]> sjero.net Git - linphone/blob - po/it.po
restore intl of .ui files (thanks intltool grrr)
[linphone] / po / it.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Linphone 3.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-05 00:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: Matteo Piazza <matteo.piazza@trentinonetwork.it>\n"
12 "Language-Team: it <it@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
19 #, c-format
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21 msgstr ""
22
23 #: ../gtk/chat.c:27
24 #, c-format
25 msgid "Chat with %s"
26 msgstr "Chat con %s"
27
28 #: ../gtk/main.c:74
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
30 msgstr ""
31
32 #: ../gtk/main.c:81
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
34 msgstr ""
35
36 #: ../gtk/main.c:88
37 msgid "address to call right now"
38 msgstr ""
39
40 #: ../gtk/main.c:95
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
42 msgstr ""
43
44 #: ../gtk/main.c:102
45 msgid ""
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
48 msgstr ""
49
50 #: ../gtk/main.c:442
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "Call with %s"
53 msgstr "Chat con %s"
54
55 #: ../gtk/main.c:825
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "%s would like to add you to his contact list.\n"
59 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
60 "list ?\n"
61 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
62 msgstr ""
63 "%s voui aggiungere il tuo contatto alla sua listaVoui permettere che lui "
64 "veda il tuo stato o aggiungerlo alla tua lista dei contatti Se rispondi no "
65 "questo utente sarà momentaneamente bloccato."
66
67 #: ../gtk/main.c:903
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
71 " at domain <i>%s</i>:"
72 msgstr "Prego inserire la password per username <i>%s</i> e dominio <i>%s<i>"
73
74 #: ../gtk/main.c:1039
75 msgid "Website link"
76 msgstr ""
77
78 #: ../gtk/main.c:1075
79 msgid "Linphone - a video internet phone"
80 msgstr ""
81
82 #: ../gtk/main.c:1094
83 #, c-format
84 msgid "%s (Default)"
85 msgstr "%s (Default)"
86
87 #: ../gtk/main.c:1186
88 msgid "Windows"
89 msgstr ""
90
91 #: ../gtk/main.c:1363
92 msgid ""
93 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
94 "You won't be able to send or receive audio calls."
95 msgstr ""
96
97 #: ../gtk/main.c:1422
98 msgid "A free SIP video-phone"
99 msgstr ""
100
101 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
102 msgid "Name"
103 msgstr "Nome"
104
105 #: ../gtk/friendlist.c:205
106 msgid "Presence status"
107 msgstr "Presenza"
108
109 #: ../gtk/friendlist.c:242
110 #, c-format
111 msgid "Search in %s directory"
112 msgstr "Cerca contatti nella directory %s"
113
114 #: ../gtk/friendlist.c:450
115 msgid "Invalid sip contact !"
116 msgstr "Contatto SIP non valido"
117
118 #: ../gtk/friendlist.c:495
119 #, c-format
120 msgid "Call %s"
121 msgstr "Chiamata %s"
122
123 #: ../gtk/friendlist.c:496
124 #, c-format
125 msgid "Send text to %s"
126 msgstr "Invia testo a %s"
127
128 #: ../gtk/friendlist.c:497
129 #, c-format
130 msgid "Edit contact '%s'"
131 msgstr "Modifica contatto %s"
132
133 #: ../gtk/friendlist.c:498
134 #, c-format
135 msgid "Delete contact '%s'"
136 msgstr "Elimina contatto %s"
137
138 #: ../gtk/friendlist.c:540
139 #, c-format
140 msgid "Add new contact from %s directory"
141 msgstr "Aggiungi nuovo contatto dalla directory %s"
142
143 #: ../gtk/propertybox.c:277
144 msgid "Rate (Hz)"
145 msgstr ""
146
147 #: ../gtk/propertybox.c:283
148 msgid "Status"
149 msgstr "Stato"
150
151 #: ../gtk/propertybox.c:289
152 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
153 msgstr "Bitrate Min (kbit/s)"
154
155 #: ../gtk/propertybox.c:296
156 msgid "Parameters"
157 msgstr "Parametri"
158
159 #: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
160 msgid "Enabled"
161 msgstr "Attivato"
162
163 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
164 msgid "Disabled"
165 msgstr "Disattivato"
166
167 #: ../gtk/propertybox.c:509
168 msgid "Account"
169 msgstr "Account"
170
171 #: ../gtk/propertybox.c:649
172 msgid "English"
173 msgstr "Inglese"
174
175 #: ../gtk/propertybox.c:650
176 msgid "French"
177 msgstr "Francese"
178
179 #: ../gtk/propertybox.c:651
180 msgid "Swedish"
181 msgstr "Svedese"
182
183 #: ../gtk/propertybox.c:652
184 msgid "Italian"
185 msgstr "Italiano"
186
187 #: ../gtk/propertybox.c:653
188 msgid "Spanish"
189 msgstr "Spagnolo"
190
191 #: ../gtk/propertybox.c:654
192 msgid "Brazilian Portugese"
193 msgstr ""
194
195 #: ../gtk/propertybox.c:655
196 msgid "Polish"
197 msgstr "Polacco"
198
199 #: ../gtk/propertybox.c:656
200 msgid "German"
201 msgstr "Tedesco"
202
203 #: ../gtk/propertybox.c:657
204 msgid "Russian"
205 msgstr "Russo"
206
207 #: ../gtk/propertybox.c:658
208 msgid "Japanese"
209 msgstr "Giapponese"
210
211 #: ../gtk/propertybox.c:659
212 msgid "Dutch"
213 msgstr "Olandese"
214
215 #: ../gtk/propertybox.c:660
216 msgid "Hungarian"
217 msgstr "Ungherese"
218
219 #: ../gtk/propertybox.c:661
220 msgid "Czech"
221 msgstr "Ceco"
222
223 #: ../gtk/propertybox.c:662
224 msgid "Chinese"
225 msgstr ""
226
227 #: ../gtk/propertybox.c:719
228 msgid ""
229 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
230 msgstr "Riavviare il software per utilizzare la nuova lingua selezionata"
231
232 #: ../gtk/update.c:80
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "A more recent version is availalble from %s.\n"
236 "Would you like to open a browser to download it ?"
