]> sjero.net Git - linphone/blob - po/hu.po
improve SIP messages, update po and version number
[linphone] / po / hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-22 17:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-14 11:12+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
19 #: ../gtk-glade/support.c:102
20 #, c-format
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s"
23
24 #: ../gtk-glade/chat.c:27
25 #, c-format
26 msgid "Chat with %s"
27 msgstr "Chat-elés %s -el"
28
29 #: ../gtk-glade/main.c:94
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
31 msgstr ""
32
33 #: ../gtk-glade/main.c:101
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
35 msgstr ""
36
37 #: ../gtk-glade/main.c:108
38 msgid "address to call right now"
39 msgstr ""
40
41 #: ../gtk-glade/main.c:115
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
43 msgstr ""
44
45 #: ../gtk-glade/main.c:123
46 msgid ""
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
49 msgstr ""
50
51 #: ../gtk-glade/main.c:402
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "Call with %s"
54 msgstr "Chat-elés %s -el"
55
56 #: ../gtk-glade/main.c:720
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "Incoming call from %s"
59 msgstr "Beérkező hívás"
60
61 #: ../gtk-glade/main.c:759
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "%s would like to add you to his contact list.\n"
65 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
66 "list ?\n"
67 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
68 msgstr ""
69
70 #: ../gtk-glade/main.c:837
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
74 " at domain <i>%s</i>:"
75 msgstr ""
76
77 #: ../gtk-glade/main.c:934
78 msgid "Website link"
79 msgstr ""
80
81 #: ../gtk-glade/main.c:970
82 msgid "Linphone - a video internet phone"
83 msgstr ""
84
85 #: ../gtk-glade/main.c:989
86 #, c-format
87 msgid "%s (Default)"
88 msgstr ""
89
90 #: ../gtk-glade/main.c:1221
91 msgid ""
92 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
93 "You won't be able to send or receive audio calls."
94 msgstr ""
95
96 #: ../gtk-glade/main.c:1275
97 msgid "A free SIP video-phone"
98 msgstr "Egy ingyenes SIP video-telefon"
99
100 #: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:258
101 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
102 msgid "Name"
103 msgstr "Név"
104
105 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205
106 msgid "Presence status"
107 msgstr "Jelenlét státusz"
108
109 #: ../gtk-glade/friendlist.c:242
110 #, c-format
111 msgid "Search in %s directory"
112 msgstr ""
113
114 #: ../gtk-glade/friendlist.c:450
115 msgid "Invalid sip contact !"
116 msgstr ""
117
118 #: ../gtk-glade/friendlist.c:492
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "Call %s"
121 msgstr "Hivás előzmények"
122
123 #: ../gtk-glade/friendlist.c:493
124 #, c-format
125 msgid "Send text to %s"
126 msgstr ""
127
128 #: ../gtk-glade/friendlist.c:494
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Edit contact '%s'"
131 msgstr "Kapcsolatinformációk szerkesztése"
132
133 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
134 #, c-format
135 msgid "Delete contact '%s'"
136 msgstr ""
137
138 #: ../gtk-glade/friendlist.c:537
139 #, c-format
140 msgid "Add new contact from %s directory"
141 msgstr ""
142
143 #: ../gtk-glade/propertybox.c:264
144 msgid "Rate (Hz)"
145 msgstr "Érték (Hz)"
146
147 #: ../gtk-glade/propertybox.c:270
148 msgid "Status"
149 msgstr "Állapot"
150
151 #: ../gtk-glade/propertybox.c:276
152 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
153 msgstr "Min bitrate (kbit/s)"
154
155 #: ../gtk-glade/propertybox.c:283
156 msgid "Parameters"
157 msgstr "Paraméterek"
158
159 #: ../gtk-glade/propertybox.c:312 ../gtk-glade/propertybox.c:451
160 msgid "Enabled"
161 msgstr "Engedélyezve"
162
163 #: ../gtk-glade/propertybox.c:313 ../gtk-glade/propertybox.c:451
164 msgid "Disabled"
165 msgstr "Tiltva"
166
167 #: ../gtk-glade/propertybox.c:496
168 msgid "Account"
169 msgstr "Hozzáférés"
170
171 #: ../gtk-glade/propertybox.c:636
172 msgid "English"
173 msgstr ""
174
175 #: ../gtk-glade/propertybox.c:637
176 msgid "French"
177 msgstr ""
178
179 #: ../gtk-glade/propertybox.c:638
180 msgid "Swedish"
181 msgstr ""
182
183 #: ../gtk-glade/propertybox.c:639
184 msgid "Italian"
185 msgstr ""
186
187 #: ../gtk-glade/propertybox.c:640
188 msgid "Spanish"
189 msgstr ""
190
191 #: ../gtk-glade/propertybox.c:641
192 msgid "Brazilian Portugese"
193 msgstr ""
194
195 #: ../gtk-glade/propertybox.c:642
196 msgid "Polish"
197 msgstr ""
198
199 #: ../gtk-glade/propertybox.c:643
200 msgid "German"
201 msgstr ""
202
203 #: ../gtk-glade/propertybox.c:644
204 msgid "Russian"
205 msgstr ""
206
207 #: ../gtk-glade/propertybox.c:645
208 msgid "Japanese"
209 msgstr ""
210
211 #: ../gtk-glade/propertybox.c:646
212 msgid "Dutch"
213 msgstr ""
214
215 #: ../gtk-glade/propertybox.c:647
216 msgid "Hungarian"
217 msgstr ""
218
219 #: ../gtk-glade/propertybox.c:648
220 msgid "Czech"
221 msgstr ""
222
223 #: ../gtk-glade/propertybox.c:649
224 msgid "Chinese"
225 msgstr ""
226
227 #: ../gtk-glade/propertybox.c:706
228 msgid ""
229 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
230 msgstr ""
231
232 #: ../gtk-glade/update.c:80
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "A more recent version is availalble from %s.\n"
236 "Would you like to open a browser to download it ?"
