1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: Linphone 3.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-05 00:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: Matteo Piazza <matteo.piazza@trentinonetwork.it>\n"
12 "Language-Team: it <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
37 msgid "address to call right now"
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
58 "%s would like to add you to his contact list.\n"
59 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
61 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
63 "%s voui aggiungere il tuo contatto alla sua listaVoui permettere che lui "
64 "veda il tuo stato o aggiungerlo alla tua lista dei contatti Se rispondi no "
65 "questo utente sarà momentaneamente bloccato."
70 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
71 " at domain <i>%s</i>:"
72 msgstr "Prego inserire la password per username <i>%s</i> e dominio <i>%s<i>"
79 msgid "Linphone - a video internet phone"
93 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
94 "You won't be able to send or receive audio calls."
98 msgid "A free SIP video-phone"
101 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
105 #: ../gtk/friendlist.c:205
106 msgid "Presence status"
109 #: ../gtk/friendlist.c:242
111 msgid "Search in %s directory"
112 msgstr "Cerca contatti nella directory %s"
114 #: ../gtk/friendlist.c:450
115 msgid "Invalid sip contact !"
116 msgstr "Contatto SIP non valido"
118 #: ../gtk/friendlist.c:495
123 #: ../gtk/friendlist.c:496
125 msgid "Send text to %s"
126 msgstr "Invia testo a %s"
128 #: ../gtk/friendlist.c:497
130 msgid "Edit contact '%s'"
131 msgstr "Modifica contatto %s"
133 #: ../gtk/friendlist.c:498
135 msgid "Delete contact '%s'"
136 msgstr "Elimina contatto %s"
138 #: ../gtk/friendlist.c:540
140 msgid "Add new contact from %s directory"
141 msgstr "Aggiungi nuovo contatto dalla directory %s"
143 #: ../gtk/propertybox.c:277
147 #: ../gtk/propertybox.c:283
151 #: ../gtk/propertybox.c:289
152 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
153 msgstr "Bitrate Min (kbit/s)"
155 #: ../gtk/propertybox.c:296
159 #: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
163 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
167 #: ../gtk/propertybox.c:509
171 #: ../gtk/propertybox.c:649
175 #: ../gtk/propertybox.c:650
179 #: ../gtk/propertybox.c:651
183 #: ../gtk/propertybox.c:652
187 #: ../gtk/propertybox.c:653
191 #: ../gtk/propertybox.c:654
192 msgid "Brazilian Portugese"
195 #: ../gtk/propertybox.c:655
199 #: ../gtk/propertybox.c:656
203 #: ../gtk/propertybox.c:657
207 #: ../gtk/propertybox.c:658
211 #: ../gtk/propertybox.c:659
215 #: ../gtk/propertybox.c:660
219 #: ../gtk/propertybox.c:661
223 #: ../gtk/propertybox.c:662
227 #: ../gtk/propertybox.c:719
229 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
230 msgstr "Riavviare il software per utilizzare la nuova lingua selezionata"
232 #: ../gtk/update.c:80
235 "A more recent version is availalble from %s.\n"
236 "Would you like to open a browser to download it ?"
238 "Una versione più recente è disponibile da %s.\n"
239 "Vuoi aprire un browser per eseguire il download ?"
241 #: ../gtk/update.c:91
242 msgid "You are running the lastest version."
243 msgstr "Non è stato trovato alcun aggiornamento"
245 #: ../gtk/buddylookup.c:85
246 msgid "Firstname, Lastname"
247 msgstr "Nome, Cognome"
249 #: ../gtk/buddylookup.c:160
250 msgid "Error communicating with server."
251 msgstr "Errore di comunicazione"
253 #: ../gtk/buddylookup.c:164
254 msgid "Connecting..."
255 msgstr "In connessione..."
257 #: ../gtk/buddylookup.c:168
261 #: ../gtk/buddylookup.c:172
262 msgid "Receiving data..."
263 msgstr "Ricezione data..."
265 #: ../gtk/buddylookup.c:180
267 msgid "Found %i contact"
268 msgid_plural "Found %i contacts"
269 msgstr[0] "Trovato %i contatto"
270 msgstr[1] "Trovato %i contatti"
272 #: ../gtk/setupwizard.c:25
275 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
278 "La procedura vi aiutera a configurare un account SIP."