237 msgstr ""
238 "Una versione più recente è disponibile da %s.\n"
239 "Vuoi aprire un browser per eseguire il download ?"
240
241 #: ../gtk/update.c:91
242 msgid "You are running the lastest version."
243 msgstr "Non è stato trovato alcun aggiornamento"
244
245 #: ../gtk/buddylookup.c:85
246 msgid "Firstname, Lastname"
247 msgstr "Nome, Cognome"
248
249 #: ../gtk/buddylookup.c:160
250 msgid "Error communicating with server."
251 msgstr "Errore di comunicazione"
252
253 #: ../gtk/buddylookup.c:164
254 msgid "Connecting..."
255 msgstr "In connessione..."
256
257 #: ../gtk/buddylookup.c:168
258 msgid "Connected"
259 msgstr "Connessione"
260
261 #: ../gtk/buddylookup.c:172
262 msgid "Receiving data..."
263 msgstr "Ricezione data..."
264
265 #: ../gtk/buddylookup.c:180
266 #, c-format
267 msgid "Found %i contact"
268 msgid_plural "Found %i contacts"
269 msgstr[0] "Trovato %i contatto"
270 msgstr[1] "Trovato %i contatti"
271
272 #: ../gtk/setupwizard.c:25
273 msgid ""
274 "Welcome !\n"
275 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
276 msgstr ""
277 "Benvenuti !\n"
278 "La procedura vi aiutera a configurare un account SIP."
279
280 #: ../gtk/setupwizard.c:34
281 msgid "Create an account by choosing a username"
282 msgstr "Creare un account scegliendo l'username"
283
284 #: ../gtk/setupwizard.c:35
285 msgid "I have already an account and just want to use it"
286 msgstr "Ho gia un account e voglio usarlo"
287
288 #: ../gtk/setupwizard.c:53
289 msgid "Please choose a username:"
290 msgstr "Prego scegliere un username"
291
292 #: ../gtk/setupwizard.c:54
293 msgid "Username:"
294 msgstr "Manuale utente"
295
296 #: ../gtk/setupwizard.c:92
297 #, c-format
298 msgid "Checking if '%s' is available..."
299 msgstr "Controllo se '%s' è disponibile..."
300
301 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
302 msgid "Please wait..."
303 msgstr "Prego attendere ..."
304
305 #: ../gtk/setupwizard.c:101
306 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
307 msgstr "Spiacenti, questo usernsame è gia utilizzato. Prego riprovare"
308
309 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
310 msgid "Ok !"
311 msgstr "Ok !"
312
313 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
314 msgid "Communication problem, please try again later."
315 msgstr "Errore di comunicazione, prego riprovare."
316
317 #: ../gtk/setupwizard.c:134
318 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
319 msgstr "Grazie. Il tuo account è configurato e pronto all'uso"
320
321 #: ../gtk/setupwizard.c:228
322 msgid "Welcome to the account setup assistant"
323 msgstr "Benvenuto nel configuratore di account"
324
325 #: ../gtk/setupwizard.c:232
326 msgid "Account setup assistant"
327 msgstr "Configuratore di account"
328
329 #: ../gtk/setupwizard.c:236
330 msgid "Choosing a username"
331 msgstr "Scegli un username"
332
333 #: ../gtk/setupwizard.c:240
334 msgid "Verifying"
335 msgstr "Verifica"
336
337 #: ../gtk/setupwizard.c:244
338 msgid "Confirmation"
339 msgstr "Informazioni"
340
341 #: ../gtk/setupwizard.c:249
342 msgid "Creating your account"
343 msgstr "Creazione account"
344
345 #: ../gtk/setupwizard.c:253
346 msgid "Now ready !"
347 msgstr "Pronto !"
348
349 #: ../gtk/incall_view.c:113
350 msgid "Transfer"
351 msgstr ""
352
353 #: ../gtk/incall_view.c:187
354 #, fuzzy
355 msgid "<b>Calling...</b>"
356 msgstr "<b>Linguaggio</b>"
357
358 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
359 msgid "00::00::00"
360 msgstr ""
361
362 #: ../gtk/incall_view.c:206
363 #, fuzzy
364 msgid "<b>Incoming call</b>"
365 msgstr "Chimata in entrata"
366
367 #: ../gtk/incall_view.c:216
368 msgid ""
369 "Pause all calls\n"
370 "and answer"
371 msgstr ""
372
373 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
374 msgid "Answer"
375 msgstr ""
376
377 #: ../gtk/incall_view.c:244
378 #, fuzzy
379 msgid "<b>In call</b>"
380 msgstr "<b>In chiamata con</b>"
381
382 #: ../gtk/incall_view.c:260
383 #, fuzzy
384 msgid "<b>Paused call</b>"
385 msgstr "<b>Termina chiamata</b>"
386
387 #: ../gtk/incall_view.c:272
388 #, c-format
389 msgid "%02i::%02i::%02i"
390 msgstr ""
391
392 #: ../gtk/incall_view.c:288
