1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: Linphone 3.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-04-22 17:16+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: Matteo Piazza <matteo.piazza@trentinonetwork.it>\n"
12 "Language-Team: it <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
18 #: ../gtk-glade/support.c:102
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
23 #: ../gtk-glade/chat.c:27
28 #: ../gtk-glade/main.c:94
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
32 #: ../gtk-glade/main.c:101
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
36 #: ../gtk-glade/main.c:108
37 msgid "address to call right now"
40 #: ../gtk-glade/main.c:115
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
44 #: ../gtk-glade/main.c:123
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
50 #: ../gtk-glade/main.c:402
55 #: ../gtk-glade/main.c:720
57 msgid "Incoming call from %s"
58 msgstr "Chiamata proveniente da %s"
60 #: ../gtk-glade/main.c:759
63 "%s would like to add you to his contact list.\n"
64 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
66 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
68 "%s voui aggiungere il tuo contatto alla sua listaVoui permettere che lui "
69 "veda il tuo stato o aggiungerlo alla tua lista dei contatti Se rispondi no "
70 "questo utente sarà momentaneamente bloccato."
72 #: ../gtk-glade/main.c:837
75 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
76 " at domain <i>%s</i>:"
77 msgstr "Prego inserire la password per username <i>%s</i> e dominio <i>%s<i>"
79 #: ../gtk-glade/main.c:934
83 #: ../gtk-glade/main.c:970
84 msgid "Linphone - a video internet phone"
87 #: ../gtk-glade/main.c:989
92 #: ../gtk-glade/main.c:1221
94 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
95 "You won't be able to send or receive audio calls."
98 #: ../gtk-glade/main.c:1275
99 msgid "A free SIP video-phone"
102 #: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:258
103 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
107 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205
108 msgid "Presence status"
111 #: ../gtk-glade/friendlist.c:242
113 msgid "Search in %s directory"
114 msgstr "Cerca contatti nella directory %s"
116 #: ../gtk-glade/friendlist.c:450
117 msgid "Invalid sip contact !"
118 msgstr "Contatto SIP non valido"
120 #: ../gtk-glade/friendlist.c:492
125 #: ../gtk-glade/friendlist.c:493
127 msgid "Send text to %s"
128 msgstr "Invia testo a %s"
130 #: ../gtk-glade/friendlist.c:494
132 msgid "Edit contact '%s'"
133 msgstr "Modifica contatto %s"
135 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
137 msgid "Delete contact '%s'"
138 msgstr "Elimina contatto %s"
140 #: ../gtk-glade/friendlist.c:537
142 msgid "Add new contact from %s directory"
143 msgstr "Aggiungi nuovo contatto dalla directory %s"
145 #: ../gtk-glade/propertybox.c:264
149 #: ../gtk-glade/propertybox.c:270
153 #: ../gtk-glade/propertybox.c:276
154 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
155 msgstr "Bitrate Min (kbit/s)"
157 #: ../gtk-glade/propertybox.c:283
161 #: ../gtk-glade/propertybox.c:312 ../gtk-glade/propertybox.c:451
165 #: ../gtk-glade/propertybox.c:313 ../gtk-glade/propertybox.c:451
169 #: ../gtk-glade/propertybox.c:496
173 #: ../gtk-glade/propertybox.c:636
177 #: ../gtk-glade/propertybox.c:637
181 #: ../gtk-glade/propertybox.c:638
185 #: ../gtk-glade/propertybox.c:639
189 #: ../gtk-glade/propertybox.c:640
193 #: ../gtk-glade/propertybox.c:641
194 msgid "Brazilian Portugese"
197 #: ../gtk-glade/propertybox.c:642
201 #: ../gtk-glade/propertybox.c:643
205 #: ../gtk-glade/propertybox.c:644
209 #: ../gtk-glade/propertybox.c:645
213 #: ../gtk-glade/propertybox.c:646
217 #: ../gtk-glade/propertybox.c:647
221 #: ../gtk-glade/propertybox.c:648
225 #: ../gtk-glade/propertybox.c:649
229 #: ../gtk-glade/propertybox.c:706
231 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
232 msgstr "Riavviare il software per utilizzare la nuova lingua selezionata"
234 #: ../gtk-glade/update.c:80
237 "A more recent version is availalble from %s.\n"
238 "Would you like to open a browser to download it ?"