280 #: ../gtk/setupwizard.c:34
281 msgid "Create an account by choosing a username"
282 msgstr "Creare un account scegliendo l'username"
284 #: ../gtk/setupwizard.c:35
285 msgid "I have already an account and just want to use it"
286 msgstr "Ho gia un account e voglio usarlo"
288 #: ../gtk/setupwizard.c:53
289 msgid "Please choose a username:"
290 msgstr "Prego scegliere un username"
292 #: ../gtk/setupwizard.c:54
294 msgstr "Manuale utente"
296 #: ../gtk/setupwizard.c:92
298 msgid "Checking if '%s' is available..."
299 msgstr "Controllo se '%s' è disponibile..."
301 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
302 msgid "Please wait..."
303 msgstr "Prego attendere ..."
305 #: ../gtk/setupwizard.c:101
306 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
307 msgstr "Spiacenti, questo usernsame è gia utilizzato. Prego riprovare"
309 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
313 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
314 msgid "Communication problem, please try again later."
315 msgstr "Errore di comunicazione, prego riprovare."
317 #: ../gtk/setupwizard.c:134
318 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
319 msgstr "Grazie. Il tuo account è configurato e pronto all'uso"
321 #: ../gtk/setupwizard.c:228
322 msgid "Welcome to the account setup assistant"
323 msgstr "Benvenuto nel configuratore di account"
325 #: ../gtk/setupwizard.c:232
326 msgid "Account setup assistant"
327 msgstr "Configuratore di account"
329 #: ../gtk/setupwizard.c:236
330 msgid "Choosing a username"
331 msgstr "Scegli un username"
333 #: ../gtk/setupwizard.c:240
337 #: ../gtk/setupwizard.c:244
339 msgstr "Informazioni"
341 #: ../gtk/setupwizard.c:249
342 msgid "Creating your account"
343 msgstr "Creazione account"
345 #: ../gtk/setupwizard.c:253
349 #: ../gtk/incall_view.c:113
353 #: ../gtk/incall_view.c:187
355 msgid "<b>Calling...</b>"
356 msgstr "<b>Linguaggio</b>"
358 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
362 #: ../gtk/incall_view.c:206
364 msgid "<b>Incoming call</b>"
365 msgstr "Chimata in entrata"
367 #: ../gtk/incall_view.c:216
373 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
377 #: ../gtk/incall_view.c:244
379 msgid "<b>In call</b>"
380 msgstr "<b>In chiamata con</b>"
382 #: ../gtk/incall_view.c:260
384 msgid "<b>Paused call</b>"
385 msgstr "<b>Termina chiamata</b>"
387 #: ../gtk/incall_view.c:272
389 msgid "%02i::%02i::%02i"
392 #: ../gtk/incall_view.c:288
393 msgid "<b>Call ended.</b>"
394 msgstr "<b>Chiamata terminata.</b>"
396 #: ../gtk/incall_view.c:309
402 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
408 #: ../gtk/incall_view.c:340
412 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
416 #: ../gtk/loginframe.c:93
418 msgid "Please enter login information for %s"
419 msgstr "Prego inserire le proprie credenziali di accesso per %s"
421 #: ../gtk/main.ui.h:1
425 #: ../gtk/main.ui.h:2
429 #: ../gtk/main.ui.h:3
433 #: ../gtk/main.ui.h:4
437 #: ../gtk/main.ui.h:5
441 #: ../gtk/main.ui.h:6
445 #: ../gtk/main.ui.h:7
449 #: ../gtk/main.ui.h:8
453 #: ../gtk/main.ui.h:9
457 #: ../gtk/main.ui.h:10
461 #: ../gtk/main.ui.h:11
465 #: ../gtk/main.ui.h:12
469 #: ../gtk/main.ui.h:13
471 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
472 msgstr "Aggiungi nuovo contatto dalla directory %s"
474 #: ../gtk/main.ui.h:14
475 msgid "<b>Contact list</b>"
476 msgstr "<b>Lista contatti</b>"
478 #: ../gtk/main.ui.h:15
479 msgid "<b>Welcome !</b>"
480 msgstr "<b>Benvenuto !</b>"
482 #: ../gtk/main.ui.h:16
486 #: ../gtk/main.ui.h:17
490 #: ../gtk/main.ui.h:18
493 msgstr "Trovato %i contatto"
495 #: ../gtk/main.ui.h:19
499 #: ../gtk/main.ui.h:21
501 msgid "Audio & video"
502 msgstr "Audio & Video"
504 #: ../gtk/main.ui.h:22
508 #: ../gtk/main.ui.h:23
509 msgid "Automatically log me in"
510 msgstr "Login Automatico"
512 #: ../gtk/main.ui.h:24
516 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
520 #: ../gtk/main.ui.h:26
521 msgid "Check _Updates"
524 #: ../gtk/main.ui.h:27
527 msgstr "In connessione"
529 #: ../gtk/main.ui.h:28
533 #: ../gtk/main.ui.h:29
537 #: ../gtk/main.ui.h:30
541 #: ../gtk/main.ui.h:31
545 #: ../gtk/main.ui.h:32
549 #: ../gtk/main.ui.h:33
550 msgid "Enable self-view"
551 msgstr "Self-view abilitato"
553 #: ../gtk/main.ui.h:34
554 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
555 msgstr "Inserisci username, numero o indirizzo sip"
557 #: ../gtk/main.ui.h:35
559 msgid "Fiber Channel"
564 #: ../gtk/main.ui.h:36
568 #: ../gtk/main.ui.h:37
569 msgid "Initiate a new call"
572 #: ../gtk/main.ui.h:38
573 msgid "Internet connection:"
574 msgstr "Connessione Internet:"
576 #: ../gtk/main.ui.h:39
580 #: ../gtk/main.ui.h:40
581 msgid "Login information"
582 msgstr "Credenziali di accesso"
584 #: ../gtk/main.ui.h:41
588 #: ../gtk/main.ui.h:43
589 msgid "My current identity:"
590 msgstr "Identità corrente"
592 #: ../gtk/main.ui.h:44
599 #: ../gtk/main.ui.h:45
603 #: ../gtk/main.ui.h:47
604 msgid "SIP address or phone number:"
605 msgstr "Indirizzo sip o numero."
607 #: ../gtk/main.ui.h:48
611 #: ../gtk/main.ui.h:49
613 msgid "Show debug window"