393 msgid "<b>Call ended.</b>"
394 msgstr "<b>Chiamata terminata.</b>"
395
396 #: ../gtk/incall_view.c:309
397 msgid "Unmute"
398 msgstr ""
399 "Attiva\n"
400 "microfono"
401
402 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
403 msgid "Mute"
404 msgstr ""
405 "Chiudi\n"
406 "microfono"
407
408 #: ../gtk/incall_view.c:340
409 msgid "Resume"
410 msgstr ""
411
412 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
413 msgid "Pause"
414 msgstr ""
415
416 #: ../gtk/loginframe.c:93
417 #, c-format
418 msgid "Please enter login information for %s"
419 msgstr "Prego inserire le proprie credenziali di accesso per %s"
420
421 #: ../gtk/main.ui.h:1
422 msgid "#"
423 msgstr "#"
424
425 #: ../gtk/main.ui.h:2
426 msgid "*"
427 msgstr "*"
428
429 #: ../gtk/main.ui.h:3
430 msgid "0"
431 msgstr "0"
432
433 #: ../gtk/main.ui.h:4
434 msgid "1"
435 msgstr "1"
436
437 #: ../gtk/main.ui.h:5
438 msgid "2"
439 msgstr "2"
440
441 #: ../gtk/main.ui.h:6
442 msgid "3"
443 msgstr "3"
444
445 #: ../gtk/main.ui.h:7
446 msgid "4"
447 msgstr "4"
448
449 #: ../gtk/main.ui.h:8
450 msgid "5"
451 msgstr "5"
452
453 #: ../gtk/main.ui.h:9
454 msgid "6"
455 msgstr "6"
456
457 #: ../gtk/main.ui.h:10
458 msgid "7"
459 msgstr "7"
460
461 #: ../gtk/main.ui.h:11
462 msgid "8"
463 msgstr "8"
464
465 #: ../gtk/main.ui.h:12
466 msgid "9"
467 msgstr "9"
468
469 #: ../gtk/main.ui.h:13
470 #, fuzzy
471 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
472 msgstr "Aggiungi nuovo contatto dalla directory %s"
473
474 #: ../gtk/main.ui.h:14
475 msgid "<b>Contact list</b>"
476 msgstr "<b>Lista contatti</b>"
477
478 #: ../gtk/main.ui.h:15
479 msgid "<b>Welcome !</b>"
480 msgstr "<b>Benvenuto !</b>"
481
482 #: ../gtk/main.ui.h:16
483 msgid "A"
484 msgstr "A"
485
486 #: ../gtk/main.ui.h:17
487 msgid "ADSL"
488 msgstr ""
489
490 #: ../gtk/main.ui.h:18
491 #, fuzzy
492 msgid "Add contact"
493 msgstr "Trovato %i contatto"
494
495 #: ../gtk/main.ui.h:19
496 msgid "All users"
497 msgstr ""
498
499 #: ../gtk/main.ui.h:21
500 #, fuzzy
501 msgid "Audio & video"
502 msgstr "Audio & Video"
503
504 #: ../gtk/main.ui.h:22
505 msgid "Audio only"
506 msgstr "Solo Audio"
507
508 #: ../gtk/main.ui.h:23
509 msgid "Automatically log me in"
510 msgstr "Login Automatico"
511
512 #: ../gtk/main.ui.h:24
513 msgid "B"
514 msgstr "B"
515
516 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
517 msgid "C"
518 msgstr "C"
519
520 #: ../gtk/main.ui.h:26
521 msgid "Check _Updates"
522 msgstr ""
523
524 #: ../gtk/main.ui.h:27
525 #, fuzzy
526 msgid "Contacts"
527 msgstr "In connessione"
528
529 #: ../gtk/main.ui.h:28
530 msgid "D"
531 msgstr "D"
532
533 #: ../gtk/main.ui.h:29
534 msgid "Decline"
535 msgstr "Rifiuta"
536
537 #: ../gtk/main.ui.h:30
538 msgid "Default"
539 msgstr "Default"
540
541 #: ../gtk/main.ui.h:31
542 msgid "Duration"
543 msgstr "Durata"
544
545 #: ../gtk/main.ui.h:32
546 msgid "Duration:"
547 msgstr "Durata:"
548
549 #: ../gtk/main.ui.h:33
550 msgid "Enable self-view"
551 msgstr "Self-view abilitato"
552
553 #: ../gtk/main.ui.h:34
554 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
555 msgstr "Inserisci username, numero o indirizzo sip"
556
557 #: ../gtk/main.ui.h:35
558 #, fuzzy
559 msgid "Fiber Channel"
560 msgstr ""
561 "ADSL\n"
562 "Fibra Ottica"
563
564 #: ../gtk/main.ui.h:36
565 msgid "In call"
566 msgstr "In chiamata"
567
568 #: ../gtk/main.ui.h:37
569 msgid "Initiate a new call"
570 msgstr ""
571
572 #: ../gtk/main.ui.h:38
573 msgid "Internet connection:"
574 msgstr "Connessione Internet:"
575
576 #: ../gtk/main.ui.h:39
577 msgid "Keypad"
578 msgstr ""
579
580 #: ../gtk/main.ui.h:40
581 msgid "Login information"
582 msgstr "Credenziali di accesso"
583
584 #: ../gtk/main.ui.h:41
585 msgid "Lookup:"
586 msgstr ""
587
588 #: ../gtk/main.ui.h:43
589 msgid "My current identity:"
590 msgstr "Identità corrente"
591
592 #: ../gtk/main.ui.h:44
593 #, fuzzy
594 msgid "Online users"
595 msgstr ""
596 "Tutti gli utenti\n"
597 "Utenti Online"
598
599 #: ../gtk/main.ui.h:45
600 msgid "Password"
601 msgstr "Password"
602
603 #: ../gtk/main.ui.h:47
604 msgid "SIP address or phone number:"
605 msgstr "Indirizzo sip o numero."