237 msgstr ""
238
239 #: ../gtk-glade/update.c:91
240 msgid "You are running the lastest version."
241 msgstr ""
242
243 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
244 msgid "Firstname, Lastname"
245 msgstr ""
246
247 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
248 msgid "Error communicating with server."
249 msgstr ""
250
251 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
252 #, fuzzy
253 msgid "Connecting..."
254 msgstr "Kapcsolódás"
255
256 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
257 #, fuzzy
258 msgid "Connected"
259 msgstr "Kapcsolódva."
260
261 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
262 msgid "Receiving data..."
263 msgstr ""
264
265 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
266 #, c-format
267 msgid "Found %i contact"
268 msgid_plural "Found %i contacts"
269 msgstr[0] ""
270 msgstr[1] ""
271
272 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
273 msgid ""
274 "Welcome !\n"
275 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
276 msgstr ""
277
278 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
279 msgid "Create an account by choosing a username"
280 msgstr ""
281
282 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
283 msgid "I have already an account and just want to use it"
284 msgstr ""
285
286 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
287 msgid "Please choose a username:"
288 msgstr ""
289
290 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
291 #, fuzzy
292 msgid "Username:"
293 msgstr "felhasználónév:"
294
295 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
296 #, c-format
297 msgid "Checking if '%s' is available..."
298 msgstr ""
299
300 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
301 msgid "Please wait..."
302 msgstr ""
303
304 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
305 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
306 msgstr ""
307
308 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
309 msgid "Ok !"
310 msgstr ""
311
312 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
313 msgid "Communication problem, please try again later."
314 msgstr ""
315
316 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
317 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
318 msgstr ""
319
320 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
321 msgid "Welcome to the account setup assistant"
322 msgstr ""
323
324 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
325 msgid "Account setup assistant"
326 msgstr ""
327
328 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
329 #, fuzzy
330 msgid "Choosing a username"
331 msgstr "felhasználónév:"
332
333 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
334 msgid "Verifying"
335 msgstr ""
336
337 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
338 #, fuzzy
339 msgid "Confirmation"
340 msgstr "Információk"
341
342 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
343 msgid "Creating your account"
344 msgstr ""
345
346 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
347 msgid "Now ready !"
348 msgstr ""
349
350 #: ../gtk-glade/incall_view.c:113
351 #, fuzzy
352 msgid "<b>Calling...</b>"
353 msgstr "Kapcsolatilista"
354
355 #: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
356 msgid "00::00::00"
357 msgstr ""
358
359 #: ../gtk-glade/incall_view.c:136
360 #, fuzzy
361 msgid "<b>In call with</b>"
362 msgstr "Kapcsolatilista"
363
364 #: ../gtk-glade/incall_view.c:154
365 #, c-format
366 msgid "%02i::%02i::%02i"
367 msgstr ""
368
369 #: ../gtk-glade/incall_view.c:170
370 #, fuzzy
371 msgid "<b>Call ended.</b>"
372 msgstr "Hívás vége"
373
374 #: ../gtk-glade/incall_view.c:188
375 #, fuzzy
376 msgid "Unmute"
377 msgstr "Korlátlan"
378
379 #: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
380 msgid "Mute"
381 msgstr ""
382
383 #: ../gtk-glade/loginframe.c:83
384 #, c-format
385 msgid "Please enter login information for %s"
386 msgstr ""
387
388 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
389 msgid "#"
390 msgstr "#"
391
392 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
393 msgid "*"
394 msgstr "*"
395
396 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
397 msgid "0"
398 msgstr "0"
399
400 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
401 msgid "1"
402 msgstr "1"
403
404 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
405 msgid "2"
406 msgstr ""
407
408 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
409 msgid "3"
410 msgstr ""
411
412 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
413 msgid "4"
414 msgstr ""
415
416 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
417 msgid "5"
418 msgstr "5"
419
420 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
421 msgid "6"
422 msgstr ""
423
424 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
425 msgid "7"
426 msgstr ""
427
428 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
429 msgid "8"
430 msgstr ""
431
432 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
433 msgid "9"
434 msgstr ""
435
436 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
437 #, fuzzy
438 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
439 msgstr "Kapcsolatiinformáció"
440
441 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
442 #, fuzzy
443 msgid "<b>Contact list</b>"
444 msgstr "Kapcsolatilista"
445
446 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
447 #, fuzzy
448 msgid "<b>Welcome !</b>"
449 msgstr "Kapcsolatilista"
450
451 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
452 msgid "A"
453 msgstr ""
454
455 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
456 msgid ""
457 "ADSL\n"
458 "Fiber Channel"
459 msgstr ""
460
461 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
462 msgid ""
463 "All users\n"
464 "Online users"
465 msgstr ""
466
467 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
468 msgid "Assistant"
469 msgstr ""
470
471 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
472 #, fuzzy
473 msgid "Audio & Video"
474 msgstr "Audio kodekek"
475
476 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
477 #, fuzzy
478 msgid "Audio only"
479 msgstr "Audio kodekek"
480
481 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
482 #, fuzzy
483 msgid "Automatically log me in"
484 msgstr "Automatikus valós hostnév megállapítása"
485
486 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
487 msgid "B"
488 msgstr ""
489
490 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
491 msgid "C"
492 msgstr ""
493
494 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
495 #, fuzzy
496 msgid "Call Details"
497 msgstr "Hivás előzmények"
498
499 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
500 #, fuzzy
501 msgid "Call history"
502 msgstr "Linphone - Híváselőzmények"
503
504 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
505 msgid "Check for updates"
506 msgstr ""
507
508 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
509 #, fuzzy
510 msgid "Contacts"
511 msgstr "Kapcsolódás"
512
513 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
514 msgid "D"
515 msgstr ""
516
517 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
518 msgid "Default"
519 msgstr ""
520
521 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
522 #, fuzzy
523 msgid "Duration"
524 msgstr "Információk"
525
526 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
527 #, fuzzy
528 msgid "Duration:"
529 msgstr "Információk"
530
531 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
532 #, fuzzy
533 msgid "Enable self-view"
534 msgstr "Video engedélyezés"
535
536 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
537 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
538 msgstr ""
539
540 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
