861
862 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
863 #, fuzzy
864 msgid "Audio codecs"
865 msgstr ""
866 "Audio codecs\n"
867 "Video codecs"
868
869 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
870 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
871 msgstr "Dietro NAT / Firewall (IP del gateway)"
872
873 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
874 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
875 msgstr "Dietro NAT / Firewall (utilizza STUN)"
876
877 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
878 msgid "CIF"
879 msgstr "CIF"
880
881 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
882 msgid "Capture device:"
883 msgstr "Dispositivo microfono:"
884
885 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
886 msgid "Codecs"
887 msgstr "Codec"
888
889 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
890 msgid "Direct connection to the Internet"
891 msgstr "Connessione diretta a internet"
892
893 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
894 msgid "Disable"
895 msgstr "Disattivato"
896
897 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
898 msgid "Done"
899 msgstr "Fatto"
900
901 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
902 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
903 msgstr "Velocita massima in Dowload Kbit/sec"
904
905 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
906 msgid "Edit"
907 msgstr "Edita"
908
909 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
910 msgid "Enable"
911 msgstr "Attivato"
912
913 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
914 msgid "Enable echo cancellation"
915 msgstr "Attiva cancellazione eco"
916
917 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
918 msgid "Erase all passwords"
919 msgstr "Cancella tutte le password"
920
921 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
922 msgid "Manage SIP Accounts"
923 msgstr "Gestici SIP Account"
924
925 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
926 msgid "Multimedia settings"
927 msgstr "Impostazioni multimediali"
928
929 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
930 msgid "Network settings"
931 msgstr "Impostazioni di rete"
932
933 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
934 msgid "Playback device:"
935 msgstr "Dispositivo uscita audio:"
936
937 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
938 msgid "Prefered video resolution:"
939 msgstr "Risoluzione video preferita"
940
941 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
942 msgid "Public IP address:"
943 msgstr "Indirizzo ip pubblico:"
944
945 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
946 msgid ""
947 "Register to FONICS\n"
948 "virtual network !"
949 msgstr ""
950 "Registrati a  FONICS\n"
951 "virtual network !"
952
953 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
954 msgid "Remove"
955 msgstr "Rimuovi"
956
957 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
958 msgid "Ring device:"
959 msgstr "Dispositivo squillo:"
960
961 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
962 msgid "Ring sound:"
963 msgstr "Suoneria:"
964
965 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
966 #, fuzzy
967 msgid "SIP (TCP):"
968 msgstr "SIP (UDP)"
969
970 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
971 msgid "SIP (UDP):"
972 msgstr "SIP (UDP)"
973
974 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
975 msgid "Send DTMFs as SIP info"
976 msgstr "Invia DTMF come SIP info"
977
978 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
979 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
980 msgstr "Imposta Maximum Transmission Unit:"
981
982 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
983 msgid "Settings"
984 msgstr "Preferenze"
985
986 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
987 msgid "Show advanced settings"
988 msgstr ""
989
990 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
991 msgid "Stun server:"
992 msgstr "Stun server:"
993
994 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
995 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
996 msgstr ""
997 "questa sezione definisce il tuo indirizzo SIP se non hai account attivi"
998
999 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1000 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1001 msgstr "Velocità massima in upload Kbit/sec:"
1002
1003 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1004 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1005 msgstr "Usa IPv6 invece che IPv4"
1006
1007 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1008 msgid "User interface"
1009 msgstr "Interfaccia utente"
1010
1011 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1012 msgid "Video RTP/UDP:"
1013 msgstr "Video RTP/UDP"
1014
1015 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Video codecs"
1018 msgstr ""
1019 "Audio codecs\n"
1020 "Video codecs"
1021
1022 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1023 msgid "Video input device:"
1024 msgstr "Dispositivo Video:"
1025
1026 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1027 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1028 msgstr "Nome visualizzato (es: Mario Rossi):"
1029
1030 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1031 msgid "Your resulting SIP address:"
1032 msgstr "Il tuo indirizzo sip:"
1033
1034 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1035 msgid "Your username:"
1036 msgstr "Username"
1037
1038 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1039 #, fuzzy
1040 msgid "a sound card"
1041 msgstr "una scheda audio\n"
1042
1043 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1044 msgid "default camera"
1045 msgstr "default videocamera"
1046
1047 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1048 msgid "default soundcard"
1049 msgstr "default scheda audio"
1050
1051 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1052 msgid "<b>Search somebody</b>"
1053 msgstr "<b>Cerca</b>"
1054
1055 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1056 msgid "Add to my list"
1057 msgstr "Aggiungi alla mia lista"
1058
1059 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1060 msgid "Search contacts in directory"
1061 msgstr "Cerca contatti nella directory"
1062
1063 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1064 msgid "Linphone"
1065 msgstr "Linphone"
1066
1067 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1068 msgid "Please wait"
1069 msgstr "Prego attendere"
1070
1071 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
1072 #, c-format
1073 msgid "You have missed %i call."