606
607 #: ../gtk/main.ui.h:48
608 msgid "Search"
609 msgstr ""
610
611 #: ../gtk/main.ui.h:49
612 #, fuzzy
613 msgid "Show debug window"
614 msgstr "Linphone debug window"
615
616 #: ../gtk/main.ui.h:50
617 msgid "Username"
618 msgstr "Username"
619
620 #: ../gtk/main.ui.h:51
621 msgid "_Help"
622 msgstr ""
623
624 #: ../gtk/main.ui.h:52
625 msgid "_Homepage"
626 msgstr ""
627
628 #: ../gtk/main.ui.h:53
629 msgid "_Linphone"
630 msgstr "_Linphone"
631
632 #: ../gtk/main.ui.h:54
633 msgid "_Options"
634 msgstr ""
635
636 #: ../gtk/main.ui.h:55
637 msgid "in"
638 msgstr "in"
639
640 #: ../gtk/main.ui.h:56
641 msgid "label"
642 msgstr "etichetta"
643
644 #: ../gtk/about.ui.h:1
645 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
646 msgstr ""
647
648 #: ../gtk/about.ui.h:3
649 msgid "About linphone"
650 msgstr "Info Linphone"
651
652 #: ../gtk/about.ui.h:4
653 #, fuzzy
654 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
655 msgstr "Un internet video telefono basato sullo standard SIP (rfc3261)"
656
657 #: ../gtk/about.ui.h:5
658 msgid ""
659 "fr: Simon Morlat\n"
660 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
661 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
662 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
663 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
664 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
665 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
666 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
667 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
668 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
669 "hu: anonymous\n"
670 msgstr ""
671
672 #: ../gtk/contact.ui.h:1
673 msgid "<b>Contact information</b>"
674 msgstr "<b>Contact informazioni</b>"
675
676 #: ../gtk/contact.ui.h:2
677 msgid "Allow this contact to see my presence status"
678 msgstr "Permitti al contatto di vedere il mio stato di presenza"
679
680 #: ../gtk/contact.ui.h:4
681 msgid "SIP Address"
682 msgstr "Rubrica"
683
684 #: ../gtk/contact.ui.h:5
685 msgid "Show this contact presence status"
686 msgstr "Mostra lo stato di presenza del contatto"
687
688 #: ../gtk/contact.ui.h:6 ../gtk/password.ui.h:5
689 msgid "gtk-cancel"
690 msgstr ""
691
692 #: ../gtk/contact.ui.h:7 ../gtk/password.ui.h:6
693 msgid "gtk-ok"
694 msgstr ""
695
696 #: ../gtk/log.ui.h:1
697 msgid "Linphone debug window"
698 msgstr "Linphone debug window"
699
700 #: ../gtk/password.ui.h:1
701 #, fuzzy
702 msgid "Linphone - Authentication required"
703 msgstr "Linphone - Autenticazione richiesta"
704
705 #: ../gtk/password.ui.h:2
706 msgid "Password:"
707 msgstr "Password:"
708
709 #: ../gtk/password.ui.h:3
710 msgid "Please enter the domain password"
711 msgstr "Prego inserire la password di dominio"
712
713 #: ../gtk/password.ui.h:4
714 msgid "UserID"
715 msgstr ""
716
717 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
718 #, fuzzy
719 msgid "Call back"
720 msgstr "Chiamata %s"
721
722 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
723 msgid "Call history"
724 msgstr "Cronologia"
725
726 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
727 msgid "Clear all"
728 msgstr ""
729
730 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
731 msgid "Configure a SIP account"
732 msgstr "Configurazione SIP account"
733
734 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
735 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
736 msgstr "Linphone - Configurazione SIP account"
737
738 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
739 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
740 msgstr ""
741
742 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
743 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
744 msgstr ""
745
746 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
747 msgid "Publish presence information"
748 msgstr "Pubblica stato della presenza"
749
750 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
751 msgid "Register at startup"
752 msgstr "Registra all'avvio"
753
754 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
755 msgid "Registration duration (sec):"
756 msgstr "Durata registrazione (sec)"
757
758 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
759 msgid "Route (optional):"
760 msgstr "Rotta (opzionale)"
761
762 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
763 msgid "SIP Proxy address:"
764 msgstr "Indirizzo sip proxy:"
765
766 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
767 msgid "Your SIP identity:"
768 msgstr "Identità SIP"
769
770 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
771 msgid "sip:"
772 msgstr "sip:"
773
774 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
775 msgid "Send"
776 msgstr "Invia"
777
778 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
779 msgid "gtk-close"
780 msgstr ""
781
782 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
783 msgid "0 stands for \"unlimited\""
784 msgstr "0 sta per illimitato"
785
786 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
787 msgid "<b>Audio</b>"
788 msgstr "<b>Audio</b>"
789
790 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
791 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
792 msgstr "<b>Gestione banda</b>"
793
794 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
795 msgid "<b>Codecs</b>"
796 msgstr "<b>Codecs</b>"
797
798 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
799 msgid "<b>Default identity</b>"
800 msgstr "<b>Identità di default</b>"
801
802 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
803 msgid "<b>Language</b>"
804 msgstr "<b>Linguaggio</b>"
805
806 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
807 #, fuzzy
808 msgid "<b>Level</b>"
809 msgstr "<b>Linguaggio</b>"
810
811 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
812 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
813 msgstr "<b>NAT and Firewall</b>"
814
815 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
816 msgid "<b>Ports</b>"
817 msgstr "<b>Porte</b>"
818
819 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
820 msgid "<b>Privacy</b>"
821 msgstr "<b>Privacy</b>"
822
823 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
824 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
825 msgstr "<b>Account proxy</b>"
826
827 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
828 msgid "<b>Transport</b>"
829 msgstr "<b>Transporto</b>"
830
831 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
832 msgid "<b>Video</b>"
833 msgstr "<b>Video</b>"
834
835 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
836 msgid "ALSA special device (optional):"
837 msgstr "Dispositivo ALSA (optional):"
838
839 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
840 msgid "Add"
841 msgstr "Aggiungi"
842
843 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
844 msgid "Audio RTP/UDP:"
845 msgstr "Audio RTP/UDP:"
846
847 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
848 #, fuzzy
849 msgid "Audio codecs"
850 msgstr ""
851 "Audio codecs\n"
852 "Video codecs"
853
854 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
855 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
856 msgstr "Dietro NAT / Firewall (IP del gateway)"
857
858 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
859 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
860 msgstr "Dietro NAT / Firewall (utilizza STUN)"
861
862 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
863 msgid "CIF"
864 msgstr "CIF"
865
866 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
867 msgid "Capture device:"
868 msgstr "Dispositivo microfono:"
869
870 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
871 msgid "Codecs"
872 msgstr "Codec"
873
874 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
875 msgid "Direct connection to the Internet"
876 msgstr "Connessione diretta a internet"
877
878 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
879 msgid "Disable"
880 msgstr "Disattivato"
881
882 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
883 msgid "Done"
884 msgstr "Fatto"
885
886 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
887 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
888 msgstr "Velocita massima in Dowload Kbit/sec"
889
890 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
891 msgid "Edit"
892 msgstr "Edita"
893
894 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
895 msgid "Enable"
896 msgstr "Attivato"
897
898 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
899 msgid "Enable echo cancellation"
900 msgstr "Attiva cancellazione eco"
901
902 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
903 msgid "Erase all passwords"
904 msgstr "Cancella tutte le password"
905
906 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
907 msgid "Manage SIP Accounts"
908 msgstr "Gestici SIP Account"
909
910 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
911 msgid "Multimedia settings"
912 msgstr "Impostazioni multimediali"
913
914 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
915 msgid "Network settings"
916 msgstr "Impostazioni di rete"
917
918 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
919 msgid "Playback device:"
920 msgstr "Dispositivo uscita audio:"
921
922 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
923 msgid "Prefered video resolution:"
924 msgstr "Risoluzione video preferita"
925
926 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
927 msgid "Public IP address:"
928 msgstr "Indirizzo ip pubblico:"
929
930 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
931 msgid ""
932 "Register to FONICS\n"
933 "virtual network !"