614 msgstr "Linphone debug window"
616 #: ../gtk/main.ui.h:50
620 #: ../gtk/main.ui.h:51
624 #: ../gtk/main.ui.h:52
628 #: ../gtk/main.ui.h:53
632 #: ../gtk/main.ui.h:54
636 #: ../gtk/main.ui.h:55
640 #: ../gtk/main.ui.h:56
644 #: ../gtk/about.ui.h:1
645 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
648 #: ../gtk/about.ui.h:3
649 msgid "About linphone"
650 msgstr "Info Linphone"
652 #: ../gtk/about.ui.h:4
654 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
655 msgstr "Un internet video telefono basato sullo standard SIP (rfc3261)"
657 #: ../gtk/about.ui.h:5
660 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
661 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
662 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
663 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
664 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
665 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
666 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
667 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
668 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
672 #: ../gtk/contact.ui.h:1
673 msgid "<b>Contact information</b>"
674 msgstr "<b>Contact informazioni</b>"
676 #: ../gtk/contact.ui.h:2
677 msgid "Allow this contact to see my presence status"
678 msgstr "Permitti al contatto di vedere il mio stato di presenza"
680 #: ../gtk/contact.ui.h:4
684 #: ../gtk/contact.ui.h:5
685 msgid "Show this contact presence status"
686 msgstr "Mostra lo stato di presenza del contatto"
688 #: ../gtk/contact.ui.h:6 ../gtk/password.ui.h:5
692 #: ../gtk/contact.ui.h:7 ../gtk/password.ui.h:6
697 msgid "Linphone debug window"
698 msgstr "Linphone debug window"
700 #: ../gtk/password.ui.h:1
702 msgid "Linphone - Authentication required"
703 msgstr "Linphone - Autenticazione richiesta"
705 #: ../gtk/password.ui.h:2
709 #: ../gtk/password.ui.h:3
710 msgid "Please enter the domain password"
711 msgstr "Prego inserire la password di dominio"
713 #: ../gtk/password.ui.h:4
717 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
722 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
726 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
730 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
731 msgid "Configure a SIP account"
732 msgstr "Configurazione SIP account"
734 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
735 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
736 msgstr "Linphone - Configurazione SIP account"
738 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
739 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
742 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
743 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
746 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
747 msgid "Publish presence information"
748 msgstr "Pubblica stato della presenza"
750 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
751 msgid "Register at startup"
752 msgstr "Registra all'avvio"
754 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
755 msgid "Registration duration (sec):"
756 msgstr "Durata registrazione (sec)"
758 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
759 msgid "Route (optional):"
760 msgstr "Rotta (opzionale)"
762 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
763 msgid "SIP Proxy address:"
764 msgstr "Indirizzo sip proxy:"
766 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
767 msgid "Your SIP identity:"
768 msgstr "Identità SIP"
770 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
774 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
778 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
782 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
783 msgid "0 stands for \"unlimited\""
784 msgstr "0 sta per illimitato"
786 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
788 msgstr "<b>Audio</b>"
790 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
791 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
792 msgstr "<b>Gestione banda</b>"
794 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
795 msgid "<b>Codecs</b>"
796 msgstr "<b>Codecs</b>"
798 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
799 msgid "<b>Default identity</b>"
800 msgstr "<b>Identità di default</b>"
802 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
803 msgid "<b>Language</b>"
804 msgstr "<b>Linguaggio</b>"
806 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
809 msgstr "<b>Linguaggio</b>"
811 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
812 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
813 msgstr "<b>NAT and Firewall</b>"
815 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
817 msgstr "<b>Porte</b>"
819 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
820 msgid "<b>Privacy</b>"
821 msgstr "<b>Privacy</b>"
823 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
824 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
825 msgstr "<b>Account proxy</b>"
827 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
828 msgid "<b>Transport</b>"
829 msgstr "<b>Transporto</b>"