1074 msgid_plural "You have missed %i calls."
1075 msgstr[0] ""
1076 msgstr[1] ""
1077
1078 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
1079 msgid "aborted"
1080 msgstr "annullato"
1081
1082 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
1083 msgid "completed"
1084 msgstr "comletato"
1085
1086 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
1087 msgid "missed"
1088 msgstr "mancante"
1089
1090 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "%s at %s\n"
1094 "From: %s\n"
1095 "To: %s\n"
1096 "Status: %s\n"
1097 "Duration: %i mn %i sec\n"
1098 msgstr ""
1099 "%s at %s\n"
1100 "Da: %s\n"
1101 "Verso: %s\n"
1102 "Stato: %s\n"
1103 "Durata: %i mn %i sec\n"
1104
1105 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1106 msgid "Incoming call"
1107 msgstr "Chimata in entrata"
1108
1109 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1110 msgid "Outgoing call"
1111 msgstr "Chiamata in uscita"
1112
1113 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
1114 msgid "Ready"
1115 msgstr "Pronto"
1116
1117 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
1118 msgid "Looking for telephone number destination..."
1119 msgstr "Ricerca numero destinazione..."
1120
1121 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
1122 msgid "Could not resolve this number."
1123 msgstr "Impossibile risolvere il numero."
1124
1125 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
1126 msgid ""
1127 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1128 "user@domain"
1129 msgstr ""
1130 "Errore nel formato del contatto sip. Usualmente un indirizzo appare sip:"
1131 "user@domain"
1132
1133 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
1134 msgid "Contacting"
1135 msgstr "In connessione"
1136
1137 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Could not call"
1140 msgstr "chiamata fallita"
1141
1142 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
1143 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
1147 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1151 msgid "Modifying call parameters..."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
1155 msgid "Connected."
1156 msgstr "Connessione"
1157
1158 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Call aborted"
1161 msgstr "annullato"
1162
1163 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
1164 msgid "Call ended"
1165 msgstr "Chiamata terminata"
1166
1167 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Could not pause the call"
1170 msgstr "chiamata fallita"
1171
1172 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Pausing the current call..."
1175 msgstr "Mostra chiamata corrente"
1176
1177 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
1178 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: ../coreapi/misc.c:147
1182 msgid ""
1183 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1184 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1185 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1186 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1187 msgstr ""
1188 "Il tuo computer appare utlizzare il driver ALSA.\n"
1189 "Questa è la scelta migliore. Tuttavia il modulo di emulazione pcm oss\n"
1190 "è assente e linphone lo richede. Prego eseguire\n"
1191 "'modprobe snd-pcm-oss' da utente root per caricarlo."
1192
1193 #: ../coreapi/misc.c:150
1194 msgid ""
1195 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1196 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1197 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1198 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1199 msgstr ""
1200 "Il tuo computer appare utlizzare il driver ALSA.\n"
1201 "Questa è la scelta migliore. Tuttavia il modulo di emulazione mixer oss\n"
1202 "è assente e linphone lo richede. Prego eseguire\n"
1203 "'modprobe snd-mixer-oss' da utente root per caricarlo."