934 msgstr ""
935 "Registrati a  FONICS\n"
936 "virtual network !"
937
938 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
939 msgid "Remove"
940 msgstr "Rimuovi"
941
942 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
943 msgid "Ring device:"
944 msgstr "Dispositivo squillo:"
945
946 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
947 msgid "Ring sound:"
948 msgstr "Suoneria:"
949
950 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
951 #, fuzzy
952 msgid "SIP (TCP):"
953 msgstr "SIP (UDP)"
954
955 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
956 msgid "SIP (UDP):"
957 msgstr "SIP (UDP)"
958
959 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
960 msgid "Send DTMFs as SIP info"
961 msgstr "Invia DTMF come SIP info"
962
963 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
964 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
965 msgstr "Imposta Maximum Transmission Unit:"
966
967 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
968 msgid "Settings"
969 msgstr "Preferenze"
970
971 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
972 msgid "Show advanced settings"
973 msgstr ""
974
975 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
976 msgid "Stun server:"
977 msgstr "Stun server:"
978
979 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
980 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
981 msgstr ""
982 "questa sezione definisce il tuo indirizzo SIP se non hai account attivi"
983
984 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
985 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
986 msgstr "Velocità massima in upload Kbit/sec:"
987
988 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
989 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
990 msgstr "Usa IPv6 invece che IPv4"
991
992 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
993 msgid "User interface"
994 msgstr "Interfaccia utente"
995
996 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
997 msgid "Video RTP/UDP:"
998 msgstr "Video RTP/UDP"
999
1000 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Video codecs"
1003 msgstr ""
1004 "Audio codecs\n"
1005 "Video codecs"
1006
1007 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1008 msgid "Video input device:"
1009 msgstr "Dispositivo Video:"
1010
1011 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1012 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1013 msgstr "Nome visualizzato (es: Mario Rossi):"
1014
1015 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1016 msgid "Your resulting SIP address:"
1017 msgstr "Il tuo indirizzo sip:"
1018
1019 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1020 msgid "Your username:"
1021 msgstr "Username"
1022
1023 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1024 #, fuzzy
1025 msgid "a sound card"
1026 msgstr "una scheda audio\n"
1027
1028 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1029 msgid "default camera"
1030 msgstr "default videocamera"
1031
1032 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1033 msgid "default soundcard"
1034 msgstr "default scheda audio"
1035
1036 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1037 msgid "<b>Search somebody</b>"
1038 msgstr "<b>Cerca</b>"
1039
1040 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1041 msgid "Add to my list"
1042 msgstr "Aggiungi alla mia lista"
1043
1044 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1045 msgid "Search contacts in directory"
1046 msgstr "Cerca contatti nella directory"
1047
1048 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1049 msgid "Linphone"
1050 msgstr "Linphone"
1051
1052 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1053 msgid "Please wait"
1054 msgstr "Prego attendere"
1055
1056 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
1057 #, c-format
1058 msgid "You have missed %i call."
1059 msgid_plural "You have missed %i calls."
1060 msgstr[0] ""
1061 msgstr[1] ""
1062
1063 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
1064 msgid "aborted"
1065 msgstr "annullato"
1066
1067 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
1068 msgid "completed"
1069 msgstr "comletato"
1070
1071 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
1072 msgid "missed"
1073 msgstr "mancante"
1074
1075 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
1076 #, c-format
1077 msgid ""
1078 "%s at %s\n"
1079 "From: %s\n"
1080 "To: %s\n"
1081 "Status: %s\n"
1082 "Duration: %i mn %i sec\n"
1083 msgstr ""
1084 "%s at %s\n"
1085 "Da: %s\n"
1086 "Verso: %s\n"
1087 "Stato: %s\n"
1088 "Durata: %i mn %i sec\n"
1089
1090 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1091 msgid "Incoming call"
1092 msgstr "Chimata in entrata"
1093
1094 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1095 msgid "Outgoing call"
1096 msgstr "Chiamata in uscita"
1097
1098 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
1099 msgid "Ready"
1100 msgstr "Pronto"
1101
1102 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
1103 msgid "Looking for telephone number destination..."
1104 msgstr "Ricerca numero destinazione..."
1105
1106 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
1107 msgid "Could not resolve this number."
1108 msgstr "Impossibile risolvere il numero."