831 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
833 msgstr "<b>Video</b>"
835 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
836 msgid "ALSA special device (optional):"
837 msgstr "Dispositivo ALSA (optional):"
839 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
843 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
844 msgid "Audio RTP/UDP:"
845 msgstr "Audio RTP/UDP:"
847 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
854 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
855 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
856 msgstr "Dietro NAT / Firewall (IP del gateway)"
858 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
859 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
860 msgstr "Dietro NAT / Firewall (utilizza STUN)"
862 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
866 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
867 msgid "Capture device:"
868 msgstr "Dispositivo microfono:"
870 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
874 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
875 msgid "Direct connection to the Internet"
876 msgstr "Connessione diretta a internet"
878 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
882 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
886 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
887 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
888 msgstr "Velocita massima in Dowload Kbit/sec"
890 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
894 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
898 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
899 msgid "Enable echo cancellation"
900 msgstr "Attiva cancellazione eco"
902 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
903 msgid "Erase all passwords"
904 msgstr "Cancella tutte le password"
906 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
907 msgid "Manage SIP Accounts"
908 msgstr "Gestici SIP Account"
910 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
911 msgid "Multimedia settings"
912 msgstr "Impostazioni multimediali"
914 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
915 msgid "Network settings"
916 msgstr "Impostazioni di rete"
918 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
919 msgid "Playback device:"
920 msgstr "Dispositivo uscita audio:"
922 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
923 msgid "Prefered video resolution:"
924 msgstr "Risoluzione video preferita"
926 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
927 msgid "Public IP address:"
928 msgstr "Indirizzo ip pubblico:"
930 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
932 "Register to FONICS\n"
935 "Registrati a FONICS\n"
938 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
942 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
944 msgstr "Dispositivo squillo:"
946 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
950 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
955 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
959 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
960 msgid "Send DTMFs as SIP info"
961 msgstr "Invia DTMF come SIP info"
963 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
964 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
965 msgstr "Imposta Maximum Transmission Unit:"
967 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
971 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
972 msgid "Show advanced settings"
975 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
977 msgstr "Stun server:"
979 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
980 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
982 "questa sezione definisce il tuo indirizzo SIP se non hai account attivi"
984 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
985 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
986 msgstr "Velocità massima in upload Kbit/sec:"
988 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
989 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
990 msgstr "Usa IPv6 invece che IPv4"
992 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
993 msgid "User interface"
994 msgstr "Interfaccia utente"
996 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
997 msgid "Video RTP/UDP:"
998 msgstr "Video RTP/UDP"
1000 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1002 msgid "Video codecs"
1007 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1008 msgid "Video input device:"
1009 msgstr "Dispositivo Video:"
1011 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1012 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1013 msgstr "Nome visualizzato (es: Mario Rossi):"
1015 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1016 msgid "Your resulting SIP address:"
1017 msgstr "Il tuo indirizzo sip:"
1019 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1020 msgid "Your username:"
1023 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1025 msgid "a sound card"
1026 msgstr "una scheda audio\n"
1028 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1029 msgid "default camera"