541 msgid "Homepage"
542 msgstr ""
543
544 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
545 #, fuzzy
546 msgid "In call"
547 msgstr "Beérkező hívás"
548
549 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
550 msgid "Internet connection:"
551 msgstr ""
552
553 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
554 msgid "Keypad"
555 msgstr ""
556
557 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
558 #, fuzzy
559 msgid "Login information"
560 msgstr "Kapcsolatiinformáció"
561
562 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
563 msgid "Lookup:"
564 msgstr ""
565
566 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
567 #, fuzzy
568 msgid "My current identity:"
569 msgstr "SIP azonosító:"
570
571 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
572 #, fuzzy
573 msgid "Password"
574 msgstr "jelszó:"
575
576 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
577 #, fuzzy
578 msgid "SIP address or phone number:"
579 msgstr "Gépeld ide a sip címet vagy a telefonszámot"
580
581 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
582 msgid "Search"
583 msgstr ""
584
585 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
586 msgid "Show debug messages"
587 msgstr ""
588
589 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
590 msgid "Start call"
591 msgstr ""
592
593 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
594 msgid "Terminate call"
595 msgstr ""
596
597 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
598 #, fuzzy
599 msgid "Username"
600 msgstr "felhasználónév:"
601
602 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
603 #, fuzzy
604 msgid "_Linphone"
605 msgstr "Linphone"
606
607 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
608 #, fuzzy
609 msgid "_Modes"
610 msgstr "Kodekek"
611
612 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
613 msgid "in"
614 msgstr ""
615
616 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
617 msgid "label"
618 msgstr ""
619
620 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
621 #, fuzzy
622 msgid "About linphone"
623 msgstr "linphone"
624
625 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
626 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
627 msgstr ""
628
629 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
630 msgid "Created by Simon Morlat\n"
631 msgstr ""
632
633 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
634 msgid ""
635 "fr: Simon Morlat\n"
636 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
637 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
638 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
639 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
640 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
641 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
642 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
643 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
644 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
645 "hu: anonymous\n"
646 msgstr ""
647
648 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
649 #, fuzzy
650 msgid "<b>Contact information</b>"
651 msgstr "Kapcsolatiinformáció"
652
653 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
654 msgid "Allow this contact to see my presence status"
655 msgstr ""
656
657 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
658 #, fuzzy
659 msgid "SIP Address"
660 msgstr "Sip cím:"
661
662 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
663 msgid "Show this contact presence status"
664 msgstr ""
665
666 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
667 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
668 msgid "gtk-cancel"
669 msgstr ""
670
671 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
672 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
673 msgid "gtk-ok"
674 msgstr ""
675
676 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
677 msgid "Linphone debug window"
678 msgstr ""
679
680 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
681 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
682 msgid "gtk-close"
683 msgstr ""
684
685 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
686 #, fuzzy
687 msgid "Linphone - Authentication required"
688 msgstr "Hitelesítést kértek"
689
690 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
691 #, fuzzy
692 msgid "Password:"
693 msgstr "jelszó:"
694
695 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
696 msgid "Please enter the domain password"
697 msgstr ""
698
699 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
700 msgid "UserID"
701 msgstr ""
702
703 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
704 msgid "Configure a SIP account"
705 msgstr ""
706
707 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
708 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
709 msgstr ""
710
711 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
712 #, fuzzy
713 msgid "Publish presence information"
714 msgstr "Jelenléti információ közlése:"
715
716 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
717 msgid "Register at startup"
718 msgstr ""
719
720 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
721 #, fuzzy
722 msgid "Registration duration (sec):"
723 msgstr "Regisztrálási Időköz:"
724
725 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
726 msgid "Route (optional):"
727 msgstr "Út (nem kötelező):"
728
729 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
730 #, fuzzy
731 msgid "SIP Proxy address:"
732 msgstr "SIP Proxy:"
733
734 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
735 #, fuzzy
736 msgid "Your SIP identity:"
737 msgstr "SIP azonosító:"
738
739 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
740 msgid "sip:"
741 msgstr "sip:"
742
743 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
744 #, fuzzy
745 msgid "Send"
746 msgstr "Hang"
747
748 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
749 msgid "Accept"
750 msgstr "Elfogad"
751
752 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
753 #, fuzzy
754 msgid "Decline"
755 msgstr "line"
756
757 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:369
758 msgid "Incoming call"
759 msgstr "Beérkező hívás"
760
761 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
762 #, fuzzy
763 msgid "Incoming call from"
764 msgstr "Beérkező hívás"
765
766 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
767 #, fuzzy
768 msgid "Linphone - Incoming call"
769 msgstr "Beérkező hívás"
770
771 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
772 msgid "0 stands for \"unlimited\""
773 msgstr ""
774
775 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
776 #, fuzzy
777 msgid "<b>Audio</b>"
778 msgstr "Kapcsolatilista"
779
780 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
781 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
782 msgstr ""
783
784 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
785 #, fuzzy
786 msgid "<b>Codecs</b>"
787 msgstr "Kapcsolatilista"
788
789 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
790 msgid "<b>Default identity</b>"
791 msgstr ""
792
793 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
794 msgid "<b>Language</b>"
795 msgstr ""
796
797 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
798 #, fuzzy
799 msgid "<b>Level</b>"
800 msgstr "Kapcsolatilista"
801
802 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
803 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
804 msgstr ""
805
806 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
807 #, fuzzy
808 msgid "<b>Ports</b>"
809 msgstr "Kapcsolatilista"
810
811 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
812 msgid "<b>Privacy</b>"
813 msgstr ""
814
815 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
816 #, fuzzy