1109
1110 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
1111 msgid ""
1112 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1113 "user@domain"
1114 msgstr ""
1115 "Errore nel formato del contatto sip. Usualmente un indirizzo appare sip:"
1116 "user@domain"
1117
1118 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
1119 msgid "Contacting"
1120 msgstr "In connessione"
1121
1122 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Could not call"
1125 msgstr "chiamata fallita"
1126
1127 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
1128 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
1132 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1136 msgid "Modifying call parameters..."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
1140 msgid "Connected."
1141 msgstr "Connessione"
1142
1143 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Call aborted"
1146 msgstr "annullato"
1147
1148 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
1149 msgid "Call ended"
1150 msgstr "Chiamata terminata"
1151
1152 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Could not pause the call"
1155 msgstr "chiamata fallita"
1156
1157 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Pausing the current call..."
1160 msgstr "Mostra chiamata corrente"
1161
1162 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
1163 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ../coreapi/misc.c:147
1167 msgid ""
1168 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1169 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1170 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1171 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1172 msgstr ""
1173 "Il tuo computer appare utlizzare il driver ALSA.\n"
1174 "Questa è la scelta migliore. Tuttavia il modulo di emulazione pcm oss\n"
1175 "è assente e linphone lo richede. Prego eseguire\n"
1176 "'modprobe snd-pcm-oss' da utente root per caricarlo."
1177
1178 #: ../coreapi/misc.c:150
1179 msgid ""
1180 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1181 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1182 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1183 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1184 msgstr ""
1185 "Il tuo computer appare utlizzare il driver ALSA.\n"
1186 "Questa è la scelta migliore. Tuttavia il modulo di emulazione mixer oss\n"
1187 "è assente e linphone lo richede. Prego eseguire\n"
1188 "'modprobe snd-mixer-oss' da utente root per caricarlo."
1189
1190 #: ../coreapi/misc.c:474
1191 msgid "Stun lookup in progress..."
1192 msgstr "Ricerca Stun in progresso ..."
1193
1194 #: ../coreapi/friend.c:33
1195 msgid "Online"
1196 msgstr "Onlinea"
1197
1198 #: ../coreapi/friend.c:36
1199 msgid "Busy"
1200 msgstr "Occupato"
1201
1202 #: ../coreapi/friend.c:39
1203 msgid "Be right back"
1204 msgstr "Torno subito"
1205
1206 #: ../coreapi/friend.c:42
1207 msgid "Away"
1208 msgstr "Assente"
1209
1210 #: ../coreapi/friend.c:45
1211 msgid "On the phone"
1212 msgstr "Al telefono"
1213
1214 #: ../coreapi/friend.c:48
1215 msgid "Out to lunch"
1216 msgstr "Fuori per pranzo"
1217
1218 #: ../coreapi/friend.c:51
1219 msgid "Do not disturb"
1220 msgstr "Non disturbare"
1221
1222 #: ../coreapi/friend.c:54
1223 msgid "Moved"
1224 msgstr "Mosso"
1225
1226 #: ../coreapi/friend.c:57
1227 msgid "Using another messaging service"
1228 msgstr "Utilizza una altro servizio di meesaggistica"
1229
1230 #: ../coreapi/friend.c:60
1231 msgid "Offline"
1232 msgstr "Offline"
1233
1234 #: ../coreapi/friend.c:63
1235 msgid "Pending"
1236 msgstr "Pendente"
1237
1238 #: ../coreapi/friend.c:66
1239 msgid "Unknown-bug"
1240 msgstr "Bug-sconosciuto"
1241
1242 #: ../coreapi/proxy.c:187
1243 msgid ""
1244 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1245 "followed by a hostname."
1246 msgstr ""
1247 "L'indirizzo sip proxy utilizzato è invalido, deve iniziare con  \"sip:\" "
1248 "seguito dall' hostaname."
1249
1250 #: ../coreapi/proxy.c:193
1251 msgid ""
1252 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1253 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1254 msgstr ""
1255 "L'identità sip utilizza è invalida.\n"
1256 "Dovrebbre essere sip:username@proxydomain, esempio: sip:alice@example.net"
1257
1258 #: ../coreapi/proxy.c:671
1259 #, c-format
1260 msgid "Could not login as %s"
1261 msgstr "impossibile login come %s"
1262
1263 #: ../coreapi/callbacks.c:170
1264 #, fuzzy
1265 msgid "is contacting you"
1266 msgstr "ti sta conttatando."
1267
1268 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1269 msgid " and asked autoanswer."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1273 msgid "."
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ../coreapi/callbacks.c:226
1277 msgid "Remote ringing."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ../coreapi/callbacks.c:242
1281 msgid "Remote ringing..."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ../coreapi/callbacks.c:253
1285 msgid "Early media."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: ../coreapi/callbacks.c:291
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "Call with %s is paused."
1291 msgstr "Chat con %s"
1292
1293 #: ../coreapi/callbacks.c:302
1294 #, c-format
1295 msgid "Call answered by %s - on hold."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Call resumed."
1301 msgstr "Chiamata terminata"
1302
1303 #: ../coreapi/callbacks.c:322
1304 #, c-format
1305 msgid "Call answered by %s."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1309 msgid "We are being paused..."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ../coreapi/callbacks.c:387
1313 msgid "We have been resumed..."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../coreapi/callbacks.c:424
1317 msgid "Call terminated."
1318 msgstr "Chiamata terminata."
1319
1320 #: ../coreapi/callbacks.c:431
1321 msgid "User is busy."
1322 msgstr "Utente occupato"
1323
1324 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1325 msgid "User is temporarily unavailable."
1326 msgstr "Utente non disponibile"
1327
1328 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1329 #: ../coreapi/callbacks.c:434
1330 msgid "User does not want to be disturbed."
1331 msgstr "L'utente non vuole essere disturbato"
1332
1333 #: ../coreapi/callbacks.c:435
1334 msgid "Call declined."