1030 msgstr "default videocamera"
1032 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1033 msgid "default soundcard"
1034 msgstr "default scheda audio"
1036 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1037 msgid "<b>Search somebody</b>"
1038 msgstr "<b>Cerca</b>"
1040 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1041 msgid "Add to my list"
1042 msgstr "Aggiungi alla mia lista"
1044 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1045 msgid "Search contacts in directory"
1046 msgstr "Cerca contatti nella directory"
1048 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1052 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1054 msgstr "Prego attendere"
1056 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
1058 msgid "You have missed %i call."
1059 msgid_plural "You have missed %i calls."
1063 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
1067 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
1071 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
1075 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
1082 "Duration: %i mn %i sec\n"
1088 "Durata: %i mn %i sec\n"
1090 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1091 msgid "Incoming call"
1092 msgstr "Chimata in entrata"
1094 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1095 msgid "Outgoing call"
1096 msgstr "Chiamata in uscita"
1098 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
1102 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
1103 msgid "Looking for telephone number destination..."
1104 msgstr "Ricerca numero destinazione..."
1106 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
1107 msgid "Could not resolve this number."
1108 msgstr "Impossibile risolvere il numero."
1110 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
1112 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1115 "Errore nel formato del contatto sip. Usualmente un indirizzo appare sip:"
1118 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
1120 msgstr "In connessione"
1122 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
1124 msgid "Could not call"
1125 msgstr "chiamata fallita"
1127 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
1128 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1131 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
1132 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1135 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1136 msgid "Modifying call parameters..."
1139 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
1141 msgstr "Connessione"
1143 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
1145 msgid "Call aborted"
1148 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
1150 msgstr "Chiamata terminata"
1152 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
1154 msgid "Could not pause the call"
1155 msgstr "chiamata fallita"
1157 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1159 msgid "Pausing the current call..."
1160 msgstr "Mostra chiamata corrente"
1162 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
1163 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1166 #: ../coreapi/misc.c:147
1168 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1169 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1170 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1171 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1173 "Il tuo computer appare utlizzare il driver ALSA.\n"
1174 "Questa è la scelta migliore. Tuttavia il modulo di emulazione pcm oss\n"
1175 "è assente e linphone lo richede. Prego eseguire\n"
1176 "'modprobe snd-pcm-oss' da utente root per caricarlo."
1178 #: ../coreapi/misc.c:150
1180 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1181 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1182 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1183 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1185 "Il tuo computer appare utlizzare il driver ALSA.\n"
1186 "Questa è la scelta migliore. Tuttavia il modulo di emulazione mixer oss\n"
1187 "è assente e linphone lo richede. Prego eseguire\n"
1188 "'modprobe snd-mixer-oss' da utente root per caricarlo."
1190 #: ../coreapi/misc.c:474
1191 msgid "Stun lookup in progress..."
1192 msgstr "Ricerca Stun in progresso ..."
1194 #: ../coreapi/friend.c:33
1198 #: ../coreapi/friend.c:36
1202 #: ../coreapi/friend.c:39
1203 msgid "Be right back"
1204 msgstr "Torno subito"
1206 #: ../coreapi/friend.c:42
1210 #: ../coreapi/friend.c:45
1211 msgid "On the phone"
1212 msgstr "Al telefono"
1214 #: ../coreapi/friend.c:48
1215 msgid "Out to lunch"
1216 msgstr "Fuori per pranzo"
1218 #: ../coreapi/friend.c:51
1219 msgid "Do not disturb"
1220 msgstr "Non disturbare"
1222 #: ../coreapi/friend.c:54
1226 #: ../coreapi/friend.c:57
1227 msgid "Using another messaging service"
1228 msgstr "Utilizza una altro servizio di meesaggistica"
1230 #: ../coreapi/friend.c:60
1234 #: ../coreapi/friend.c:63
1238 #: ../coreapi/friend.c:66
1240 msgstr "Bug-sconosciuto"
1242 #: ../coreapi/proxy.c:187
1244 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1245 "followed by a hostname."