1204
1205 #: ../coreapi/misc.c:478
1206 msgid "Stun lookup in progress..."
1207 msgstr "Ricerca Stun in progresso ..."
1208
1209 #: ../coreapi/friend.c:33
1210 msgid "Online"
1211 msgstr "Onlinea"
1212
1213 #: ../coreapi/friend.c:36
1214 msgid "Busy"
1215 msgstr "Occupato"
1216
1217 #: ../coreapi/friend.c:39
1218 msgid "Be right back"
1219 msgstr "Torno subito"
1220
1221 #: ../coreapi/friend.c:42
1222 msgid "Away"
1223 msgstr "Assente"
1224
1225 #: ../coreapi/friend.c:45
1226 msgid "On the phone"
1227 msgstr "Al telefono"
1228
1229 #: ../coreapi/friend.c:48
1230 msgid "Out to lunch"
1231 msgstr "Fuori per pranzo"
1232
1233 #: ../coreapi/friend.c:51
1234 msgid "Do not disturb"
1235 msgstr "Non disturbare"
1236
1237 #: ../coreapi/friend.c:54
1238 msgid "Moved"
1239 msgstr "Mosso"
1240
1241 #: ../coreapi/friend.c:57
1242 msgid "Using another messaging service"
1243 msgstr "Utilizza una altro servizio di meesaggistica"
1244
1245 #: ../coreapi/friend.c:60
1246 msgid "Offline"
1247 msgstr "Offline"
1248
1249 #: ../coreapi/friend.c:63
1250 msgid "Pending"
1251 msgstr "Pendente"
1252
1253 #: ../coreapi/friend.c:66
1254 msgid "Unknown-bug"
1255 msgstr "Bug-sconosciuto"
1256
1257 #: ../coreapi/proxy.c:187
1258 msgid ""
1259 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1260 "followed by a hostname."
1261 msgstr ""
1262 "L'indirizzo sip proxy utilizzato è invalido, deve iniziare con  \"sip:\" "
1263 "seguito dall' hostaname."
1264
1265 #: ../coreapi/proxy.c:193
1266 msgid ""
1267 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1268 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1269 msgstr ""
1270 "L'identità sip utilizza è invalida.\n"
1271 "Dovrebbre essere sip:username@proxydomain, esempio: sip:alice@example.net"
1272
1273 #: ../coreapi/proxy.c:671
1274 #, c-format
1275 msgid "Could not login as %s"
1276 msgstr "impossibile login come %s"
1277
1278 #: ../coreapi/callbacks.c:170
1279 #, fuzzy
1280 msgid "is contacting you"
1281 msgstr "ti sta conttatando."
1282
1283 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1284 msgid " and asked autoanswer."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1288 msgid "."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: ../coreapi/callbacks.c:226
1292 msgid "Remote ringing."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: ../coreapi/callbacks.c:242
1296 msgid "Remote ringing..."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: ../coreapi/callbacks.c:253
1300 msgid "Early media."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: ../coreapi/callbacks.c:291
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "Call with %s is paused."
1306 msgstr "Chat con %s"
1307
1308 #: ../coreapi/callbacks.c:302
1309 #, c-format
1310 msgid "Call answered by %s - on hold."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Call resumed."
1316 msgstr "Chiamata terminata"
1317
1318 #: ../coreapi/callbacks.c:322
1319 #, c-format
1320 msgid "Call answered by %s."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1324 msgid "We are being paused..."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: ../coreapi/callbacks.c:387
1328 msgid "We have been resumed..."
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../coreapi/callbacks.c:424
1332 msgid "Call terminated."
1333 msgstr "Chiamata terminata."
1334
1335 #: ../coreapi/callbacks.c:431
1336 msgid "User is busy."
1337 msgstr "Utente occupato"
1338
1339 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1340 msgid "User is temporarily unavailable."