817 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
818 msgstr "Kapcsolatilista"
819
820 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
821 #, fuzzy
822 msgid "<b>Transport</b>"
823 msgstr "Kapcsolatilista"
824
825 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
826 msgid "<b>Video</b>"
827 msgstr ""
828
829 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
830 msgid "ALSA special device (optional):"
831 msgstr ""
832
833 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
834 msgid "Add"
835 msgstr ""
836
837 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
838 msgid "Audio RTP/UDP:"
839 msgstr ""
840
841 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
842 #, fuzzy
843 msgid ""
844 "Audio codecs\n"
845 "Video codecs"
846 msgstr "Audio és video kodekek"
847
848 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
849 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
850 msgstr ""
851
852 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
853 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
854 msgstr ""
855
856 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
857 msgid "CIF"
858 msgstr ""
859
860 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
861 #, fuzzy
862 msgid "Capture device:"
863 msgstr "Felvevő hang eszköz:"
864
865 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
866 #, fuzzy
867 msgid "Codecs"
868 msgstr "Kodekek"
869
870 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
871 msgid "Direct connection to the Internet"
872 msgstr ""
873
874 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
875 msgid "Disable"
876 msgstr "Tiltás"
877
878 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
879 #, fuzzy
880 msgid "Done"
881 msgstr "Elveszítve"
882
883 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
884 #, fuzzy
885 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
886 msgstr "Letöltési sávszélesség (kbit/sec):"
887
888 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
889 msgid "Edit"
890 msgstr "Szerkesztés"
891
892 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
893 msgid "Enable"
894 msgstr "Engedélyezés"
895
896 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
897 msgid "Enable echo cancellation"
898 msgstr ""
899
900 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
901 msgid "Erase all passwords"
902 msgstr ""
903
904 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
905 msgid "Manage SIP Accounts"
906 msgstr ""
907
908 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
909 msgid "Multimedia settings"
910 msgstr ""
911
912 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
913 #, fuzzy
914 msgid "Network settings"
915 msgstr "Hálózat"
916
917 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
918 #, fuzzy
919 msgid "Playback device:"
920 msgstr "Lejátszó hang eszköz:"
921
922 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
923 msgid "Prefered video resolution:"
924 msgstr ""
925
926 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
927 #, fuzzy
928 msgid "Public IP address:"
929 msgstr "Sip cím:"
930
931 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
932 msgid ""
933 "Register to FONICS\n"
934 "virtual network !"
935 msgstr ""
936
937 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
938 msgid "Remove"
939 msgstr "Eltávolítás"
940
941 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
942 #, fuzzy
943 msgid "Ring device:"
944 msgstr "Csengőhang forrás:"
945
946 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
947 #, fuzzy
948 msgid "Ring sound:"
949 msgstr "Csengőhang:"
950
951 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
952 msgid "SIP (UDP):"
953 msgstr ""
954
955 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
956 msgid "Send DTMFs as SIP info"
957 msgstr ""
958
959 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
960 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
961 msgstr ""
962
963 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
964 msgid "Settings"
965 msgstr ""
966
967 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
968 msgid "Show advanced settings"
969 msgstr ""
970
971 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
972 #, fuzzy
973 msgid "Stun server:"
974 msgstr "Hang eszköz"
975
976 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
977 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
978 msgstr ""
979
980 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
981 #, fuzzy
982 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
983 msgstr "Feltöltési sávszélesség (kbit/sec):"
984
985 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
986 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
987 msgstr ""
988
989 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
990 #, fuzzy
991 msgid "User interface"
992 msgstr "felhasználónév:"
993
994 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
995 msgid "Video RTP/UDP:"
996 msgstr ""
997
998 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
999 #, fuzzy
1000 msgid "Video input device:"
1001 msgstr "Hang eszköz"
1002
1003 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
1004 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Your resulting SIP address:"
1010 msgstr "Saját sip cím:"
1011
1012 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Your username:"
1015 msgstr "felhasználónév:"
1016
1017 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
1018 msgid "a sound card\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
1022 msgid "default camera"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
1026 msgid "default soundcard"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
1030 msgid "default soundcard\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1034 msgid "<b>Search somebody</b>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1038 msgid "Add to my list"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1042 msgid "Search contacts in directory"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1046 msgid "Linphone"
1047 msgstr "Linphone"
1048
1049 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1050 msgid "Please wait"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: ../coreapi/linphonecore.c:311
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "You have missed %i call."
1056 msgid_plural "You have missed %i calls."
1057 msgstr[0] "Van %i elhibázott hivás."
1058 msgstr[1] "Van %i elhibázott hivás."
1059
1060 #: ../coreapi/linphonecore.c:357
1061 msgid "aborted"
1062 msgstr "megszakítva"
1063
1064 #: ../coreapi/linphonecore.c:360
1065 msgid "completed"
1066 msgstr "befejezve"
1067
1068 #: ../coreapi/linphonecore.c:363
1069 msgid "missed"
1070 msgstr "elhibázva"
1071
1072 #: ../coreapi/linphonecore.c:368
1073 #, c-format
1074 msgid ""
1075 "%s at %s\n"
1076 "From: %s\n"
1077 "To: %s\n"
1078 "Status: %s\n"
1079 "Duration: %i mn %i sec\n"
1080 msgstr ""
1081 "%s nél %s\n"
1082 "Tól: %s\n"
1083 "Ig: %s\n"
1084 "Állapot: %s\n"
1085 "Időtartam: %i perc %i másodperc\n"
1086
1087 #: ../coreapi/linphonecore.c:369
1088 msgid "Outgoing call"
1089 msgstr "Kimenő hívás"
1090
1091 #: ../coreapi/linphonecore.c:626
1092 msgid ""
1093 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1094 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1095 msgstr ""
1096 "A géped úgy tűnik, hogy csatlakozik egy IPv6 hálózathoz. Alapból a linphone "
1097 "mindig az IPv4-et használja. Frissítsd a konfigurációdat, ha használni "
1098 "akarod az IPv6-ot"
1099
1100 #: ../coreapi/linphonecore.c:1083
1101 msgid "Ready"
1102 msgstr "Kész"
1103
1104 #: ../coreapi/linphonecore.c:1513
1105 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: ../coreapi/linphonecore.c:1725
1109 msgid "Looking for telephone number destination..."