1247 "L'indirizzo sip proxy utilizzato è invalido, deve iniziare con \"sip:\" "
1248 "seguito dall' hostaname."
1250 #: ../coreapi/proxy.c:193
1252 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1253 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1255 "L'identità sip utilizza è invalida.\n"
1256 "Dovrebbre essere sip:username@proxydomain, esempio: sip:alice@example.net"
1258 #: ../coreapi/proxy.c:671
1260 msgid "Could not login as %s"
1261 msgstr "impossibile login come %s"
1263 #: ../coreapi/callbacks.c:170
1265 msgid "is contacting you"
1266 msgstr "ti sta conttatando."
1268 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1269 msgid " and asked autoanswer."
1272 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1276 #: ../coreapi/callbacks.c:226
1277 msgid "Remote ringing."
1280 #: ../coreapi/callbacks.c:242
1281 msgid "Remote ringing..."
1284 #: ../coreapi/callbacks.c:253
1285 msgid "Early media."
1288 #: ../coreapi/callbacks.c:291
1290 msgid "Call with %s is paused."
1291 msgstr "Chat con %s"
1293 #: ../coreapi/callbacks.c:302
1295 msgid "Call answered by %s - on hold."
1298 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1300 msgid "Call resumed."
1301 msgstr "Chiamata terminata"
1303 #: ../coreapi/callbacks.c:322
1305 msgid "Call answered by %s."
1308 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1309 msgid "We are being paused..."
1312 #: ../coreapi/callbacks.c:387
1313 msgid "We have been resumed..."
1316 #: ../coreapi/callbacks.c:424
1317 msgid "Call terminated."
1318 msgstr "Chiamata terminata."
1320 #: ../coreapi/callbacks.c:431
1321 msgid "User is busy."
1322 msgstr "Utente occupato"
1324 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1325 msgid "User is temporarily unavailable."
1326 msgstr "Utente non disponibile"
1328 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1329 #: ../coreapi/callbacks.c:434
1330 msgid "User does not want to be disturbed."
1331 msgstr "L'utente non vuole essere disturbato"
1333 #: ../coreapi/callbacks.c:435
1334 msgid "Call declined."
1335 msgstr "Chiamata rifiutata"
1337 #: ../coreapi/callbacks.c:447
1339 msgid "No response."
1340 msgstr "timeout no risposta"
1342 #: ../coreapi/callbacks.c:451
1343 msgid "Protocol error."
1346 #: ../coreapi/callbacks.c:467
1349 msgstr "Rediretto verso %s..."
1351 #: ../coreapi/callbacks.c:477
1355 #: ../coreapi/callbacks.c:487
1356 msgid "No common codecs"
1359 #: ../coreapi/callbacks.c:493
1361 msgid "Call failed."
1362 msgstr "Chiamata rifiutata"
1364 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1366 msgid "Registration on %s successful."
1367 msgstr "Registrazione su %s attiva"
1369 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1371 msgid "Unregistration on %s done."