1341 msgstr "Utente non disponibile"
1342
1343 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1344 #: ../coreapi/callbacks.c:434
1345 msgid "User does not want to be disturbed."
1346 msgstr "L'utente non vuole essere disturbato"
1347
1348 #: ../coreapi/callbacks.c:435
1349 msgid "Call declined."
1350 msgstr "Chiamata rifiutata"
1351
1352 #: ../coreapi/callbacks.c:447
1353 #, fuzzy
1354 msgid "No response."
1355 msgstr "timeout no risposta"
1356
1357 #: ../coreapi/callbacks.c:451
1358 msgid "Protocol error."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../coreapi/callbacks.c:467
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Redirected"
1364 msgstr "Rediretto verso %s..."
1365
1366 #: ../coreapi/callbacks.c:477
1367 msgid "Not found"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: ../coreapi/callbacks.c:487
1371 msgid "No common codecs"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: ../coreapi/callbacks.c:493
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Call failed."
1377 msgstr "Chiamata rifiutata"
1378
1379 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1380 #, c-format
1381 msgid "Registration on %s successful."
1382 msgstr "Registrazione su %s attiva"
1383
1384 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1385 #, c-format
1386 msgid "Unregistration on %s done."
1387 msgstr "Unregistrazione su %s"
1388
1389 #: ../coreapi/callbacks.c:574
1390 msgid "no response timeout"
1391 msgstr "timeout no risposta"
1392
1393 #: ../coreapi/callbacks.c:577
1394 #, c-format
1395 msgid "Registration on %s failed: %s"
1396 msgstr "Registrazione su %s fallita: %s"
1397
1398 #: ../coreapi/callbacks.c:619
1399 #, c-format
1400 msgid "We are transferred to %s"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:815 ../coreapi/sal_eXosip2.c:817
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Authentication failure"
1406 msgstr "Linphone - Autenticazione richiesta"
1407
1408 #~ msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1409 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw encoder"
1410
1411 #~ msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1412 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw decoder"
1413
1414 #~ msgid "Alsa sound source"
1415 #~ msgstr "Alsa sound sorgente"
1416
1417 #~ msgid "Alsa sound output"
1418 #~ msgstr "Alsa sound riproduzione"
1419
1420 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1421 #~ msgstr "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1422
1423 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1424 #~ msgstr "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1425
1426 #~ msgid "DTMF generator"
1427 #~ msgstr "Generatore DTMF"
1428
1429 #~ msgid "The GSM full-rate codec"
1430 #~ msgstr "GSM full-rate codec"
1431
1432 #~ msgid "The GSM codec"
1433 #~ msgstr "GSM codec"
1434
1435 #, fuzzy
1436 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
1437 #~ msgstr "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1438
1439 #, fuzzy
1440 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
1441 #~ msgstr "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1442
1443 #~ msgid "A filter to make conferencing"
1444 #~ msgstr "Un filtro per fare conferenze"
1445
1446 #~ msgid "Raw files and wav reader"
1447 #~ msgstr "Raw files and wav reader"
1448
1449 #~ msgid "Wav file recorder"
1450 #~ msgstr "Registratore Wav file"
1451
1452 #~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
1453 #~ msgstr "Un filtro che invia alcuni inputs in un unico output"
1454
1455 #, fuzzy
1456 #~ msgid "Audio resampler"
1457 #~ msgstr "campionatore di frequenza"
1458
1459 #~ msgid "RTP output filter"
1460 #~ msgstr "RTP output filter"
1461
1462 #~ msgid "RTP input filter"
1463 #~ msgstr "RTP imput filter"
1464
1465 #~ msgid "The free and wonderful speex codec"
1466 #~ msgstr "The free and wonderful speex codec"
1467
1468 #~ msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1469 #~ msgstr "Un filtro che controlla e misura il volume"
1470
1471 #~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1472 #~ msgstr "Un video4linux filtro per inviare immagini"
1473
1474 #~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1475 #~ msgstr "un filtro per catturare immagini da video4linux2 videocamere"
1476
1477 #~ msgid "A filter that outputs a static image."