1110 msgstr "Telefonszám-cél keresése..."
1111
1112 #: ../coreapi/linphonecore.c:1727
1113 msgid "Could not resolve this number."
1114 msgstr "Nem sikkerült értelmezni a számot."
1115
1116 #: ../coreapi/linphonecore.c:1771
1117 msgid ""
1118 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1119 "user@domain"
1120 msgstr ""
1121 "Az adott szám nem értelmezhető. Egy sip cím általában így néz ki: user@domain"
1122
1123 #: ../coreapi/linphonecore.c:1912
1124 msgid "Contacting"
1125 msgstr "Kapcsolódás"
1126
1127 #: ../coreapi/linphonecore.c:1918
1128 msgid "could not call"
1129 msgstr "nem sikerült hívni"
1130
1131 #: ../coreapi/linphonecore.c:1965
1132 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1133 msgstr "Bocsánat, a többszörös egyidejű hívások még nem támogatottak!"
1134
1135 #: ../coreapi/linphonecore.c:2370 ../coreapi/callbacks.c:32
1136 msgid "Connected."
1137 msgstr "Kapcsolódva."
1138
1139 #: ../coreapi/linphonecore.c:2404
1140 msgid "Call ended"
1141 msgstr "Hívás vége"
1142
1143 #: ../coreapi/misc.c:147
1144 msgid ""
1145 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1146 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1147 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1148 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1149 msgstr ""
1150 "A számítógéped úgy tűnik, hogy ALSA hangot használ.\n"
1151 "Ez a legjobb választás. Mindazonáltal a pcm* OSS emuláció modulra\n"
1152 " a linphone-nak szüksége van és ez hiányzik. Kérem futassa le a\n"
1153 "'modprobe snd-pcm-oss' parancsot rendszergazdaként."
1154
1155 #: ../coreapi/misc.c:150
1156 msgid ""
1157 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1158 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1159 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1160 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1161 msgstr ""
1162 "A számítógéped úgy tűnik, hogy ALSA hangot használ.\n"
1163 "Ez a legjobb választás. Mindazonáltal a mixer OSS emuláció modulra\n"
1164 " a linphone-nak szüksége van és ez hiányzik. Kérem futassa le a\n"
1165 "'modprobe snd-pcm-oss' parancsot rendszergazdaként."
1166
1167 #: ../coreapi/misc.c:497
1168 msgid "Stun lookup in progress..."
1169 msgstr "Stun keresés folyamatban..."
1170
1171 #: ../coreapi/friend.c:33
1172 msgid "Online"
1173 msgstr "Elérhető"
1174
1175 #: ../coreapi/friend.c:36
1176 msgid "Busy"
1177 msgstr "Foglalt"
1178
1179 #: ../coreapi/friend.c:39
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Be right back"
1182 msgstr "Legyen igazad"
1183
1184 #: ../coreapi/friend.c:42
1185 msgid "Away"
1186 msgstr "Nem elérhető"
1187
1188 #: ../coreapi/friend.c:45
1189 #, fuzzy
1190 msgid "On the phone"
1191 msgstr "Telefonál"
1192
1193 #: ../coreapi/friend.c:48
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Out to lunch"
1196 msgstr "Ebédelni ment"
1197
1198 #: ../coreapi/friend.c:51
1199 msgid "Do not disturb"
1200 msgstr "Ne zavarj"
1201
1202 #: ../coreapi/friend.c:54
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Moved"
1205 msgstr "Kodekek"
1206
1207 #: ../coreapi/friend.c:57
1208 msgid "Using another messaging service"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: ../coreapi/friend.c:60
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Offline"
1214 msgstr "Elérhető"
1215
1216 #: ../coreapi/friend.c:63
1217 msgid "Pending"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: ../coreapi/friend.c:66
1221 msgid "Unknown-bug"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: ../coreapi/proxy.c:176
1225 msgid ""
1226 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1227 "followed by a hostname."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: ../coreapi/proxy.c:182
1231 msgid ""
1232 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1233 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: ../coreapi/proxy.c:621
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "Could not login as %s"
1239 msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s"
1240
1241 #: ../coreapi/callbacks.c:95
1242 #, fuzzy
1243 msgid "is contacting you"
1244 msgstr "kapcsolatba lép veled."
1245
1246 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1247 msgid " and asked autoanswer."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1251 msgid "."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../coreapi/callbacks.c:120
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Remote ringing."
1257 msgstr "Távoli szolgáltatások"
1258
1259 #: ../coreapi/callbacks.c:139
1260 msgid "Early media."
1261 msgstr "Korai médiák."
1262
1263 #: ../coreapi/callbacks.c:248
1264 msgid "Call terminated."
1265 msgstr "A hívás befejezve."
1266
1267 #: ../coreapi/callbacks.c:265
1268 msgid "User is busy."
1269 msgstr "A felhasználó foglalt."
1270
1271 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1272 msgid "User is temporarily unavailable."
1273 msgstr "A felhasználó ideiglenesen nem elérhető"
1274
1275 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1276 #: ../coreapi/callbacks.c:268
1277 msgid "User does not want to be disturbed."
1278 msgstr "A felhasználó nem akarja, hogy zavarják."
1279
1280 #: ../coreapi/callbacks.c:269
1281 msgid "Call declined."
1282 msgstr "Hívás elutasítva"
1283
1284 #: ../coreapi/callbacks.c:281
1285 #, fuzzy
1286 msgid "No response."
1287 msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
1288
1289 #: ../coreapi/callbacks.c:284
1290 msgid "Protocol error."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: ../coreapi/callbacks.c:298
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Redirected"
1296 msgstr "Átirányítva idw %s..."