1372 msgstr "Unregistrazione su %s"
1374 #: ../coreapi/callbacks.c:574
1375 msgid "no response timeout"
1376 msgstr "timeout no risposta"
1378 #: ../coreapi/callbacks.c:577
1380 msgid "Registration on %s failed: %s"
1381 msgstr "Registrazione su %s fallita: %s"
1383 #: ../coreapi/callbacks.c:619
1385 msgid "We are transferred to %s"
1388 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:814 ../coreapi/sal_eXosip2.c:816
1390 msgid "Authentication failure"
1391 msgstr "Linphone - Autenticazione richiesta"
1393 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1394 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1395 msgstr "ITU-G.711 alaw encoder"
1397 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1398 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1399 msgstr "ITU-G.711 alaw decoder"
1401 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
1402 msgid "Alsa sound source"
1403 msgstr "Alsa sound sorgente"
1405 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
1406 msgid "Alsa sound output"
1407 msgstr "Alsa sound riproduzione"
1409 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
1410 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1411 msgstr "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1413 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
1414 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1415 msgstr "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1417 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:287 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:306
1418 msgid "DTMF generator"
1419 msgstr "Generatore DTMF"
1421 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
1422 msgid "The GSM full-rate codec"
1423 msgstr "GSM full-rate codec"
1425 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
1426 msgid "The GSM codec"
1429 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:627
1431 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
1432 msgstr "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1434 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:642
1436 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
1437 msgstr "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1439 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1440 msgid "A filter to make conferencing"
1441 msgstr "Un filtro per fare conferenze"
1443 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
1444 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
1445 msgid "Raw files and wav reader"
1446 msgstr "Raw files and wav reader"
1448 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1449 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1450 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1451 msgid "Wav file recorder"
1452 msgstr "Registratore Wav file"
1454 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1455 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1456 msgstr "Un filtro che invia alcuni inputs in un unico output"
1458 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
1459 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
1461 msgid "Audio resampler"
1462 msgstr "campionatore di frequenza"
1464 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
1465 msgid "RTP output filter"
1466 msgstr "RTP output filter"
1468 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
1469 msgid "RTP input filter"
1470 msgstr "RTP imput filter"
1472 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
1473 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
1474 msgid "The free and wonderful speex codec"
1475 msgstr "The free and wonderful speex codec"
1477 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:528 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:543
1478 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1479 msgstr "Un filtro che controlla e misura il volume"
1481 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
1482 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1483 msgstr "Un video4linux filtro per inviare immagini"
1485 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
1486 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1487 msgstr "un filtro per catturare immagini da video4linux2 videocamere"
1489 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
1490 msgid "A filter that outputs a static image."
1491 msgstr "Un filtro che invia una immagine statica"
1493 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
1494 msgid "A pixel format converter"
1495 msgstr "Un convertitore di formati pixel"
1497 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
1498 msgid "A video size converter"
1499 msgstr "Un convertitore dimesione video "
1501 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
1502 msgid "a small video size converter"
1503 msgstr "un piccolo convertitore dimesione video"
1505 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:449 ../mediastreamer2/src/speexec.c:467
1507 msgid "Echo canceller using speex library"
1508 msgstr "Cancellazione eco utilizzando la libreria speex"
1510 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1511 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1512 msgstr "Un filtro che legge gli inout e copia su multipli output."
1514 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1515 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1516 msgstr "Theora video encoder da xiph.org"
1518 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1519 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1520 msgstr "Open-source and royalty-free 'theora' video codec da xiph.org"
1522 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1523 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1524 msgstr "Theora video decoder from xiph.org"
1526 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1527 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1528 msgstr "ITU-G.711 ulaw encoder"
1530 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1531 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1532 msgstr "ITU-G.711 ulaw decoder"
1534 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
1535 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
1536 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1537 msgstr "Un H.263 decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1539 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
1540 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1541 msgstr "Un MPEG4 decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1543 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
1544 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1545 msgstr "Un RTP/JPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1547 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
1548 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1549 msgstr "Un MJPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1551 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
1552 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1553 msgstr "Un snow decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1555 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
1556 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1557 msgstr "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1559 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
1561 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1564 "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg. Compliante con RFC2190 "
1567 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
1568 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1569 msgstr "Un MPEG4 encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1571 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
1572 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1573 msgstr "Un snow encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1575 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
1576 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1577 msgstr "Un RTP/JPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1579 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
1581 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1583 "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg. Compliante con RFC2190 "
1586 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
1588 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1589 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1590 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1591 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1592 "versions cannot be guaranteed."
1595 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
1596 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1597 msgstr "Un MJPEG encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1599 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
1601 msgid "A SDL-based video display"
1602 msgstr "Un generico video display"
1604 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1605 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1606 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1607 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1608 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1609 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1610 msgstr "Un filtro video4windows per lo streaming delle immagini."
1612 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1613 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1614 msgstr "Un filtro (vfw.h) per catturare immagini."