1335 msgstr "Chiamata rifiutata"
1336
1337 #: ../coreapi/callbacks.c:447
1338 #, fuzzy
1339 msgid "No response."
1340 msgstr "timeout no risposta"
1341
1342 #: ../coreapi/callbacks.c:451
1343 msgid "Protocol error."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: ../coreapi/callbacks.c:467
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Redirected"
1349 msgstr "Rediretto verso %s..."
1350
1351 #: ../coreapi/callbacks.c:477
1352 msgid "Not found"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: ../coreapi/callbacks.c:487
1356 msgid "No common codecs"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: ../coreapi/callbacks.c:493
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Call failed."
1362 msgstr "Chiamata rifiutata"
1363
1364 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1365 #, c-format
1366 msgid "Registration on %s successful."
1367 msgstr "Registrazione su %s attiva"
1368
1369 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1370 #, c-format
1371 msgid "Unregistration on %s done."
1372 msgstr "Unregistrazione su %s"
1373
1374 #: ../coreapi/callbacks.c:574
1375 msgid "no response timeout"
1376 msgstr "timeout no risposta"
1377
1378 #: ../coreapi/callbacks.c:577
1379 #, c-format
1380 msgid "Registration on %s failed: %s"
1381 msgstr "Registrazione su %s fallita: %s"
1382
1383 #: ../coreapi/callbacks.c:619
1384 #, c-format
1385 msgid "We are transferred to %s"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:814 ../coreapi/sal_eXosip2.c:816
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Authentication failure"
1391 msgstr "Linphone - Autenticazione richiesta"
1392
1393 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1394 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1395 msgstr "ITU-G.711 alaw encoder"
1396
1397 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1398 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1399 msgstr "ITU-G.711 alaw decoder"
1400
1401 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
1402 msgid "Alsa sound source"
1403 msgstr "Alsa sound sorgente"
1404
1405 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
1406 msgid "Alsa sound output"
1407 msgstr "Alsa sound riproduzione"
1408
1409 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
1410 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1411 msgstr "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1412
1413 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
1414 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1415 msgstr "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1416
1417 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:287 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:306
1418 msgid "DTMF generator"
1419 msgstr "Generatore DTMF"
1420
1421 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
1422 msgid "The GSM full-rate codec"
1423 msgstr "GSM full-rate codec"
1424
1425 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
1426 msgid "The GSM codec"
1427 msgstr "GSM codec"
1428
1429 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:627
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
1432 msgstr "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1433
1434 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:642
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
1437 msgstr "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1438
1439 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1440 msgid "A filter to make conferencing"
1441 msgstr "Un filtro per fare conferenze"
1442
1443 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
1444 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
1445 msgid "Raw files and wav reader"
1446 msgstr "Raw files and wav reader"
1447
1448 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1449 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1450 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1451 msgid "Wav file recorder"
1452 msgstr "Registratore Wav file"
1453
1454 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1455 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1456 msgstr "Un filtro che invia alcuni inputs in un unico output"
1457
1458 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
1459 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Audio resampler"
1462 msgstr "campionatore di frequenza"
1463
1464 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
1465 msgid "RTP output filter"
1466 msgstr "RTP output filter"
1467
1468 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
1469 msgid "RTP input filter"
1470 msgstr "RTP imput filter"
1471
1472 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
1473 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
1474 msgid "The free and wonderful speex codec"
1475 msgstr "The free and wonderful speex codec"
1476
1477 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:528 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:543
1478 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1479 msgstr "Un filtro che controlla e misura il volume"
1480
1481 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
1482 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1483 msgstr "Un video4linux filtro per inviare immagini"
1484
1485 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
1486 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1487 msgstr "un filtro per catturare immagini da video4linux2 videocamere"
1488
1489 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
1490 msgid "A filter that outputs a static image."
1491 msgstr "Un filtro che invia una immagine statica"
1492
1493 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
1494 msgid "A pixel format converter"
1495 msgstr "Un convertitore di formati pixel"
1496
1497 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
1498 msgid "A video size converter"
1499 msgstr "Un convertitore dimesione video "
1500
1501 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
1502 msgid "a small video size converter"
1503 msgstr "un piccolo convertitore dimesione video"
1504
1505 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:449 ../mediastreamer2/src/speexec.c:467
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Echo canceller using speex library"
1508 msgstr "Cancellazione eco utilizzando la libreria speex"
1509
1510 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1511 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1512 msgstr "Un filtro che legge gli inout e copia su multipli output."
1513
1514 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1515 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1516 msgstr "Theora video encoder da xiph.org"
1517
1518 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1519 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1520 msgstr "Open-source and royalty-free 'theora' video codec da xiph.org"
1521
1522 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1523 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1524 msgstr "Theora video decoder from xiph.org"
1525
1526 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1527 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1528 msgstr "ITU-G.711 ulaw encoder"
1529
1530 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1531 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1532 msgstr "ITU-G.711 ulaw decoder"
1533
1534 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
1535 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
1536 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1537 msgstr "Un H.263 decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1538
1539 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
1540 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1541 msgstr "Un MPEG4 decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1542
1543 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
1544 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1545 msgstr "Un RTP/JPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1546
1547 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
1548 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1549 msgstr "Un MJPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1550
1551 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
1552 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1553 msgstr "Un snow decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1554
1555 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
1556 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1557 msgstr "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1558
1559 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
1560 msgid ""
1561 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1562 "spec."
1563 msgstr ""
1564 "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg. Compliante con RFC2190 "
1565 "spec."
1566
1567 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
1568 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1569 msgstr "Un MPEG4 encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1570
1571 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
1572 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1573 msgstr "Un snow encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1574
1575 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
1576 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1577 msgstr "Un RTP/JPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1578
1579 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
1580 msgid ""
1581 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1582 msgstr ""
1583 "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg. Compliante con RFC2190 "
1584 "spec."