240 "Una versione più recente è disponibile da %s.\n"
241 "Vuoi aprire un browser per eseguire il download ?"
243 #: ../gtk-glade/update.c:91
244 msgid "You are running the lastest version."
245 msgstr "Non è stato trovato alcun aggiornamento"
247 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
248 msgid "Firstname, Lastname"
249 msgstr "Nome, Cognome"
251 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
252 msgid "Error communicating with server."
253 msgstr "Errore di comunicazione"
255 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
256 msgid "Connecting..."
257 msgstr "In connessione..."
259 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
263 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
264 msgid "Receiving data..."
265 msgstr "Ricezione data..."
267 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
269 msgid "Found %i contact"
270 msgid_plural "Found %i contacts"
271 msgstr[0] "Trovato %i contatto"
272 msgstr[1] "Trovato %i contatti"
274 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
277 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
280 "La procedura vi aiutera a configurare un account SIP."
282 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
283 msgid "Create an account by choosing a username"
284 msgstr "Creare un account scegliendo l'username"
286 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
287 msgid "I have already an account and just want to use it"
288 msgstr "Ho gia un account e voglio usarlo"
290 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
291 msgid "Please choose a username:"
292 msgstr "Prego scegliere un username"
294 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
296 msgstr "Manuale utente"
298 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
300 msgid "Checking if '%s' is available..."
301 msgstr "Controllo se '%s' è disponibile..."
303 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
304 msgid "Please wait..."
305 msgstr "Prego attendere ..."
307 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
308 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
309 msgstr "Spiacenti, questo usernsame è gia utilizzato. Prego riprovare"
311 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
315 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
316 msgid "Communication problem, please try again later."
317 msgstr "Errore di comunicazione, prego riprovare."
319 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
320 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
321 msgstr "Grazie. Il tuo account è configurato e pronto all'uso"
323 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
324 msgid "Welcome to the account setup assistant"
325 msgstr "Benvenuto nel configuratore di account"
327 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
328 msgid "Account setup assistant"
329 msgstr "Configuratore di account"
331 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
332 msgid "Choosing a username"
333 msgstr "Scegli un username"
335 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
339 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
341 msgstr "Informazioni"
343 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
344 msgid "Creating your account"
345 msgstr "Creazione account"
347 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
351 #: ../gtk-glade/incall_view.c:113
353 msgid "<b>Calling...</b>"
354 msgstr "<b>Linguaggio</b>"
356 #: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
360 #: ../gtk-glade/incall_view.c:136
361 msgid "<b>In call with</b>"
362 msgstr "<b>In chiamata con</b>"
364 #: ../gtk-glade/incall_view.c:154
366 msgid "%02i::%02i::%02i"
369 #: ../gtk-glade/incall_view.c:170
370 msgid "<b>Call ended.</b>"
371 msgstr "<b>Chiamata terminata.</b>"
373 #: ../gtk-glade/incall_view.c:188
379 #: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
385 #: ../gtk-glade/loginframe.c:83
387 msgid "Please enter login information for %s"
388 msgstr "Prego inserire le proprie credenziali di accesso per %s"
390 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
394 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
398 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
402 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
406 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
410 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
414 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
418 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
422 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
426 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
430 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
434 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
438 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
440 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
441 msgstr "Aggiungi nuovo contatto dalla directory %s"
443 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
444 msgid "<b>Contact list</b>"
445 msgstr "<b>Lista contatti</b>"
447 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
448 msgid "<b>Welcome !</b>"
449 msgstr "<b>Benvenuto !</b>"
451 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
455 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
463 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
471 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
473 msgstr "Configuratore"
475 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
476 msgid "Audio & Video"
477 msgstr "Audio & Video"
479 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
483 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
484 msgid "Automatically log me in"
485 msgstr "Login Automatico"
487 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
491 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
495 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
500 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
504 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
505 msgid "Check for updates"
508 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
511 msgstr "In connessione"
513 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
517 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
521 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
525 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
529 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
530 msgid "Enable self-view"
531 msgstr "Self-view abilitato"
533 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
534 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
535 msgstr "Inserisci username, numero o indirizzo sip"
537 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
541 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
545 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
546 msgid "Internet connection:"
547 msgstr "Connessione Internet:"
549 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
553 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
554 msgid "Login information"
555 msgstr "Credenziali di accesso"
557 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
561 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
562 msgid "My current identity:"
563 msgstr "Identità corrente"
565 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
569 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
570 msgid "SIP address or phone number:"
571 msgstr "Indirizzo sip o numero."