1616 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1620 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1621 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1624 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1625 msgid "Parametric sound equalizer."
1626 msgstr "Equalizzatore di suono."
1628 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
1629 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1630 msgstr "Un webcam grabber basato su directshow."
1632 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
1633 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
1634 msgid "A video display based on windows DrawDib api"
1637 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
1638 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
1639 msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
1642 #: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
1644 msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
1645 msgstr "Un filtro che controlla e misura il volume"
1647 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
1648 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
1650 msgid "Inter ticker communication filter."
1651 msgstr "Errore di comunicazione"
1653 #: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
1654 msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
1657 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:650
1659 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1660 msgstr "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1662 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:664
1664 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1665 msgstr "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1667 #: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
1668 msgid "A video display using X11+Xv"
1674 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
1676 msgid "Sound capture filter for Android"
1677 msgstr "Filtro per la cattura audio per i driver OSS"
1682 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
1684 msgid "Sound playback filter for Android"
1685 msgstr "Filtro per la riproduzione audio per i driver OSS"
1687 #: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
1689 msgid "A filter that captures Android video."
1690 msgstr "Un filtro che controlla e misura il volume"
1693 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1694 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1697 #~ "La tua macchina sembra connessa ad una rete IPv6. Di default linphone "
1698 #~ "utilizza IPv4. Prego aggiorna la tua configurazione se vuoi usare IPv6"
1700 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1701 #~ msgstr "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1703 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1704 #~ msgstr "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1706 #~ msgid "Incoming call from %s"
1707 #~ msgstr "Chiamata proveniente da %s"
1709 #~ msgid "Assistant"
1710 #~ msgstr "Configuratore"
1713 #~ msgid "Call Details"
1714 #~ msgstr "Chiamata %s"
1716 #~ msgid "Start call"
1717 #~ msgstr "Inizia chiamata"
1719 #~ msgid "Terminate call"
1720 #~ msgstr "Termina chiamata"
1725 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
1726 #~ msgstr "Creato da Simon Morlat\n"
1731 #~ msgid "Incoming call from"
1732 #~ msgstr "Chiama in entrata da"
1734 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1735 #~ msgstr "Linphone - Chiamata in entrata"
1737 #~ msgid "default soundcard\n"
1738 #~ msgstr "default scheda audio\n"
1741 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1742 #~ msgstr "L'utente remoto sembra disconesso, la chiamata verrà terminata"
1744 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1745 #~ msgstr "Spiacenti, le chiamate multiple non sono supportate"
1747 #~ msgid "Could not reach destination."
1748 #~ msgstr "Non posso raggiungere la destinazione"
1750 #~ msgid "Request Cancelled."
1751 #~ msgstr "Richiesta cancellata"
1753 #~ msgid "Bad request"
1754 #~ msgstr "Richiesta errata"
1756 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1757 #~ msgstr "L'utente non trovato."
1759 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1760 #~ msgstr "L'utente remoto non supporta alcun code proposto."
1763 #~ msgstr "Timeout."
1765 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1766 #~ msgstr "Utente remoto trovato ma ha rifiutato la connessione."
1769 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1770 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1772 #~ "L'utente non è raggiungibile ma ti ha invitato\n"
1773 #~ "per contattarlo usare l'indirizzo alternativo:"
1776 #~ msgstr "Caratteri"
1778 #~ msgid "Main view"
1779 #~ msgstr "Vista principale"
1781 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1782 #~ msgstr "Non è stato fornito un indirizzo nat/firewall!"
1784 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1785 #~ msgstr "Indirizzo NAT invalido '%s' : %s"
1790 #~ msgid "Waiting for Approval"
1791 #~ msgstr "In attesa di approvazione"
1793 #~ msgid "Be Right Back"
1794 #~ msgstr "Torno subito"
1796 #~ msgid "On The Phone"
1797 #~ msgstr "Al telefono"
1799 #~ msgid "Out To Lunch"
1800 #~ msgstr "Fuori per pranzo"
1806 #~ msgstr "Sconosciuto"
1808 #~ msgid "SIP address"
1809 #~ msgstr "Indirizzi SIP"
1811 #~ msgid "Bresilian"
1812 #~ msgstr "Brasiliano"