1478 #~ msgstr "Un filtro che invia una immagine statica"
1479
1480 #~ msgid "A pixel format converter"
1481 #~ msgstr "Un convertitore di formati pixel"
1482
1483 #~ msgid "A video size converter"
1484 #~ msgstr "Un convertitore dimesione video "
1485
1486 #~ msgid "a small video size converter"
1487 #~ msgstr "un piccolo convertitore dimesione video"
1488
1489 #, fuzzy
1490 #~ msgid "Echo canceller using speex library"
1491 #~ msgstr "Cancellazione eco utilizzando la libreria speex"
1492
1493 #~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1494 #~ msgstr "Un filtro che legge gli inout e copia su multipli output."
1495
1496 #~ msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1497 #~ msgstr "Theora video encoder da xiph.org"
1498
1499 #~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1500 #~ msgstr "Open-source and royalty-free 'theora' video codec da xiph.org"
1501
1502 #~ msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1503 #~ msgstr "Theora video decoder from xiph.org"
1504
1505 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1506 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw encoder"
1507
1508 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1509 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw decoder"
1510
1511 #~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1512 #~ msgstr "Un H.263 decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1513
1514 #~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1515 #~ msgstr "Un MPEG4 decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1516
1517 #~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1518 #~ msgstr "Un RTP/JPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1519
1520 #~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1521 #~ msgstr "Un MJPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1522
1523 #~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1524 #~ msgstr "Un snow decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1525
1526 #~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1527 #~ msgstr "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1528
1529 #~ msgid ""
1530 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old "
1531 #~ "RFC2190 spec."
1532 #~ msgstr ""
1533 #~ "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg. Compliante con RFC2190 "
1534 #~ "spec."
1535
1536 #~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1537 #~ msgstr "Un MPEG4 encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1538
1539 #~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1540 #~ msgstr "Un snow encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1541
1542 #~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1543 #~ msgstr "Un RTP/JPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1544
1545 #~ msgid ""
1546 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 "
1547 #~ "spec."
1548 #~ msgstr ""
1549 #~ "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg. Compliante con RFC2190 "
1550 #~ "spec."
1551
1552 #~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1553 #~ msgstr "Un MJPEG encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1554
1555 #, fuzzy
1556 #~ msgid "A SDL-based video display"
1557 #~ msgstr "Un generico video display"
1558
1559 #~ msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1560 #~ msgstr "Un filtro video4windows per lo streaming delle immagini."
1561
1562 #~ msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1563 #~ msgstr "Un filtro (vfw.h) per catturare immagini."
1564
1565 #~ msgid "ICE filter"
1566 #~ msgstr "Filtro ICE"
1567
1568 #~ msgid "Parametric sound equalizer."
1569 #~ msgstr "Equalizzatore di suono."
1570
1571 #~ msgid "A webcam grabber based on directshow."
1572 #~ msgstr "Un webcam grabber basato su directshow."
1573
1574 #, fuzzy
1575 #~ msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
1576 #~ msgstr "Un filtro che controlla e misura il volume"
1577
1578 #, fuzzy
1579 #~ msgid "Inter ticker communication filter."
1580 #~ msgstr "Errore di comunicazione"
1581
1582 #, fuzzy
1583 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1584 #~ msgstr "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1585
1586 #, fuzzy
1587 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1588 #~ msgstr "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1589
1590 #, fuzzy
1591 #~ msgid "Sound capture filter for Android"
1592 #~ msgstr "Filtro per la cattura audio per i driver OSS"
1593
1594 #, fuzzy
1595 #~ msgid "Sound playback filter for Android"
1596 #~ msgstr "Filtro per la riproduzione audio per i driver OSS"
1597
1598 #, fuzzy
1599 #~ msgid "A filter that captures Android video."