573 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
577 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
578 msgid "Show debug messages"
581 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
583 msgstr "Inizia chiamata"
585 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
586 msgid "Terminate call"
587 msgstr "Termina chiamata"
589 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
593 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
597 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
601 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
605 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
609 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
610 msgid "About linphone"
611 msgstr "Info Linphone"
613 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
615 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
616 msgstr "Un internet video telefono basato sullo standard SIP (rfc3261)"
618 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
619 msgid "Created by Simon Morlat\n"
620 msgstr "Creato da Simon Morlat\n"
622 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
625 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
626 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
627 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
628 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
629 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
630 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
631 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
632 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
633 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
637 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
638 msgid "<b>Contact information</b>"
639 msgstr "<b>Contact informazioni</b>"
641 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
642 msgid "Allow this contact to see my presence status"
643 msgstr "Permitti al contatto di vedere il mio stato di presenza"
645 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
649 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
650 msgid "Show this contact presence status"
651 msgstr "Mostra lo stato di presenza del contatto"
653 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
654 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
658 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
659 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
663 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
664 msgid "Linphone debug window"
665 msgstr "Linphone debug window"
667 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
668 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
672 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
673 msgid "Linphone - Authentication required"
674 msgstr "Linphone - Autenticazione richiesta"
676 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
680 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
681 msgid "Please enter the domain password"
682 msgstr "Prego inserire la password di dominio"
684 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
688 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
689 msgid "Configure a SIP account"
690 msgstr "Configurazione SIP account"
692 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
693 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
694 msgstr "Linphone - Configurazione SIP account"
696 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
697 msgid "Publish presence information"
698 msgstr "Pubblica stato della presenza"
700 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
701 msgid "Register at startup"
702 msgstr "Registra all'avvio"
704 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
705 msgid "Registration duration (sec):"
706 msgstr "Durata registrazione (sec)"
708 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
709 msgid "Route (optional):"
710 msgstr "Rotta (opzionale)"
712 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
713 msgid "SIP Proxy address:"
714 msgstr "Indirizzo sip proxy:"
716 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
717 msgid "Your SIP identity:"
718 msgstr "Identità SIP"
720 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
724 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
728 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
732 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
736 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:369
737 msgid "Incoming call"
738 msgstr "Chimata in entrata"
740 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
741 msgid "Incoming call from"
742 msgstr "Chiama in entrata da"
744 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
745 msgid "Linphone - Incoming call"
746 msgstr "Linphone - Chiamata in entrata"
748 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
749 msgid "0 stands for \"unlimited\""
750 msgstr "0 sta per illimitato"
752 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
754 msgstr "<b>Audio</b>"
756 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
757 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
758 msgstr "<b>Gestione banda</b>"
760 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
761 msgid "<b>Codecs</b>"
762 msgstr "<b>Codecs</b>"
764 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
765 msgid "<b>Default identity</b>"
766 msgstr "<b>Identità di default</b>"
768 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
769 msgid "<b>Language</b>"
770 msgstr "<b>Linguaggio</b>"
772 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
775 msgstr "<b>Linguaggio</b>"
777 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
778 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
779 msgstr "<b>NAT and Firewall</b>"
781 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
783 msgstr "<b>Porte</b>"
785 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
786 msgid "<b>Privacy</b>"
787 msgstr "<b>Privacy</b>"
789 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
790 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
791 msgstr "<b>Account proxy</b>"
793 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
794 msgid "<b>Transport</b>"
795 msgstr "<b>Transporto</b>"
797 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
799 msgstr "<b>Video</b>"
801 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
802 msgid "ALSA special device (optional):"
803 msgstr "Dispositivo ALSA (optional):"
805 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