1585
1586 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
1587 msgid ""
1588 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1589 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1590 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1591 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1592 "versions cannot be guaranteed."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
1596 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1597 msgstr "Un MJPEG encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1598
1599 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
1600 #, fuzzy
1601 msgid "A SDL-based video display"
1602 msgstr "Un generico video display"
1603
1604 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1605 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1606 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1607 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1608 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1609 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1610 msgstr "Un filtro video4windows per lo streaming delle immagini."
1611
1612 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1613 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1614 msgstr "Un filtro (vfw.h) per catturare immagini."
1615
1616 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1617 msgid "ICE filter"
1618 msgstr "Filtro ICE"
1619
1620 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1621 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1625 msgid "Parametric sound equalizer."
1626 msgstr "Equalizzatore di suono."
1627
1628 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
1629 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1630 msgstr "Un webcam grabber basato su directshow."
1631
1632 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
1633 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
1634 msgid "A video display based on windows DrawDib api"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
1638 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
1639 msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
1643 #, fuzzy
1644 msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
1645 msgstr "Un filtro che controlla e misura il volume"
1646
1647 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
1648 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Inter ticker communication filter."
1651 msgstr "Errore di comunicazione"
1652
1653 #: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
1654 msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:650
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1660 msgstr "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1661
1662 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:664
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1665 msgstr "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1666
1667 #: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
1668 msgid "A video display using X11+Xv"
1669 msgstr ""
1670
1671 #. .id=
1672 #. .name=
1673 #. .text=
1674 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Sound capture filter for Android"
1677 msgstr "Filtro per la cattura audio per i driver OSS"
1678
1679 #. .id=
1680 #. .name=
1681 #. .text=
1682 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Sound playback filter for Android"
1685 msgstr "Filtro per la riproduzione audio per i driver OSS"
1686
1687 #: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
1688 #, fuzzy
1689 msgid "A filter that captures Android video."
1690 msgstr "Un filtro che controlla e misura il volume"
1691
1692 #~ msgid ""
1693 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1694 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1695 #~ "to use IPv6"
1696 #~ msgstr ""
1697 #~ "La tua macchina sembra connessa ad una rete IPv6. Di default linphone "
1698 #~ "utilizza IPv4. Prego aggiorna la tua configurazione se vuoi usare IPv6"
1699
1700 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1701 #~ msgstr "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1702
1703 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1704 #~ msgstr "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1705
1706 #~ msgid "Incoming call from %s"
1707 #~ msgstr "Chiamata proveniente da %s"
1708
1709 #~ msgid "Assistant"
1710 #~ msgstr "Configuratore"
1711
1712 #, fuzzy
1713 #~ msgid "Call Details"
1714 #~ msgstr "Chiamata %s"
1715
1716 #~ msgid "Start call"
1717 #~ msgstr "Inizia chiamata"
1718
1719 #~ msgid "Terminate call"
1720 #~ msgstr "Termina chiamata"
1721
1722 #~ msgid "_Modes"
1723 #~ msgstr "_Modi"
1724
1725 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
1726 #~ msgstr "Creato da Simon Morlat\n"
1727
1728 #~ msgid "Accept"
1729 #~ msgstr "Accetta"
1730
1731 #~ msgid "Incoming call from"
1732 #~ msgstr "Chiama in entrata da"
1733
1734 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1735 #~ msgstr "Linphone - Chiamata in entrata"
1736
1737 #~ msgid "default soundcard\n"
1738 #~ msgstr "default scheda audio\n"
1739
1740 #~ msgid ""
1741 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1742 #~ msgstr "L'utente remoto sembra disconesso, la chiamata verrà terminata"
1743
1744 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1745 #~ msgstr "Spiacenti, le chiamate multiple non sono supportate"
1746
1747 #~ msgid "Could not reach destination."
1748 #~ msgstr "Non posso raggiungere la destinazione"
1749
1750 #~ msgid "Request Cancelled."
1751 #~ msgstr "Richiesta cancellata"
1752
1753 #~ msgid "Bad request"
1754 #~ msgstr "Richiesta errata"
1755
1756 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1757 #~ msgstr "L'utente non trovato."
1758
1759 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1760 #~ msgstr "L'utente remoto non supporta alcun code proposto."
1761
1762 #~ msgid "Timeout."
1763 #~ msgstr "Timeout."
1764
1765 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1766 #~ msgstr "Utente remoto trovato ma ha rifiutato la connessione."
1767
1768 #~ msgid ""
1769 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1770 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1771 #~ msgstr ""
1772 #~ "L'utente non è raggiungibile ma ti ha invitato\n"
1773 #~ "per contattarlo usare l'indirizzo alternativo:"
1774
1775 #~ msgid "Digits"
1776 #~ msgstr "Caratteri"
1777
1778 #~ msgid "Main view"
1779 #~ msgstr "Vista principale"
1780
1781 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1782 #~ msgstr "Non è stato fornito un indirizzo nat/firewall!"
1783
1784 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1785 #~ msgstr "Indirizzo NAT invalido '%s' : %s"
1786
1787 #~ msgid "Gone"
1788 #~ msgstr "Uscita"
1789
1790 #~ msgid "Waiting for Approval"
1791 #~ msgstr "In attesa di approvazione"
1792
1793 #~ msgid "Be Right Back"
1794 #~ msgstr "Torno subito"
1795
1796 #~ msgid "On The Phone"
1797 #~ msgstr "Al telefono"
1798
1799 #~ msgid "Out To Lunch"
1800 #~ msgstr "Fuori per pranzo"
1801
1802 #~ msgid "Closed"
1803 #~ msgstr "Chiuso"
1804
1805 #~ msgid "Unknown"
1806 #~ msgstr "Sconosciuto"
1807
1808 #~ msgid "SIP address"
1809 #~ msgstr "Indirizzi SIP"
1810
1811 #~ msgid "Bresilian"
1812 #~ msgstr "Brasiliano"