1297
1298 #: ../coreapi/callbacks.c:308
1299 msgid "Not found"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: ../coreapi/callbacks.c:318
1303 msgid "No common codecs"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: ../coreapi/callbacks.c:324
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Call failed."
1309 msgstr "Hívás elutasítva"
1310
1311 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1312 #, c-format
1313 msgid "Registration on %s successful."
1314 msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
1315
1316 #: ../coreapi/callbacks.c:375
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "Unregistration on %s done."
1319 msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
1320
1321 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1322 #, c-format
1323 msgid "Registration on %s failed: %s"
1324 msgstr "A regisztáció a %s -n nem sikerült: %s"
1325
1326 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1327 msgid "no response timeout"
1328 msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
1329
1330 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1331 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1335 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
1339 msgid "Alsa sound source"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
1343 msgid "Alsa sound output"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
1347 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
1351 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1355 msgid "DTMF generator"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
1359 msgid "The GSM full-rate codec"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
1363 msgid "The GSM codec"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
1367 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
1371 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1375 msgid "A filter to make conferencing"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1379 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1380 msgid "Raw files and wav reader"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1384 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1385 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1386 msgid "Wav file recorder"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1390 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1394 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1395 msgid "frequency resampler"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1399 msgid "RTP output filter"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1403 msgid "RTP input filter"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1407 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1408 msgid "The free and wonderful speex codec"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
1412 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1011
1416 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1420 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
1424 msgid "A filter that outputs a static image."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1428 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1432 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
1436 msgid "A pixel format converter"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1440 msgid "A video size converter"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1444 msgid "a small video size converter"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1448 msgid "Echo canceller using speex library"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1452 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1456 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1460 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1464 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1468 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1472 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1476 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1477 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1481 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1485 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1489 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1493 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1497 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1501 msgid ""
1502 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1503 "spec."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1507 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1511 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1515 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1519 msgid ""
1520 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1524 msgid ""
1525 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1526 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1527 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1528 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1529 "versions cannot be guaranteed."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1533 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
1537 msgid "A generic video display"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1541 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1542 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1543 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1544 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1545 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1549 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1553 msgid "ICE filter"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1557 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1561 msgid "Parametric sound equalizer."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1565 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1566 msgstr ""
1567
1568 #~ msgid "Could not reach destination."
1569 #~ msgstr "A cél elérhetetlen."
1570
1571 #~ msgid "Request Cancelled."
1572 #~ msgstr "Kérelem elutasítva."
1573
1574 #~ msgid "Bad request"
1575 #~ msgstr "Rossz kérés"
1576
1577 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1578 #~ msgstr "Nem telálható felhasználó at adott címen."
1579
1580 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1581 #~ msgstr ""
1582 #~ "A távoli felhasználó nem rendelkezik a javasolt kódoló-dekódolókkal "
1583 #~ "(codecs)"
1584
1585 #~ msgid "Timeout."
1586 #~ msgstr "Időtúllépés."
1587
1588 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1589 #~ msgstr "A távoli gép elérhető, de a kapcsolatot visszautasította."
1590
1591 #~ msgid ""
1592 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1593 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1594 #~ msgstr ""
1595 #~ "A felhasználó nem elérhető pillanatnyilag de meghívja Önt\n"
1596 #~ "thogy lépjen kapcsolatba vele miközben használja a következő alternatív "
1597 #~ "erőforrást:"
1598
1599 #, fuzzy
1600 #~ msgid "<b>Terminate call</b>"
1601 #~ msgstr "Kapcsolatilista"
1602
1603 #, fuzzy
1604 #~ msgid "Show current call"
1605 #~ msgstr "nem sikerült hívni"
1606
1607 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1608 #~ msgstr "Nincs nat/tűzfal cím megadva!"
1609
1610 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1611 #~ msgstr "Hibás nat cím '%s' : %s"
1612
1613 #~ msgid "Gone"
1614 #~ msgstr "Elveszítve"
1615
1616 #~ msgid "Waiting for Approval"
1617 #~ msgstr "Jóváhagyásra vár"
1618
1619 #~ msgid "Be Right Back"
1620 #~ msgstr "Legyen igazad"
1621
1622 #~ msgid "On The Phone"
1623 #~ msgstr "Telefonál"
1624
1625 #~ msgid "Out To Lunch"
1626 #~ msgstr "Ebédelni ment"
1627
1628 #~ msgid "Closed"
1629 #~ msgstr "Lezárva"
1630
1631 #, fuzzy
1632 #~ msgid "gtk-connect"
1633 #~ msgstr "Kapcsolódva."
1634
1635 #, fuzzy
1636 #~ msgid "SIP address"
1637 #~ msgstr "Sip cím:"
1638
1639 #, fuzzy
1640 #~ msgid "_View"
1641 #~ msgstr "Video"
1642
1643 #, fuzzy
1644 #~ msgid "_Properties"
1645 #~ msgstr "RTP beállítások"
1646
1647 #, fuzzy
1648 #~ msgid "Show logs"
1649 #~ msgstr "Mutasd a hívásokat"
1650
1651 #, fuzzy
1652 #~ msgid "_About"
1653 #~ msgstr "Hozzáférés"
1654
1655 #, fuzzy
1656 #~ msgid "gtk-remove"
1657 #~ msgstr "Eltávolítás"
1658
1659 #, fuzzy
1660 #~ msgid "Proxy in use"
1661 #~ msgstr "Használt SIP Proxy:"
1662
1663 #~ msgid "Sound"
1664 #~ msgstr "Hang"
1665
1666 #, fuzzy
1667 #~ msgid "Default identity"
1668 #~ msgstr "SIP azonosító:"
1669
1670 #, fuzzy
1671 #~ msgid "Proxy accounts"
1672 #~ msgstr "Használt SIP Proxy:"
1673
1674 #~ msgid "Go"
1675 #~ msgstr "Ugrás"
1676
1677 #~ msgid "Address book"
1678 #~ msgstr "Címjegyzék"
1679
1680 #~ msgid "Exit"
1681 #~ msgstr "Kilépés"
1682
1683 #~ msgid "Help"
1684 #~ msgstr "Help"
1685
1686 #~ msgid "Shows the address book"
1687 #~ msgstr "Mutasd a címjegyzéket"
1688
1689 #~ msgid "..."