809 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
810 msgid "Audio RTP/UDP:"
811 msgstr "Audio RTP/UDP:"
813 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
821 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
822 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
823 msgstr "Dietro NAT / Firewall (IP del gateway)"
825 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
826 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
827 msgstr "Dietro NAT / Firewall (utilizza STUN)"
829 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
833 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
834 msgid "Capture device:"
835 msgstr "Dispositivo microfono:"
837 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
841 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
842 msgid "Direct connection to the Internet"
843 msgstr "Connessione diretta a internet"
845 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
849 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
853 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
854 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
855 msgstr "Velocita massima in Dowload Kbit/sec"
857 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
861 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
865 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
866 msgid "Enable echo cancellation"
867 msgstr "Attiva cancellazione eco"
869 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
870 msgid "Erase all passwords"
871 msgstr "Cancella tutte le password"
873 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
874 msgid "Manage SIP Accounts"
875 msgstr "Gestici SIP Account"
877 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
878 msgid "Multimedia settings"
879 msgstr "Impostazioni multimediali"
881 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
882 msgid "Network settings"
883 msgstr "Impostazioni di rete"
885 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
886 msgid "Playback device:"
887 msgstr "Dispositivo uscita audio:"
889 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
890 msgid "Prefered video resolution:"
891 msgstr "Risoluzione video preferita"
893 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
894 msgid "Public IP address:"
895 msgstr "Indirizzo ip pubblico:"
897 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
899 "Register to FONICS\n"
902 "Registrati a FONICS\n"
905 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
909 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
911 msgstr "Dispositivo squillo:"
913 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
917 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
921 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
922 msgid "Send DTMFs as SIP info"
923 msgstr "Invia DTMF come SIP info"
925 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
926 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
927 msgstr "Imposta Maximum Transmission Unit:"
929 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
933 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
934 msgid "Show advanced settings"
937 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
939 msgstr "Stun server:"
941 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
942 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
944 "questa sezione definisce il tuo indirizzo SIP se non hai account attivi"
946 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
947 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
948 msgstr "Velocità massima in upload Kbit/sec:"
950 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
951 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
952 msgstr "Usa IPv6 invece che IPv4"
954 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
955 msgid "User interface"
956 msgstr "Interfaccia utente"
958 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
959 msgid "Video RTP/UDP:"
960 msgstr "Video RTP/UDP"
962 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
963 msgid "Video input device:"
964 msgstr "Dispositivo Video:"
966 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
967 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
968 msgstr "Nome visualizzato (es: Mario Rossi):"
970 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
971 msgid "Your resulting SIP address:"
972 msgstr "Il tuo indirizzo sip:"
974 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
975 msgid "Your username:"
978 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
979 msgid "a sound card\n"
980 msgstr "una scheda audio\n"
982 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
983 msgid "default camera"
984 msgstr "default videocamera"
986 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
987 msgid "default soundcard"
988 msgstr "default scheda audio"
990 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
991 msgid "default soundcard\n"
992 msgstr "default scheda audio\n"
994 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
995 msgid "<b>Search somebody</b>"
996 msgstr "<b>Cerca</b>"
998 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
999 msgid "Add to my list"
1000 msgstr "Aggiungi alla mia lista"
1002 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1003 msgid "Search contacts in directory"
1004 msgstr "Cerca contatti nella directory"
1006 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1010 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1012 msgstr "Prego attendere"
1014 #: ../coreapi/linphonecore.c:311
1016 msgid "You have missed %i call."
1017 msgid_plural "You have missed %i calls."
1021 #: ../coreapi/linphonecore.c:357
1025 #: ../coreapi/linphonecore.c:360
1029 #: ../coreapi/linphonecore.c:363
1033 #: ../coreapi/linphonecore.c:368
1040 "Duration: %i mn %i sec\n"
1046 "Durata: %i mn %i sec\n"
1048 #: ../coreapi/linphonecore.c:369
1049 msgid "Outgoing call"
1050 msgstr "Chiamata in uscita"
1052 #: ../coreapi/linphonecore.c:626
1054 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1055 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1057 "La tua macchina sembra connessa ad una rete IPv6. Di default linphone "
1058 "utilizza IPv4. Prego aggiorna la tua configurazione se vuoi usare IPv6"
1060 #: ../coreapi/linphonecore.c:1083
1064 #: ../coreapi/linphonecore.c:1513
1065 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1066 msgstr "L'utente remoto sembra disconesso, la chiamata verrà terminata"
1068 #: ../coreapi/linphonecore.c:1725
1069 msgid "Looking for telephone number destination..."