1600 #~ msgstr "Un filtro che controlla e misura il volume"
1601
1602 #~ msgid ""
1603 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1604 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1605 #~ "to use IPv6"
1606 #~ msgstr ""
1607 #~ "La tua macchina sembra connessa ad una rete IPv6. Di default linphone "
1608 #~ "utilizza IPv4. Prego aggiorna la tua configurazione se vuoi usare IPv6"
1609
1610 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1611 #~ msgstr "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1612
1613 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1614 #~ msgstr "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1615
1616 #~ msgid "Incoming call from %s"
1617 #~ msgstr "Chiamata proveniente da %s"
1618
1619 #~ msgid "Assistant"
1620 #~ msgstr "Configuratore"
1621
1622 #, fuzzy
1623 #~ msgid "Call Details"
1624 #~ msgstr "Chiamata %s"
1625
1626 #~ msgid "Start call"
1627 #~ msgstr "Inizia chiamata"
1628
1629 #~ msgid "Terminate call"
1630 #~ msgstr "Termina chiamata"
1631
1632 #~ msgid "_Modes"
1633 #~ msgstr "_Modi"
1634
1635 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
1636 #~ msgstr "Creato da Simon Morlat\n"
1637
1638 #~ msgid "Accept"
1639 #~ msgstr "Accetta"
1640
1641 #~ msgid "Incoming call from"
1642 #~ msgstr "Chiama in entrata da"
1643
1644 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1645 #~ msgstr "Linphone - Chiamata in entrata"
1646
1647 #~ msgid "default soundcard\n"
1648 #~ msgstr "default scheda audio\n"
1649
1650 #~ msgid ""
1651 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1652 #~ msgstr "L'utente remoto sembra disconesso, la chiamata verrà terminata"
1653
1654 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1655 #~ msgstr "Spiacenti, le chiamate multiple non sono supportate"
1656
1657 #~ msgid "Could not reach destination."
1658 #~ msgstr "Non posso raggiungere la destinazione"
1659
1660 #~ msgid "Request Cancelled."
1661 #~ msgstr "Richiesta cancellata"
1662
1663 #~ msgid "Bad request"
1664 #~ msgstr "Richiesta errata"
1665
1666 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1667 #~ msgstr "L'utente non trovato."
1668
1669 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1670 #~ msgstr "L'utente remoto non supporta alcun code proposto."
1671
1672 #~ msgid "Timeout."
1673 #~ msgstr "Timeout."
1674
1675 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1676 #~ msgstr "Utente remoto trovato ma ha rifiutato la connessione."
1677
1678 #~ msgid ""
1679 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1680 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1681 #~ msgstr ""
1682 #~ "L'utente non è raggiungibile ma ti ha invitato\n"
1683 #~ "per contattarlo usare l'indirizzo alternativo:"
1684
1685 #~ msgid "Digits"
1686 #~ msgstr "Caratteri"
1687
1688 #~ msgid "Main view"
1689 #~ msgstr "Vista principale"
1690
1691 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1692 #~ msgstr "Non è stato fornito un indirizzo nat/firewall!"
1693
1694 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1695 #~ msgstr "Indirizzo NAT invalido '%s' : %s"
1696
1697 #~ msgid "Gone"
1698 #~ msgstr "Uscita"
1699
1700 #~ msgid "Waiting for Approval"
1701 #~ msgstr "In attesa di approvazione"
1702
1703 #~ msgid "Be Right Back"
1704 #~ msgstr "Torno subito"
1705
1706 #~ msgid "On The Phone"
1707 #~ msgstr "Al telefono"
1708
1709 #~ msgid "Out To Lunch"
1710 #~ msgstr "Fuori per pranzo"
1711
1712 #~ msgid "Closed"
1713 #~ msgstr "Chiuso"
1714
1715 #~ msgid "Unknown"
1716 #~ msgstr "Sconosciuto"
1717
1718 #~ msgid "SIP address"
1719 #~ msgstr "Indirizzi SIP"
1720
1721 #~ msgid "Bresilian"
1722 #~ msgstr "Brasiliano"