1690 #~ msgstr "..."
1691
1692 #~ msgid ""
1693 #~ "Call or\n"
1694 #~ "answer"
1695 #~ msgstr ""
1696 #~ "Hívás vagy\n"
1697 #~ "Válasz"
1698
1699 #~ msgid ""
1700 #~ "Hangup\n"
1701 #~ "or refuse"
1702 #~ msgstr ""
1703 #~ "Lerak vagy\n"
1704 #~ "Nem válaszol"
1705
1706 #~ msgid "Or chat !"
1707 #~ msgstr "Vagy chat-elj!"
1708
1709 #~ msgid "Show more..."
1710 #~ msgstr "További beállítások..."
1711
1712 #~ msgid "Playback level:"
1713 #~ msgstr "Lejátszási hangerő:"
1714
1715 #~ msgid "Recording level:"
1716 #~ msgstr "Felvételi hangerő:"
1717
1718 #~ msgid "Ring level:"
1719 #~ msgstr "Csengetési hangerő:"
1720
1721 #~ msgid "Controls"
1722 #~ msgstr "Vezérlés"
1723
1724 #~ msgid "Reachable"
1725 #~ msgstr "Elérhető"
1726
1727 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1728 #~ msgstr "Foglalt vagyok, jövök vissza"
1729
1730 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1731 #~ msgstr "A másik fél tájékoztatva lesz, hogy X perc alatt vissza fogsz jönni"
1732
1733 #~ msgid "mn"
1734 #~ msgstr "perc"
1735
1736 #~ msgid "Moved temporarily"
1737 #~ msgstr "Ideiglenesen nem elérhető"
1738
1739 #~ msgid "Alternative service"
1740 #~ msgstr "Átirányítás"
1741
1742 #~ msgid "URL:"
1743 #~ msgstr "URL:"
1744
1745 #~ msgid "Presence"
1746 #~ msgstr "Elérhető"
1747
1748 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1749 #~ msgstr "Nyomja le a számokat a DTMF küldéshez"
1750
1751 #~ msgid ""
1752 #~ "  3\n"
1753 #~ "def"
1754 #~ msgstr ""
1755 #~ "  3\n"
1756 #~ "def"
1757
1758 #~ msgid ""
1759 #~ "  2\n"
1760 #~ "abc"
1761 #~ msgstr ""
1762 #~ "  2\n"
1763 #~ "abc"
1764
1765 #~ msgid ""
1766 #~ "  4\n"
1767 #~ "ghi"
1768 #~ msgstr ""
1769 #~ "  4\n"
1770 #~ "ghi"
1771
1772 #~ msgid ""
1773 #~ " 5\n"
1774 #~ "jkl"
1775 #~ msgstr ""
1776 #~ " 5\n"
1777 #~ "jkl"
1778
1779 #~ msgid ""
1780 #~ "  6\n"
1781 #~ "mno"
1782 #~ msgstr ""
1783 #~ "  6\n"
1784 #~ "mno"
1785
1786 #~ msgid ""
1787 #~ "   7\n"
1788 #~ "pqrs"
1789 #~ msgstr ""
1790 #~ "   7\n"
1791 #~ "pqrs"
1792
1793 #~ msgid ""
1794 #~ "  8\n"
1795 #~ "tuv"
1796 #~ msgstr ""
1797 #~ "  8\n"
1798 #~ "tuv"
1799
1800 #~ msgid ""
1801 #~ "   9\n"
1802 #~ "wxyz"
1803 #~ msgstr ""
1804 #~ "   9\n"
1805 #~ "wxyz"
1806
1807 #~ msgid "DTMF"
1808 #~ msgstr "DTMF"
1809
1810 #~ msgid "My online friends"
1811 #~ msgstr "Elérhető partnerek"
1812
1813 #~ msgid ""
1814 #~ "C: 2001\n"
1815 #~ "Made in Old Europe"
1816 #~ msgstr ""
1817 #~ "C: 2001\n"
1818 #~ "Made in Old Europe"
1819
1820 #~ msgid ""
1821 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1822 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1823 #~ msgstr ""
1824 #~ "A Linphone egy web-telefon.\n"
1825 #~ "SIP és RTP kompatíbilis."
1826
1827 #~ msgid "http://www.linphone.org"
1828 #~ msgstr "http://www.linphone.org"
1829
1830 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1831 #~ msgstr "IPv6 hálózat használata (ha elérhető)"
1832
1833 #~ msgid ""
1834 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1835 #~ msgstr "Ha egy IPv6 hálózat elérhető, akkor a linphone használja azt."
1836
1837 #~ msgid "Global"
1838 #~ msgstr "Általános"
1839
1840 #~ msgid ""
1841 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1842 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1843 #~ msgstr ""
1844 #~ "Ez az opció azoknak a felhasználóknak kell, akik egy privát hálózaton "
1845 #~ "tűzfal mögül interneteznek. Egyébként üresen kell hagyni."
1846
1847 #~ msgid "No firewall"
1848 #~ msgstr "Nincs tűzfal"
1849
1850 #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :"
1851 #~ msgstr "STUN szerver használata a tűzfal címének meghatározásához."
1852
1853 #~ msgid "Specify firewall address manually:"
1854 #~ msgstr "Tűzfal külső címe:"
1855
1856 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1857 #~ msgstr "NAT beállítások áttekintése (kísérleti)"
1858
1859 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1860 #~ msgstr "A pufferelt milisecondok száma (jitter compensation):"
1861
1862 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1863 #~ msgstr "RTP port, audió használatra:"
1864
1865 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
1866 #~ msgstr "Használj SIP INFO üzenetet RTP rfc2833 helyett a DTMF átvitelnél"
1867
1868 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
1869 #~ msgstr "RTP-RFC2833 az ajánlott."