1070 msgstr "Ricerca numero destinazione..."
1072 #: ../coreapi/linphonecore.c:1727
1073 msgid "Could not resolve this number."
1074 msgstr "Impossibile risolvere il numero."
1076 #: ../coreapi/linphonecore.c:1771
1078 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1081 "Errore nel formato del contatto sip. Usualmente un indirizzo appare sip:"
1084 #: ../coreapi/linphonecore.c:1912
1086 msgstr "In connessione"
1088 #: ../coreapi/linphonecore.c:1918
1089 msgid "could not call"
1090 msgstr "chiamata fallita"
1092 #: ../coreapi/linphonecore.c:1965
1093 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1094 msgstr "Spiacenti, le chiamate multiple non sono supportate"
1096 #: ../coreapi/linphonecore.c:2370 ../coreapi/callbacks.c:32
1098 msgstr "Connessione"
1100 #: ../coreapi/linphonecore.c:2404
1102 msgstr "Chiamata terminata"
1104 #: ../coreapi/misc.c:147
1106 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1107 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1108 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1109 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1111 "Il tuo computer appare utlizzare il driver ALSA.\n"
1112 "Questa è la scelta migliore. Tuttavia il modulo di emulazione pcm oss\n"
1113 "è assente e linphone lo richede. Prego eseguire\n"
1114 "'modprobe snd-pcm-oss' da utente root per caricarlo."
1116 #: ../coreapi/misc.c:150
1118 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1119 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1120 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1121 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1123 "Il tuo computer appare utlizzare il driver ALSA.\n"
1124 "Questa è la scelta migliore. Tuttavia il modulo di emulazione mixer oss\n"
1125 "è assente e linphone lo richede. Prego eseguire\n"
1126 "'modprobe snd-mixer-oss' da utente root per caricarlo."
1128 #: ../coreapi/misc.c:497
1129 msgid "Stun lookup in progress..."
1130 msgstr "Ricerca Stun in progresso ..."
1132 #: ../coreapi/friend.c:33
1136 #: ../coreapi/friend.c:36
1140 #: ../coreapi/friend.c:39
1141 msgid "Be right back"
1142 msgstr "Torno subito"
1144 #: ../coreapi/friend.c:42
1148 #: ../coreapi/friend.c:45
1149 msgid "On the phone"
1150 msgstr "Al telefono"
1152 #: ../coreapi/friend.c:48
1153 msgid "Out to lunch"
1154 msgstr "Fuori per pranzo"
1156 #: ../coreapi/friend.c:51
1157 msgid "Do not disturb"
1158 msgstr "Non disturbare"
1160 #: ../coreapi/friend.c:54
1164 #: ../coreapi/friend.c:57
1165 msgid "Using another messaging service"
1166 msgstr "Utilizza una altro servizio di meesaggistica"
1168 #: ../coreapi/friend.c:60
1172 #: ../coreapi/friend.c:63
1176 #: ../coreapi/friend.c:66
1178 msgstr "Bug-sconosciuto"
1180 #: ../coreapi/proxy.c:176
1182 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1183 "followed by a hostname."
1185 "L'indirizzo sip proxy utilizzato è invalido, deve iniziare con \"sip:\" "
1186 "seguito dall' hostaname."
1188 #: ../coreapi/proxy.c:182
1190 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1191 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1193 "L'identità sip utilizza è invalida.\n"
1194 "Dovrebbre essere sip:username@proxydomain, esempio: sip:alice@example.net"
1196 #: ../coreapi/proxy.c:621
1198 msgid "Could not login as %s"
1199 msgstr "impossibile login come %s"
1201 #: ../coreapi/callbacks.c:95
1203 msgid "is contacting you"
1204 msgstr "ti sta conttatando."
1206 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1207 msgid " and asked autoanswer."
1210 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1214 #: ../coreapi/callbacks.c:120
1215 msgid "Remote ringing."
1218 #: ../coreapi/callbacks.c:139
1219 msgid "Early media."
1222 #: ../coreapi/callbacks.c:248
1223 msgid "Call terminated."
1224 msgstr "Chiamata terminata."
1226 #: ../coreapi/callbacks.c:265
1227 msgid "User is busy."
1228 msgstr "Utente occupato"
1230 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1231 msgid "User is temporarily unavailable."
1232 msgstr "Utente non disponibile"
1234 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1235 #: ../coreapi/callbacks.c:268
1236 msgid "User does not want to be disturbed."
1237 msgstr "L'utente non vuole essere disturbato"
1239 #: ../coreapi/callbacks.c:269
1240 msgid "Call declined."
1241 msgstr "Chiamata rifiutata"
1243 #: ../coreapi/callbacks.c:281
1245 msgid "No response."
1246 msgstr "timeout no risposta"
1248 #: ../coreapi/callbacks.c:284
1249 msgid "Protocol error."
1252 #: ../coreapi/callbacks.c:298
1255 msgstr "Rediretto verso %s..."
1257 #: ../coreapi/callbacks.c:308
1261 #: ../coreapi/callbacks.c:318
1262 msgid "No common codecs"
1265 #: ../coreapi/callbacks.c:324
1267 msgid "Call failed."
1268 msgstr "Chiamata rifiutata"
1270 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1272 msgid "Registration on %s successful."
1273 msgstr "Registrazione su %s attiva"
1275 #: ../coreapi/callbacks.c:375
1277 msgid "Unregistration on %s done."
1278 msgstr "Unregistrazione su %s"
1280 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1282 msgid "Registration on %s failed: %s"
1283 msgstr "Registrazione su %s fallita: %s"
1285 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1286 msgid "no response timeout"
1287 msgstr "timeout no risposta"
1289 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1290 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1291 msgstr "ITU-G.711 alaw encoder"
1293 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1294 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1295 msgstr "ITU-G.711 alaw decoder"
1297 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
1298 msgid "Alsa sound source"
1299 msgstr "Alsa sound sorgente"
1301 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
1302 msgid "Alsa sound output"
1303 msgstr "Alsa sound riproduzione"
1305 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
1306 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1307 msgstr "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1309 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
1310 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1311 msgstr "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1313 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1314 msgid "DTMF generator"
1315 msgstr "Generatore DTMF"
1317 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
1318 msgid "The GSM full-rate codec"
1319 msgstr "GSM full-rate codec"
1321 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
1322 msgid "The GSM codec"
1325 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
1326 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1327 msgstr "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1329 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
1330 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1331 msgstr "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1333 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1334 msgid "A filter to make conferencing"
1335 msgstr "Un filtro per fare conferenze"
1337 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1338 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1339 msgid "Raw files and wav reader"
1340 msgstr "Raw files and wav reader"
1342 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1343 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1344 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1345 msgid "Wav file recorder"
1346 msgstr "Registratore Wav file"
1348 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1349 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1350 msgstr "Un filtro che invia alcuni inputs in un unico output"
1352 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1353 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1354 msgid "frequency resampler"
1355 msgstr "campionatore di frequenza"
1357 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1358 msgid "RTP output filter"
1359 msgstr "RTP output filter"
1361 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1362 msgid "RTP input filter"
1363 msgstr "RTP imput filter"
1365 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1366 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1367 msgid "The free and wonderful speex codec"
1368 msgstr "The free and wonderful speex codec"
1370 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
1371 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1372 msgstr "Un filtro che controlla e misura il volume"
1374 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1011
1375 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1376 msgstr "Un video4linux filtro per inviare immagini"
1378 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1379 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1380 msgstr "un filtro per catturare immagini da video4linux2 videocamere"
1382 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
1383 msgid "A filter that outputs a static image."