1870
1871 #~ msgid "Other"
1872 #~ msgstr "Egyéb"
1873
1874 #~ msgid "micro"
1875 #~ msgstr "mikrofon"
1876
1877 #~ msgid "Recording source:"
1878 #~ msgstr "Felvételi forrás:"
1879
1880 #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)"
1881 #~ msgstr ""
1882 #~ "Visszhang törlés engedélyezése (törli a visszhangot, amit hall a távoli "
1883 #~ "partner"
1884
1885 #~ msgid "Choose file"
1886 #~ msgstr "Fájl kiválasztás"
1887
1888 #~ msgid "Listen"
1889 #~ msgstr "Hallgatás"
1890
1891 #~ msgid "Sound properties"
1892 #~ msgstr "Hang beállítások"
1893
1894 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1895 #~ msgstr "SIP felhasználó ügynök által használt port:"
1896
1897 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1898 #~ msgstr "Erősen ajánlott az 5060-as port használata."
1899
1900 #~ msgid "SIP port"
1901 #~ msgstr "SIP port"
1902
1903 #~ msgid "@"
1904 #~ msgstr "@"
1905
1906 #~ msgid "Identity"
1907 #~ msgstr "Azonosító"
1908
1909 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1910 #~ msgstr "Proxy vagy regisztráció hozzáadás"
1911
1912 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
1913 #~ msgstr ""
1914 #~ "Az összes tárolt hitelesítési információ törlése (felhasználónév, "
1915 #~ "jelszó...)"
1916
1917 #~ msgid "Authentication information"
1918 #~ msgstr "Hitelesítési információ"
1919
1920 #~ msgid "SIP"
1921 #~ msgstr "SIP"
1922
1923 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1924 #~ msgstr "Az audió kódoló-dekódolók listája, a preferencia rendjében:"
1925
1926 #~ msgid "Video Codecs"
1927 #~ msgstr "Audio kodekek"
1928
1929 #~ msgid ""
1930 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1931 #~ "the internet."
1932 #~ msgstr ""
1933 #~ "Figyelem: A pirosban lévő kodekek nem használhatók a jelenlegi "
1934 #~ "internetkapcsolattal."
1935
1936 #~ msgid "No information availlable"
1937 #~ msgstr "Nem érhető el információ"
1938
1939 #~ msgid "Codec information"
1940 #~ msgstr "Kodekinformáció"
1941
1942 #~ msgid "Address Book"
1943 #~ msgstr "Címjegyzék"
1944
1945 #~ msgid "Select"
1946 #~ msgstr "Kiválasztás"
1947
1948 #~ msgid ""
1949 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1950 #~ "using the following alternate ressource:"
1951 #~ msgstr ""
1952 #~ "A felhasználó jelenleg nem elérhető, de kéri, hogy lépj vele kapcsolatba "
1953 #~ "itt:"
1954
1955 #~ msgid "None."
1956 #~ msgstr "Nincs."
1957
1958 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
1959 #~ msgstr "Proxy/Regisztráció konfigurációs doboz"
1960
1961 #~ msgid "Send registration:"
1962 #~ msgstr "Regisztárció küldés:"
1963
1964 #~ msgid "Name:"
1965 #~ msgstr "Név:"
1966
1967 #~ msgid "Subscribe policy:"
1968 #~ msgstr "Láthatósági szabály:"
1969
1970 #~ msgid "Send subscription (see person's online status)"
1971 #~ msgstr "Láthatóság küldése (látszik a személy elérhetőségi státusza)"
1972
1973 #~ msgid "New incoming subscription"
1974 #~ msgstr "Új beérkező előfizetés"
1975
1976 #~ msgid "You have received a new subscription..."
1977 #~ msgstr "Megkaptál egy új előfizetést."
1978
1979 #~ msgid "Refuse"
1980 #~ msgstr "Hulladék"
1981
1982 #~ msgid "Authentication required for realm"
1983 #~ msgstr "Hitelesítési kérelem a tartománynak"
1984
1985 #~ msgid "userid:"
1986 #~ msgstr "felhasználói azonosító:"
1987
1988 #~ msgid "realm:"
1989 #~ msgstr "tartomány:"
1990
1991 #~ msgid "Chat Room"
1992 #~ msgstr "Chat szoba"
1993
1994 #~ msgid "Text:"
1995 #~ msgstr "Szöveg:"
1996
1997 #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
1998 #~ msgstr "A hívó forrásfoglalást kér. Egyetértesz?"
1999
2000 #~ msgid ""
2001 #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to "
2002 #~ "continue anyway ?"
2003 #~ msgstr ""
2004 #~ "A hívó nem használ forrásfoglalást. \t\t\t\t\tÍgy is szeretnéd folytatni?"
2005
2006 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
2007 #~ msgstr "linphone - hívást fogad innen %s"
2008
2009 #~ msgid ""
2010 #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person "
2011 #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, "
2012 #~ "away...).\n"
2013 #~ "Do you agree ?"
2014 #~ msgstr ""
2015 #~ "Kaptál egy előfizetést tőle %s. Ez azt jelenti, hogy ez a személy "
2016 #~ "szeretné, hogy értesítsék a jelenlétinformációd (online, elfoglalt, "
2017 #~ "away...).\n"
2018 #~ "Egyetértesz?"
2019
2020 #~ msgid "Authentication required for realm %s"
2021 #~ msgstr "Hitelesítési kérelem ebből a tartományból %s"
2022
2023 #~ msgid "None"
2024 #~ msgstr "Nincs"
2025
2026 #~ msgid "Wait"
2027 #~ msgstr "Várakozás"
2028
2029 #~ msgid "Deny"
2030 #~ msgstr "Tiltás"
2031
2032 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
2033 #~ msgstr "Rossz sip cím: egy sip cím általában így néz ki: user@domain"
2034
2035 #~ msgid "Stun lookup done..."
2036 #~ msgstr "Stun keresés kész..."