1384 msgstr "Un filtro che invia una immagine statica"
1386 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1387 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1388 msgstr "Filtro per la cattura audio per i driver OSS"
1390 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1391 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1392 msgstr "Filtro per la riproduzione audio per i driver OSS"
1394 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
1395 msgid "A pixel format converter"
1396 msgstr "Un convertitore di formati pixel"
1398 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1399 msgid "A video size converter"
1400 msgstr "Un convertitore dimesione video "
1402 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1403 msgid "a small video size converter"
1404 msgstr "un piccolo convertitore dimesione video"
1406 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1408 msgid "Echo canceller using speex library"
1409 msgstr "Cancellazione eco utilizzando la libreria speex"
1411 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1412 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1413 msgstr "Un filtro che legge gli inout e copia su multipli output."
1415 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1416 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1417 msgstr "Theora video encoder da xiph.org"
1419 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1420 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1421 msgstr "Open-source and royalty-free 'theora' video codec da xiph.org"
1423 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1424 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1425 msgstr "Theora video decoder from xiph.org"
1427 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1428 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1429 msgstr "ITU-G.711 ulaw encoder"
1431 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1432 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1433 msgstr "ITU-G.711 ulaw decoder"
1435 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1436 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1437 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1438 msgstr "Un H.263 decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1440 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1441 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1442 msgstr "Un MPEG4 decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1444 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1445 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1446 msgstr "Un RTP/JPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1448 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1449 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1450 msgstr "Un MJPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1452 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1453 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1454 msgstr "Un snow decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1456 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1457 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1458 msgstr "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1460 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1462 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1465 "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg. Compliante con RFC2190 "
1468 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1469 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1470 msgstr "Un MPEG4 encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1472 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1473 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1474 msgstr "Un snow encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1476 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1477 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1478 msgstr "Un RTP/JPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1480 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1482 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1484 "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg. Compliante con RFC2190 "
1487 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1489 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1490 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1491 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1492 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1493 "versions cannot be guaranteed."
1496 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1497 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1498 msgstr "Un MJPEG encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1500 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
1501 msgid "A generic video display"
1502 msgstr "Un generico video display"
1504 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1505 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1506 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1507 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1508 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1509 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1510 msgstr "Un filtro video4windows per lo streaming delle immagini."
1512 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1513 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1514 msgstr "Un filtro (vfw.h) per catturare immagini."
1516 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1520 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1521 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1524 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1525 msgid "Parametric sound equalizer."
1526 msgstr "Equalizzatore di suono."
1528 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1529 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1530 msgstr "Un webcam grabber basato su directshow."
1532 #~ msgid "Could not reach destination."
1533 #~ msgstr "Non posso raggiungere la destinazione"
1535 #~ msgid "Request Cancelled."
1536 #~ msgstr "Richiesta cancellata"
1538 #~ msgid "Bad request"
1539 #~ msgstr "Richiesta errata"
1541 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1542 #~ msgstr "L'utente non trovato."
1544 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1545 #~ msgstr "L'utente remoto non supporta alcun code proposto."
1548 #~ msgstr "Timeout."
1550 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1551 #~ msgstr "Utente remoto trovato ma ha rifiutato la connessione."
1554 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1555 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1557 #~ "L'utente non è raggiungibile ma ti ha invitato\n"
1558 #~ "per contattarlo usare l'indirizzo alternativo:"
1560 #~ msgid "<b>Terminate call</b>"
1561 #~ msgstr "<b>Termina chiamata</b>"
1564 #~ msgstr "Caratteri"
1566 #~ msgid "Main view"
1567 #~ msgstr "Vista principale"
1569 #~ msgid "Show current call"
1570 #~ msgstr "Mostra chiamata corrente"
1572 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1573 #~ msgstr "Non è stato fornito un indirizzo nat/firewall!"
1575 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1576 #~ msgstr "Indirizzo NAT invalido '%s' : %s"
1581 #~ msgid "Waiting for Approval"
1582 #~ msgstr "In attesa di approvazione"
1584 #~ msgid "Be Right Back"
1585 #~ msgstr "Torno subito"
1587 #~ msgid "On The Phone"
1588 #~ msgstr "Al telefono"
1590 #~ msgid "Out To Lunch"
1591 #~ msgstr "Fuori per pranzo"
1597 #~ msgstr "Sconosciuto"
1599 #~ msgid "SIP address"
1600 #~ msgstr "Indirizzi SIP"
1602 #~ msgid "Bresilian"
1603 #~ msgstr "Brasiliano"